Page 1

Most Read • Most Local

Bilingual Hispanic Newspaper

La Jornada

Vol.4 • Núm.14 • August 12th, 2011

¡El periódico favorito de la Familia Hispana!

www.lajornada.ca

Poet fights futile war on Mexico’s murders ................ p8

Madonna, JLo, U2 se unen contra la hambruna en África ... p39

Norway: When hatred comes home ….......................... p16

Learn the culture of any country you want to do business in ......................... p38

Prevent cell phone identity theft …....................... p12


2 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

Editorial La Jornada is London’s Leading Bilingual Hispanic newspaper. La Jornada prints and distributes 5,000+ copies every first Friday of the month and publishes a Digital Edition the third Friday of the same month. HOW TO CONTACT US

Tel: (519) 488-5430 / Fax: 1-877- 567-3731 www.lajornada.ca • www.spanishjournal.ca eMail: info@lajornada.ca Mailing Address: 211-611 Wonderland Rd. N. London, ON N6H 5N7 Letters to the editor: Please include the writers name, address, and telephone number. Letter might be edited for clarity or space. Email letter to: editor@lajornada.ca George Perez Publisher & Editor-in-Chief gperez@lajornada.ca Anna Gutierrez Operations Manager agutierrez@lajornada.ca

Shelly Dominguez Writer/Reporter shelly@ lajornada.ca Graphic Designers: Widmerk Valero Elizabeth Moreno Distribution: Larry Merriam

Promotions: Miriam Nixon Photography: Optika Esenika Rene Platero Events: Irina Quintero Vanessa García

Advertising information: You may request our advertising rate card via telephone or email. Please include your contact name, company, phone and fax numbers. Email to: advertise@spanishjournal.ca La Jornada is not responsible for the advertisement contents. Advertisers are fully responsible for any and all claims made. The opinions expressed here are solely the author’s and they do not necessarily reflect the opinion of La Jornada. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos estan reservados. Queda prohibida la reproduccion parcial o total. La informacion ha sido obtenida de fuentes que se consideran fidedignas. News Services: EFE; Notimex; CL; HPRNWire; CWN; T-Media

Propongámoslo hoy ... Todos los días en la sala de redacción de La Jornada recibimos un promedio de 150 - 200 emails por día, todos con variados asuntos. Estamos plagados de malas noticias, ¿no es cierto? Pero de vez e cuando llega contenido estimulante y alentador. Debo confesar que no soy adepto a mandar o forward emails en cadena. Sin embargo, recientemente recibí uno que me interesa compartir con ustedes; así que aquí les va, se titula Hoy Me Propongo ... SER FELIZ — Expulsaré de mi espíritu todo pensamiento triste. Me sentiré más alegre que nunca. Nada lamentaré. Hoy agradeceré a Dios la alegría y felicidad que me regala. AJUSTARME A LA VIDA — Aceptaré el mundo como es y procuraré encajar en este mundo. Si sucede algo que me desagrade, no me mortificaré ni me lamentaré. Agradeceré que haya sucedido porque así se puso a prueba mi voluntad de ser feliz. Hoy seré dueño de mis sentimientos, de mis impulsos. Para triunfar he de tener dominio de mí mismo. TRABAJAR ALEGREMENTE, con entusiasmo y pasión. Haré de mi oficio una diversión. Comprobaré que soy capaz de trabajar con alegría. Marcaré los pequeños triunfos y sacaré provecho de cualquier fracaso. SER AGRADABLE — No criticaré a nadie. Tan pronto me vea tentado a criticar los defectos de mi circunstante, me esforzaré por resaltar sus virtudes (todos tenemos alguna). Hoy evitaré las conversaciones y discusiones desagradables.

paciencia, porque la prisa es el principal obstáculo hacia una vida feliz y triunfante. No permitiré que la prisa me acose ni que la impaciencia me abrume. Tendré confianza en mí mismo. Hoy le haré frente a todos los problemas con decisión y valentía, y no dejaré ninguno para mañana. NO TENER MIEDO — Actuaré valientemente. El futuro me pertenece. Hoy tendré confianza en que Dios ayuda a los que luchan y trabajan. NO ENVIDIAR a los que tienen más dinero, más belleza o más salud que yo. Contaré mis bienes y no mis males. Compararé mi vida con la de los otros que sufren más. RESOLVER SÓLO LOS PROBLEMAS DE HOY — Me ocuparé del hoy y no “del mañana”. Cristo dijo: “Basta el día su afán”. Hoy tendré un programa a realizar y si algo se queda sin hacer no desesperaré. Lo haré mañana. NO RUMIAR EL PASADO — No rumiaré los agravios e insultos. Practicaré la ley del perdón. Asumiré mis responsabilidades y no echaré la culpa de mis problemas a otras personas. Hoy comprobaré que Dios me ama y me premia con su amor. HACER UN BIEN A ALGUIEN — ¿A quién? A quien Dios me ponga en mi camino. Seré cortés y generoso. Trataré de pagar el mal con el bien. Al llegar la noche dormiré confiado al comprobar que Dios me premió con un día de plena felicidad... Y DE MAÑANA HARÉ OTRO DÍA COMO HOY. Anónimo, adaptado.

ELIMINAR DOS PLAGAS: LA PRISA Y LA INDECISIÓN — Hoy viviré con calma, con

NOTICE TO OUR ADVERTISERS

The advertiser agrees that the publisher shall not be liable for dangers arising from errors in advertisements beyond the amount paid for space actually occupied by that portion of the advertisement in which the error occurred, whether such error is due to the negligence of the publisher’s servants or otherwise, and there shall be no liability for non-insertion of any advertisement beyond the amount paid for such advertisement. La Jornada cannot guarantee items advertised or the integrity of the advertiser. We do guarantee that we will investigate any difficulties that cannot be resolved through normal channels. No responsibility is assumed by publisher for more than one (1) incorrect insertion.

©2011

ALL RIGHTS RESERVED

H.B.O.

Hispanic Business Opportunites

La Jornada Canada


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

“Hispanic Signature Event of 2011”

August 12th, 2011 | edition | 3

Tickets on Sale Now! Adults: $60 Children (up to 10yrs): $30

Wednesday, September 14th 6pm - 10pm

MEXICAN FIESTA & GALA

Hispanic Scholarship Awards

Museum London 421 Ridout Street North Fun, Friends, Food, and Mariachi ... a cultural experience! SPONSORS:


4 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

: Bocaditos de London Esto puede salvar su vida Este verano 2011 el Departamento de Bomberos en London está trabajando en una campaña para asegurarse que todas las casas cuenten con detector de humo para prevenir fatalidades en caso de incendio. En este sondeo los bomberos proveerán material educativo y responderán a preguntas relacionadas con la prevención y protección en caso de incendio, y también buscan crear conciencia ya que estos detectores de humo pueden salvar su vida. En el año 2006 la legislación con respecto a este rubro se torno más exigente y en vez de tener un detector en toda la casa, ahora se requiere un detector en cada piso de su vivienda. Este programa se espera que continúe hasta el mes de octubre pues ha tenido una respuesta positiva del público y si Usted tiene preguntas técnicas sobre el Código de Incendios puede referirlas a la División de prevención de incendios. Esta campaña es un compromiso del cuerpo de bomberos con la seguridad de los habitantes de London.

Nueva Planta de Reciclaje en London Con una capacidad para procesar hasta 100,000 toneladas de material al año a menor costo, esta planta, ubicada en Manning Dr., es la única en su tipo en el suroeste de Ontario. Tomo tres años de planeación y uno más de construcción para completar este millonario complejo que en parte fue financiado a través de Waste Diversion Ontario y utiliza sofisticado equipo y un sistema de separación que divide fibras de contenedores. Por su parte, la ciudad de London iniciara la entrega de puerta en puerta de “big blue boxes” a partir del 15 de agosto a unas 117,000 casas como parte de una iniciativa para ayudar a los residentes a reciclar mas materiales. Y además se ha incluido nuevos materiales para reciclar como: latas de cartón, latas de aerosol vacías y todo tipo de plástico.

¡Ajua! Mexican Fiesta 2011 Amables lectores de La Jornada, los invitamos a que adquieran sus boletos con anticipación, pues ya se acerca nuestro evento del año “Mexican Fiesta & Gala 2011”. Por tercer año consecutivo y con mucho éxito se celebrara en Museum London (421 Ridout St. North) el próximo miércoles 14 de septiembre a partir de las 6:00 pm. Para más información visita www. mexicanfiesta.ca

No más prohibición para hacer fogatas Dicha prohibición fue impuesta el pasado 16 de Julio debido a las semanas de intenso calor y clima seco que se dejo sentir en London y sus alrededores. Gracias a las lluvias recientes se ha disminuido el riesgo de incendios por lo que se ha levantado esta prohibición en London, Middlesex y Thames Centre, justo a tiempo para disfrutar las fogatas en campamentos o en su patio (firepits) que son típicos del verano, eso sí, siempre y cuando se sigan las condiciones reglamentarias establecidas por la ciudad de London (Open Air Burning Bylaw) y que se pueden consultar en línea. Es importante recalcar que este reglamento si prohíbe la quema de basura y en caso de no mantener las condiciones sugeridas podría ser multado por un inspector.

Y ya que hablamos del verano… He aquí unos consejos de los expertos para disfrutar de sus parrilladas (bbq), ya que el cuidado en la preparación es crucial para evitar enfermedades estomacales. Antes que todo, manos y utensilios limpios y sanitizados es un buen inicio, mantenga los alimentos refrigerados o en hielera (cooler) a una temperatura menor a los 4C hasta que estén listos para cocinar o comer, ya que bacteria arruina sus alimentos si los deja por más de dos horas en la “zona de peligro” que oscila entre los 4 y 60 grados centígrados. Si Ud. lleva una hielera al parque o campamento manténgala en la sombra y trate de usar dos distintas, una para alimentos y otra para bebidas (que seguramente será abierta con más frecuencia). Disfrute del sol y el verano, y recuerde que “nada con exceso, todo con medida”.

Pizzas y nuevos empleos llegan a London El anuncio oficial de la apertura de una nueva planta manufacturera de pizzas fue dado a conocer por el alcalde Joe Fontana, quien fue acompañado por el Vicepresidente Ejecutivo de la compañía Dr. Oetker y los MPP’s locales. La compañía alemana Dr. Oetker estará ubicada en Veterans Memorial Parkway y Bradley Ave. y se estima que unos 400 nuevos puestos de trabajo se abran en esta planta. Asimismo, se utilizaran ingredientes locales lo que beneficiara a los granjeros de la zona. Se espera que el inicio de construcción inicie pronto ya que la producción está programada para dar inicio a principios del 2012, esta nueva planta manufacturera producirá alrededor de 50 millones de pizza al año para cubrir el mercado canadiense y norteamericano.

Renuevan área de esparcimiento La renovación y mejoras al parque Medway District en London ya han finalizado, por lo que representantes a nivel federal, provincial y municipal acompañaron a los residentes a celebrar las nuevas instalaciones y servicios. Este parque está ubicado en la comunidad White Hills al oeste de London, y es la principal área verde de la zona que provee actividades recreativas gratuitas para las familias de London e impulsa un estilo de vida activo y saludable. Entre las mejoras se incluye la instalación de spray pads, área de patinetas, toboganes y nuevo equipo para juegos infantiles. También se rehabilitaron bancas, veredas y espacios a la sombra.

Let’s celebrate Cultural Diversity Glen Cairn Community Resource Centre & City of London invite you to attend the South East Summer Fest. On Saturday, August 20, 2011 from 2 p.m. - 6 p.m. At the Southeast Optimist Park London on 237 Deveron Crescent at Glenroy Road. Come and enjoy of World Music and Dance, Food Vendors, Artisans, Kids Games, etc.


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 5

Educación ‘precisa’ para profesionales extranjeros L

a siguiente entrevista con Lydia Salmon nos permitió conocer al detalle los programas disponibles en London para los recién llegados a Canadá que buscan mejorar sus conocimientos del idioma ingles en un área específica de trabajo por ejemplo, medicina, ventas o cuerpo policiaco.

Lydia es la instructora principal de lenguaje especializado en el Distrito Escolar Thames Valley y ha trabajado por más de 15 años en la enseñanza de ingles como segunda lengua con adultos, proviene de una familia que inmigró a Canadá, sus padres, hermanos, primos y tíos y a partir de esa experiencia ella conoció de primera mano los aspectos que tienen mayor impacto para los recién llegados como lo es la autoestima, el hecho de sentirse útil como ser humano y por supuesto la facilidad de encontrar un empleo, ”ya que al vivir en una sociedad capitalista todo nuestro valor se basa en que tan productivos somos”, nos comentó Lydia.

Estar sub-empleado puede

tener un efecto negativo de alto impacto en las personas así como en su bienestar psicológico”-Lydia Salmon.

Lydia nos explicó a detalle la variedad de programas de lenguaje especializado para adultos que están disponibles, como por ejemplo Enforcement Law (mismo que está asociado con London Police y que es el único en su tipo en Ontario) en el cual los candidatos ideales son mayores de 18 o 20 años, nacidos fuera de Canadá, con buena condición física, organizados y enfocados en ayudar a su comunidad, las ventajas con estos estudiantes es que hablan más de un idioma y entienden las diferencias culturales. En el programa ganan experiencia y aprenden diferentes facetas del cuerpo policiaco que les ayu-

da a decidir si esa es la carrera que desean escoger a futuro. Una vez terminado este programa, que tiene una duración de 14 semanas, los estudiantes obtienen tres certificados: uno de Citizen Academy, otro del distrito escolar Thames Valley, que enfatiza y acredita el trabajo que cada uno de los estudiantes ha hecho a través de puntos meritorios, así como certificados de primeros auxilios y CPR. Ahora bien, también hay otras opciones de programas ESL en área de ventas (retail) que cuenta con conocidos socios como The Home Depot y The Bay, para estas clases cualquier persona nacida fuera de Canadá puede aplicar no importa la edad y/o género, los interesados en esta clase deberán asistir a un taller de búsqueda de empleo en WIL Employment donde aprenden a hacer su hoja de vida y también hacen prácticas (no pagadas) en dichas empresas, que es donde se obtiene la experiencia de trabajo canadiense. Si Ud. es un profesional que estudio en el extranjero una carrera en el área de Medicina (doctores, paramédico, dentista, enfermería etc.) y le gustaría aprender la terminología en ingles también hay un programa ideal que se enfoca en la correcta pronunciación y reducción del acento, la duración es de 14 semanas y se cubre Ética de la Medicina en Canadá y las diferencias entre un médico en su país de origen y uno de aquí. “La meta principal al completar este curso es traducir para ellos todo ese conocimiento que ya tienen”, enfatizó Lydia. Para inscribirse a estos cursos especializados de lenguaje se requiere un nivel intermedio de ingles (benchmark 6), los costos de todos los programas están cubiertos por el Ministerio de Ciudadanía e Inmigración Canadá (CIC). Es importante resaltar que la persona interesada en alguno de estos programas realmente se comprometa, es por eso que Lydia personalmente entrevista a cada uno de los candidatos para asegurarse a que son el ajuste apropiado y que cada persona obtendrá la meta que busca, tal como nos dijo Lydia “Si ocupas un lugar en esta clase es porque estas comprometido a finalizar el curso”. Para mayor información, puedes escribir al correo: slt@tvdsb.on.ca o llama al número 519452-2660 ext. 69674

Lydia Salmon, Specialized Language Training (SLT) / Lead

Community Partners “PUT YOUR ENGLISH TO WORK”


6 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

¿QUE PASA, LONDON?

