Page 1

№6 2019

ГАЛИНА ХЕЙЛО: Вивчення іноземного досвіду є важливою складовою розробки Програми з розвитку економіки України

GALYNA KHEYLO: Foreign field expert knowledge implementation is an integral part of the development of Ukrainian Economy improvement program


We create new generation of traditional ukrainian clothing HTTPS://2KOLYORY.COM/

SHOWROOM

FACEBOOK.COM/2KOLYORY

Vasylkivska 30, Kyiv, Ukraine

INSTAGRAM: 2KOLYORY_OFFICIAL

+3 8096 961 10 35

ТМ Два кольори. ДНК нації. Ми створюємо нове покоління традиційного українського одягу.

DNA of The Nation


УКРАЇНСЬКА ДИПЛОМАТІЯ НА ПЕРЕХРЕСТІ Ще півроку тому важко було уявити, як може різко змінитися державна політика в Україні. Президентські і парламентські вибори можна сказати несподівано, але вчасно висунули нову, молоду політичну силу, яка бере на себе відповідальність за намічені грандіозні реформи. Майбутнє засідання Верховної Ради IX скликання, так принаймні сподівається суспільство, вирішить ряд найважливіших питань, які дозволять команді Президента Зеленського повномасштабно приступити до реалізації своєї програми, в тому числі і на дипломатичній арені, де треба виходити з необхідності послідовної реалізації актуальних для сьогодення ключових завдань зовнішньої політики України та враховувати необхідність забезпечення національних інтересів. Певною мірою в цьому напрямку перші крокі команди Зе вже почали активно схиляти світових лідерів на бік України. Президент Зеленський провів ряд дуже важливих зустрічей, серед яких перемовини з Президентом Естонії Керсті Кальюлайд, Президентом Грузії Саломе Зурабішвілі, Президентом Угорщини Яношом Адером, Президентом Латвії Раймондсом Вейонісом, Президентом Литви Гітанасом Науседою, Президентом Польщі Анджеєм Дудою, Президентом Франції Еммануелем Макроном, Федеральним канцлером Німеччини Ангелою Меркель, Прем’єр-міністром Канади Джастіном Трюдо, Президентом Туреччини Реджепом Таїпом Ердоганом, Прем’єрміністром Молдови Майєю Санду, Прем’єр-міністром Ізраїлю Біньяміном Нетаньягу. І не лише з ними, бо треба взяти до уваги, що на 21-му саміті Україна – ЄС були обговорені пріоритети на майбутню співпрацю. Підбиваючи підсумки, варто зазначити, що певна робота новою владою за ці три місяці вже зроблена, але це тільки початок історичної місії, тому від редакції часопису бажаємо команді Зе сил та натхнення для успішної реалізації всіх планів на благо України. Шеф-редактор Олександр Кондратенко

UKRAINIAN DIPLOMACY IS ON IT’S TURNING POINT Even half a year ago it was difficult to imagine how dramatically would Ukrainian politics change. Presedential and parliament elections set the beginning of a new and young policital force that took responsibility for the upcoming massive reforms. Ukrainian community bears hope in their hearts that the nearest Verkhovna Rada session is to resolve a number of important issues, allowing president Zelenkuy’s team to embark on their program implementation. Mentioned above includes a series of actions on diplomatic arena. Here, one requires consequent implementation of the acute tasks regarding external policy of Ukraine. On top of that, we should as well take into account the urge of national interests to be meet. To some certain extent, the first steps of the Ze team have already encouraged world leaders to side with Ukraine. President Zelenskuy conducted a series of a highly significant meetings such as negotiations with the President of Estonia Kersti Kaljulaid, President of Georgia Salome Zourabichvili, President of Latvia Raimonds Vējonis, President of Hungary Janosh Ader, President of Lithuania Gitanas Nausėda, President of Poland Andrzej Duda, President of France Emmanuel Macron, Chancellor of the Federal Republic of Germany is Angela Merkel, Prime Minister of Canada Justin Truideau, President of Turkey Tayyip Erdogan, Prime Minister of Moldova Maia Sandu, Prime Minister of Israel Binyamin Netaniagu and lots of others. It is also worth mentioning that during the 21st Ukraine-EU summit there were priorities and future cooperation discussions taking place. Summing up, I would like to state that the scope of work carried out by the new authorities within 3 months period is quite substantial and it is merely the onset of the historical mission. Therefore, on behalf of our editorial team we wish inspiration and strenths to the Ze team in order to realize all the plans aiming targeting Ukraine’s prosperity. Editor in Chief Oleksandr Kondratenko


2

ОФІЦІЙНО

ВІТАЛЬНЕ СЛОВО ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ НА УРОЧИСТОМУ ПРИЙОМІ ДЛЯ ГЛАВ ІНОЗЕМНИХ ДЕЛЕГАЦІЙ З НАГОДИ ВСТУПУ НА ПОСАДУ

Вельмишановні гості! Ми раді вітати вас на українській землі! Українці – дуже гостинний народ. Споконвіку бажаних гостей із добрими намірами ми зустрічали зі щирим серцем і відкритими обіймами. Сьогодні у мене дуже багато емоцій, але є дві найвиразніші. Перша – це подяка. Я дякую вам, по-перше, за те, що змогли приїхати до Києва у такий короткий термін. Ми це дуже цінуємо. Я дякую всім міжнародним партнерам за допомогу Україні у проведенні чесних демократичних виборів. Радий, що разом ми довели: Україна – вільна й демократична держава. Я дякую за допомогу, яку всі ці роки ви надаєте нам: у подоланні корупції, у життєво важливих реформах, у підтриманні економіки, і найголовніше – у боротьбі з військовою агресією Російської Федерації на сході України та в Криму.

Моя друга емоція – це надія. Надія, що завдяки нашим спільним зусиллям в Україні якнайшвидше настане мир. Надія на те, що наша співпраця продовжиться, ба більше – буде ще тіснішою та результативнішою. Надія, що кількість наших міжнародних партнерів зростатиме і в будь-якому куточку планети знатимуть: з Україною можна мати справу – це гарний партнер. Намагатимусь робити все, щоб і у європейській сім’ї, і у великій світовій родині Україна була не надокучливим далеким родичем, який усіх розчаровує, а стала надійною сестрою, якою всі пишатимуться! І щоб «Слава Україні!» звучало не тільки у нас, а й в усьому світі! Інформація та світлини надані прес-службою Президента України

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


OFFICIAL

OPENING ADDRESS BY THE PRESIDENT OF UKRAINE AT THE WELCOME RECEPTION FOR THE HEADS OF FOREIGN DELEGATIONS ON THE OCCASION OF ASSUMING OFFICE

Distinguished guests! We are glad to welcome you on the Ukrainian land! Ukrainians are a very hospitable people. From time eternal we have always welcomed guests having good intentions with a sincere heart and open arms. Today, I have a lot of emotions, but there are two most vivid ones. The first one is gratitude. I am grateful first of all for the fact that you were able to come to Kyiv on such a short notice. I am grateful to all international partners for helping Ukraine conduct fair democratic elections. I am glad that together we have proved that Ukraine is a democratic state. Thank you for the assistance you have been providing us all these years: in combating corruption, in vitally important reforms, in supporting the economy and, most importantly, in the fight against Russian military aggression in the east of Ukraine and Crimea.

KYIV DIPLOMATIC

My second emotion is hope. Hope that due to our joint efforts, peace will come as soon as possible to Ukraine. Hope that our cooperation will be continued, even more so - will be even closer and more productive. We hope that the number of our international partners will grow and people in every corner of the earth will know: one can deal with Ukraine - it is a good partner. I will try to do everything for the European family and the large world family to consider Ukraine not as an annoying distant relative who disappoints everyone, but as a reliable sister everyone will be proud of! And for “Glory to Ukraine!� to be heard not only here, but also around world! Information and photos provided by the press office of the President of Ukraine

3


4

ПЕРСОНА

У КИЄВІ СВЯТКУВАЛИ ДЕНЬ РЕСПУБЛІКИ ТА 100-РІЧЧЯ ДИПЛОМАТИЧНОЇ СЛУЖБИ АЗЕРБАЙДЖАНУ

100th ANNIVERSARY CELEBRATION OF AZERBAIJAN DIPLOMATIC SERVICE AND THE DAY OF AZERBAIJAN REPUBLIC IN KYIV КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY

У ВЕЛИКОМУ ЗАЛІ ДЛЯ ТОРЖЕСТВ HOTEL INTERCONTINENTAL KIEV ПРОХОДИЛА УРОЧИСТА ПОДІЯ – СВЯТКУВАННЯ ДНЯ РЕСПУБЛІКИ ТА 100-РІЧЧЯ ДИПЛОМАТИЧНОЇ СЛУЖБИ АЗЕРБАЙДЖАНСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ, НА ЯКУ ПОСОЛЬСТВО АЗЕРБАЙДЖАНУ В УКРАЇНІ ЗАПРОСИЛО ГОСТЕЙ – ГЛАВ ДИПЛОМАТИЧНИХ МІСІЙ, АКРЕДИТОВАНИХ В УКРАЇНІ, УРЯДОВЦІВ, НАРОДНИХ ДЕПУТАТІВ УКРАЇНИ, ПРЕДСТАВНИКІВ ПОЛІТИЧНИХ ПАРТІЙ, НАУКОВЦІВ, ЛІТЕРАТОРІВ ТА ДІЯЧІВ МИСТЕЦТВ, ВІДОМИХ СПОРТСМЕНІВ, ПРЕДСТАВНИКІВ АЗЕРБАЙДЖАНСЬКОЇ ДІАСПОРИ ТА ЗМІ. ПІСЛЯ ВИКОНАННЯ ГІМНІВ АЗЕРБАЙДЖАНУ ТА УКРАЇНИ ВИСТУПИВ НАДЗВИЧАЙНИЙ І ПОВНОВАЖНИЙ ПОСОЛ АЗЕРБАЙДЖАНСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ В УКРАЇНІ АЗЕР ХУДАЯР ОГЛУ ХУДІЄВ, ПРОМОВУ ЯКОГО, ВРАХОВУЮЧИ ЇЇ ІНФОРМАЦІЙНУ НАСИЧЕНІСТЬ, ПУБЛІКУЄМО ПОВНІСТЮ.

THE GRAND CELEBRATION OF AZERBAIJAN DIPLOMATIC SERVICE AND THE DAY OF AZERBAIJAN REPUBLIC OCCURED IN A BIG HALL OF HOTEL INTERCONTINENTAL KIEV. AZERBAIJANI EMBASSY IN UKRAINE WAS MORE THAN HAPPY TO HAVE THE HEADS OF DIPLOMATIC MISSIONS, AUTHORIZED TO ACT IN UKRAINE, GOVERNMENT SERVANTS, PEOPLE’S DEPUTIES OF UKRAINE, REPRESENTATIVES OF POLITICAL PARTIES, SCIENTISTS, WRITERS AND ARTISTS, FAMOUS SPORTS PEOPLE, REPRESENTATIVES OF AZERBAIJAN DIASPORA, AND MEDIA PEOPLE. AFTER THE FESTIVE PERFORMANCE OF THE AZERBAIJANI AND UKRAINIAN NATIONAL ANTHEMS ALL THE PARTICIPANTS WERE DELIGHTED TO HEAR THE CONGRATULATORY SPEECH OF EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY AMBASSADOR OF AZERBAIJAN TO UKRAINE, AZER KHUDAYAR OGLU KHUDIYEV. TAKING INTO ACCOUNT INFORMATIVE VALUE OF THE SPEECH, WE WOULD LIKE TO PUBLISH THE IT DIRECTLY AS IT WAS DURING THE CELEBRATION.

