__MAIN_TEXT__

Page 21

de niña quería ser jugadora de béisbol, y sus gustos iban cambiando en diferentes etapas, pero sus padres no le decían: “¡Debes enfocarte en las matemáticas! o ¡En las ciencias!”. No eran estrictos en imponerle sus ideas, al contrario, si ella quería tomar clases de arte o de baile, allí estaban ellos acompañándole a tomar esas clases, dedicándole ese tiempo extra y brindándole la oportunidad de que ella explore y encuentre sus propios caminos. Sus maestros también incentivaron esa necesidad de buscar, de proponer ideas, de investigar y de crecer, yendo más allá de lo que está dicho. María está segura que su portafolio artístico presentado en Harvard le ayudó mucho, pues a partir de él la pudieron conocer más, considera que pudo expresarse mejor a través del arte. Al preguntarle si ha sido difícil lograr excelencia académica y a la vez disfrutar actividades propias de la edad, muy calmada y sonriente nos dice que cuando logras ver el estudio como algo que puede ser divertido, eso no es un problema, ella disfruta mucho aprender y a la vez comparte con sus amigos actividades de interés común.

player, and her interests kept changing as she was growing. Her parents never told her: “You have to focus on math or science!” They weren’t strict regarding her interests, on the contrary, if she wanted to take art or dancing classes, they were there to support and take her to the classes, spending that extra time and giving her the opportunity to explore and find her own path. Her teachers also encouraged that need for searching, proposing ideas and growth and going for that extra mile. María is sure that her artistic portfolio presented to Harvard helped her, because of it they could know her better, and she thinks that she could express herself better through art. We asked her if it has been difficult to achieve academic excellence and enjoy at the same time social activities. She calmly answered and with a big smile she says: when you see your studies as something fun, finding balance is not a problem. She enjoys learning and at the same time she

Participar en diversos clubes, abrió su mente y sus posibilidades, por ejemplo, fue Presidente de Junior State of America (JSA) en su escuela, colaboró en un proyecto de ley centrado en la reforma educativa y fue una de las dos representantes en su estado para viajar a Washington DC a reunirse con el presidente Obama, donde desarrollaron un modelo de Congreso, debatiendo las cuestiones más apremiantes de nuestra nación y del mundo. Mock Trial es otro club donde participa; el año pasado cumplió allí la función de Prosecution Closing Attorney. A través de estas y otras actividades, busca poder encontrar soluciones a los problemas en su comunidad. Para esta excelente estudiante, ha sido una ventaja ser bilingüe (inglés y español), no solo en cómo ha influenciado sus intereses, sino también en la oportunidades que le ha dado. Actualmente trabaja en la oficina de

shares activities with her friends. She participates in different clubs, and this opened her mind and possibilities. For example: she was president of Junior State of America (JSA) at her school, MARZO 2015 LA ISLA MAGAZINE.COM

21

Profile for E & F Publishing

La Isla Magazine March 2015  

La Isla Magazine March 2015  

Profile for laisla