➤Entrevista con Devin Munro/WIL Employment Connections

Buenas noticias para inmigrantes cualificados en London P

ara todo recién llegado a Canadá, ya no son novedad las constantes barreras que impiden el avance en la búsqueda de empleo, sin embargo en el área de London ha habido un mejoramiento en la capacidad de entrenar y retener a los talentos internacionales, gracias a iniciativas locales de gran importancia. Uno de los más recientes proyectos en este rubro fue lanzado hace muy poco, gracias a RBC Foundation que otorgo la cantidad de $33,000 dolares para llevar a cabo el Programa Peer Mentorship for Immigrant Employment. La Jornada entrevistó a Devin Munro de WIL Employment Connections nos explicó con más detalle los pormenores de esta interesante iniciativa.

¿En qué consiste la participación de WIL? En este proyecto WIL es un socio así como LMIEC* y Access Centre for Regulated Employment, lo que se hace es tomamos a estas personas quienes han tenido problemática en su búsqueda de empleo con otras agencias, y se les brinda esa inspiración tan necesaria en el proceso de su búsqueda. Básicamente serán tres reuniones donde los mentores compartirán información, historias personales y/o sus experiencias y retos profesionales para alentar al participante.

Sabemos de las buenas noticias para inmigrantes cualificados en London, ya que recientemente fue el lanzamiento de un nuevo programa, platícanos más al respecto: Si esta-

Sabemos que este programa esta diseñado para retener en la comunidad a los inmigrantes especializados, ¿qué está pasando hay algún problema especifico o se está avanzando? Hay barreras, pero también

mos muy contentos. Es un programa fundado por RBC Royal Bank Foundation en el que se hará una conexión entre inmigrantes cualificados que han tenido éxito en su búsqueda de empleo con inmigrantes recién llegados que estén desempleados.

muchos casos de éxito ya sea en WIL o en LMIEC, así que esta es una oportunidad para celebrar los éxitos obtenidos en la comunidad o para los negocios que activamente contratan inmigrantes profesionales.

¿Cómo funciona el programa? Bueno actualmente tenemos un programa similar en WIL, en donde los inmigrantes son colocados con un profesional canadiense en su mismo campo de trabajo por un período de seis meses, esencialmente se les enseña como relacionarse y establecer conexiones con el motivo de encontrar empleo. Estas reuniones con un mentor ayudarán al recién llegado recuperar la confianza y reactivar la búsqueda de empleo.

En tu experiencia ¿cuáles son las barreras que limitan a los inmigrantes en su búsqueda de empleo? El idioma, reconocimiento de credenciales y una falta total de conexiones profesionales y sociales. Si tú vienes de un país extranjero a una nueva comunidad vas a carecer de todo ese networking de tu propia área de trabajo. Específicamente las mentorías de par-en-par proveen la conexión con otro inmigrante que ha sido exitoso.

Haz hecho mención de aquellos inmigrantes exitosos en la búsqueda de empleo, ¿a qué tipo de carreras profesionales te refieres? Incluye a todos los sectores, profesiones reguladas y no reguladas: doctores, enfermeras, ingenieros etc.

Bueno ya que estamos hablando de desánimo y desalien-

to, tenemos a estos profesionales bien preparados y que no saben cómo dirigirse en este nuevo terreno, ¿cómo les ayudan? Precisamente este es uno de los motivos de la creación de este programa, ya que en London mucho depende de “a quien conoces” y con quien estés conectado, este proyecto ayuda a penetrar esas diferentes redes que ya están establecidas.Todos los participantes serán referidos por alguna de las agencias asociadas (WIL, Access Centre etc.), ese sería el escalón inicial de acceso a todas las iniciativas disponibles.

¿Algo más que desees agregar? Este programo ha sido compuesto para aquellas personas en búsqueda de empleo, sabemos que hay altibajos en este proceso, es por eso que el programa está diseñado para reintegrarlos en su búsqueda, ya que puede ser muy alentador que ellos vean que hay otros inmigrantes en la misma ciudad, y con los mismos retos que han salido adelante ejerciendo su carrera profesional. Por George Perez, Shelly Dominguez ©LaJornada Para más información sobre este programa acude a WIL Employment Connections ubicado en 141 Dundas Street, 4th Floor, London, puedes llamar al 519.663.0774 ext. 268 o contacta vía correo electrónico: devinm@wil.ca *LMIEC (London Middlesex Immigrant Employment Council)


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 7


8 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

: ENGLISH SECTION : ENGLISH SECTION

Poet fights futile war on Mexico’s murders J

avier Sicilia’s life is about words, but he recently decided that words alone would not be enough to address his country’s yearslong struggle against drug cartels.

So the middle-aged Mexican journalist and poet took to the country’s highways in June and lead a caravan of buses through a number of cities, stopping along the way to make the case for a new approach to the problem. The last stop on Sicilia’s tour was in Mexico City for a meeting with President Felipe Calderón at the iconic Chapultepec Castle. It didn’t go well. Sicilia received a respectful reception but little else, while Calderón missed an opportunity to rally his country around a new way to fight his war against drugs. Indigenous peoples who live in Mexico’s famous Copper Canyon have been killed for refusing to help the cartels. Citizens of other Central American countries have been pulled from border-bound buses, kidnapped and presumably forced to work for the drug dealers. Shallow graves are routinely discovered. In Ciudad Juarez, which sits across the border from El Paso, Texas, poor women who work in the maquiladoras, or factories, are targets of robbery, kidnapping and murder. Adolescents are attacked and killed while attending a birthday party. Groups of prisoners let out of jail at night by guards act as death squads, only to return to jail after completing their task. Calderón’s near singular response has been to send the Mexican army into a number of states near the frontier with the United States, a move that he maintains has resulted in significant gains in the “war,” though his critics suggest the presence of the army has simply forced the wealthy cartels to arm themselves to the teeth to fight back. It is a common belief in Mexico that many army officers have been on the cartels’ payrolls for years.

The poet’s lament Among the many who have been killed is 24-year-old Juan Francisco Sicilia, Javier Sicilia’s son. Juan and several friends were murdered in the city of Cuernavaca, likely for being in the wrong place at the wrong time. In an article in a left-ofcentre magazine Sicilia, his father called for protests, which led to his “Caravana del Consuelo” to give some peace to a soul in pain. The collection of 13 buses and 22 cars travelled through 12 Mexican states, stopping to address crowds of people in the thousands.

If Calderón’s credibility on the issue is suspect, Javier Sicilia’s credibility was such that his caravan was the main drug war news for days. Stories about mass graves and shootouts were pushed down in newscasts, and became sidebars or secondary stories in newspapers for six days in early June. At each stop, Sicilia would talk about the estimated 35,000 people who have been killed in the drug fight during Calderón’s term in office. He outlined a six point approach to the problem: • Withdraw the army from the conflict with the cartels to demilitarize the issue; • Demand that policing and judicial authorities renew their focus on solving all drug related crimes; • Overhaul Mexico’s policing and judicial institutions to root out systemic corruption; • Combat the issues poverty and joblessness, which contribute to crime levels; • Provide emergency care to affected youth and take action to men the country’s strained social fabric. Sicilia wants to see government agencies identify and dignify every victim of the drug related violence, bystand whether members of a cartel or bystanders. Every life is important, he govern argues, and a government that celebrates the deaths of members of one cartel at the hands of another is promot promoting violence.

Ce le b rat i n g the ‘narco’ life The confounding fac factors of the drug business in Mexico are e m -

bodied in folk songs called “narcocorridos” that celebrate the narco live-fast, die-young lifestyle. With the murders of several of the country’s best known narcocorrido singers, the songs seem to have recently become less popular, but they remain symbols of Mexico’s long standing drug culture. Spanish conquistadors reported witnessing the Aztecs smoking marijuana 500 years ago. Narcocorridos date back to the 1930s and may even date back to the Mexican revolution (1910-1920). In fact, Mexico has for decades been part of the pathway for moving drugs into the United States and Canada. The most recent expansion of the drug business in Mexico would seem to be the result of the North American market becoming more lucrative on one hand, and with the declaration of a “war on drugs” on the other. With cocaine becoming a drug of choice for wealthy, upwardly mobile North Americans, the drug trade now provides more cocaine and highly addictive crystal meth. The term “war on drugs” was declared by U.S president Richard Nixon and accelerated by Ronald Reagan, but the policy has cost billions and succeeded only in promoting violence. It might be difficult for Mexico’s neighbours to the north to understand why Sicilia had such an impact in a country that has been under siege for several years now. News about Mexico in the United States is focused almost exclusively on immigration issues, while Canadians only hear about drug violence or mishaps that befall Canadian tourists in Mexico. Meanwhile in Mexico, most Mexicans live normal lives. The drug issue is one facet of life – but only one – and the country’s overall economy is reportedly sound. Friends of mine in Mexico tell me they are worried about increasing levels of violence even in states where, until recently, the drug battles have had little or no visibility. And, like Canadians facing tough social issues, most Mexicans don’t have an answer beyond hoping the problem eventually goes away. For others, such as Javier Sicilia, hoping for better days is not enough.

Face-to-face with Calderón Chapultepec Castle in Mexico City holds a special place in Mexican history. In 1847, 35 years after Mexico’s first revolution, and 25 years after independence from Spain, a small group of military cadets (known still as los Niños Héroes – the boy heros) fought to the death against a group of United States Marines during the Mexican-American war. With Mexico still trying to find a way to live with U.S. influence in the region, it was an interesting choice of venue for the meeting between Calderón and Sicilia – the right-wing Catholic politician versus the left-wing reporter and poet. Continues on page 13


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

➤ 10 preguntas acerca de la nueva carta de identificación

August 12th, 2011 | edition | 9

Cómo tramitar la “Ontario Photo Card” E

l London Cross Cultural Learner Centre tiene el agrado de informarles que a partir del 25 de julio del 2011, los residentes de la provincia de Ontario pueden tramitar la nueva carta de identificación (“Ontario Photo Card”).

1. Dónde puede solicitarse la tarjeta? En las oficinas de ServiceOntario (1790 Dundas Street East., N5W 3E5).

2. Quienes pueden aplicar? Los individuos mayores de 16 anos que no son titulares de una licencia de conducir emitida por la provincia de Ontario. Recordar que no puede ser titular al mismo tiempo de una licencia de conducir emitida por la provincia de Ontario y de un Ontario Photo Card.

3. Tiene algún costo? $35

4. Tiene vencimiento? Si. Es válida por 5 anos.

5. Cuál será su utilidad? El objetivo es que el Ontario Photo Card sirva como identificación para obtener acceso a servicios del gobierno, financieros, etc.

6. Qué tipo de identificación se necesita para poder solicitar el Ontario Photo Card? Los solicitantes deben proveer documentos de identidad originales que prueben el nombre, fecha de nacimiento y firma de los mismos.

7. Qué documentos de identidad deben presentarse para obtener el Ontario Photo Card? Pueden encontrar en el siguiente

link la lista de documentos aceptados por la provincia de Ontario para poder solicitar el Ontario Photo Card: http://www.mto.gov. on.ca/english/dandv/driver/ photo-card/identity-documents.shtml

8. Cuáles serán las características del Ontario Photo Card? La tarjeta será de color violeta y tendrá características similares a la licencia de conducir de la provincia de Ontario. Incluye foto, nombre, firma, dirección, sexo y fecha de nacimiento del titular.

9. Podrá ser el Ontario Photo Card utilizada para entrar a U.S. por tierra o agua? No.

10. Qué formularios deben completarse para solicitar el Ontario Photo Card? Los formularios pueden ser obtenidos en las oficinas de ServiceOntario o en internet. En algunos casos, será necesario obtener la firma de un guarantor.


10 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 11

Infracciones de transito -Parte I Violaciones Civiles La ley provincial sobre ofensas de transito originalmente entró en vigencia en el año 979. Dicha ley surgió para simplificar las acciones judiciales, eliminar las defensas técnicas y promover rapidez y minimizar costos sin sacrificar la correcta aplicabilidad de la justicia. Las ofensas provinciales fueron creadas para regular la seguridad, salud y bienestar de la comunidad.