Ваші високоповажності, шановні гості, пані та панове! Для мене велика честь вітати вас в цей особливий для нашої країни день! Хочу висловити вам подяку за те, що ви з нами на цій важливій події – святкуванні Дня Республіки і 100-річчя дипломатичної служби Азербайджанської Республіки. 28-го травня 1918 року вперше в мусульманському світі в Азербайджані була заснована демократична республіка. Створення Азербайджанської Демократичної Республіки було історичною подією для нашого народу і всього світу. Ця республіка була створена видатними прогресивними представниками азербайджанського народу того історичного періоду. Керівництву країни вдалося створити добре керований державний апарат, налагодивши дипломатичні відносини з більш ніж двадцятьма іноземними країнами. Одним із основних завдань новоствореної держави було встановлення дружніх відносин з сусідніми державами та народами всього світу. У зв’язку з цим я хотів би підкреслити, що одна з перших іноземних дипломатичних місій Азербайджану за цей період була заснована в Києві в жовтні 1918 року. На жаль, історія Азербайджанської Демократичної Республіки виявилася недовгою. Через 23 місяці після свого заснування республіка була окупована більшовицькою Червоною Армією. У перші роки радянської влади частина історичних земель західного Азербайджану була передана сусідній Вірменській Республіці під тиском центральної влади.

Your excellences, distinguished guests, dear ladies and gentlemen! I am very honored and excited to welcome you on this very special day for our nation! Thank you for being with us at this important event – the celebration of the Republic Day and the hundredths anniversary of diplomatic service of the Republic of Azerbaijan. On twenty-eighths of May 1918, for the first time in Muslim world, democratic republic was founded in Azerbaijan. The establishment of the Azerbaijan Democratic Republic was a historic event for our people and the world. This republic was created by outstanding progressive representatives of Azerbaijani nation of that historic period. The leadership of the country managed to create a well-operated state machine, setting up diplomatic relations with more than twenty foreign countries. One of the main objectives of the newly created state was establishment of friendly relations with neighboring states and nations across the globe. In this regard, I would like to emphasize that one of the first foreign diplomatic missions of Azerbaijan during that period was established in Kiev in October 1918. Unfortunately, the Azerbaijan Democratic Republic was shortlived. Twenty three months after its foundation, the Republic was occupied by the Bolshevik Red Army. During the first years of Soviet rule, part of the historical lands of western Azerbaijan was transferred to the neighboring Armenian Republic under the pressure from central authority.

KYIV DIPLOMATIC

5


6

ПЕРСОНА

У 1991 році, після розпаду Радянського Союзу, Азербайджан відновив свою незалежність і його триколірний прапор було знову піднято. Але наша незалежність була отримана з величезними труднощами: народ Азербайджану заплатив за це високу ціну. Зокрема, розпад СРСР був спровокований масовими народними протестами в Азербайджані в січні 1990 року. У зв’язку з цим вище керівництво СРСР ухвалило рішення жорстоко придушити азербайджанський народ. Майже 200 мирних людей загинули в результаті трагедії, яка зараз вшановується як «Чорний січень» в Азербайджані. Не встигла загоїтися ця рана, як Азербайджан зіткнувся з агресією Вірменії. В результаті цієї агресії була окупована історична частина Азербайджану – Нагорний Карабах і сім інших районів країни. Понад мільйон біженців і внутрішньо переміщених осіб страждають від цієї агресії. Наш народ піддався етнічним чисткам, і всі наші історичні пам’ятки на окупованих територіях були знищені вірменськими збройними силами. Незважаючи на чотири резолюції, прийняті в Раді Безпеки ООН, які вимагають негайного виведення всіх вірменських сил з окупованих територій Азербайджану, вірменська сторона продовжує ігнорувати ці резолюції, і міжнародно визнані історичні землі Азербайджану залишаються під окупацією. У цей період Азербайджан також зіткнувся зі значними економічними і соціальними перешкодами. Після розпаду загального радянського ринку економіка нашої країни була паралізована, і ми зустрілися з величезними соціальними проблемами в результаті величезного числа біженців та вимушених переселенців, які залишили зону конфлікту. Але з 1993 року уряд нашої країни, під керівництвом нашого загальнонаціонального лідера і засновника сучасного Азербайджану Гейдара Алієва зумів подолати ці труднощі. У даний час під керівництвом Ільхама Алієва Азербайджан став провідною економічною державою в регіоні. За останні 15 років наша економіка виросла втричі. Наша країна є важливою частиною багатьох міжнародних енергетичних і транспортних проектів. Завдяки таким енергетичним проектам, як Баку-Тбілісі-Джейхан, Трансанатолійський газопровід і Трансадріатичний трубопровід, ми поставляємо наші великі газові ресурси на один з найбільших світових ринків – європейський ринок. Наша енергетична політика отримує високу оцінку в світі.

In 1991, after the collapse of the Soviet Union, Azerbaijan has restored its independence and its tri-colored flag was raised once again. But our independence was obtained by huge obstacles; our people have paid a high price for it. Particularly the collapse of USSR was triggered by massive people protests in Azerbaijan in January 1990. In this regard, senior authority of USSR took a decision to brutally suppress people of Azerbaijan. As a result almost 200 peaceful protesters were killed in the tragedy that is commemorated now as “Black January” in Azerbaijan. This wound did not have time to heal as Azerbaijan was faced with aggression of Armenia. As a result of this aggression, historical part of Azerbaijan – Nagorno-Karabakh and seven other districts of the country were occupied. More than one million refugees and internally displaced persons suffer from this aggression. Our people were the subject of ethnic cleansing and all our historical monuments on the occupied territories were destroyed by Armenian armed forces. Despite four resolutions adopted at the United Nations Security Council that demand the immediate withdrawal of all Armenian forces from occupied territories of Azerbaijan, the Armenian side continues to ignore these resolutions and internationally recognized historical lands of Azerbaijan remain under the occupation. In this period Azerbaijan had also faced significant economic and social obstacles. As a result of the collapse of common Soviet market, the economy of our country was paralyzed and we were facing immense social problems as a consequence of massive number

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY of refugees and internally displaced persons who fled the conflict zone. But starting from 1993 the government of our country under the leadership of our national leader and founder of the modern Azerbaijan – Heydar Aliyev, has managed to overcome these difficulties. Nowadays, under the presidency of Ilham Aliyev, Azerbaijan has become a leading economic power in the region. During the last 15 years our economy has tripled. Our country is a vital part of many international energy and transport projects. Through such energy projects as Baku-Tbilisi-Ceyhan, Trans Anatolian Natural Gas Pipeline and Trans Adriatic Pipeline, we supply our ample gas resources to one of the world’s largest markets – the European market. Our energy policy is receiving a high assessment in the world. Our main target is to diversify economy, to invest foreign capital and to create sustainable opportunities for growth. As far as diversification is concerned, our primary attention is aimed at development of industry, agriculture, tourism services and information communications technologies. Today we are also playing an active and significant role in transport sector, particularly in creation of East-West corridor connecting Far East with Europe. The inseparable part of this corridor – the Baku-Tbilisi-Kars railroad was launched in 2017. At the same time, we Наша головна мета – диверсифікувати економіку, інвестувати іноземний капітал і створювати стійкі можливості для зростання. Що стосується диверсифікації, то наша основна увага спрямована на розвиток промисловості, сільського господарства, туристичних послуг та інформаційно-комунікаційних технологій. Сьогодні ми також відіграємо активну і значну роль в транспортному секторі, особливо в створенні коридору Схід-Захід, що з’єднує Далекий Схід з Європою. Невід’ємна частина цього коридору – залізниця Баку-Тбілісі-Карс була запущена в 2017 році. У той же час ми активно беремо участь у створенні коридору Північ-Південь, який з’єднає європейські країни з Південною Азією. Використовуючи наше географічне положення, ми пропонуємо і реалізуємо проекти, які приносять користь не тільки економіці нашої країни, а й сприяють економічному розвитку сусідніх країн.

KYIV DIPLOMATIC

7


8

ПЕРСОНА are actively participating in creation of the North-South corridor that will connect European countries with South Asia. Taking advantage of our geographical location, we propose and implement projects that benefit not only the economy of our country, but also favor economic development in the neighboring countries. Meanwhile, one of the main components of our foreign policy constitutes the so-called “cultural diplomacy”. Our country hosts numerous important international events in humanitarian, cultural and sports spheres. Organization of such events provides a dialogue between different nations and civilizations. Using this opportunity of close cooperation between different countries Azerbaijan has launched the Baku process. Last year we celebrated the tenth anniversary of Baku process that started when we invited ministers of cultures, members of Organization of Islamic Cooperation and Council of Europe for the joint session and that was very successful. In conclusion, it is necessary to underline that Azerbaijan and Ukraine enjoy close and cordial relations characterized by shared perception on major regional and global issues. Ukraine plays a significant role in the foreign policy of Azerbaijan due to the extensive Тим часом, одним з основних компонентів нашої зовнішньої політики є так звана «культурна дипломатія». У нашій країні проходять численні значущі міжнародні заходи в гуманітарній, культурній та спортивній сферах. Організація таких заходів сприяє діалогу між різними народами і цивілізаціями. Використовуючи цю можливість тісної співпраці між різними країнами, Азербайджан запустив Бакинський процес. У минулому році ми святкували десяту річницю Бакинського процесу, який почався, коли ми запросили міністрів культури, членів Організації ісламського співробітництва та Ради Європи на спільне засідання, яке пройшло дуже успішно. На закінчення необхідно підкреслити, що Азербайджан і Україна підтримують тісні і сердечні стосунки, які характеризуються загальним сприйняттям основних регіональних та глобальних проблем. Україна відіграє значну роль у зовнішній політиці Азербайджану завдяки великим можливостям в розвитку взаємовигідного співробітництва в політичній, економічній, торговельній, енергетичній, транспортній та гуманітарній сферах. Нещодавні політичні зміни в українській політиці відкривають нові можливості для наших двосторонніх політичних відносин на високому рівні. Подальший розвиток цих відносин можливий завдяки великій правовій базі та існуючим угодам у багатьох сферах двостороннього співробітництва. Азербайджан і Україна підтримують один одного як в двосторонньому, так і в багатосторонньому форматах. Ця взаємна підтримка особливо спостерігається в такій делікатній проблемі, як питання територіальної цілісності, оскільки обидві країни страждають від сепаратизму. Пані та панове, дозвольте мені знову висловити свою подяку за вашу присутність на цьому заході у цей знаменний для всього Азербайджану день! • • • Продовжуючи офіційну частину, присутніх привітав заступник міністра закордонних справ України Василь Боднар та мер міста Баку Ельдар Азіз оглу Азізов. Після офіційної частини сценою заволоділи азербайджанські та українські виконавці, які наповнювали залу музикою, співом та давали можливість насолодитися майстерністю танцюристів. Крім насиченої розважальної програми гостей частували національними стравами, напоями та східними солодощами.

capabilities in the development of mutually beneficial cooperation in political, economic, trade, energy, transport and humanitarian spheres. Recent political changes in Ukrainian politics open new possibilities for our high level bilateral political relations. Further development of these relations is feasible due to extensive legal framework and existing agreements in various fields of bilateral cooperation. Azerbaijan and Ukraine support each other in bilateral, as well as in multilateral formats. This mutual support is especially observed in such a sensitive issue as territorial integrity, as both countries suffer from separatism. Ladies and gentlemen, may I thank you all once again for being with us today to share the happiness of this special day for Azerbaijan! • • • The next ones, taking the floor were the Deputy Minister for Foreign Affairs of Ukraine Vasyl Bodnar and Baku city Mayor Eldar Aziz oglu Azizov. After the official part of the celebration was over, guests had an opportunity to enjoy the performances of Azerbaijani and Ukrainian artists, who would deliver excellent music and singing stages, and what is more, everyone could marvel at the gracefulness and skills of the dancers. Apart from intensive entertaining program, the invited were able to try national dishes, drinks and orient sweets.