Oficinas: 575 Wharncliffe Rd. South Unit 1 • London

Dentro de las ofensas provinciales se encuentran las violaciones civiles a la ley de tránsito tales como no obedecer las señales de tránsito o por exceso de ve¬locidad, son consideradas no criminales y pueden ser resueltas pagando la multa. Si usted recibe una citación de un oficial de la ley por una infracción civil de vehículo motorizado, usted deberá pagar la multa requerida hasta un máximo de $500.00 sin encarcelación. Usted será personalmente notificado en un periodo de 30 días contados desde el momento de la ofensa ya sea para atender al tribunal directamente o simplemente

por medio de la notificación de la ofensa. Si usted ha recibido una infracción usted tiene varias opciones 1. Declararse Culpable por escrito y deberá pagar la multa, 2. Declararse Culpable con la opción de hablar con el Juez de paz, para una reducción de la multa o establecer formas de pago, 3. Declararse No culpable y pedir una audiencia al tribunal, o 4. Pelear la multa y los cargos por escrito, si usted reside fuera de la jurisdicción donde se le entablaron los cargos. Si usted no responde a la citación dentro de los 15 días, se le encontrará responsable de los cargos y se le cobrará el monto total de la multa y se le podrá juzgar en ausencia. By : Jagruti Patel, Paralegal


12 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

: SPANGLISH

Cómo evitar el robo de identidad en los teléfonos celulares

L

a utilización de un celular para sustraer información privada nos parece un tema digno de una película de suspenso. Pero, en realidad, este tipo de delito les ocurre a las personas comunes y corrientes. Todo aquel que use asiduamente un teléfono móvil debe reconocer su susceptibilidad al robo de identidad en caso de que el mismo se extravíe o lo roben.

El incremento del uso y las capacidades de los celulares ponen en contacto al usuario con numerosos problemas de seguridad que van más allá de la escucha de los mensajes privados. Los virus, los programas maliciosos y el robo de identidad no son problemas que les atañen solamente a los usuarios de computadoras. Los teléfonos inteligentes pueden ser sujetos a piratería, o afectados por los mismos virus que perjudican a las computadoras tradicionales o portátiles. Según una encuesta realizada por CellPhone.org, el 44 por ciento de la población cree que navegar por Internet en su teléfono es tan seguro como hacerlo en una computadora. Pero la escucha ilegal y la lectura de mensajes de texto es posible con programas que pueden adquirir fácilmente terceras personas. Además, el programa de cifrado y otras novedades de seguridad ofrecidas por muchos proveedores deben ser activados por el usuario, quien por desconocimiento podría estar a merced de problemas de seguridad si no se activa dicho programa. Hay muchos programas de escucha ilegal de celula-

T

apping into a cell phone to steal private information seems like something out of a blockbuster thriller. In reality, this type of crime does happen to ordinary people. Individuals who rely heavily on mobile phones should recognize their susceptibility to identity theft should their phone be lost or stolen. The increased use and capabilities of mobile phones open users up to a host of security issues that go beyond overheard phone messages. Viruses, malware and identity theft are no longer just topics for PC users. Smartphones can be breached or knocked out by the same viruses that plague desktop or laptop computers. According to a survey by CellPhone.org, 44 percent of people think that surfing the Web on their phone is as safe or safer than browsing on a PC. The fact remains that eavesdropping and viewing text messages are possible with software that can easily be bought by thirdparty individuals. Furthermore, encryption software and other security enhancements offered by many providers

res disponibles en Internet por compañías que los venden a personas que han sido engañadas en una relación amorosa o quieren seguirle la pista a alguien. La averiguación de un posible adulterio o la vigilancia de una niñera podrían impulsar a la compra de esos programas. Sin embargo, también hay otros con intenciones más malévolas a la hora de descargarlos, pues están interesados en sustraer información personal o incluso acechar o acosar a otras personas. Estos programas de espionaje ilegal les permiten a los delincuentes ver mensajes de texto, escuchar conversaciones telefónicas (incluso cuando el teléfono está apagado), e incluso recibir información de seguimiento por GPS del propietario del celular, propiciando la adquisición ilícita de números del Seguro Social, fechas de nacimiento, direcciones, números telefónicos y otros datos personales que se transmiten por mensajes de texto o en conversaciones. Tenga en cuenta que el robo de identidad por alta tecnología no es la única manera en que se viola la privacidad del teléfono celular. El simple hecho de robarle a una persona un celular que no está asegurado por una contraseña es una forma de obtener información potencialmente privada. E incluso hay personas que utilizan las cámaras de un celular para fotografiar información de tarjetas de crédito usadas en restaurantes y otros detalles personales. Asimismo, hay quien proporciona inconscientemente información personal cuando dona o vende teléfonos usados. Los celulares almace-

nan datos en un microprocesador existente en el aparato, y la información que se consideraba borrada puede ser recuperada por piratas que usan determinados programas. CCP, una firma británica de protección contra el robo de identidad, hizo un estudio de celulares comprados por consumidores en eBay y determinó que el 54 por ciento de los mismos contenía amplios datos personales como información de cuentas bancarias, contraseñas, información de acceso a sitios de contacto social, números telefónicos y números de identificación personal (PIN). Es importante hacer que un proveedor borre la memoria antes de donar el teléfono. Es probable que la restitución del teléfono a su configuración original o el borrado manual de datos no sean suficientes para proporcionar protección adecuada. Al igual que el uso de teléfonos celulares ha aumentado en proporción sin precedentes, también lo han hecho las estafas y los métodos de sustracción de informa-

must be activated by the phone user, who may otherwise unknowingly be leaving him or herself open to security issues if the software is not activated. Cell phone tapping software is available on the Web by companies marketing to those who have been scorned or want to keep tabs on someone else. Finding out about a cheating spouse or keeping a close eye on a babysitter can spur people to purchase this software. Still others have more malevolent intentions when downloading tapping software. They are interested in stealing personal information or even stalking or bullying others. These illegal spy software programs allow criminals to view text messages, hear phone conversations (even if the phone is turned off ), and even receive GPS tracking information on the cell phone user. Those doing the spying may then be privy to social security numbers, birth dates, addresses, phone numbers, credit card information, and any other personal data that is transmitted via text messaging or phone conversations. Keep in mind that high-tech identity theft isn’t the only way privacy can be breached with cell phones. Simply stealing another person’s mobile phone that hasn’t been locked down with a pass code is one way to retrieve

potentially private information. Some others have used cell phone cameras to covertly photograph credit card information being used in restaurants and other personal details. Others unwittingly give out personal information when donating or selling used mobile phones. Cell phones store data on a microchip housed in the device. Information thought to be erased can be retrieved by hackers employing certain software. A British identity theft protection firm called CPP studied mobile phones purchased by consumers on eBay and determined that 54 percent of these devices contained extensive personal data. This included bank account information, user account passwords, login information for social networking sites, phone numbers and PIN numbers. It’s important to have a provider erase the memory before donating the phone. Restoring the phone to factory settings or doing a manual erase of data may not be enough to offer adequate protection. Cell phones have dramatically increased in use and so have scams and methods for stealing personal information from these devices. (MS)


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

¡Perú se vivió en London!

Las Fiestas Patrias del Perú son las celebraciones nacionales anuales que celebran la Independencia después del dominio de España. Constan oficialmente de dos días: el 28 de julio, en conmemoración a la declaratoria de independencia en Lima por parte de don José de San Martín (el acta se firmó el 15 de julio de 1821). Y el 29 de julio, en honor a las Fuerzas Armadas y Policía Nacional del Perú. El pasado 24 de julio se sostuvo una reunión y celebración de peruanos con mucho éxito y regocijo, aquí en London. German Nuñez, le dijo a La Jornada que el comité organizador “se siente muy agradecido de cada uno de los peruanos que asistieron con sus familias y por haber hecho posible la realización de estas Fiestas Patrias”. Los invitamos ingresar a la página del facebook PERUANOS UNIDOS EN LONDON para que pongan sus fotos y comentarios. También les queremos comunicar que pronto se estará realizando en London el primer Festival Gastronómico de Cocina Peruana. El comite organizador le dá las gracias a la Sra. Lynda por permitir la invocación peruana en su casa. Foto cortesía de German Nuñez

Comes from page 8

Poet fights futile war on Mexico’s murders Sicilia asked Calderón to send a message to the world that using violence to combat violence will not be tolerated. He asked that Calderón adopt his six point platform and suggested that Calderón would be remembered as “el presidente de los 40 mil muertos” (the president of 40,000 deaths) unless there were significant changes in levels of violence. The plea fell on respectful but deaf ears. Calderón agreed that there needed to be more recognition of the harm to victims but reiterated that he would continue using the military against the cartels. In the polarized world of Mexican politics, there was no way a conservative president, about to enter the last year of his six-year term in office, would act on a plan that would be a de facto admission of failure. Still, the rejection of the six-point plan was as a missed opportunity to at least engage Mexicans in the process. Had Calderón taken up the cause, even in choosing not to change his policies, he might have encouraged millions of Mexicans to fill the country’s central plazas, gardens and zocolos to say “estamos hasta la madre” or “we have had enough.”

Murders will continue So, the death toll will continue to climb, the United States will continue to supply the revenue for the “war against drugs” and in July 2012 Mexicans will elect a new president. The prevailing view is the political party that ruled over Mexico for 70 years, until 2000, will be returned to power, legitimately this time. PRI (el Partido Revolucionario Institutional or Institutional Revolutionary Party) used corruption and threats as tools to ensure loyalty and maintain a dictatorship like control over the country. A recent win by PRI (July 2011) in a significant state election has reprised old claims of vote manipulation and intimidation by the party. More likely Mexicans simply want to see some political and social stability. The PRI could be a lot tougher for the cartels to deal, given its history of ensuring in any way necessary that enemies become friends. Terry Field is the chair of the journalism degree program at Mount Royal University in Calgary, Canada, and has reported previously on Mexican politics.

August 12th, 2011 | edition | 13


14 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

: CANADA Aprueba Honduras ingreso de 150 militares de Canadá El Congreso Nacional de Honduras aprobó el ingreso de 150 militares canadienses para participar en el ejercicio militar “Panamex”, que se realizará en este país auspiciado por Estados Unidos. “Nuestro país apoya las acciones en pro del mantenimiento de la paz en el mundo”, manifestó la Comisión de Defensa del Congres. El gobierno de Canadá solicitó a Honduras la autorización para el ingreso de este contingente que participará en el ejercicio que se realizará en Honduras del 8 al 30 de agosto, con la participación de militares de 21 países, informó la Comisión de Defensa del parlamento hondureño. Los militares extranjeros ingresaran a Honduras con armas individuales, sistemas de comunicaciones y otros equipos logísticos y médicos que utilizarán en las citadas maniobras. efe

Presentan miles de quejas a consejo de televisión por violenta entrevista Una agresiva entrevista entre una coreógrafa y una conductora de la cadena de noticias Sun News Network ha generado una cifra récord de quejas al Consejo Canadiense de Estándares de Radiodifusión (CBSC, por su nombre inglés), reportó HuffPost Canada. La entrevista entre la periodista Krista Erickson y la coreógrafa y bailarina moderna Margie Gillis derivó en un tenso intercambio en el que Gillis increpó a Erickson por “menospreciar” a la comunidad artística mientras que la conductora de televisión acusó a la bailarina y a grupos artísticos de malgastar el dinero de los contribuyentes canadienses. El CBSC recibe normalmente unas 2 mil quejas al año, pero se vio abrumado con más de 4,100 quejas sobre la entrevista. efe

Ottawa, Parlament Building

Asocian automedicación de la ansiedad con el abuso de drogas Las personas que toman fármacos para calmar la ansiedad corren riesgo de desarrollar el trastorno por abuso de sustancias, afirma un estudio realizado en Canadá. La investigación es la primera que trata de responder una pregunta clave: ¿las personas con ansiedad se automedican porque abusan de drogas o comienzan a drogarse porque se automedican? Con los datos de una encuesta nacional de Estados Unidos sobre problemas con el alcohol y enfermedades mentales, los autores pudieron seguir de cerca a 35.000 personas durante tres años. El 13 por ciento de los participantes con trastorno de ansiedad al inicio del estudio y que habían dicho que bebían para calmar síntomas se volvieron alcohólicos,

Planes de salud más costosos en EE. UU. que en Canadá Los médicos de EE. UU. gastan casi cuatro veces más con las aseguradoras y pagadores El costo de gestionar a las aseguradoras de salud y los pagadores es casi cuatro veces más alto para los médicos de EE. UU. que para los de Canadá, halla un estudio reciente. El tiempo y trabajo adicionales que requieren para gestionar los planes de salud cuestan anualmente 82,975 dólares para los médicos de EE. UU. y 22,205 dólares para los médicos de la provincia canadiense de Ontario, según Dante Morra, de la Universidad de Toronto, y colegas. Los médicos de EE. UU. pasan en promedio 3.4 horas por semana interactuando con los planes de salud, frente a 2.2 horas para los médicos de Ontario. En

escribe en Archives of General Psychiatry el equipo de Jennifer Robinson, de la University of Manitoba en Winnipeg. Entre los que no se automedicaban, apenas el 5 por ciento se volvió alcohólico. Esto se repitió entre los que utilizaban fármacos para calmar los nervios. Tras considerar el ingreso, la edad y otros factores, los que se automedicaban tenían entre 2,5 y cinco veces más posibilidad de volverse adictos al alcohol u otras drogas que los que cumplían las indicaciones médicas. Según el equipo, los resultados no prueban que la automedicación sea una colina resbalosa. Pero sostiene que el estudio refuerza esa hipótesis. Los participantes que bebían para calmar la ansiedad eran tres veces más propensas que el resto a desarrollar fobia social. Es posible, según los autores, que esas personas ya tuvieran algún grado de fobia y que el uso de la bebida la potenciara. efe

Estados Unidos, las enfermeras y asistentes médicos pasan 20.6 horas por médico por semana en esas tareas, frente a 2.5 horas para las enfermeras y asistentes médicos de Ontario, halló el estudio. El estudio aparece en la edición de agosto de la revista Health Affairs. La mayor parte de las diferencias en tiempo y costo se debe al hecho de que los médicos de Ontario y todo Canadá se relacionan con un solo pagador de seguros, mientras que los médicos de EE. UU. se relacionan con pagadores múltiples, anotaron los investigadores en un comunicado de prensa de la revista. Pero añadieron que existen formas para que las aseguradoras de EE. UU. reduzcan las ineficacias y los costos. Dijeron que llevar a cabo las transacciones electrónicamente en lugar de por correo, fax y teléfono, reduciría parte de la carga de los médicos. Además, ciertas cláusulas de la nueva Ley de atención asequible podrían eventualmente reducir los costos administrativos. efe


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

Mejoran las opciones para enviar dinero a sus seres queridos

E

n La Jornada siempre estamos atentos en informarles de lo más novedoso que se ofrece en London. En esta ocasión les presentamos los nuevos servicios que otorga Western Union a través de Scotiabank, y es que ¿quién no se ha pasado largo tiempo haciendo fila para hacer ese envío tan esperado por sus seres queridos? Y seguramente más de alguna ocasión encontró cerrada “la tiendita” donde acude a hacer sus envíos. Bueno pues ahora tiene una nueva opción ya que lo podrá hacer por medio de su teléfono celular o desde su casa u oficina a través de Internet. Las transferencias de dinero por Western Union ya están disponibles en su banco local de Scotiabank, que además le

Innovative Scotiabank and Western Union Collaboration Expands

S

cotiabank and Western Union announced the national rollout of an innovative new platform for money transfers. This relationship will bring the global reach of Western Union to all Scotiabank customers across Canada - online or in branches. This relationship enables Scotiabank to meet the unique needs of the diverse communities that through banking services. This services gives customers the ability to send money to friends, family and business colleagues to over 200 countries and territories around the world in a safe, fast and convenient manner, either from a participating Scotiabank branch, or the comfort of their own homes using online banking services. The national roll out of this collaboration allows Scotiabank customers the option to go into one of the over 1,000 branches across Canada or use the

ofrece tres diferentes opciones para sus envíos. Ud puede acudir personalmente a su sucursal de preferencia, también lo puede hacer en línea a través de Scotia OnLine Financial Sevices y por móvil con el Scotiabank Mobile Banking. Estas tres excelentes opciones le brindaran mayor comodidad y conveniencia que la red confiable de Western Union le ofrece, con aproximadamente 334,000 agentes en más de 220 países de todo el mundo. Para empezar a enviar dinero de esta manera tan fácil solo necesita su ScotiaCard y una cuenta Day to Day. No importa a hasta donde envíe su dinero, la tarifa es de solo $9 dólares + 1% de la cantidad que envía. ¡Así de fácil y rápido!

new online service to send money from home or the workplace to one of Western Union’s over 290,000 Agent locations across 200 countries and territories around the world. The ability to transfer money online through a secure Scotiabank site provides customers the convenience of transacting from home with the security of going to a branch.