Олександр Кондратенко, світлини Олександра Авраменка

Oleksander Kondratenko, pictures by Olexander Avramenko

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


10 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

ВОЛОДИМИР ЗЕЛЕНСЬКИЙ ПРИЙНЯВ ВІРЧІ ГРАМОТИ У ПОСЛІВ НИЗКИ ІНОЗЕМНИХ ДЕРЖАВ

Президент України Володимир Зеленський прийняв вірчі грамоти у послів низки іноземних держав: Республіки Корея – Квон Кі Чанга, Південно-Африканської Республіки – Андре Йоганнеса Гроеневальда, Фінляндської Республіки – Пяйві Лайне, Республіки Словенія – Томажа Менціна та Федеративної Республіки Німеччина – Анки Фельдгузен. Під час бесіди з Послом Республіки Корея в Україні Квон Кі Чангом обговорювалися питання активізації політичного діалогу на найвищому рівні між Україною та Південною Кореєю і перспективи торговельно-економічної та інвестиційної співпраці. Порушувалося питання запровадження безвізового режиму для громадян України, що сприятиме розвитку міжлюдських контактів. Глава держави запросив Президента Кореї Мун Чже Іна відвідати Україну з візитом.

Під час розмови з новопризначеним Послом Південно-Африканської Республіки в Україні Андре Йоганнесом Гроеневальдом Президент України наголосив на важливості інтенсифікації політичного діалогу. За словами Володимира Зеленського, Україна розглядає ПАР як перспективного партнера в Африці та налаштована на поглиблення взаємовигідної співпраці в усіх сферах. Окрему увагу співрозмовники приділили обговоренню тематики торговельно-економічного співробітництва, зокрема перспектив проведення цього року українсько-південноафриканського бізнес-форуму. Глава держави висловився за налагодження більш тісної та конструктивної взаємодії між Україною та ПАР у рамках її непостійного членства у Раді безпеки ООН.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS

VOLODYMYR ZELENSKYY ACCEPTED CREDENTIALS FROM AMBASSADORS OF A NUMBER OF FOREIGN STATES President of Ukraine accepted credentials from ambassadors of a number of foreign states: the Republic of Korea – Chang-Kwon Chi, the South African Republic – Andre Johannes Groenewald, the Republic of Slovenia – Tomaz Menzin, the Federal Republic of Germany – Anka Feldhusen, the Republic of Finland – Päivi Maarit Laine. During the conversation with Ambassador of the Republic of Korea to Ukraine ChangKwon Chi, the parties discussed issues of strengthening political dialogue at the highest level between Ukraine and South Korea as well as prospects of trade, economic and investment cooperation. The issue of introducing a visa-free regime for Ukrainian citizens was discussed, which would facilitate the development of interpersonal contacts. The President invited President of the Republic of Korea Mun Zhe Ying to visit Ukraine. During the conversation with new Ambassador of the South African Republic to Ukraine Andre Johannes Groenewald, the President of Ukraine emphasized the importance of strengthening political dialogue. According to Volodymyr Zelenskyy, Ukraine considers the South African Republic as a prospective partner in Africa and is focused on more intensive cooperation in all spheres. Special attention was paid to the discussion of trade and economic cooperation, in particular prospects of Ukrainian-South African business forum which would be held this year. President of Ukraine spoke out about the establishment of closer and constructive bilateral cooperation between Ukraine and the Republic of South Africa within the framework of its non-permanent membership in the United Nations Security Council. The President of Ukraine also invited President of the Republic of South Africa Matamela Cyril Ramaphosa to visit Ukraine in the framework of the official visit. The President thanked the Ambassador of the Republic of Finland to Ukraine Päivi Maarit Laine for consistent support of the territorial integrity and sovereignty of

KYIV DIPLOMATIC

11


12 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

Президент України також передав запрошення Президенту ПАР Матамелі Сирілу Рамафосі відвідати Україну з офіційним візитом. Послу Фінляндської Республіки Пяйві Маріт Лайне Володимир Зеленський подякував за послідовну підтримку територіальної цілісності та суверенітету України, а також вагому гуманітарну й експертну допомогу, що її Гельсінкі надає нашій країні на двосторонньому рівні. Особливо Глава держави відзначив практичну допомогу з боку Фінляндії у проведенні системних реформ, зокрема у сфері шкільної освіти та енергоефективності. У розмові з Послом Республіки Словенія Томажем Менціном Президент подякував його країні за послідовну політичну підтримку територіальної цілісності та суверенітету України. Володимир Зеленський високо оцінив допомогу Словенії у сприянні реабілітації понад 400 українських дітей, батьки яких загинули на Донбасі. Спілкуючись із Послом Федеративної Республіки Німеччина Анкою Фельдгузен, Глава держави подякував німецькій стороні за незмінну підтримку суверенітету та територіальної цілісності України, а також суттєву фінансово-технічну допомогу для сприяння процесу структурних реформ у нашій країні. Головна увага під час зустрічі зосереджувалася на обговоренні безпекової ситуації на Донбасі та комплексу подальших заходів з активізації процесу мирного врегулювання. Було наголошено на важливості продовження міжнародного тиску на РФ для забезпечення виконання нею рішення Міжнародного трибуналу ООН з морського права. Президент України також висловив сподівання на збереження традиційно активного політичного діалогу на найвищому рівні у майбутньому. Крім того, співрозмовники обговорили питання залучення представників німецького бізнесу до роботи в Україні та створення спільних підприємств.

Ukraine, as well as the substantial humanitarian and expert assistance provided by Helsinki to Ukraine at the bilateral level. Particular attention was paid to the practical assistance provided by Finland in implementing systemic reforms, in particular in the field of school education and energy efficiency. During the conversation with Ambassador of the Republic of Slovenia to Ukraine Tomaz Menzin the President his country for the consistent political support of the territorial integrity and sovereignty of Ukraine.Volodymyr Zelenskyy appreciated the assistance of Slovenia in promoting the rehabilitation of 400 children from Ukraine whose parents had died as a result of Russian aggression. During the conversation with Ambassador of the Federal Republic of Germany Anka Feldhusen the Head of State thanked the German side for the continued support of Ukraine in countering Russian aggression, as well as substantial financial and technical assistance to facilitate the process of structural reforms in Ukraine. During the meeting, the main focus was on discussing the security situation in the Donbass and a set of further steps to revitalize the peace process. The main attention was paid to the discussion of security situation in Donbas and a set of further steps to intensify the process of peaceful settlement. It was emphasized the importance of continuing international pressure on the Russian Federation to ensure its implementation of the decision of the International Tribunal for the Law of the Sea. President of Ukraine also expressed his hopes for the preservation of the traditionally active political dialogue at the highest level in the future. In addition, the parties discussed the issue of involving German business representatives to work in Ukraine and the creation of joint enterprises.

Інформація надана прес-службою Президента України

Information provided by the press service of the President of Ukraine

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 13

KYIV DIPLOMATIC


14 ПЕРСОНА

УКРАЇНО-ІРАНСЬКІ ВЗАЄМИНИ ВІДІГРАЮТЬ НЕАБИЯКУ РОЛЬ У СУЧАСНИХ СВІТОВИХ ПРОЦЕСАХ КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 15

ПРО ДОСЯГНЕННЯ ІСЛАМСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ ІРАН У РІЗНИХ СФЕРАХ ЗА ОСТАННІ ЧОТИРИ ДЕСЯТИРІЧЧЯ, ПРО ПОЗИЦІЮ КРАЇНИ З РІЗНИХ ПИТАНЬ НА РЕГІОНАЛЬНОМУ ТА МІЖНАРОДНОМУ РІВНЯХ, ПРО СТАН ДВОСТОРОННІХ ВЗАЄМИН МІЖ ІРАНОМ ТА УКРАЇНОЮ, ПРО СВОЇ ПЛАНИ ТА ОСНОВНІ ЗАВДАННЯ ПОСОЛЬСТВА ІСЛАМСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ ІРАН В УКРАЇНІ РОЗМОВЛЯЄМО З НАДЗВИЧАЙНИМ І ПОВНОВАЖНИМ ПОСЛОМ ІСЛАМСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ ІРАН В УКРАЇНІ ПАНОМ МАНУЧЕХРОМ МОРАДІ. – Пане Посол, Ви нещодавно розпочали свою діяльність в Україні. Розкажіть про себе. – Я маю 30-річний стаж дипломатичної діяльності на пострадянському просторі, а почав свою дипломатичну кар’єру ще за часів Радянського Союзу. Крім своєї основної діяльності у професійній дипломатичній сфері, я займався дослідницькою діяльністю та видав численні наукові праці за даною тематикою. За Радянського Союзу я працював у Посольстві Ісламської Республіки Іран в Москві, був Послом Ірану в Киргизькій Республіці, також був заступником Посла в Іспанії. І наразі здійснюю свою місію Надзвичайного і Повноважного посла Ісламської Республіки Іран в чудовій Україні, серед доброго, сердечного народу, який заслуговує на те, аби його любити. Є дві причини, через які я розпочав свою діяльність як посол Ірану в Україні. По-перше, я завжди відчував і відчуваю глибоку симпатію до України. Я і раніше неодноразово приїздив до вашого чудового краю. І по-друге, значення стосунків між Україною та Іраном, оскільки Україна посідає чільне місце в зовнішній політиці Ірану. І я сподіваюсь, що зможу гідно використати свої знання й досвід, і сприяти всебічному розвитку взаємин між двома нашими країнами. – Як складаються двосторонні зв’язки між Іраном та Україною? – На щастя, ми не маємо проблем у наших двосторонніх взаєминах, і вони плідно розвиваються. Економіки Ісламської Республіки Іран та України взаємно доповнюють одна одну: ті товари, на які є попит в Ірані, можна поставляти з України, і, навпаки, ту продукцію, яка потрібна Україні, можна допроваджувати з Ірану. Зважаючи на симпатії народів двох наших країн один до одного, ми розвиваємо плідні стосунки в культурній сфері. Це стосується і розпо-

KYIV DIPLOMATIC

всюдження знань перської мови в Україні, проведення тижнів культури Ірану в Україні. Загалом, ми маємо робити все необхідне зі свого боку для того, аби якомога більше мешканців наших країн знайомилися з

МИ НЕ МАЄМО ПРОБЛЕМ У НАШИХ ДВОСТОРОННІХ ВЗАЄМИНАХ, І ВОНИ ПЛІДНО РОЗВИВАЮТЬСЯ культурою та духовною спадщиною одне одного. Радує те, що в історії наших взаємин немає чорних чи гірких сторінок. І в свідомості іранців враження про Україні та українців дуже хороші.