Western Union and Scotiabank are global brands consumers trust Together with Scotiabank, Western Union will now provide Canada’s diverse community, one more way to connect to the world - helping one family at a time and one community at a time provide support and new optimism to those back home. This cooperation also builds on Scotiabank’s continued efforts to meet the unique needs of Canada’s immigrant and multicultural communities. Earlierthis year Scotiabank became the first Canadian-based bank to offer the EuroSavings Account.

August 12th, 2011 | edition | 15


16 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

: ENGLISH SECTION

: ENGLISH SECTION

Norway: When hatred comes home T

he instinctive reaction of commenta commentators soon after news of the bombing and shooting in Oslo took place was to atat tribute the act to “Islamist groups,” acting in retribution for Norway’s role in Afghanistan.

But then it emerged that the terrorist was a blond, blue-eyed, clean-shaven ethnic Norwegian: exViolence, it became clear, was not the ex clusive property of Muslim extremists, but could be a native phenomenon. While the aftermath of 9/11 led to the profiling of entire Muslim communities (to be Muslim was construed in many quarters as inherently suspicious, with likely proclivities to violence), commentators in the Globe and Mail and the Guardian, as well as elsewhere, were quick to dismiss Anders Breivik as a lone wolf whose actions betrayed nothing more than mental illness. European paranoia Although a comforting reaction, it is hardly an accurate one. Breivik acted in the larger context of a Europe grown increasingly paranoid about the “enemy within.” Switzerland, for example, held a referendum in late 2009 to ban minarets, and France has been intent on banning the burqa. German Chancellor Angela Merkel announced in 2010 that “multiculturalism has failed”, with British Prime Minister David Cameron singing the same tune this year. Geert Wilders, right-wing politician and leader of the Party for Freedom, the third-largest political party in the Netherlands, is well known for his rabidly anti-Muslim polemic, but he is not alone in his views – he is just especially vocal about them. An increasing number of prominent figures, from political leaders, to security “experts” (the same ones so busily declaring Al Qaeda responsible for the Norwegian tragedy), and media commentators have reinforced the narrative that Muslims are a threat to Western civilisation and national security.

Freedom of speech is a nearly sacred value in the secular West. But like any freedom, its unethical use is problematic. This is one reason why we have slander and libel laws, and why, in Canada, the concept of “hate speech” exists. The flood of anti-Muslim polemic that has come to permeate so much public discourse in Europe and North America is not merely inaccurate – it is also dangerous. The lesson to be taken from the Oslo massacre is that hatred comes home to roost. When slanderous and unbalanced rhetoric about any group is allowed to circulate freely, and even encouraged by political figures, violent actions are never far behind. History offers many examples of this, resulting in pogroms against Jewish communities, the lynching of black Americans, and witch hunts against women. This kind of “madness” can be individual or collective, but it is enabled by the same rhetoric. We have already seen the results of this in the treatment of prisoners at Guantanamo Bay and Abu Ghraib. The language of hatred In Oslo, instead of violence directed against the hated group, it has been channelled against political elements deemed to be responsible for allowing Muslims into Norway. Is this a stretch? Not really. It is what terrorists have done repeatedly, whether it was the 9/11 hijackers targeting American civilians, or IRA bombers planting explosives in busy malls and neighbourhoods. The language of hatred is intertwined with the language of violence. Once justified, those violent tendencies can be directed at any number of targets, whether members of the despised group, or those associated with them. Breivik’s lessons are not for Norway alone. They apply to the rest of Europe and to North America, as the pluralist commitments of politicians and populations are put to the test. The discourse of hatred that poisons public comment on Muslims cannot be separated from the actions it encourages. Breivik is thought to be a madman for directing his actions so indiscriminately against civilians. Yet the persistent willingness to see all Muslims as the enemy is no less bizarre and blind. Eva Sajoo is a Research Associate with the Centre for the Comparative Study of Muslim Societies and Cultures at Simon Fraser University.


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 17

Científico colombiano presenta nuevos materiales que pueden prevenir ataques E

l profesor colombiano Juan Hinestroza, eminencia mundial en el campo de la nanotecnología, presentó en Nueva York algunos materiales en los que está trabajando para crear materiales que cambian de color, tejidos que no se manchan y hasta sistemas para evitar ataques terroristas con agentes químicos. Hinestroza explicó en una entrevista a Efe que trabaja en su laboratorio con materiales “25.000 veces más pequeños” que el diámetro de un pelo, lo cual “permite manipularlos para que se comporten como uno quiera”, y de esta forma “cambiar completamente” el significado de lo que se conoce hasta ahora como materiales. “Ser pequeño es muy importante. Normalmente dicen que ser grande es muy importante, pero ser pequeño te permite controlar las cosas desde el punto de vista atómico y molecular”, indicó el científico de la Universidad de Cornell (Nueva York), quien añadió que al manipular lo pequeño se pueden hacer cambios muy grandes. Las posibilidades son tantas como uno quiera imaginar, desde tejidos para confeccionar uniformes de trabajo que repelen el agua y las manchas hasta sacos para transportar en barco fruta desde América Latina a otros mercados que atrapen los gases responsables de la maduración de los alimentos para evitar su descomposición. “Puedes hacer que el oro conduzca electricidad, que sea de color azul, rojo o verde, o hacer que algo que no aisla el calor sea aislante”, explicó a Efe el profesor colombiano, quien reconoció que su madre sigue creyendo que “el oro de verdad, el oro bueno, es el dorado”. Hinestroza mencionó también desde la creación de tejidos que permitan a través del contacto cargar aparatos electrónicos como el móvil o el iPod hasta buscar mecanismos para aliviar síntomas de enfermedades como la artritis o ayudar a personas con alergias al polen u otras sustancias. “El mayor inspirador de mi trabajo es la naturaleza”, dijo el profesor, quien detalló que nos lleva “millones de años” de ventaja y por eso estudia y trabaja con diferentes tipos de materiales y colorantes naturales del Amazonas para entender cómo funciona y cómo se crean y modifican. Hinestroza detalló que una de las industrias que más interés ha demostrado por la nanotecnología es la de la moda por la infinidad de oportunidades que ofrece, por lo que vaticinó que en los próximos años habrá un “cambio de paradigma” en el que la ropa tendrá un componente estético pero también funcional. Hay que “usar la ciencia para cambiar la forma de pensar y añadirle valor a las cosas”, dijo el científico de

Cornell, quien define su trabajo como una mezcla entre algo “viejo y tradicional” como los tejidos con algo “nuevo y revolucionario” como la ciencia, abriendo el campo a un mundo “completamente nuevo”. El profesor explicó a Efe que su principal fuente de financiación viene del Departamento de Defensa

de EE.UU. “Son mi patrocinador de oro”, dijo Hinestroza, quien recordó que la investigación militar ha sido responsable de cosas hoy tan comunes como la tecnología GPS, los teléfonos móviles o internet, que hace 50 años era “secreto”. efe


18 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

El precio correcto ... E

n los negocios donde se reciben productos usados, en nuestro caso “ Autos”, es una constante el ver que siempre el cliente espera recibir o “vender” su auto por mas dinero del que realmente vale. Por eso hoy quiero tratar el tema de como saber cual es el precio correcto de un auto.

El precio de los automóviles, al igual que cualquier otro producto, esta regido por el Mercado. Las temporadas (seasons), la oferta, y la demanda son “variables” que afectan el precio. En invierno, los precios de los convertibles son mas bajos a comparación con los precios del mismo auto en verano. y consecuentemente los precios de los SUV o 4X4 son mucho mas costosos en invierno y otoño que en verano. Pero existen diferentes herramientas que se pueden usar a la hora de querer saber cuanto vale su auto:

3. Análisis de los precios del Mercado. Esta herramienta es una de las mas acertadas si se sabe como usarla. Existen varias formas y el Internet ayuda mucho si usted es paciente. Puede usar www.autotrader.ca para empezar su análisis. Dos apreciaciones. Primera, si el precio es muy bajo, es muy bueno para ser verdad! Tenga cuidado, generalmente es por una buena razón. Segunda, recuerde que ese es el precio ‘retail’ y usted no conoce la historia de los autos. Cuando ya hizo la tarea anterior, la cual incluye revisión de la historia, servicio y mantenimiento, continúe con el siguiente paso. Hable con su ‘dealer’ de confianza. Los precios mas acertados usted los puede conocer hablando con un ‘dealer’. Ellos pueden ofrecerle un reporte de la fluctuación de los precios del modelo específico que usted quiere vender. Así usted sabrá que esperar a la hora de colocarle un valor a su automóvil. El valor justo!

1. Canadian Black Book Value Esta herramienta es un compendio de todas las marcas y modelos de autos en el Mercado. Le dice cuanto mas o menos puede costar el auto que quiere vender o comprar. El inconveniente es que los mercados están cambiando tanto y tan rápido que ningún libro puede seguirles el ritmo y muchas veces el precio que arroja esta investigación es muy diferente al precio que refleja el Mercado.

2. Valoración Física Esta valoración es sencilla y gratuita. Lleve su auto a un ‘deale’r. Ellos revisarán su auto, el millaje, le harán unas preguntas acerca de la historia, seguramente le darán un estimado. Usted puede pagar (alrededor de $50) por que le hagan un reporte de Carproof o Carfax como hablamos en una edición anterior. Asegúrese de llevarlo limpio.

Si tiene alguna pregunta no dude en contactarme! Con gusto le responderé.

Liliana Pardo Lpardo@carclublondon.com Ph. 519.649.5103 O acerquece a mi oficina : 425 Wharncliffe Road South


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

Hable ingles ¡y alcance una mejor calidad de vida! A

prender a hablar Inglés puede ser la mejor decisión que se puede tomar para mejorar el nivel de vida en Canadá. Muchos de nosotros no nos molestamos por aprender inglés porque tenemos a nuestra disposición intérpretes o traductores. Estos normalmente son nuestros propios hijos o amigos o en algunos casos son interpretes de agencias. No importa cuantos amigos tengamos a nuestro alrededor para ayudar con las traducciones de la máquina de mensajes, para acompañarnos a la cita médica, para correr con nuestra comunicación con el mundo nunca nos sentiremos bien necesitando de alguien que nos sirva de puente con el exterior. Todo se retrasa, se hace mas lento el proceso de adaptación, de crecimiento y desarrollo y estamos “por fuera” teniendo la sensación de estar siendo rechazados;

la realidad simplemente es uno el que no se esta incluyendo. Somos parte de una sociedad y por lo tanto necesitamos lograr un nivel de comunicación suficiente para lograr integrarnos con nuestro entorno, nuestras sociedad, nuestra comunidad.

“Es verdad, aprender Inglés en nuestra región es más que una simple decisión para aprender otro idioma; mejor digamos, es mucho más que eso, es realmente el mejor vehículo para mejorar la calidad de vida en este país”.

Ser parte de una nueva comunidad en un país o región, donde no se conocen los modos o costumbres, donde las relaciones interpersonales se manejan diferente no es una tarea fácil especialmente si no logramos expresarnos. Si las habilidades de comunicación no son buenas no alcanzaremos el nivel de necesidades básicas de convivencia y cuando hablo de necesidades básicas me refiero a lograr crear y ser parte de un entorno agradable y comprensible para nuestro transcurrir diario y el de nuestras familias. El mercado lo conseguimos en estantes. Como se puede ver es simple, si Ud. vive en London o su área y no habla inglés, Ud. está en desventaja. Sin duda

August 12th, 2011 | edition | 19 alguna y lo digo por experiencia propia, la vida es más agradable, más llevadera y menos tensionarte sabiendo el idioma. No lo veamos como un obstáculo, mejorar el nivel de inglés demostrará nuestro interés y compromiso con el nuevo país. Nos estaremos incluyendo dentro de la comunidad y así mismo estaremos incluyendo a los que están con nosotros. Cada individuo logrará sus metas, obtendrá independencia con su vida y con sus decisiones, le dará mejor comprensión de su cultura y su forma de pensar. Mucho mas interesante poder tener acceso a información, poder hablar y comunicarse con cualquier persona a nivel amistoso o de negocios, conocer gente agradable, obtener un buen trabajo o una mejor posición en su carrera. En Ontario existen dos sistemas de enseñanza del lenguaje llamados LINC-LARS y ESL. Estos programas permiten que cualquier persona mejores sus habilidades de comunicación. El proceso es simple, solo debe comunicarse con el Cross Cultural Learner Centre 1-888-909-3645 y hacer una cita para el examen de nivelación. Una vez realizado el examen (el cual no tiene ningún costo para el usuario) le darán una lista de posibilidades de lugares donde Ud. puede asistir a clases. Si Ud. Atiende el programa LINC-LARS tendrá acceso a daycare (nuevamente sin costo) y muy seguramente en el mismo sitio donde Ud. estará atendiendo a clases. Recuerde, todo puede estar en sus manos, solo necesita poder comunicarse. Para mas información visite www.larslondon.ca Por Jorge E. Herrera


20 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

: LATINOAMERICA I

“No tenemos dónde caernos muertos”, confiesan mineros T

ras el accidente que hace un año casi les cuesta la vida, los 33 mineros de Atacama han saltado a la fama y han podido recorrer mundo, pero la tragedia no les ha traído mayor fortuna y, pese a su hazaña, ahora no tienen “dónde caerse muertos”, asegura a Efe uno de ellos. “No tenemos dónde caernos muertos”, dice con rotundidad Pedro Cortés, quien, al hacer un diagnóstico de su situación actual, concluye con un sombrío balance: “Todavía con problemas psicológicos, sin poder dormir, con deudas y sin trabajo”. Cortés, que con sus 26 años es de los más jóvenes del grupo, se muestra reacio a dar entrevistas porque no le gusta lo que los medios de comunicación dicen de los 33 mineros chilenos. Le disgusta, especialmente, que opinen que se están aprovechando del Estado con la millonaria demanda que interpusieron por la presunta negligencia a la hora de fiscalizar el yacimiento San José, que durante setenta días les mantuvo atrapados en sus entrañas. Y le molesta, también, que otros piensen que se han llenado los bolsillos con el relato de esta historia, de la que por el momento el mejor regalo que han recibido ha sido la posibilidad de volar lejos de Chile, invitados a Estados Unidos, Grecia, Inglaterra o Israel. Esas escapadas a otros mundos son lo mejor que Cortés rescata de este año, marcado por los altibajos emocionales. “Los viajes son lo único bien que me han hecho, porque la unión familiar se perdió por el aspecto psicológico. Mis padres y mi hija no han tenido tratamiento, entonces todavía hay tensión, nos estresamos por cualquier cosa”, explica. Tras la traumática experiencia de permanecer atrapados bajo tierra, los mineros estuvieron en tratamiento psicológico, pero casi todos, incluido él, recibieron ya el alta médica, aunque eso no sea garantía de estabilidad emocional. “Aún hay siete con licencia, pero si le hacen un examen psicológico a los 33, ninguno está bien de la cabeza, así que no sé qué alta le llaman”, señala escéptico. “El problema en la mente y en el corazón todavía sigue”, advierte. Mientras su cuerpo reacciona aún ante los efectos de un cautiverio involuntario, él ocupa su mente en estudiar mantención eléctrica, pese a que la falta de ingresos se ha traducido en una creciente deuda para pagar los cursos. efe

Con mucha fama y poco dinero, mineros esperan beneficios de libros y filmes

U

n año después del accidente en la mina San José, muchos de los 33 de Atacama aún tratan de despertar de un mal sueño que les reportó mucha fama, pero poco dinero, mientras esperan recaudar los beneficios de libros y películas inspiradas en su heroica gesta. Tras el fatídico derrumbe que los

catapultó a los titulares de los medios de comunicación, poco ha cambiado en la rutina diaria de la mayoría de los mineros, unos 15 de los cuales siguen sin trabajo fijo. Además, 7 se encuentran con baja médica. Libros y película tratarán de recoger la versión de los mineros sobre lo ocurrido en las entrañas de la tierra, mientras otros periodistas, escritores y directores se han inspirado en esta hazaña para publicar volúmenes o preparar grabaciones sobre una conmovedora historia en la que la realidad volvió a superar la ficción.


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

Santos, su primer año con retos en la pobreza y el desempleo E

l presidente colombiano, Juan Manuel Santos, cumplió su primer año de Gobierno con alta popularidad y una óptima valoración de los analistas, que aplauden sus logros en política interior y exterior, pero alertan de retos pendientes en el combate a la pobreza, desempleo y conflicto armado. En los primeros pasos de su gestión, sorprendentemente Santos se desmarcó de la senda definida por su antecesor, el ultraconservador Álvaro Uribe (2002-2010) y de quien fue ministro de Defensa. Uno de los mayores avances es haber entablado unas “relaciones internacionales multipolares y basadas en el respeto de las normas básicas de convivencia del Derecho” que dejan atrás las tensiones con vecinos como Venezuela, Ecuador y Bolivia, y superan el protagonismo de Estados Unidos en la agenda diplomática. De fronteras hacia adentro, el presidente Santos ha conseguido “sacar al

país de la polarización en el plano político y restablecer las normas del juego institucional” con la persecución de la corrupción, destacó a Efe el analista político Pedro Medellín. Como fruto de la lucha contra la corrupción se intervinieron el ente que administra los bienes decomisados a los narcotraficantes y el que gestiona la lucha antisecuestro, y quedaron destapados escándalos que ya tienen consecuencias judiciales. Tal es el caso de la contratación irregular de obras públicas, particularmente en Bogotá, el “recobro” irregular de servicios de salud y la infiltración de una red de defraudadores en la administración tributaria. Además, Santos ha aportado equilibrio a las relaciones entre los poderes Ejecutivo y Judicial, muy convulsas en administraciones pasadas y que están ahora fundamentadas en el respeto mutuo y “en los valores democráticos”. efe

August 12th, 2011 | edition | 21

Miles reviven la transfiguración de Jesucristo con “la bajada”

Miles de salvadoreños reviven la transfiguración de Jesucristo con “la bajada” Miles de católicos salvadoreños asisten este 5 de agosto al rito de “la bajada”, que representa la transfiguración de Jesucristo en el monte Tabor, durante las fiestas patronales que se celebran en el centro de San Salvador (El Salvador). EFE


22 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

: LATINOAMERICA II

Conmemoran 36 años de matanza estudiantil y claman por justicia

D

ecenas de universitarios salvadoreños conmemoraron el 36 aniversario de la matanza estudiantil perpetrada por el Ejército salvadoreño en 1975 y pidieron al presidente Mauricio Funes abrir una “comisión especial” que investigue la masacre para que no quede en la impunidad. Al Gobierno en turno (por primera vez en manos de un partido de izquierda) le pidieron que no que se vuelvan a dar este tipo de masacres y que se castigue a los culpables. Por su parte, un diputado del partido gubernamental Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), Misael Mejía, reconoció que se debe de hacer “un esfuerzo” para que “nunca más sea acallada la voz de lo jóvenes, de los estudiantes, y sobre todo cuando se defiende el derecho universal a la educación”. Hace 36 años, el 30 de julio de 1975, centenares de estudiantes universitarios de la sede central de la UES y de secundaria marcharon por las calles de San Salvador para protestar contra una intervención militar en la sede occidental de la Universidad, ubicada en Santa Ana. El presidente de ese entonces, el general Arturo Armando Molina, ordenó que las Fuerzas Armadas detuvieran la manifestación a unas diez cuadras de la Universidad, una acción que terminó con unos 25 muertos y decenas de heridos. Según distintas fuentes, en esa tarde solo se pudieron rescatar dos cadáveres, puesto que los militares se llevaron los demás y los bomberos limpiaron con agua la sangre que quedó en el pavimento. “Se debe de hacer un esfuerzo por conocer la verdad de lo que sucedió en esa barbarie contra nuestros estudiantes de secundaria y de la Universidad”, agregó Mejía durante la manifestación. Como es tradición en la marcha los manifestantes exhibieron una figura de un gorila enorme, que representa al general Molina, y un ataúd con la fotografía burlesca del actual alcalde de San Salvador, Norman Quijano, quien pertenece al partido de derecha Alianza Republicana Nacionalista (ARENA). También colocaron un arreglo floral en el lugar donde hace 36 años fue reprimida la marcha de los estudiantes. efe

Decenas de universitarios queman una figura este 30 de julio mientras conmemoran en San Salvador (El Salvador) la matanza estudiantil perpetrada por el Ejército salvadoreño en 1975. EFE


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

Tenemos “corriendo” a líder FARC

Detienen a chamán con 180 cráneos humanos

L

a policía peruana se incautó de 180 cráneos humanos que estaban en poder de un curandero, que fue detenido en el centro de Lima. La Policía Nacional informó que las calaveras servían para sesiones de espi-

ritismo y magia y eran comercializadas por el curandero, Augusto Cisneros Quispecondori, de 31 años de edad. El chamán fue detenido y la policía informó que investiga la procedencia de los cráneos. La policía también informó que confiscó productos “sin licencia sanitaria” para su venta, polvos supuestamente mágicos que comercializaba el curandero. En el local donde se encontraron los cráneos había un altar en el que, supuestamente, se llevaban a cabo los extraños rituales del chamán, según la policía. efe

August 12th, 2011 | edition | 23

En la imagen, el director de la Policía de Colombia, general Óscar Naranjo. LaJornadaCanada/Archivo

E

l director de la Policía de Colombia, general Óscar Naranjo, dijo estar convencido “de que la fuerza pública tiene corriendo a ‘Alfonso Cano’”, alias de Guillermo León Sáenz, máximo líder de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). El alto oficial, que ya previó el pasado 5 de julio que el líder guerrillero tenía las “semanas contadas” ante la operación militar que le sigue el rastro en el suroeste del país, confió en que la “fuerza militar siga avanzando con todo su empeño para neutralizarlo”.

Además, señaló que según “está escrita la historia de Colombia, por poderoso que sea el criminal, (“Cano”) realmente no tiene ningún futuro en Colombia, o termina capturado, o termina abatido, o termina asesinado por sus mismos compañeros”. Sáenz, antropólogo de 62 años y con casi 35 de trayectoria en las FARC, reemplazó a Pedro Antonio Marín (“Tirofijo” o “Manuel Marulanda Vélez”), fundador del grupo insurgente que murió en marzo de 2008 de una crisis cardíaca, según lo informado en su momento por el Secretariado (mando central) de las FARC. La operación fue reforzada hace un año con la creación de la Fuerza de Tarea del Sur del Tolima, que desde entonces ha matado en combate a nueve lugartenientes de “Cano”, entre ellos “Jerónimo Galeano” y “El Abuelo”, piezas de su seguridad. efe


: Deporte Gr谩fico s贸lo en La Jornad

24 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper


da

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 25


26 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

: LATINOAMERICA III Histórica condena contra exmilitares rompe impunidad

Los exmilitares Daniel Martínez (c-i) y Reyes Collin Gualip (c-d) asisten a una audiencia en la que un juez los condenó, entre otros miembros del ejército, a 6.060 años de prisión en Ciudad de Guatemala. EFE

L

a histórica condena de 6.060 años de prisión dictada contra cuatro exmilitares por la matanza de 201 campesinos en 1982 ha supuesto el rompimiento del manto de impunidad en Guatemala, afirmaron portavoces de organismos humanitarios de este país centroamericano. “Hoy se ha roto ese muro de impunidad y afortunadamente empezamos a saborear esas mieles de la justicia”, dijo a Efe Aura Elena Farfán, de la Fundación de Detenidos-Desaparecidos de Guatemala (Famdegua). Farfán, quien actuó como querellante adherida en el proceso contra los exmilitares en representación de los familiares de las víctimas, dijo sentirse “satisfecha luego de caminar 17 años para alcanzar la ansiada justicia por la matanza en Las Dos Erres”. “Se hizo justicia. El tribunal ha dado una sentencia condenatoria para la reivindicación de todos los que murieron en Las Dos Erres y para los 200.000 guatemaltecos que fueron masacrados durante el conflicto armado” que desangró este país entre 1960 y 1996, afirmó la activista. “Se hizo justicia”, fue el grito de algunos familiares ante el desconsuelo de los parientes de los exmilitares, que entraron en llano y en declaraciones a Efe insistieron en la inocencia de sus allegados y calificaron de “traidores” a los exkaibiles que declararon en contra de ellos. En las afueras de la Corte también se congregaron, bajo una pertinaz llovizna, varios familiares y activistas humanitarios ante una alfombra de pino y flores rojas con la palabra “justicia”. La masacre de Las Dos Erres es una de las 669 que documentó la Comisión del Esclarecimiento Histórico (CEH) en su informe “Memorias del silencio” de 1999, tras investigar las graves violaciones a los derechos humanos cometidas por el ejército durante el conflicto armado. efe


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 27

Chávez mantiene dudas sobre el camino armado o electoral para la revolución E

l presidente de Venezuela, Hugo Chávez, manifestó que aún tiene “núcleos de dudas” con respecto a si el camino más idóneo para lograr una revolución es el de las armas o el de la vía democrática, en una entrevista difundida hoy en el canal Televen con el exvicepresidente y periodista José Vicente Rangel. El gobernante, que se emocionó recordando el momento en que supo del cáncer, aseguró que lloró cuando el líder cubano Fidel Castro le informó que tenía células cancerosas; advirtió de un supuesto plan para desconocer los resultados de las elecciones de 2012 y dijo que si pierde en los comicios hará como en el pasado ante la derrota. “¿Era el 4 de febrero o era el 6 de diciembre la puerta para abrir el camino a una revolución? Dudas, grandes dudas; se han venido aclarando y solventando, pero sin embargo ahí en el fondo hay núcleos de dudas todavía hoy”, dijo Chávez al referirse a las fechas de su golpe de Estado en 1992 y de su triunfo en las urnas en 1998. El mandatario defendió el fallido golpe de Estado que lideró contra el entonces presidente Carlos Andrés Pérez y dijo que la historia ha confirmado que fue “absolutamente necesario” e “inevitable”. Chávez recordó también que cuando se presentó como candidato a las elecciones de 1998, en las que fi-

nalmente salió elegido, pregonó “a los cuatro vientos” la revolución democrática, pero tenía dudas sobre ello.