Нещодавно я брав участь у програмі, що проводилась у Київському національному університеті імені Т. Г. Шевченка. Це був урочистий захід, присвячений відкриттю Тижня іранської культури та перської мови. І я почув дуже цікаві та змістовні виступи викладачів та науковців університету відносно традиційних контактів між нашими країнами. Також неодноразово звучало, що наші культурні та етнічні контакти, етнокультурні взаємини сягають глибини віків, тисячоліть. І в Стародавні часи, і в Середньовіччі на території України мешкали іраномовні етноси, які спричинили значний вплив на культуру українців. – Як Ви плануєте розвивати двосторонні відносини між Україною та Іраном? – Насамперед, хотів би відзначити, що у мене оптимістичний погляд на перспективу двосторонніх взаємин між нашими країнами. Взаємовідносини між нашими країнами мають підтримку з боку керівників наших держав. На цьому я наголошував під час зустрічей з представниками українського керівництва. А також слід зазначити, що перед своїм відрядженням до України я був прийнятий Й.В. паном доктором Рухані, Президентом Ісламської Республіки Іран. І він також підкреслив велике значення розвитку двосторонніх взаємин між нашими країнами у різних сферах. – Ваша країна відзначила 40 років перемоги Ісламської революції в Ірані. Якими є здобутки цих років? – Варто зазначити, що ця революція перемогла завдяки участі широких народних мас, які повстали проти гнобительського режиму, залежного від зовнішніх сил. І встановили устрій, що дійсно базується на народовладді. Мотивом, який спонукав іран-


16 ПЕРСОНА ський народ до повстання, була боротьба проти внутрішньої деспотії попереднього режиму. І основними гаслами цієї боротьби були «Свобода!» та «Незалежність!». Народ прагнув установити той устрій, який гарантуватиме народовладдя. Народ повстав під керівництвом імама Хомейні і досяг перемоги. На жаль, окремі світові держави з самого початку протистояли народові Ірану і робили усе можливе, аби знищити революцію. Не дивлячись на санкції, не дивлячись на нав’язані війни, теракти, спроби переворотів, наш народ вистояв і зберіг свій устрій, що базується на народовладді і на основі релігійних переконань. Вам відомо, що наш народ впродовж останніх сорока років перебував у важких умовах. Проте, не дивлячись на увесь тиск і введення санкцій проти Ірану, наш народ здолав усі ці виклики. І наша держава перетворилась на міцного потужного гравця. Сьогодні немає такого питання, такої кризової проблеми в нашому регіоні, який простягається від Індійського субконтиненту до Середземного моря, які б не вирішувалися за широкої та активної участі Ісламської Республіки Іран. Наша країна зберегла та зміцнила свою стабільність і досягла за останні десятиріччя значних успіхів в економічний, науковій, технологічній сферах. – Чи можна зупинитись більш детально на цих досягненнях? – Наша країна посідає 6 місце за виробництвом наукової продукції, розвитком і застосуванням технологій. Усі показники

та цифри, якими я оперую, були визначені міжнародними організаціями, що спеціалізуються у відповідних сферах. Іран посідає 9 місце у сфері виробництва та запуску супутників, знаходиться у першій десятці країн світу за рівнем наукових знань у ядерній сфері, посідає 6 місце в світі у галузі нанотехнологій. Також Іран досяг значного рівня знань у медичній галузі, в тому числі зі стовбурових клітин, трансплантації органів, відновлення пошкодженого спин-

ПРОТИДІЯ ПОВЕРНЕННЮ БІЖЕНЦІВ НА ЇХНЮ РІДНУ ЗЕМЛЮ Є ОДНІЄЮ З ХАРАКТЕРНИХ ОЗНАК КРИЗИ ного мозку, сфері виробництва та поставок препаратів стратегічного значення, генотерапії, лікування безпліддя та клонування тварин. Також Ісламська Республіка Іран досягла значних здобутків у промисловій та сільськогосподарській галузях. Приміром, наша країна посідає 10 місце за виробництвом сталі. А, як вам відомо, сталеливарна галузь займає фундаментальне місце у процесі розвитку промисловості. Також Іран займає 8 місце за виробництвом цементу, 5 місце – за виробництвом кераміч-

них виробів, 18 місце – за виробництвом міді, посідає 16 місце в світі в автомобілебудуванні, а також у с/г сфері Іран забезпечує свої потреби з багатьох видів продукції. Зокрема, пшеницею та цукром. – І за виробництвом багатьох видів озброєння Іран є в першій десятці країн світу… – Необхідно зазначити, що єдиною нашою військовою доктриною є оборонна доктрина. Реалізуючи саме цю доктрину, ми створили різноманітну техніку в оборонній сфері. Наприклад, ракети дального радіусу дії, бойові літаки, підводні човни, торпеди. І за виробництвом практично кожного із цих видів озброєння Іран знаходиться у першій десятці країн світу. Як вам відомо, у нас є гіркий досвід 8-літньої війни, розв’язаної проти нас агресором Саддамом Хусейном. І низка наддержав, передусім США, обрали шлях тиску і придушення нашої незалежності. Також деякі регіональні гравці, передусім, сіоніський режим, неодноразово погрожували нам вторгненням. І країни, що нас оточують, а саме Індія, Пакистан та сіоніський режим, володіють ядерною зброєю. Практично на території усіх країн – наших сусідів розташовані військові бази США. І ціллю зброї, встановленої на цих базах, є наша країна. Саудівська Аравія витрачає мільярди доларів на придбання зброї проти нашої країни. Тому у нас не залишалось вибору, як в умовах загроз з боку США, сіоніського режиму зробити все необхідне, аби оволодіти необхідною оборонною технікою.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 17 Я вас запевняю, що, аби ми не мали цих здобутків у військовій сфері, то вже, можливо, і неодноразово ставали жертвою нападів таких держав та багатьох різноманітних саддамів хусейнів. – Хотілось би зупинитись на такому моменті, як підписання Спільного всеосяжного плану дій з країнами за формулою 5+1. – Ми, керуючись принципом вирішувати всі складні міжнародні питання шляхом діалогу, сіли за стіл переговорів відносно нашої ядерної програми. Ми вели перемовини з шістьма світовими державами протягом майже двох років і досягли ядерної угоди. Це досягнення є, без сумніву, виграшним для обох сторін. І в історії світової дипломатії може бути зразком вирішення

складних проблем шляхом перемовин та діалогу. Головною метою наших перемовин було створення впевненості в мирному характері ядерної програми Ірану в обмін на зняття антиіранських санкцій з боку США та інших держав. Ми чітко і неухильно виконували свої зобов’язання згідно з цією ядерною угодою, що було підтверджено МАГАТЕ у її 14 звітах. Проте нова адміністрація США, нехтуючи нормами міжнародного права, в односторонньому порядку вийшла з цієї важливої міжнародної угоди. Сполучені Штати не тільки самі вийшли з ядерної угоди, а й здійснюють тиск на інші держави світу, змушують їх утриматися від співпраці з Іраном, не дивлячись на те, що це однобічне рішення США було засуджено міжнародним судом. Проте, внаслідок чинення тиску з боку США, Іран до цього часу не зміг скористатися перевагами ядерної угоди для своєї економіки. – Уявлення про Вашу країну у пересічного читача є неоднозначним… – На превеликий жаль, представники багатьох ЗМІ Заходу подають реалії, якими живе сьогодні Іран, у викривленому, спотвореному стані, транслюють фейкові новини, які не мають жодного відношення до реальної картини іранського сьогодення. І це ще підсилює завдання посольства розширяти співпрацю з мас-медіа, аби окрес-

KYIV DIPLOMATIC

лити чітку картину реального стану справ. Моє спілкування з вами – це можливість безпосередньо надати інформацію відносно позиції Ісламської Республіки Іран та представити свою країну. Іран відіграє активну, позитивну та конструктивну роль у вирішенні найважливіших питань, що стосуються Близькосхідного та Середньосхідного регіонів, і цей образ Ірану, на жаль, затьмарюється брехливими, фейковими новинами. Сьогодні вже ні в кого не залишилось сумнівів щодо визначної ролі медіа у суспільному житті народу. Ви, безперечно, ефективно здійснюєте цей вплив. Сподіваюсь, наша співпраця буде тривалою та плідною. – Які підходи здійснює Іран відносно регіональних подій та кризових ситуацій на Близькому Сході? – Ісламська Республіка Іран завжди наполягала на необхідності вирішення всіх проблем Близькосхідного регіону шляхом діалогу та мирного врегулювання, і здійснила практичні кроки на цьому терені. Щодо Сирії, то Іран, окрім надання допомоги з боку радників, у процесі боротьби з терористичними угрупуваннями, такими як ІДІЛ, також бере ефективну участь у політичних перемовинах з метою вирішення кризи. Щодо Ємену, то з самого початку кризи, Іран запропонував мирний план,

що складався з чотирьох пунктів, з метою розрядки напруженості. Проте цей план не схвалила коаліція, що здійснила агресію проти Ємену, і наслідком цього стало поглиблення кризи, масові вбивства та систематичне порушення прав людини в цій країні. Ще одна проблема Близькосхідного регіону, що є предметом меншої уваги, це – проблема Палестини та систематичне порушення прав людини на її територіях. Ми протягом останніх десятирічь були свідками грубого й організованого порушення норм міжнародного права з боку Ізраїлю та ігнорування резолюцій ООН. Іншими прикладами таких явищ є антигуманні дії, такі як, наприклад, блокада Сектору Газа. Протидія поверненню біженців на їхню рідну землю є однією з характерних ознак кризи в Палестині та загарбницької політики Ізраїлю. Крім того, на жаль, такі деструктивні дії з боку впливових гравців, зокрема, США, як визнання міста Кудс (Єрусалим) столицею Ізраїлю, без урахування історичного та релігійного коріння та негативних наслідків таких актів для політичної сфери та безпеки, призводять лише до поглиблення кризи. У зв’язку з цим Ісламська Республіка Іран завжди наполягала на праві палестинців на самовизначення та протидію антигуманним актам Ізраїлю, що суперечать принципам прав людини, а також засудженні атак проти цивільного палестинського населення, оскільки одностороння підтримка Ізраїлю низкою держав та потурання йому в порушенні прав народу Палестини призводить до тривалої кризи, що є ключовою проблемою Близькосхідного регіону. Олександр Кондратенко, Антоніна Ломачук світлини Олександра Авраменка та надані посольством Ірану в Україні


18 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

БЛАГОДІЙНА АКЦІЯ ВІД В’ЄТНАМСЬКОЇ ГРОМАДИ МІСТА КИЄВА Напередодні Міжнародного дня захисту дітей представники Київської міської громадської організації «В’єтнамське товариство» на чолі з Першим віце-президентом Нгуєн Вінь Фионгом відвідали Київський міський будинок дитини «Берізка», який є єдиним спеціалізованим закладом медико-соціальної реабілітації для дітей-сиріт, дітей, які залишилися без батьківського піклування, з органічними ураженнями нервової системи та для дітей, народжених ВІЛ-інфікованими матерями, ВІЛ/ СНІД хворих дітей. В установі проживає близько сотні дітей, кількість маленьких вихованців постійно змінюється – одних діток всиновлюють, інші надходять.