“¿Es ese el camino para hacer una revolución? ¿Y Allende?, ¿Y cien ejemplos más?”, se preguntó el mandatario, evocando sus disyuntivas ante casos como el del presidente chileno Salvador Allende. Estas dudas continuaron después, comentó Chávez, durante el golpe de Estado que logró sacarle del poder por 48 horas en abril de 2002. “Yo llegué a pensar en esas horas, en alguna ocasión (...) yo dije, bueno, entonces el camino no era camino electoral, el camino es tomar las armas de nuevo”, rememoró. Chávez dijo que su proyecto político no tiene nada que ver con el cubano y aseguró que quien le acuse de ello “es un ignorante, es un farsante”, o trata “de meter miedo y satanizar el proyecto bolivariano que es muy

distinto del proyecto cubano. Son dos realidades totalmente distintas”, señaló. Por otra parte, se refirió a las elecciones presidenciales de 2012, en las que optará a un nuevo mandato, y alertó de un supuesto “plan de violencia” internacional para el caso de que su victoria sea por “un margen pequeño”. “Yo no sería el Chávez del crucifijo”, dijo, y añadió que “sería una ocasión más para seguir profundizando el camino rumbo al socialismo”. El presidente se mostró seguro de ganar los comicios y señaló que, en el supuesto de que su proyecto socialista fuera derrotado en las urnas, “ya es historia” su actitud personal en eventos donde no ha sido favorecido, aunque sin precisar más detalles. Preguntado por los aciertos de su proyecto político, el mandatario mencionó la convocatoria de la Constituyente, al comienzo de su Gobierno; la toma del control de la petrolera estatal PDVSA, y declarar el carácter socialista de su proyecto, porque hubiera sido “craso error pretender construir una Venezuela nueva en el marco del capitalismo”. efe


28 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

: LATINOAMERICA IV

Anuncian demanda si conceden arresto domiciliario a Noriega F

amiliares del médico Hugo Spadafora, asesinado durante el régimen militar de Panamá (1968-1989) y por cuya muerte fue condenado Manuel Antonio Noriega, anunciaron que demandarán al Estado panameño si al exgeneral se le otorga el arresto domiciliario una vez sea extraditado de Francia. Carmenza Sapadafora, hermana de Hugo Spadafora, declaró a los periodistas que sólo mediante un acto de corrupción a Noriega se le podría conceder el arresto domiciliario una vez sea extraditado, y si esto se da, irá a Washington a demandar al Estado panameño ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CDIH). Noriega, que fue procesado en ausencia, fue condenado junto a otros dos militares el 20 de septiembre de 1993 a 20 años de prisión por el asesinato de Spadafora. En mayo pasado Washington dio su visto bueno a Francia para que Noriega pueda ser extraditado a Panamá. El Gobierno panameño informó que espera la “notificación” oficial de Francia de que Noriega acepta su extradición a Panamá para coordinar su traslado a este país, donde tiene condenas pendientes que su-

man más de 60 años de prisión. El decreto de extradición de Noriega fue ratificado el pasado 6 de julio por el primer ministro francés, François Fillon, y la Fiscalía se lo notificó al exgeneral el pasado viernes. Antes de ser extraditado a Francia, en abril de 2010, Noriega estuvo en prisión 20 años en los EE.UU. condenado por narcotráfico. Noriega se entregó el 3 de enero de 1990 a las tropas estadounidenses que invadieron Panamá en diciembre de 1989 para poner fin a la dictadura militar iniciada en 1968 por el general Omar Torrijos Herrera (19291981), régimen del que él fue su último “hombre fuerte”. efe

Treinta años de la muerte de general Torrijos, artífice de tratados del Canal Omar Torrijos, el primer dictador que tuvo Panamá, murió en 1981 a los 52 años, al accidentarse en las faldas del cerro Marta, la avioneta de la Fuerza Aérea Panameña en la que se dirigía a su residencia de recreo en Coclesito, en la selva caribeña. efe


La Jornada Hispanic Newspaper

V

To advertise, call 519-488-5430

Robos sacrílegos, una amenaza más para el patrimonio peruano

íctima tradicional del saqueo de piezas arqueológicas, Perú afronta ahora el reto de salvaguardar su legado patrimonial religioso ante el aumento de los robos en iglesias y santuarios. Desde tiempos inmemoriales, Perú es víctima de saqueos en sus extensos y numerosos yacimientos arqueológicos, por ahora más de 12.300, e históricamente han sido sus antiguos sepulcros o “huacas” los espacios más depredados, a menudo por los propios lugareños. Pero el país experimenta desde hace unos años una nueva tendencia en los robos de sus bienes culturales: los ladrones irrumpen cada vez más en los santuarios, según arqueólogos y la propia Iglesia católica. “La ola de robos sacrílegos va en aumento y me atrevería a decir que es un dolor de cabeza permanente de la Iglesia de Perú”, afirmó a Efe Cayetano Villavicencio, exsecretario de la Comisión para los Bienes Culturales de la Iglesia católica y colaborador en un museo de arte del Episcopado. El año pasado, según cifras oficiales, en Perú hubo 1.000 robos de bienes culturales y el 93 % (932 objetos) fueron extraídos

Foto cedida por la Agencia Andina sin fechar de la Cruz de Motupe, en Lambayeque, Perú. El reciente robo de esta cruz en la pequeña localidad de Motupe, en la costa norte, semanas antes de la fiesta patronal y que apareció días después partida en cinco trozos y despojada de sus 20 kilogramos de oro y plata,

de iglesias, capillas, templos o santuarios. Mientras algunos arqueólogos atribuyen el incremento de hurtos sacrílegos a una pérdida de religiosidad en el país, los círculos eclesiásticos los vinculan con el despecho de sus enemigos o la búsqueda de beneficios económicos. La platería y especialmente los candelabros son los más buscados, porque estas piezas, extraídas casi siempre de lugares recónditos y carentes de vigilancia, seducen a los ladrones por sus materiales que funden para luego venderlo en bruto en los mercados. efe

August 12th, 2011 | edition | 29

Posible la amnistía o indulto para Antauro Humala y Fujimori

E

l ministro peruano de Defensa, Daniel Mora, considera posible una amnistía o indulto para Antauro Humala, el hermano preso del presidente Ollanta Humala, “si es por razones humanitarias”, y lo mismo en el caso del también encarcelado expresidente Alberto Fujimori. En una entrevista que publica el diario El Comercio, Mora afirma que Antauro Humala, sentenciado a 25 años de prisión por la muerte de cuatro policías y dos civiles en un levantamiento de 2005, “no participó en forma directa, no empuñó el arma, (aunque) sí gestó el movimiento”. “Dejemos que la Justicia actúe”, opinó en la entrevista con El Comercio. El ministro agregó que pensaba lo mismo en el caso del expresidente Alberto Fujimori, condenado a 25 años de prisión por abusos a los derechos humanos y enfermo de cáncer en la boca. efe


30 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

: MUNDO I

La Jornada Hispanic Newspaper

Damas de Blanco denuncian represión [Muestra/oculta texto completo] La Habana, 8 ago (EFE).- El grupo disidente cubano Damas de Blanco denunció hoy que varias de sus integrantes fueron reprimidas y agredidas física y verbalmente este domingo a la salida de la catedral de la ciudad oriental de Santiago de Cuba. La portavoz del colectivo femenino, Laura Pollán, dijo a Efe que “ellas fueron muy golpeadas” y responsabilizó al Gobierno de la isla de “lo que pueda suceder a las Damas de Blanco tanto en Santiago de Cuba como en cualquier otro lugar de la isla”. Pollán atribuyó estos actos a “un aumento de la represión” en el interior del país. “Pero estas mujeres no van a quedarse solas, van a tener nuestro apoyo. Han recibido agresiones físicas y hay mucha violencia y nosotras somos mujeres pacíficas y no podemos permitir eso. Tenemos que estar allí presentes porque las Damas de Blanco son de Cuba”, recalcó. La líder de las Damas dijo que ha solicitado una entrevista al cardenal Jaime Ortega, arzobispo de La Habana, “con el que queremos conversar porque es el intermediario entre el Gobierno y las Damas de Blanco”. efe

El grupo disidente de las Damas de Blanco denunció que 15 de ellas fueron objeto de “un acto de repudio” en la calle por parte de partidarios del Gobierno, mujeres uniformadas y policías vestidos de civil. En la imagen un registro de otra de las marchas de protesta de las Damas de Blanco.


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

“Anonymous” dice que tuvo acceso a unas 70 páginas web de agencias

E

l grupo “Anonymous” dijo que tuvo acceso a una “masiva cantidad de información confidencial” de unas 70 páginas electrónicas de agencias policiales de EE.UU., sin embargo, las autoridades estadounidenses “no niegan ni confirman” el presunto ciberataque. “Anonymous” señaló en un comunicado que accedió a una “masiva cantidad de información confidencial”, incluyendo correos electrónicos, números de tarjetas de crédito y otros datos, de unas 70 páginas

electrónicas de agencias policiales en el centro y sur del país. El grupo indicó que con la infiltración en las páginas web de las entidades policiales buscaba desacreditar e incriminar a agentes policiales en todo EE.UU., para demostrar “su naturaleza corrupta”, con el fin de “interrumpir y sabotear su capacidad para comunicarse y aterrorizar a comunidades”. “Anonymous” argumenta que tiene “una manifiesta agenda política” y ha justificado sus acciones en parte a una “represalia por lo que percibe como injusticias sociales y asuntos de libertad de expresión”, señaló. En cambio, “grupos asociados como LulzSec han lanzado ataques enteramente por diversión o, para usar la jerga del grupo, por los lulz”, indicó el boletín. Según el documento, “Anonymous” no tiene un liderazgo centralizado, “lo que ha supuesto un obstáculo significativo para las entidades gubernamentales y policiales que intentan frenar sus acciones”. efe

August 12th, 2011 | edition | 31

La catedral de Santo Domingo celebra sus 500 años

V

ista general de la Catedral de Santo Domingo o Catedral Primada de América, cuya construcción se inició en 1512, y es la catedral más antigua de América. La catedral de Santo Domingo, declarada Patrimonio Cultural Mundial por la Unesco en 1990, celebró hoy sus 500 años con la inauguración de un museo donde se exhibirá el tesoro del templo.


32 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

: MUNDO II

La Jornada Hispanic Newspaper

Jurista de Harvard asume poder político del dalai lama U

n jurista educado en Harvard, Lobsang Sangay, tomó de manos del dalai lama las riendas del poder político en el Gobierno tibetano en el exilio, en una ceremonia en la que prometió negociar con China una mayor autonomía para Tíbet. Sangay, de 43 años, juró su nuevo cargo como primer ministro (“kalon tripa”) del Gobierno en el exilio en la localidad norteña india de Dharamsala, en la que se refugió el dalai lama tras el fracaso de la revuelta tibetana contra China del año 1959. “Guiado por la sabiduría de nuestros ancestros, me dispongo a continuar con la política de la ‘vía media’, que busca una autonomía genuina para Tíbet dentro de China”, proclamó Sangay en su discurso. A la ceremonia acudieron varios miles de personas que escucharon bajo la lluvia la primera intervención de su nuevo primer ministro, que estaba acompañado por el dalai lama. “Hemos dado todas las responsabilidades políticas al líder elegido democráticamente”, proclamó en lengua tibetana el dalai lama -que conserva su autoridad como líder espiritual budista-, en declaraciones recogidas por los medios indios. La jura tuvo lugar a las nueve horas, nueve minutos y nueve segundos, un momento considerado especialmente favorable por las autoridades tibetanas, y durante la misma Sangay recibió el sello centenario del Kashag (gabinete), usado desde el siglo XVIII. efe

El nuevo primer ministro del Gobierno de Tibet en el exilio, Lobsang Sangay (i), es abrazado por el dalai lama tras la ceremonia de toma de posesión celebrada en el patio central del templo Tsuglagkhang en Dharamsala (India), hoy, lunes 8 de agosto de 2011.


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 33

S&P’s rebaja por primera vez la calificación de deuda de EE.UU. W

ashington.- Uno de los supuestos pilares de la economía mundial, la inapelable solvencia crediticia de EE.UU., se resquebrajó con el anuncio por parte de Standard & Poor’s de rebajar la calificación AAA, la máxima posible, a AA+. La degradación de la calificación de la deuda de EE.UU. supone un jarro de agua fría tanto para la economía estadounidense, aún en frágil recuperación, como para economía mundial debido a la estrecha interconexión financiera internacional. Si bien los analistas no se ponen de acuerdo en las consecuencias exactas de esta rebaja, lo cierto es que añade dudas a una ya de por sí sombría perspectiva económica de EE.UU., que muestra un lánguido crecimiento y parece incapaz de rebajar los niveles de desempleo. “La rebaja está motivada porque la consolidación fiscal acordada por el Congreso y la Administración se queda corta, de lo que sería necesaria para estabilizar la dinámica de deuda a medio plazo del Gobierno”, indicó Standard & Poor’s en un comunicado divulgado esta noche.

La noticia se había rumoreado a lo largo del día, con informaciones contrapuestas en la que se mencionaba que la agencia de calificación de riesgos había notificado al Gobierno estadounidense de su rebaja, y la supuesta repuesta de funcionarios del Tesoro quienes habrían encontrado “errores de cálculo” en el informe. “Un juicio marrado por un error de dos billones de dólares habla por sí mismo”, afirmó un portavoz del Tesoro de EE.UU.. En su nota, Standard & Poor’s además remarcó que “podría rebajar la calificación a AA dentro de los próximos dos años” ya que “la efectividad, estabilidad y previsibilidad de los legisladores e instituciones políticas de EE.UU. se han debilitado en un tiempo de desafíos fiscales y económicos”. Tras semanas de negociación en el Congreso entre republicanos y demócratas para elevar el techo de la

deuda finalmente se alcanzó un acuerdo en el último momento, el martes 2 de agosto, el mismo día en el que el Tesoro de EE.UU. había indicado que se quedaría sin fondos para hacer frente a sus obligaciones. Con ello parecía haberse conjurado la temida suspensión de pagos de EE.UU., gracias a la aprobación de un plan de recortes del gasto de entre 2,1 billones y 2,4 billones de dólares en la próxima década. Durante la semana, otras agencias de calificación de crédito, como Moody’s y Fitch que también habían alertado sobre la posible degradación de la nota de EE.UU., revelaron que mantenían su máxima nota “AAA” para la deuda de EE.UU. La nueva calificación de la deuda de EE.UU. sitúa al país junto con las economías de Bélgica y Nueva Zelanda, y los medios estadounidenses ya han alertado que podría tardar años en recuperar la calificación AAA, tal y como ocurrió con Canadá y Australia. “Es una decisión que cambia el juego. Con Europa en la situación en la que está, añadir a EE.UU. al problema es realmente malo para los mercados financieros internacionales”, dijo Laura LaRosa, directora de la inversora Glenmade al Wall Street Journal. efe


34 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

: ACTUALIDAD I Los Hawks, el primer equipo en la NBA con dueño Hispano

E

l baloncesto profesional de la NBA tendrá a partir de hoy al primer dueño latino después que la liga apruebe la venta de los Hawks de Atlanta al empresario Alex Meruelo, de origen cubano.