Керівництво та персонал Будинку дитини піклується, аби кожен вихованець ріс здоровим та щасливим, а допомагають в цьому спонсори, які добре розуміють потреби дітей. Ось і цього разу на представників Київської міської громадської організації «В’єтнамське товариство» чекало дитяче свято, до якого вони долучились, подарувавши дітям цукерки, фрукти, іграшки, мило, шампунь, крем, туалетний папір. Діти читали вірші, співали пісні, разом з клоуном грали в різні ігри, танцювали з повітряними кульками, а по закінченню отримали від дорослих подарунки. До присутніх, дітей та дорослих, звернувся Нгуєн Вінь Фионг, який передав головному лікарю БД «Берізка» Олександру Могильному чек з написом «Благодійний внесок від В’єтнамської громади міста Києва для поліпшення матеріально-технічної бази закладу» та пообіцяв повернутися з новими подарунками напередодні Нового року. Олександр Кондратенко, світлини автора

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 19

ДІТИ ЧИТАЛИ ВІРШІ, СПІВАЛИ ПІСНІ, РАЗОМ З КЛОУНОМ ГРАЛИ В РІЗНІ ІГРИ, ТАНЦЮВАЛИ З ПОВІТРЯНИМИ КУЛЬКАМИ, А ПО ЗАКІНЧЕННЮ – ОТРИМАЛИ ПОДАРУНКИ

ДЛЯ БУДИНКУ ДИТИНИ «БЕРІЗКА»

KYIV DIPLOMATIC


20 ПЕРСОНА

FOREIGN FIELD EXPERT KNOWLEDGE IMPLEMENTATION IS AN INTEGRAL PART OF THE DEVELOPMENT OF UKRAINIAN ECONOMY IMPROVEMENT PROGRAM

ФАХОВЕ ЗАЛУЧЕННЯ ІНОЗЕМНОГО ДОСВІДУ Є ВАЖЛИВОЮ СКЛАДОВОЮ РОЗРОБКИ ПРОГРАМИ З РОЗВИТКУ ЕКОНОМІКИ УКРАЇНИ КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 21

INTERVIEWING THE FOUNDER OF FINANCIAL ANALYTICS РОЗМОВЛЯЄМО З ФУНДАТОРОМ ФІНАНСОВОCENTER “TRANSFORMATION”, THE MEMBER OF АНАЛІТИЧНОГО ЦЕНТРУ «ТРАНСФОРМАЦІЯ», ЧЛЕНОМ UKRAINIAN BANK ASSOCIATION COUNCIL, THE HEAD РАДИ АСОЦІАЦІЇ УКРАЇНСЬКИХ БАНКІВ, ГОЛОВОЮ OF IBOX BANK BOARD, MS HALYNA KHEYLO. ПРАВЛІННЯ IBOXBANK ПАНІ ГАЛИНОЮ ХЕЙЛО. – Пані Галино, від імені часопису «Київ дипломатичний» хочемо привітати з високою відзнакою – дипломом «Краще підприємство України» – IBOXBank, а Вас особисто – з орденом «Лідер України». Стати банкіром – мрія дитинства? – У дитинстві кожен з нас «приміряє» різні професії, часом і по кілька разів на день. Як не дивно, але банкіра серед моїх улюблених не було. Однак мені подобалися точні науки, тому я вступила на математичний факультет в інститут і бачила себе вчителем математики. Власне тоді, у студентські роки, я потрапила на роботу до банку, стажувалася у бухгалтерії. У мене все виходило, бо орієнтована на результат, але було відчуття, що це «не моє». Хотілося більше працювати з аналітикою, структурою, стратегією. Тоді я звернулася до одного з акціонерів з проханням розглянути можливість мого переведення у інший відділ, де зможу бути більш корисною. Так почалась моя кар’єра аналітика. Це був перший серйозний досвід. Далі вже були інші банки, вищі посади, високий рівень відповідальності. Зараз я працюю головою правління IBOXBank. Водночас не припиняю вчитися. Світ змінюється, і я вважаю, що важливо змінюватися разом з ним. Я маю кваліфікацію національного рівня по роботі з цінними паперами та фондовим ринком, міжнародний сертифікат GARP – це управління ризиками, а також міжнародний сертифікат IAB з управлінського обліку. Викладаю авторський курс для банківських працівників та GARP. – Розкажіть більше про банк, який Ви очолюєте. Хто ваші клієнти? – IBOXBank відноситься до малих банків в Україні. У цьому є свої переваги. Зокрема, можливість надати клієнту вигідні індивідуальні умови співпраці. В основному ми працюємо з малим та середнім бізнесом. І розуміємо, наскільки важливо допомогти цьому сектору ефективно розвиватися заради зміцнення економіки держави. Адже саме малий та середній бізнес – це фундамент найбагатших та прогресивних країн. – Як фінансовий фахівець, Ви маєте своє бачення розвитку економіки України? – Для мене це питання не просто точки зору, а реального бажання змін. Разом з командою я заснувала фінансово-аналітичний центр «Трансформація». І зараз, залучаючи фахівців, ми розробляємо Програму національного розвитку економіки України на основі досвіду близьких нам країн. Нещодавно були проведені зустрічі з послами Угорщини та Словаччини. Є розуміння, що їхній досвід виходу з економічної кризи надзвичайно важливий і має бути використаний в Україні. Зрозуміло, що ми не повинні копіювати, бо маємо власні реалії та внутрішні процеси, однак використовувати підходи та вектори варто. У рамках роботи над Програмою наш центр співпрацює з міжнародними організаціями, з посольствами, міністерствами, Асоціацією українських банків аби більш чітко побачити можливі проблеми та попередити їх виникнення, уникнути можливих помилок. Є бачення, що основою економіки має стати малий та середній бізнес, а не монополісти. Для цього потрібно впровадження програми доступного кредитування власної справи на національному рівні.

KYIV DIPLOMATIC

– Ms. Halyna, on behalf of “Kyiv Diplomatic” we would like to congratulate you, as an IBOX leader, upon the certificate titled “The best Enterprise of Ukraine”, and also to mark your personal achievement, which is “Leader of Ukraine” medal. Being a banker, is it something that you have been dreaming of from childhood? – In childhood, all of us “try on” different occupations, oftentimes, several times per day. It might seem astonishing, but banker was never among my favorite ones. However, I was really into exact sciences. Hence, applying to the institute I enrolled to math faculty, pursuing my dream to be a math teacher. At that times, as a student, I found myself working at the bank, undergoing some training in accounting department. I was doing great since I was pretty much always result-oriented. Nevertheless, it occurred to me that it was not my cup of tea. Analytics, structures, and strategies, these were the thing that appealed to me. Then, I turned to one of the shareholders to consider me for the position in another department, as I was willing to be more efficient. This is how my career in analytics had started. It was my first serious endeavor in the field. I used to work at another banks, on higher positions with a great deal of responsibility. Currently, I am chairing IBOXBank board. Meanwhile, I do continue learning new things. Our world is changing, therefore, I see it fit to keep up with the pace. I have national qualifications in capital issues and stock market area. Moreover, I am a holder of GARP international certificate which is in the sphere of risk management. And on top of that, I do possess IAB international certificate in management audit. Apart from mentioned above, I give my designer lectures for the employees of the banking sphere and GARP. – Kindly give us more details on the bank you are chairing and on its clients. – IBOXbank is one of the small banks of Ukraine. There are some distinctive perks to that. Specifically, we can provide our clients with lucrative and personalized terms of cooperation. Most of the times, we would render services for small and middle business. We are strongly convinced that giving the opportunity for growth to these areas is of a crucial significance for our state economy improvement. Since it is small and middle business that strengthens the grounding of the richest and advancing countries of the world.


22 ПЕРСОНА – Україну називають інноваційним хабом. Як Ви ставитеся до технологічних новинок? Не так давно IBOXBank як фінансова інституція, отримав право на випуск електронних грошей, в січні цього року банку присвоєно довгостроковий кредитний рейтинг на рівні uaАА. – Стосовно права на випуск електронних грошей, я вважаю, що це дуже перспективно. Звісно, ще недостатньо протестовано і апробовано на нашому ринку, однак майбутнє за технологіями і швидкістю їх впровадження. Національний банк України займається випуском електронних грошей. Вони мають багато плюсів, але є й мінуси. До кінця не відпрацьовані необхідні запобіжники для недопущення відмивання коштів. Над цим працюють фахівці в усьому світі. А щодо присвоєння нашому банку довгострокового кредитного рейтингу uaAА – це важливий результат нашої роботи і досягнення. Даний рейтинг відкриває нам нові можливості для співпраці, особливо із зарубіжними партнерами. – Ви сміливо говорите про розвиток, водночас за останні кілька років з фінансової карти України зник не один десяток банків. Як вдалося вам зберегти позиції? – Так, дійсно, ми всі були свідками масового банкопаду в Україні. Це був непростий період, який нам вдалось подолати завдяки взаємодовірі та об’єднанню з акціонерами і постійними клієнтами. Звісно, була частина вкладників, які пішли до державних банків, переживаючи за гарантії своїх вкладів. Однак через недовгий період майже всі повернулися. Ми робили аналітику і запитували чому вони не залишилися у великих фінансових структурах. Виявилося, що клієнти оцінили індивідуальний підхід, якого немає у великих банках, комфорт, уважне та індивідуальне ставлення до будь-якого питання. – Більшість фахівців у ваших структурах жінки. Як Ви добираєте кадри? – У першу чергу мене цікавить професіоналізм, якої статі б він не був. Однак в Україні жінки недооцінені, як топ-менеджери та як управлінці загалом. Досі працює багато стереотипів і навіть недолугих жартів. Однак я переконалася, що працювати з жінками ефективніше. Вони спокійніші, стриманіші, посидючіші, якщо можна так сказати, не такі вибухово-емоційні як чоловіки і постійно націлені на вирішення проблеми. Мені імпонує, що зараз в Україні почали звертати увагу на ці речі. – Пані Галино, як Ви проводите час поза роботою? Чи маєте захоплення? – Люблю подорожувати і вивчати світ. У кожному новому місці я стараюся взяти місцевого гіда, який може детально розповісти

– As an expert in finance, you probably have your own vision of the economy development. What is it? – To me, this is not about seeing things for the nearest future, it is about an aspiration to change. Together with my team, we established financial analytic center “Transformation”. Therefore, at present, attracting other experts we are designing a national Ukrainian Economy Improvement Program. It is tailored based on the experience of our neighbor countries. Recently, there were series of meetings conducted with the Ambassadors of Hungary and Slovakia. We are quite positive regarding that their experience in conquering crisis is of a high importance for us and can as well be applied here, in Ukraine. It is obvious that we are not after merely copying their schemes since we do have our own specific concepts. Meanwhile, their strategies and vectors are worth implementation. Designing the program mentioned above, our center closely cooperates with international institutions, embassies, ministries, and Ukrainian Banks Association in order to better understand upcoming issues and challenges and prevent their occurrence in the first place. We do believe that it is small and middle business that should be a base for the economy, not the monopolies. To make it happen, we need to have private business loan programs available for implementation nationally. – Worldwide, people say that Ukraine is an innovation hub. What is your perspective on tech novelties? Not long ago, IBOX as a financial institution obtained a right to issue e-money. And in January 2019, the bank has received long-term credit standing at the level of uaAA. – I personally believe that the right for e-money issuing is a very promising opportunity. There is no doubt that this is still the area for future trials and testing on the market. However, there is a great future in the field of technology and in the speed of its implementation. National Bank of Ukraine deals with e-currency issuing. There are plenty of pros, meanwhile there are several cons to that as well. For the moment being, there are still lots of improvements required in the sphere of money laundering prevention. Nowadays, professionals are working on it worldwide. Speaking of the uaAA long-term credit standing, this is among one of our significant results and achievements. The standing in question opens up new opportunities for cooperation, especially on the international arena. – You are so passionate about your development. Nevertheless, for the past few years several banks ceased to exist on the financial map of Ukraine. How do you hold your fort?