Meruelo confirmó al periódico local “The Atlanta Journal Constitution” la compra del equipo de los Hawks y todas las intenciones que tiene de estar comprometido al “1.000 por ciento con los aficionados de Atlanta”, que seguirá siendo la sede del equipo. “Siempre me gustó el baloncesto, jugué en el colegio como titular del equipo, y ahora que me hice la pregunta si podría ser bonito tener un equipo pensé que era el momento ideal para hacerlo”, declaró Meruelo. efe

Artista Ai Weiwei denuncia detenciones ilegales y tortura E

www.lajornada.ca

¡Más noticias y todo lo que te interesa saber!

l artista chino Ai Weiwei, en libertad desde el pasado 23 de junio, ha roto el silencio que mantenía en internet y, tras visitar a su colega Liu Zhenggang en la cárcel, ha asegurado que éste fue detenido ilegalmente por sus opiniones. Ai, que dejó de subir comentarios al microblog Twitter, censurado en China, el pasado 3 de abril, fecha de su detención, había llegado a un acuerdo con las autoridades por el cual, tras su puesta en libertad, no podía abandonar Pekín ni verter

opiniones en Internet. Sin embargo, la vuelta a la actividad del artista desafía esta prohibición y denuncia las detenciones, a su juicio ilegales, del diseñador Liu Zhenggang, su contable Hu Mingfen, el periodista Wen Tao y el primo y chófer de Ai, Zhang Jinsong, las cuales les han causado “grandes estragos mentales y físicos debido a la tortura”. A este particular se refirió Ai al hablar de Liu, quien dijo que, durante su estancia en la cárcel, “había sufrido un ataque al corazón, estaba casi muerto”. Tras estos mensajes, Ai finalizaba, por el momento, diciendo “un nuevo día”. Ai, quien abrió hace una semanas una cuenta en la nueva red social Google+, también censurada en China, retomó el sábado la actividad en Twitter, aunque sólo para hacer comentarios acerca de su pérdida de peso, fruto de los 80 días de cautiverio a los que fue sometido, y para subir algunas fotos. El artista, quien fue detenido y posteriormente acusado de un delito de evasión fiscal en una empresa a nombre de su ex esposa Lu Qing, aseguró tras su puesta en libertad estar bien pero que no podía hablar con los medios, algo extensible, hasta ahora, también a Internet. Ai es el más conocido entre los cientos de disidentes, intelectuales, artistas y abogados acosados, interrogados y detenidos desde febrero por las autoridades chinas, en una campaña destinada a frenar cualquier intento de imitar la llamada “Primavera árabe” en territorio chino. El pasado mes de julio, la Universidad de Bellas Artes de Berlín ofreció al artista un puesto como profesor invitado, el cual, según Amnistía Internacional, agradó al artista quien, sin embargo, debería permanecer un año en Pekín, según el acuerdo alcanzado con el régimen comunista.


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 35

Activistas se disfrazan de vacas en NYC contra uso de cuero en calzado

Un grupo de activistas defensores de los animales y disfrazados de vacas protestan contra el uso de cuero en la fabricaci贸n de zapatos frente a la sede de la Asociaci贸n de Fabricantes de Calzado de Moda en Nueva York (EE.UU.). EFE


36 | Auguat 12th, 2011 | edition

: ACTUALIDAD II

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 37

“Chicas de Medvédev” se desvisten en Moscú para apoyar la ley contra la cerveza

V

arias jóvenes, miembros del grupo “Medvédev, nuestro presidente” de una red social rusa, se quedaron en paños menores en el centro de Moscú para apoyar una ley contra la cerveza promovida por el dirigente ruso, Dmitri Medvédev. Tres veinteañeras congregaron a decenas de periodistas en un céntrico parque de Moscú para un acto con doble finalidad: incitar a los chicos a dejar de beber cerveza y prestar más atención a las chicas que al alcohol, y apoyar la candidatura de Medvédev a la presidencia

rusa. “Elijan: o la cerveza o nosotras. O los jóvenes beben cerveza o se relacionan con chicas guapas. Esta acción tiene como fin lograr que la juventud deje de beber cerveza en la vía pública”, dijo a Efe Ana Sirótkina, una de las muchachas. La acción viene motivada por una ley aprobada recientemente y promovida a título personal por el presidente ruso, empeñado en reducir el consumo de alcohol. De acuerdo a la nueva ley, la cerveza tendrá consideración de bebida alcohólica de alta graduación a partir del 1 de enero de 2013 y no podrá venderse en los populares quioscos que abundan en las calles de Rusia o publicitarse en radio y televisión. Las jóvenes llevaban cubos de plástico vacíos y los chicos que paseaban por el parque cerveza en mano vaciaron sus latas y botellas en el interior. Cuando la cerveza alcanzó la marca de tres litros, señalada con rotulador en el cubo, las jóvenes se quitaron el pantalón corto y, cuando llegó a los cinco litros, se desprendieron de sus camisetas y se quedaron en bikini. “Mis padres saben lo que estoy haciendo aquí y me han apoyado. El hecho de que nos manifestemos contra el alcohol siempre es bienvenido”, dijo Miroslava, de 23 años. efe

Alemania recuerda la construcción del Muro de Berlín 50 años después

A

lemania conmemora con homenajes, debates y exposiciones, el 50 aniversario de la construcción del Muro de Berlín, el símbolo de la Guerra Fría que, tras su caída, aún divide a los berlineses. Un homenaje a las víctimas de la división, una visita guiada por Bernauerstrasse -la calle berlinesa que simboliza la partición de la ciudad-, una mesa redonda y un atrevido show de ficción política configuraron el pistoletazo de salida de los actos conmemorativos. efe


38 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

: ENGLISH SECTION : ENGLISH SECTION

: ENGLISH SECTION

Learn the culture of any country you want to do business in T

he advice, “When in Rome do as the Roman’s do” was probably invented by some foreigner visiting the capital of the then-most powerful empire in the world. Blending into local customs was a great way to ensure you did not end up in the Colosseum as the main attraction.Today, not paying attention to local customs when doing business overseas won’t get you thrown to the lions, but it could cost you your business.

Culture is defined as those things that tie countries together. For Canadians, ever since Pierre Elliot Trudeau and the implementation of multiculturalism, it has been hard to determine just what binds Canadians together. Yet, in doing international business, it is vital to understand what drives a person to act the way they do. How will a business partner act? How will a government official apply the law? What are the pressure points that might cause a local union to strike? What are the domestic issues that will result in the nationalization of your plant? Culture often gives good clues.

Tough decisions Understanding culture is not about “doing the right thing.” It is about making hard operational decisions – like staffing. For example, in a strictly Muslim country such as Saudi Arabia, a country where women are not allowed to drive cars or go out in public alone, it would be a serious mistake to send a North American woman to negotiate a business deal. Yes, a woman should be judged on her character not her gender. However, that is not the standard in Saudi Arabia (and many other countries). To send a woman is to set your company, and her, up for failure. Many companies have foundered on the shores of culture in their marketing campaigns overseas. In North America, for the first 75 years or so, we sold automobiles on one premise – sex. Every guy who bought a car (and it was guys) believed the sexy model in the car ad would be standard equipment. In the last 25 years, we have been selling cars on safety – not as much fun as the first 75 years, but it meets the needs of aging baby boomers who want to live forever. In Japan automobiles were seldom sold on the

promise of sex, for two reasons. In Japanese culture, most major consumer purchase decisions are highly influenced by the woman of the house. She certainly had no interest in seeing her husband with a sexy model (of any ilk). The second reason is that, in a country where space is very limited, the ultimate fantasy is to have unlimited space. Automobiles in Japan are sold as an extension of personal space – a place where you can be truly alone even if for a very short time. The challenge for most North American businesspeople is that when we travel to another country – no matter how rich or poor – we tend to see the very best. Our hosts want to show us everything their country has to offer, including the best hotels, restaurants and businesses. We assume that, because they have all these amenities, they must think the same way we do about personal and business relationships.

Not buying in The reality is that many counties are modernized but not westernized. They have accepted modern conveniences as just that – conveniences. However, they have not accepted the morality that often goes with western ideas. In international trade, just because it looks like a duck and sounds like a duck doesn’t necessarily mean it is a duck. The path to international business success starts with first accepting that culture is just as important as accounting or marketing or operations and then trying to understand and accept. As Dorothy in the Wizard of Oz said “We are not in Kansas anymore.” Immerse yourself in the culture of the country with which you would like to do business. Start at home. If, for example, you are thinking of doing business in Korea take a language class, subscribe to Korean newspapers (English language editions are generally available on the Internet), start eating at local Korean restaurants, join a local Korean business club. Then get on an airplane and travel. Go to your tar target country. Don’t stay at the local all-inclusive resort – stay where the locals stay, eat where they eat, do what they do. Then, and only then, you might be ready to start thinking about doing business abroad. Norman Leach is the President of Norman Leach & Associates, a Calgary based firm that opens new markets for Canadian companies expanding beyond Canada’s borders. He is an author, columnist and university lecturer.


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 39

Madonna, JLo, U2 y otros artistas se unen contra la hambruna en África M

adonna, Lady Gaga, Beyoncé, Jennifer López, Elton John y U2 son sólo algunas de las más de medio centenar de estrellas y celebridades que se unieron hoy a una campaña para ayudar a concienciar a sus millones de seguidores en las redes sociales sobre la hambruna que azota el Cuerno de África. La iniciativa “I’m gonna be your friend”, lanzada por la ONG Save the Children, cuenta también con la colaboración de otras estrellas de la música como Justin Bieber, Eminem, Rihanna, Sting y Britney Spears, informó en un comunicado la ONG, que busca recaudar fondos para paliar los efectos de la falta de alimentos en la región. Más de medio centenar de personalidades, desde iconos del deporte como David Beckham o Cristiano Ronaldo, el piloto Lewis Hamilton, o el boxeador Muhammad Ali, a destacados músicos como Kanye West o Coldplay, publicaron en sus perfiles de las redes sociales un vídeo sobre la hambruna y pidieron a sus seguidores difundirlo. El vídeo está dirigido por Kevin MacDonald (“El último rey de Escocia”) y se titula “I’m gonna be your friend” (“Voy a ser tu amigo”), en honor a una de las estrofas de la canción “High tide or low tide” del cantante Bob Marley (19451981). La canción fue elegida especialmente por la familia Marley debido a su significado y al de la campaña, que se basa en la colaboración entre amigos a través de redes sociales. “A ningún niño se le debería negar agua o comida, ningún niño debería sufrir”, dijo la viuda del cantante, Rita Marley. “Tenemos que frenar esto, alimentar a los niños y salvar sus vidas”, añadió. De esta forma, Save the Children espera que el mensaje llegue a unas 600 millones de personas, el número de seguidores que tienen en Facebook y Twitter todas las estrellas que aceptaron colaborar con la iniciativa solidaria. “No sólo ayudará a concienciar de la magnitud de la tragedia, sino que contribuirá a recaudar fondos para los que sufren”, indicó Save the Children, que precisó que el vídeo se puede descargar por 1,29 dólares, importe que se destinará de forma íntegra a paliar la hambruna en el Cuerno de África. “Save the Children y otras agencias están apoyando a las familias con comida, agua y medicamentos, pero la crisis empeora a diario y millones de niños se enfrentan a la malnutrición”, explicó la

presidenta de la organización, Carolyn Miles. El Cuerno de África sufre una devastadora situación humanitaria como consecuencia de las escasas lluvias y el cambio climático en la zona, lo que en el caso de Somalia se ve agravado por el conflicto que vive el país, donde la milicia integrista islámica Al Shabab, vinculada a Al Qaeda, controla algunas de las zonas más afectadas.

La ONU amplió la semana pasada a cinco las zonas de Somalia en las que se ha decretado el estado de hambruna, al tiempo que calculó que requiere 2.400 millones de dólares para asistir a los más de 12 millones de personas amenazadas por la hambruna en todo el Cuerno de África.