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 23 про культуру, побут, звичаї, життя людей. Зрозуміло, цікавить функціонування фінансових інституцій. Порівнюю, де ми попереду, які речі варто впроваджувати, які тенденції та цікаві сервіси для користувачів. Я ділюся своїми враженнями у соціальних мережах і долучаюся до обговорень різноманітного досвіду людей. У поїздках люблю бувати з дітьми. Син уже дорослий, закінчив магістратуру фізичного факультету КНУ ім. Т. Шевченка, готується до вступу в аспірантуру, має свій невеликий бізнес і, відповідно, небагато вільного часу. Тому здебільшого подорожую з донькою-підлітком. Вона захоплюється дизайном одягу і нещодавно брала участь в Ukrainian Fashion Kids. Її робота була відзначена журі, і ми отримали запрошення до Італії для показу колекції у конкурсі творчих робіт, де також отримали нагороду. Олександр Кондратенко та Віктор Пасак, світлини надані Галиною Хейло – Indeed, we all witnessed massive crash in Ukrainian banking structure. That period was not an easy one. Yet we managed to keep ourselves together due to trust and unity among the shareholders and our loyal customers. For sure, partially our clients left for fear of their warranties. Despite of that, with the course of time, most of them have gotten back to us. We have conducted analysis, trying to find our why they left huge financial institutions. They appeared to appreciate our individual approach towards clients, comfort, and personalized handling for each and every issue. And that is what’s missing in giant financial establishments. – Most of the experts you employ are females. How do you select your employees? – My priority is professionalism. It goes beyond gender or anything else. Nevertheless, in Ukraine our female employees are somehow undervalued in their roles on the positions of top-executives or managers in general. We still encounter a good deal of stereotypes and even silly jokes regarding the matter. However, I am convinced that females are more efficient within their roles. Comparing to males, they are well-tempered, more put together, assertive, and are able to be result-oriented without experiencing emotional outbursts. It strikes me positively that we increasingly pay attention to such matters. – Ms. Halyna, how do you spend your free time? Do you have any pursuits other than work? – I enjoy travelling and learning the world around. In every new place I go, I intend to hire a local guide, who is willing to provide insight on local culture, household, traditions, and routines of the locals. Without any doubt, I am interested in the operations of local financial institutions as well. I do compare their system to ours. It is always curious for me what our strong points are and what we should implement to operate better, what local trends and services might appeal to our clients. I share my experience on social media and often find myself involved in discussions of the experiences of others. I love travelling with kids. My son is all grown-up now. After getting his Master’s degree in Physics at the Taras Shevchenko National University, he is getting ready for post-graduate studies. He runs small business, and as a consequence, is always pressed for time. Hence, my teenage daughter is oftentimes my travel companion. She is fond of clothes designing and recently took part in Ukrainian Fashion Kids. Her art was quite well-received among the judges and afterwards, we have been invited to Italy for a fashion show of other positively marked art works. By Oleksandr Kondratenko and Victor Pasak, photos provided by Halyna Kheylo

KYIV DIPLOMATIC


24 АНАЛІТИКА

ВІДНОСИНИ УКРАЇНА-НАТО: СУЧАСНА ДИНАМІКА І ПЕРСПЕКТИВИ

NATO-UKRAINE RELATIONS: CURRENT DYNAMICS AND PROSPECTS КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ANALYTIC 25 У 2019 році НАТО відзначає 70-річний ювілей. Це важливий історичний момент для організації, яку вважають найуспішнішим політико-військовим альянсом в історії. Проте цього року ми відзначаємо й іншу важливу дату. Двадцять п’ять років тому, в лютому 1994 року, Україна однією з перших пострадянських держав приєдналася до програми НАТО «Партнерство заради миру» (ПЗМ). Ця програма була створена у відповідь на бажання країн-партнерів формалізувати свої відносини з НАТО. Її мета – дати партнерам можливість розвивати індивідуальні і зрозумілі відносини з НАТО у власному темпі й за тими пріоритетами, які вони самі обрали. Діяльність у рамках «Партнерства заради миру» була розроблена практично за всіма напрямками діяльності НАТО. Співпраця між НАТО та Україною є важливою частиною зусиль, які Альянс (як і міжнародне співтовариство) інвестує у забезпечення стабільності. При цьому союзники високо оцінюють минулий і нинішній внесок України в місії та операції під керівництвом НАТО, в тому числі в Косові і Афганістані – навіть у той час, коли вона сама захищається від агресивних дій Росії. Також Україна є першою країною-партнером, що взяла участь у Силах реагування НАТО (NRF). Україна надала загін, що спеціалізується на ядерних, біологічних і хімічних загрозах у 2011 році, та сприяла стратегічним можливостям повітряних перевезень у 2011 році. Таким чином, наше партнерство є взаємовигідним. З 2014 року рівень взаємодії НАТО з Україною як на політичному рівні, так і у сфері практичної співпраці є безпрецедентно високим. Союзники твердо підтримують суверенітет і територіальну цілісність України в межах її міжнародно визнаних кордонів. НАТО не визнає і не буде визнавати незаконну і нелегітимну анексію Криму. І, звичайно, Альянс також уважно слідкує за розвитком подій на Сході України. Альянс засудив тривале і широкомасштабне нарощування військової потужності Росії в Криму, висловив стурбованість зусиллями і заявленими планами Росії з подальшого нарощування

KYIV DIPLOMATIC

In 2019 NATO celebrates its 70th anniversary. This is an important milestone for an organization considered to be the most successful political-military Alliance in history. But this year we also celebrate another important date. 25 years ago, in February 1994, Ukraine was amongst the first post-Soviet countries to join NATO’s Partnership for Peace programme (PfP). PfP was launched as a result of partner countries’ sovereign decisions to formalize their relations with NATO. Its aim was to enable partners to develop individual and distinct relationships with NATO, on the basis of priorities for cooperation of their choosing, and at their own pace. Activities under the PfP have been developed in virtually every field of NATO activity. NATO-Ukraine cooperation is an important part of the Alliance’s contribution to the international community’s efforts to project stability. Ukraine’s past and present contributions to NATO-led missions and operations – including in Kosovo and Afghanistan – even while defending itself against Russia’s aggressive actions, has been highly valued by Allies. Ukraine is also the first partner country to have participated in the NATO Response Force (NRF), contributing a platoon specialised in


26 АНАЛІТИКА

військової потужності в Чорноморському регіоні. У заяві Північноатлантичної ради щодо Криму від 18 березня 2019 року, Альянс також засудив невиправдане застосування Росією військової сили проти українських кораблів і військово-морського персоналу в районі Азовського моря і Керченської протоки в листопаді 2018 року, що є частиною комплексу агресивних дій Росії у регіоні. З 2014 року НАТО розширила свою присутність в Чорному морі, яке є спільним морем для трьох союзників НАТО, а також для

nuclear, biological and chemical threats, as well as strategic airlift capabilities in 2011. Thus our partnership is mutually beneficial. NATO’s level of engagement with Ukraine since 2014, both at the political level and in the domain of practical cooperation, has been unprecedented. The Allies have been steadfast in their support for Ukraine’s sovereignty and territorial integrity within its internationally recognised borders. NATO does not and will not recognize the illegal and illegitimate annexation of Crimea. And, of course, the Alliance is also closely following developments in Eastern Ukraine. NATO has condemned Russia’s ongoing and wide-ranging militarisation of Crimea and has expressed concerns at Russia’s efforts and stated plans for further military build-up in the Black Sea region. In the North Atlantic Council’s statement on Crimea, issued on 18 March 2019, the Alliance also condemned Russia’s unjustified use of military force against Ukrainian ships and naval personnel near the Sea of Azov and the Kerch Strait in November 2018 as part of a wider pattern of Russian aggressive actions in the region. Since 2014 NATO has increased its presence in the Black Sea, which is shared by three NATO Allies as well as partners Ukraine and Georgia. NATO ships routinely patrol and exercise in the region. In 2018 NATO ships spent 120 days in the Black Sea, compared to 80 in 2017. But Allies continue to reassess NATO’s presence in the region, and at their

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ANALYTIC 27

країн-партнерів України та Грузії. Кораблі НАТО регулярно патрулюють і проводять навчання в регіоні. У 2018 році кораблі НАТО провели в Чорному морі 120 днів – у порівнянні з 80 днями в 2017 році. Але союзники продовжують проводити переоцінку присутності НАТО в регіоні, і на своїй нещодавній зустрічі у Вашингтоні наші міністри закордонних справ погодили пакет заходів для поліпшення нашої обізнаності про ситуацію в регіоні і посилення нашої підтримки України та Грузії. Цей пакет включає підготовку морських сил і берегової охорони, візити у порти і навчання, а також обмін інформацією. Відтак, політична підтримка та солідарність НАТО з Україною є непохитними. Союзники прагнуть бачити в Україні історію успіху та продовжують надавати практичну підтримку зусиль України у реформуванні інституцій сфери безпеки і оборони, а також у збільшенні оборонного потенціалу країни. НАТО надає практичну підтримку Україні за допомогою понад 40 спеціальних заходів в рамках Комплексного пакету допомоги, схваленого союзниками на Варшавському саміті НАТО в 2016 році. До пакету належать низка трастових фондів, програм з нарощування потенціалу та консультативна підтримка. Наприклад, Трастовий фонд медичної реабілітації допомагає пораненим військовослужбовцям отримувати необхідне лікування, а також надає підтримку медичним реабілітаційним установам по

recent Washington meeting our Foreign Ministers agreed a package of measures to improve our situational awareness and to step up our support for both Ukraine and Georgia. It includes the training of maritime forces and coast guards, port visits and exercises, and information sharing. Thus NATO’s political support for and solidarity with Ukraine is unwavering. Allies want Ukraine to become a success story and remain committed to provide practical support to Ukraine’s efforts to reform its security and defence institutions and develop its defence capabilities. This practical support is channeled through NATO’s Comprehensive Assistance Package of over 40 tailored measures, adopted by Allies at

всій Україні з сучасним обладнанням. Цільовий фонд кіберзахисту надає обладнання для підвищення стійкості України до кібератак. В рамках Цільового фонду C4 (командування, контроль, зв’язок і комп’ютеризація) НАТО також підтримує Програму безпеки регіонального повітряного простору, щоб допомогти Україні краще вирішувати інциденти у сфері безпеки польотів. Через Платформу НАТО-Україна з вивчення досвіду протидії гібридній війні ми обмінюємося досвідом та уроками, аби стати більш стійкими перед складними загрозами і викликами, яким ми всі разом протистоїмо. Комплексний пакет допоміг узгодити консультативну допомогу НАТО з цілями реформ в Україні задля того, аби Україна стала сильнішою, стійкішою і здатною забезпечити власну безпеку. Радники НАТО працюють в тісній координації зі своїми українськими колегами, а основна група радників у Представництві НАТО в Україні робить значний внесок у зусилля з синхронізації союзників та більш широкої міжнародної синхронізації. Після проведення президентських виборів в Україні, НАТО продовжуватиме надавати сильну політичну та практичну підтримку Україні, оскільки суверенітет, незалежність і стабільність держави, що твердо стоїть на засадах демократії і верховенства права, залишається ключовим фактором безпеки євро-атлантичного простору.

the NATO Warsaw Summit in 2016. The CAP includes a range of Trust Funds, capacity-building programmes and advisory support. For example, the Medical Rehabilitation Trust Fund is helping wounded servicemen and women get the treatment they need, and helping medical rehabilitation institutions across Ukraine with modern equipment. The Cyber Defence Trust Fund is providing equipment to strengthen Ukraine’s resilience to cyberattacks. And in the framework of the C4 Trust Fund (command, control, communications, and computing) NATO is also supporting a Regional Airspace Security Programme, to help Ukraine better handle air security incidents. Through the NATO-Ukraine Platform on Countering Hybrid Warfare we share experience and lessons learned to become more resilient to the complex threats and challenges we collectively face. The CAP has facilitated alignment between NATO’s advisory assistance and Ukraine’s reform goals to make Ukraine stronger, more resilient, and better able to provide for its own security. NATO advisers work closely with their Ukrainian counterparts, and a core group of advisers at the NATO Representation to Ukraine contributes significantly to Allied and wider international synchronization efforts. Following Ukraine’s Presidential elections, NATO will continue to provide strong political and practical support to Ukraine. Because a sovereign, independent and stable Ukraine, firmly committed to democracy and the rule of law, remains key to Euro-Atlantic security.

KYIV DIPLOMATIC


28 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

З НАГОДИ СВЯЩЕННОГО МІСЯЦЯ РАМАДАН ваності багатонаціонального і мультикультурного суспільства. Офіційна частина, згідно з мусульманським звичаєм, почалася з читання Священного Кур`ана. Звертаючись до присутніх, Верховний Муфтій України шейх Ахмед Тамім підкреслив: «Сьогоднішній вечір і те, що ми тут всі зібралися, засвідчує готовність українського суспільства згуртовано працювати на благо країни. Незважаючи на відмінності між нами, ми розуміємо, що, об’єднавшись в ім’я щастя нашого народу, ми зможемо досягти процвітання України. Ми потрібні нашій країні, а вона потрібна нам. Потрібна сильною, стабільною і щасливою. В місяці Рамадан є особливе благо, і мусульмани читають ду’а, щоб восторжествувала справедливість на цій землі і було мирне небо». Народні депутати Юрій Мірошниченко та Оксана Білозір від Верховної Ради України привітали присутніх.

Духовне Управління Мусульман України запросило друзів до заміського ресторанного комплексу «Маячок» на урочистий прийом та святкову вечерю – Іфтар. Серед присутніх – представники державної влади, народні депутати України, політики, представники різних конфесій, діячі науки і культури, ЗМІ. Привітати Верховного Муфтія України шейха Ахмеда Таміма прийшли посли і дипломати Об’єднаних Арабських Еміратів, Малайзії, Індонезії, Кувейту, Казахстану, Узбекистану, Киргизстану, Іраку, Алжиру, Пакистану, Афганістану, Нігерії, Судану, Лівану, Лівії, Сербії, Словаччини. Прийом з нагоди місяця Рамадан уже давно став для ДУМУ доброю традицією, яка служить чудовою нагодою для розвитку діалогу і згурто-

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 29

НАРОДНІ ДЕПУТАТИ ЮРІЙ МІРОШНИЧЕНКО ТА ОКСАНА БІЛОЗІР ВІД ВЕРХОВНОЇ РАДИ УКРАЇНИ ПРИВІТАЛИ ПРИСУТНІХ

ВІДБУВСЯ УРОЧИСТИЙ ПРИЙОМ ТА СВЯТКОВА ВЕЧЕРЯ – ІФТАР Поза офіційною частиною Верховний Муфтій України шейх Ахмед Тамім прийняв вітання і поспілкувався з лідерами політичних партій «Слуга народу» Дмитром Разумковим та ВО «Батьківщина» Юлією Тимошенко. З настанням часу Вечірнього Намазу гостям подали фініки і воду – саме цією їжею заведено закривати день Посту. Після виконання колективної молитви гості приступили до вечірньої трапези, по закінченню якої кожен отримав пам’ятний подарунок від мусульманської громади України. Олександр Кондратенко, світлини Олександра Авраменка

KYIV DIPLOMATIC


30 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

НАРОДНО-ВИЗВОЛЬНІЙ АРМІЇ КИТАЮ – 92 РОКИ Святкування 92-ї річниці заснування Народно-визвольної армії Китаю проходило у великому залі для торжеств Hotel Inter Continental Kiev. Надзвичайний і Повноважний посол Китайської Народної Республіки в Україні Й.В. Ду Вей спільно з військовим, військово-морським і військово-повітряним аташе посольства Китайської Народної Республіки в Україні старшим полковником Цао Сяо цзянь провели урочистий прийом. Серед почесних гостей – секретар Ради національної безпеки та оборони України Олександр Данилюк, керівники дипломатичних місій, акредитованих в Україні, іноземні військові аташе, представники Міністерства оборони України, військові, керівники громадських організацій ветеранів. З промовою до присутніх звернувся військовий, військовоморський і військово-повітряний аташе посольства Китайської Народної Республіки в Україні старший полковник Цао Сяо цзянь. «Вітаю усіх присутніх на сьогоднішньому прийомі, аби разом з нами відсвяткувати 92-у річницю заснування Народно-ви-

звольної армії Китаю», – розпочав промову старший полковник Цао Сяо цзянь. «Народно-визвольна армія Китаю була утворена та керується Комуністичною партією Китаю. 92 роки тому, аби визволити країну з тяжкої скрути, Комуністична партія Китаю створила армію, розгорнула збройну боротьбу, а через 22 довгих роки виснажливих зусиль – заснувала Китайську Народну Республіку. Народно-визвольна армія Китаю – це народна армія. Вона походить з народу, корінням укріпилась у народ, служить народу, здійснила безсмертний подвиг, давши відсіч іноземному вторгненню та захистивши мирне життя людей. Народно-визвольна армія Китаю сміливо впроваджує реформи та новації. Перебуваючи на новій вихідній точці в історії, наша армія залишається вірною початковій меті та ні на хвилину не забуває про свою місію, докладає максимальних зусиль для просування армійської модернізації.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 31 В процесі розбудови та реформування наша армія отримала підтримку та допомогу багатьох країн. Ми готові, дотримуючись ще більш відкритої позиції, розгорнути широку співпрацю з арміями кожної країни, зробити власний внесок у захист миру у всьому світі. Дружба та співробітництво між арміями Китаю та України мають довгу історію, ми ніколи не забудемо відважних українських солдатів та спеціалістів, які віддали себе в жертву та зробили внесок у справу визволення китайської нації та розбудови держави. Сподіваємось, що в нових історичних умовах дружба та співробітництво між нашими арміями невпинно поглиблюватимуться та здобуватимуть все нових та більших досягнень», – завершив виступ старший полковник Цао Сяо цзянь. Олександр Кондратенко, світлини Олександра Авраменка

KYIV DIPLOMATIC


32 ЖІНОЧА ДИПЛОМАТІЯ

ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ТА БЛАГОДІЙНІ ПРОЕКТИ МІЖНАРОДНОГО ЖІНОЧОГО КЛУБУ В КИЄВІ (IWCK), ПРО ІНТЕГРАЦІЮ РОДИН ТА ПРО УКРАЇНУ ОЧИМА ІНОЗЕМЦІВ РОЗМОВЛЯЄМО З ПРЕЗИДЕНТОМ IWCK ПАНІ ВАЛЕРІ СТУЛІКОВОЮ.

ЗНАЙТИ СВОЄ МІСЦЕ В КИЄВІ – Пані Валері, коли було створено IWCK і хто став його засновником? – Міжнародний жіночий клуб в Києві (IWCK) був заснований 1992 року групою іноземних пані, яких очолила Ї.П. пані Інгабор Крістофассен, перший посол Бельгії в

Україні. Саме вона і стала першим Президентом IWCK. Наразі наша організація налічує близько 200 учасниць майже з 50 країн. Це представниці дипломатичного корпусу, акредитованого в Україні, жінки з культурних

та ділових кіл, дружини дипломатів та бізнесменів. – Яка головна мета Міжнародного жіночого клубу? – Головною метою нашої організації є інтеграція іноземних родин, зокрема дружин, допомога їм в адаптації в Києві та у встановленні контактів з іншими іноземними сім’ями, які мешкають в українській столиці. Також нашою метою є підтримка благодійних проектів в Україні. – Хто може стати членом клубу? – Дружини, чоловіки яких працюють у посольствах та міжнародних компаніях у Києві.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


WOMEN’S DIPLOMACY 33 – У чому полягає діяльність Клубу? – Наш клуб є платформою для зустрічей жінок, тут можна обмінятись своїми культурами, ідеями. IWCK керують волонтери. Ми організовуємо різноманітні заходи, де наші членкині можуть спілкуватися, знаходити друзів, навчатися, розвивати свої навички та збагачувати одна одну. Міжнародний жіночий клуб в Києві організовує загальні збори, семінари, щотижневі зустрічі за інтересами, від спортивних до мистецьких, книжкові клуби. Один раз на рік ми організовуємо найбільшу фандрейзингову подію у Києві – IWCK Charity Bazaar. – Я знаю, що вже підбито підсумки Благодійного ярмарку 2018. Які кошти були отримано та куди їх спрямовано? – Цього року IWCK зібрав на благодійність 3,5 млн грн. У січні 2019 року ми відкрили конкурс для українських недержавних організацій для отримання гранту від IWCK Charity Bazaar. Відбір проектів займає близько 3 місяців, наші члени особисто відвідують ці організації та обговорюють з ними, яким чином вони будуть використовувати фінансову підтримку та який вплив на українське суспільство це буде мати. – Яку ще соціально значиму роботу проводить IWCK? – Окрім нашого грантового конкурсу та щорічної підтримки близько 30 проектів в Україні, ми також зустрічаємось з різноманітними організаціями, де можемо обмінятися нашими цінностями та бути корисними. Напередодні Різдва ми організовуємо зустрічі з дітьми-сиротами. Особливо з

KYIV DIPLOMATIC

TO FIND YOUR PLACE IN KYIV THE ACTIVITIES AND CHARITABLE PROJECTS OF THE INTERNATIONAL WOMEN’S CLUB IN KIEV (IWCK), THE INTEGRATION OF FAMILIES AND THE UKRAINE THROUGH THE EYES OF FOREIGNERS TALKING WITH PRESIDENT IWCK MRS. VALERIE STULIKOVA. – Mrs. Valerie, when IWCK was created and who became its founder? – IWCK was founded in 1992 by a group of foreign ladies headed by H.E. Ms Ingabor Kristofassen, the first Ambassador of Belgium to Ukraine and the first president of IWCK. At the moment, our organization has about 200 members from about 50 countries. They are representatives of the diplomatic corps accredited in Ukraine, women coming from cultural and business communities and wives of diplomats and businessmen. – What is the main goal of the International Women’s Club? – The main goal of our organisation is integration of expatriate families, especially spouses, help them to settle in Kyiv and find connections to other foreign families living in Ukrainian capital. Secondary goal is support of charity projects in Ukraine. – Who can become a member of the club? – Spouses from embassies and international companies based in Kyiv. – What is the activity of the Club? – Our club serves as a platform for people to meet, share their cultures, ideas. IWCK is ran by volunteers. We organise different types of events, where people can socialise, find friends, learn, broaden their skills and enrich each other. We organize general meetings, workshops, weekly interest groups that range from sports to art visit or book club. Once a year we organise biggest fundraising event in Kyiv which is called IWCK Charity Bazaar.