40 | Auguat 12th, 2011 | edition

La Jornada Hispanic Newspaper

www.lajornada.ca

: FARANDULA

Leonardo DiCaprio es el actor mejor pagado de Hollywood, según Forbes L

eonardo DiCaprio se convirtió este año en el actor mejor pagado de Hollywood con unas ganancias de 77 millones de dólares, con lo que por primera vez alcanzó el podio de los hombres más adinerados del cine estadounidense, se-

gún publica en su edición digital la revista Forbes. Según esa publicación, el protagonista de “Titanic” (1997) logró colgarse la medalla del actor mejor pagado gracias a sus dos éxitos del pasado año, “Shutter

Banda U2 cerró con éxito gira “360 Tour” en Canadá

D

espués de dos años de dar vuelta por el mundo, la banda irlandesa U2 cerró con éxito en Canadá su colosal gira “360 Tour”, que obtuvo una recaudación récord de más de 700 millones de dólares, la mayor de la historia. Después de dos años de dar vuelta por el mundo, la banda irlandesa U2 cerró con éxito en Canadá su colosal gira “360 Tour”, que obtuvo una recaudación récord de más de 700 millones de dólares, la mayor de la historia, superando a los Rolling Stones. Según el sitio especializado Billboard, U2 obtuvo 736 millones de dólares y una concurrencia total de 7,3 millones de personas. “Ambas cifras son las más altas registradas hasta ahora por Billboard”, indicó la revista. efe

Island” e “Inception”, que entre los dos recaudaron un total de 1.200 millones de dólares. Gracias a los beneficios de esos filmes, DiCaprio saltó desde el puesto número cinco de la lista que elabora esa

Acusan a Lady Gaga de copiarel tema “Judas”

U

na artista llamada Rebecca Francescatti denunció a la cantante Lady Gaga en un tribunal federal estadounidense por presuntamente plagiar una de sus canciones en el tema “Judas” incluido en su último disco “Born This Way”, informó hoy TMZ. Francescatti, cuyo nombre artístico es Rebbeca F., aseguró que “Judas” guarda mucho parecido con “Juda”, canción que lanzó en 1999. La denunciante señaló en la documentación presentada en la Corte que el que fuera bajo de su grupo, Brian Gaynor, trabaja ahora para una compañía de

prestigiosa revista hasta el primero este año, con lo que arrebató el trono del más acaudalado de Hollywood a Johnny Depp, quien pasó del primero al segundo puesto en 2011. El actor de “Edward Scissorhands” (1990) ganó entre mayo de 2010 y mayo de 2011 unos 50 millones de dólares, principalmente gracias a su participación en la saga “Pirates of the Caribbean” (2003), que ha recaudado un total de 3.700 millones de dólares con los cuatro filmes que la componen. Según Forbes, el Capitán Jack Sparrow, al que interpreta Depp en esa saga, “se ha convertido en un papel tan importante para Disney como Peter Pan”. En el puesto número tres de esa lista de quince actores se ubica Adam Sandler con 40 millones de dólares, quien “a pesar de no recibir mucho amor de los críticos de cine, el público que compra entradas para ir al cine le adora”, según esa publicación, que recuerda que “Just Go With It” (2011) se embolsó 214 millones de dólares. Le siguen la pista Will Smith con 36 millones de dólares, y eso a pesar de “dejar su carrera a un lado para centrarse en su hijo, otra incipiente estrella”, y Tom Hanks, con 35 millones, también pese a que su última película, “Larry Crowne”, ganó menos de 100 millones de dólares en taquilla. La lista la completan Ben Stiller (34 millones de dólares), Robert Downey Jr. (31), Mark Wahlberg (28), Tim Allen (22), Tom Cruise (22), Jim Carrey (20), Daniel Craig (20), Robert Pattinson (20), Brad Pitt (20) y Matt Damon (18). efe

música que compuso 17 temas para preparar “Born This Way” de Gaga. “Aunque las canciones tienen estilos diferentes, la composición es la misma y los coros tienen la misma melodía”, comentó el abogado de Francescatti, Chris Niro, quien explicó que su cliente “busca reconocimiento por lo que creó”. “Born This Way” salió al mercado el pasado mes de mayo y es el tercer disco de la camaleónica Lady Gaga. efe


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

En la imagen, las actrices de la serie “Desperate Housewives” (Esposas desesperadas) Felicity Huffman, Teri Hatcher, Eva Longoria, Marcia Cross y Alfre Woodard.

La serie “Desperate Housewives” llegará a su fin en mayo de 2012 L

a serie de televisión “Desperate Housewives”, protagonizada por Teri Hatcher, Felicity Huffman, Marcia Cross y Eva Longoria, llegará a su fin al término de su octava temporada, en mayo de 2012. Según informó el blog especializado Deadline, el anuncio oficial por parte de la cadena ABC tendrá lugar este domingo en una rueda de prensa en la sede de la Asociación de Críticos de la Televisión. El programa, que recrea las experiencias de un grupo de amas de casa del barrio de Wisteria Lane, posee una audiencia aproximada de unos 120 millones de espectadores en todo el mundo. Según la publicación, los productores del show han informado ya de la decisión a las actrices principales y éstas se encuentran “sorprendidas y entristecidas”, ya que confiaban en que la serie se alargara hasta 2013, como estaba previsto por su creador, Marc Cherry. El estreno de la octava temporada tendrá lugar el 25 de septiembre. Cherry renunció a su cargo de productor ejecutivo y servirá como consultor en esta última entrega. La actriz Nicolette Sheridan, quien

interpretó el personaje de Edie Britt en la serie, presentó una demanda en abril del año pasado contra Cherry por asalto, violencia de género y despido improcedente, cuya resolución aún está pendiente. La actriz acusó a Cherry de golpearla un día en un rodaje y forzar su despido cuando ella notificó el incidente a la cadena ABC. Sheridan, que demanda 20 millones de dólares en compensación por su salida del programa, comentó que Cherry había creado un ambiente de trabajo hostil en el set y se comportaba de forma “extremadamente abusiva y agresiva”. Desde su estreno en octubre de 2004, la serie se ha mantenido como un gran éxito de crítica y público que además ha proporcionado varios premios Emmy a su elenco. Su estreno atrajo a 21,6 millones de espectadores y el último capítulo de la primera temporada reunió a más de 30 millones frente al televisor. Desde 2006 hasta 2010 se mantuvo como la serie de comedia más vista fuera de EE.UU. efe

August 12th, 2011 | edition | 41


42 | Auguat 12th, 2011 | edition

: SALUD

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

Nunca empezar a fumar, el mejor consejo para los jóvenes: L

os adolescentes son el grupo con más riesgo de contraer adicciones, como el tabaquismo. El mejor consejo que se les puede dar a los jóvenes es nunca empezar a fumar, pues antes iniciaban en promedio a los 17 años y ahora a los 13. Los adolescentes son vulnerables porque su cerebro aún está en proceso de desarrollo y en búsqueda de identidad propia. De acuerdo a estadísticas, dos de cada tres personas que fuman quieren dejar el cigarro, pero la mitad ya lo ha intentado sin éxito. Asimismo, se recalca la importancia de no fumar en casa, porque quienes crecen en lugares donde se fuma tienen alta probabilidad de volverse adictos en la edad adulta. Entre las strategias incluyen cinco pilares de salud que ayudan a prevenir, controlar o retardar la aparición de enfermedades, entre ellas la adicción a la nicotina o el tabaco, considerada por la Organización Mundial de la Salud como una enfermedad, puntualizó.

Primer cigarrillo de la mañana, el más peligroso El riesgo de desarrollar este mal “era casi el doble en aquellos que fumaban un cigarro durante los primeros 30 minutos después de levantarse que quienes esperaban a la hora”. El estudio, publicado en la revista especializada Cancer, destaca que fumar apenas levantado aumenta la posibilidad de contraer también tumores de cabeza y cuello. Para los expertos, el riesgo sería aún mayor en aquellos que encienden un cigarrillo en los primeros quince minutos de la mañana. La explicación está en los niveles de nicotina en sangre. Durante los primeros cinco minutos del día, la nicotina en sangre aumentaba hasta los 437 nanogramos por mililitro; entre los seis y los 30 minutos, hasta los 352 ng/mL; y después de una hora, hasta los 215 ng/ml. efe

August 12th, 2011 | edition | 43


44 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

: REFLEXIONES

No culpemos a Dios ... U

na de nuestras grandes debilidades como seres humanos consiste en la tendencia que tenemos de culpar a otros por nuestros errores. A menudo tratamos de justificarnos después de haber obrado mal, y procuramos con-vencernos de que hemos procedido bien. Hay personas que jamás admiten la posibilidad de haberse equivocado; por el contrario, tienen siempre una docena de “razones” para probar que el error fue cometido por los otros.

Algunos arguyen con insistencia acerca de sus derechos, cuando lo mejor sería tratar de ser justos. Tal vez, técnica o legalmente hablando tengan razón pero, considerando el caso desde el punto de vista espiritual, carecen de ella. Recordamos el caso de aquel hombre que llegó a una esquina conduciendo su automóvil, y por defender su derecho a cruzar primero, provocó un accidente en el que halló la muerte. Alguien sugirió para la tumba de este hombre el siguiente epitafio: “Aquí descansa un automovilista que supo defender sus derechos, pero se halla tan muerto como si hubiera estado equivocado”. Pero hay quienes van todavía más lejos. Tratan de culpar a Dios por los resultados que el pecado produce en aquellos que están perdidos. Claro está que los términos “perdido” o “salvado” no son muy del agrado de tales personas. Pero esas son las palabras que usan las Sagradas Escrituras y preferimos usarlas y creer en ellas. Jesús dijo que vino “...a salvar lo que se había perdido” (S. Lucas 19:10). Si el hombre no hubiese estado perdido no hubiera sido necesario que el Señor viniera para morir por él, ni que pronunciara tales palabras. Tampoco el apóstol

Pablo hubiera necesitado decir: “Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos” (Hechos 4:12). Además, agrega que el evangelio está “encubierto, entre los que se pierden” ( 2 Corintios 4:3). Por lo tanto, entendemos claramente que es posible estar perdido. Pero, ¿en qué consiste el estar perdido? Vayamos nuevamente a las Sagradas Escrituras y hallaremos la respuesta en las palabras del apóstol Pedro: “Sabe el Señor librar de tentación a los píos, y reservar a los

injustos para ser atormentados en el día del juicio” ( 2 S. Pedro 2:9). Nadie es condenado por un juez justo antes que su culpabilidad haya sido probada. De igual manera, el supremo Juez dará su galardón a los pecadores después de haberlos juzgado. (Ver Salmos 9:17 y S. Mateo 10:28.) Y bien, si nosotros nos perdemos, ¿quién será el culpable? Una cosa es cierta, y es que no podremos culpar a Dios. La divina Palabra dice: “Vivo yo, dice el Señor Jehová, que no quiero la muerte del impío, sino que se torne el impío de su camino, y que viva. Volveos, volveos de vuestros malos caminos: ¿y por qué moriréis, oh casa de Israel?” (Ezequiel 33:11). Y San Pedro añade: “El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento” (2 S. Pedro 3:9). En cierta ocasión, dos incrédulos conversaban acerca de Jesús mientras viajaban en tren. Uno de ellos, dijo: -Creo que podría escribirse una obra interesante acerca de Jesús. -Sí -respondió el otro-, y usted es precisamente el hombre que debe hacerlo. Hágalo y ponga las cosas en su lugar. Eche por tierra el sentimiento que prevalece acerca de la divinidad de Cristo. Muéstrelo tal como fue, es decir, un hombre entre los hombres. Trace un cuadro correcto de su vida y carácter. La sugestión fue aceptada y el libro fue escrito. Quien hizo la sugerencia fue el coronel Roberto E. Ingersoll. El que escribió la obra, Lew Wallace. El libro que resultó fue Ben Hur.Al estudiar a fondo la vida de Jesús sobre la que se proponía escribir, Wallace se encontró frente a un Ser inexplicable, a menos que se aceptara lo que decía la Sagrada Escritura. A medida que estudiaba más a fondo la vida del Maestro, más iba penetrando la luz en el corazón y en la mente de aquel escritor incrédulo, hasta que por fin se rindió a Cristo y como el centurión dijo: “Verdaderamente este hombre es el Hijo de Dios” (S. Marcos 15:39). Cuando contemplamos a Jesús sobre la cruz nos sentimos impelidos a amarlo como él nos amó. Si nos perdemos, ciertamente no será Jesús el responsable, porque él vino a la tierra para cumplir el supremo propósito de salvar al hombre. Como leemos en el evangelio, “no envió Dios a su Hijo al mundo para que condene al mundo, mas para que el mundo sea salvo por él” (S. Juan 3:17). Amigo, amiga si Jesús es la Luz del mundo. ¿Por qué permanecer en las tinieblas? ¿Por qué tiene alguien que perderse? Que no seas tú. Él te está esperando.a


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

August 12th, 2011 | edition | 45


46 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

ยกMรกs noticias y todo lo que te interesa saber!

: PASATIEMPOS

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper


La Jornada Hispanic Newspaper

To advertise, call 519-488-5430

CLASIFICADOS

Comunidad Catholica Invita a Tardes Juveniles- Sabados 4 pm en el Gym escuela San Martin

Haz voluntariado con nosotros!

Diseñadora

Los Ontario Early Years Centres, centros para la pequena infancia de London, te ofrecen la oportunidad de trabajar como voluntaria o voluntario en diferentes actividades en nuestros centros desde mantenimiento hasta asistencia de grupos de juegos. Si estas interesado(a) llama a Adriana Medina al 519-433-8996 ext. 235 o envia un email a: amedina@ Communityo visita Resource investinginchildren.on.ca www. ontarioearlyyears.ca

de modas, ofreciendo mis servicios de diseño para ocasiones especiales, así como para ropa casual y formal. y alteraciones. Si esta interesado en mis servicios por puede contactarse conmigo al telefono 226 663 1946 / 226 234 0834 cell phone.

Glen Cairn Clases de Ciudadanía

&

El “Library Settlement Program” continúa Centreclases de ciudadanía en las impartiendo librerías Central, Sherwood y Crouch. Esta ultima locación provee guardería limitada. Nunca es tarde para comenzar!!! Para más información, favor de comunicarse INVITE YOU TO ATTEND con FADELA AHMED al 519-639-2674 o JENNY SAGER al 519-639-1597 o enviar correo electrónico a las siguientes direcciones: fahmed@ciclsp.ca o jsager@ciclsp.ca

City of London

SOUTH EAST     SUMMER  FEST  

Saturday, August 20, 2011 2 p.m. - 6 p.m. Southeast Optimist Park London

PON TU CLASIFICADO GRATIS, SOLO EN LA JORNADA! INFO@LAJORNADA.CA

237 Deveron Crescent at Glenroy Road

Together www.lajornada.ca

¡Más noticias y todo lo que te interesa saber!

We will end MS. Since 1948, we have worked together to raise awareness, fund research, and support programs that make a critical difference in the lives of people touched by MS.

Please join us in the fight to end MS.

Fundraise, volunteer or donate today. www.mssociety.ca | 1-800-268-7582

August 12th, 2011 | edition | 47


48 | Auguat 12th, 2011 | edition

www.lajornada.ca

La Jornada Hispanic Newspaper

La Jornada Canada- August 12th 2011 issue  

La Jornada is London's First Bilingual Hispanic Newspaper serving London, Ontario, Canada. La Jornada es el periodico favorito de la familia...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you