34 ЖІНОЧА ДИПЛОМАТІЯ – I know that the results of the Charity Bazaar 2018 have already been summed up. What funds have been received and where they are sent? – This IWCK year we raised 3, 5 mil UAH for charity. In January 2019 we opened competition for Ukrainian NGOs to receive grant from IWCK Charity Bazaar. The selection of projects takes about 3 months, our members have to visit personally NGOs and discuss with them in which way they would use the financial support and what would be the impact on Ukrainian society.

IWCK Charity Bazaar Протягом 26 років IWCK організовує благодійний базар від імені дипломатичної спільноти у Києві. Ми запрошуємо до участі в них посольства та міжнародні компанії. У кожній столиці в дипломатичних колах існує традиція організовувати благодійний базар на підтримку місцевих благодійних проектів. Завдяки тому, що багато дружин мають можливість присвятити свій час такому заходу, ми організовуємо його в першу суботу грудня. Разом ми створюємо цю яскраву подію, популярну серед киян, яка приносить різдвяний настрій до Києва. Щороку близько 40 посольств продають свої національні сувеніри, витвори народної творчості, національні напої та страви для того, щоб зібрати гроші на благодійність. Окрім торгівлі на локаціях посольств, ми організовуємо концертну програму на двох сценах, яка допомагає відвідувачам відкрити для себе культури з п’яти континентів. Відвідувачі також можуть брати участь у танцювальних майстер-класах, подивитись музичні чи театральні номери. сиротами-підлітками, ми розмовляємо з ними про наше життя та наш життєвий досвід. Я побачила, що людям щира увага та привітна посмішка іноді важливіші, ніж фінансова підтримка. – Пані Президент, хто ви є? Розкажіть про себе та свою родину – Я приїхала до України 2007 року, коли мій чоловік розпочав працювати у Представництві ЄС в Києві. Ми їхали тільки на три роки, але якось так сталось, що залишилися надовго. Коли я приїхала в Україну, я майже нічого не знала про мою нову країну, не розмовляла ані українською, ані російською. На початку нашого перебування було не так просто знайти власну зайнятість, друзів, знайти своє місце в Києві. Той факт, що я познайомилась з IWCK, допоміг мені здолати ці проблеми, адаптуватись в новій для мене країні. У мене з’явилось відчуття, що я, нарешті, маю чим зайнятись, а не лише сидіти у чотирьох стінах квартири. Троє наших дітей народилися в Києві. Я з задоволенням гуляла зі своїми дітьми у прекрасних київських парках, зустрічалась з українськими мамами та спілкувалась з ними на головну тему – дитячу, обмінюючись досвідом. Зараз мої діти трохи підросли, вони ходять до школи чи до дитячого садочка. І у мене з’явилось більше часу для участі у волонтерській роботі для IWCK та його різноманітних проектів. Я – людина активна, комунікабельна, балакуча. Мені подобається щодня вивчати нові речі і кожен день насолоджуватися своєю родиною і своєю ді-

– What is social work carries IWCK also? – Besides our Grant completion and supporting every year about 30 projects in Ukraine, we also like to dedicate our time to meet with organisations where we can exchange our values and be helpful. We organise orphanage drives, where we meet with children orphans before Christmas. Or we meet with teen age orphans, we talk to them about our life experiences and life values. I see giving people our attention and smiles is sometimes more important than bringing them financial support. – Mrs. President, who are you? Tell us about yourself and your family. – I came in 2007 with my husband as he started to work for EU Delegation in Kyiv. We came only for three years, but somehow we stayed much longer. When I came to Ukraine I did not know much about my new „homecountry“ neither Ukrainian nor Russian language. At the beginning of our stay it was not so easy for me to find my own activities and friends, to find my place in Kyiv. The fact that I met IWCK helped me to enjoy my life much more, especially I had a feeling I do belong finally somewhere, not only to my apartment with four walls. Our three children were born in Kyiv. I enjoy time spent with kids in Kyiv parks that are so beautiful, meeting Ukrainian moms exchanging our maternity experiences and thoughts. Now my children are a bit bigger, all at schools or kindergarten. It gave me more time to get involved in volunteer work for IWCK and its various projects. I am active person, sociable, talkative. I like to learn new things every day and enjoy every day with my family and my activities. I regain my energy outdoor, making trips, skiing or hiking in nature. But I like also to dedicate some time to art projects as drawing pysanky eggs or dance. I take jazz and tap dance lessons in Kyiv at Volodymyr Shpudeiko dance school. Often if I am fond of doing something, I do not forget to bring my friends there and share the passion for it. Once doing something together with my closest ones helps to build bonds, which we need so much as we are far away from our classmates or family members.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


WOMEN’S DIPLOMACY 35

яльністю. Я відновлюю енергію на природі, подорожуючи, катаючись на лижах чи у походах. Але мені також подобається приділяти деякий час творчим проектам, як-то малюванню, писанкарству чи танцям. Я навчаюсь джазу та танцям у танцювальній школі Володимира Шпудейка. Зазвичай, якщо мені подобається чимось займатись, я заохочую своїх друзів, аби розділити з ними свою пристрасть, своє задоволення від цього. Така діяльність, така творчість разом з друзями допомагає встановлювати зв’язки, які нам так потрібні, коли ми далеко від наших однокласників або рідних. – Як давно Ви перебуваєте в Україні? Якою наша країна є для Вас? – Вже 12 років, як я мешкаю в Україні. Цей рік є нашим останнім, а влітку ми повертаємося до Чехії. Для мене Україна стала другою домівкою, ми подорожували багатьма регіонами, включаючи Південь, Захід та Схід. Я насолоджуюся українською природою, особливо свіжим повітрям і краєвидами Карпат. Мені також приємно, що за період перебування я вивчила кілька українських рецептів, включаючи медівник зі шматочками банану :-) Наші діти люблять борщ та гречку. Мені подобається в українцях їхня доброта і бажання допомогти. Наприклад, в транспорті або на сходах українські чоловіки завжди допомагають жінкам з колясками. Мені також подобається в українцях, що вони знають, як бути щасливими з простих речей, з дрібниць. І цьому нам варто повчитись у вас. Перебуваючи тут під час Революції Гідності, я побачила, як молоде покоління бореться за зміни і намагається зробити свою країну кращою! Це той досвід, який надихає, і я вдячна Україні за нього! Антоніна Ломачук, світлини Ryan Reynolds та Alessandra Ajauro

KYIV DIPLOMATIC

– How long have you stayed in Ukraine? What is our country for you? – Now it has been already 12 years in Ukraine. This year is our final one and in summer we return to the Czech Republic. I think Ukraine has become our second home, we travelled to many parts including South, West or East. I enjoy Ukrainian nature, especially fresh air and view of mountains in Carpathians. I am also happy that during our stay I learnt several Ukrainian recipes including honeycake with slices of banana:-) Our children love to eat borsch and buckwheat. What I like about Ukrainians is their kindness and willingness to help. For example in transport or on the stairs Ukrainian men always help women with strollers. I also like about Ukrainians that they know how to be happy about small things, which we all should learn. Being here during the Maydan revolution and seeing how young generation is fighting for changes and trying to bring their country for better is very inspiring experience for which I am so grateful! Antonina Lomachuk Photo by Ryan Reynolds and Alessandra Ajauro

IWCK Charity Bazaar For 26 years IWCK has been organising Charity Bazaar on behalf of diplomatic community in Kyiv. We invite embassies and international companies to take part in it. It is quite a tradition in every capital in diplomatic circles to organise a charity Bazaar in support of local charity projects. Thanks to the fact that many spouses have and can dedicate their time to such an event we are able to organise it first Saturday in December. Together we create this colorful event so popular with Kyievans that brings Christmas spirit to Kyiv. Every year there are about 40 embassies that sell their national souvenirs, handmade crafts and national drinks and dishes in order to raise money for charity. Besides the sales of embassies, we organise a culture program on two stages that can help visitors to discover cultures from five continents. Visitors can participate in dance workshops, see different musical or theatre performances.


36 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

СВЯТКУВАННЯ ДНЯ НЕЗАЛЕЖНОСТІ США В АМЕРИКАНСЬКОМУ ДОМІ На святкування Дня незалежності США, яке проходило в Американському домі – культурному представництві Сполучених Штатів Америки в Україні, – редакція часопису «Київ дипломатичний» & “Kyiv Diplomatic” Magazine відрядила трьох співробітників в компанії 10-річної Софійки. Зранку в Києві був дощ, але перед початком вечірки він раптово припинився. Це, безумовно, покращило настрій, бо на нас уже чекали ігри та розваги на відкритому повітрі, танці, тематичні фотозони і традиційне американське барбекю. Відкриваючи офіційну частину свята, з вітальною промовою до присутніх звернулась заступниця Голови Місії Крістіна Квін. Впродовж дня постійно звучала музика: спочатку у виконанні американських дипломатів, естафету від яких прийняла американська співачка й учасниця талант-шоу «Голос країни» Брія Блесінг та фіналісти талант-шоу X-Фактор – український гурт Mountain Breeze. Олександр Кондратенко, світлини автора

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 37

НА НАС ЧЕКАЛИ ІГРИ ТА РОЗВАГИ НА ВІДКРИТОМУ ПОВІТРІ, ТАНЦІ, ТЕМАТИЧНІ ФОТОЗОНИ І ТРАДИЦІЙНЕ АМЕРИКАНСЬКЕ БАРБЕКЮ

KYIV DIPLOMATIC


38 ГОРДІСТЬ УКРАЇНИ

MUSICA SACRA UKRAINA: ПАРТЕСНИЙ ВИМІР Музична історія України – річ не очевидна, адже це історія, яка народжується сьогодні, тут і зараз. Єдина її очевидність – відсутність цілісного уявлення про те, якою була наша музика в різні історичні часи. Проект «Musica sacra Ukraina: партесний вимір», започаткований Open Opera Ukraine, має на меті різнобічне дослідження однієї з найбільш вагомих, самобутніх та малознаних частин української музичної історії – багатоголосного (партесного) українського співу XVII століття. Саме цей період позначив радикальні зміни у музичній царині: поряд із традиційним для церковної практики одноголосним співом з’явилося багатоголосся. Перетин західних тенденцій та локальна традиція утворили дивовижний синтез, який дозволяє говорити про феномен українського музичного бароко.

Хоча партеси почали відкривати ще у ХІХ столітті, вони й дотепер лишаються відомими лише професійному музичному середовищу. За оцінками фахівців, на сьогодні розшифрованими та оприлюдненими є всього 10% наявних рукописів. І це стосується лише київського зібрання. Тож проект розрахований на багаторічну співпрацю науковців (вітчизняних та закордонних), музикантів-виконавців, культуртрегерів, музичних журналістів, включає розгорнуту просвітницьку складову, яка зможе на сучасному рівні презентувати дану частину музичної історії, зробити її надбанням широкого кола слухачів. Перший проект циклу був присвячений творчості найвідомішого українського композитора XVII століття Миколи Дилецького. Його постать сьогодні активно презентує музичну історію Литви, Польщі,

Росії, Білорусі та України. Дилецький навчався у Віленській єзуїтській академії, згодом працював у Москві та Смоленську, але був, за словами його колеги-сучасника, «жителем града Києва». Наріжним методологічним підґрунтям проекту є настанови історично-поінформованого виконавства – відтворення музики згідно традицій епохи, у яку вона постала. Якими вони були в Україні тоді, коли жив Дилецький? Яку манеру співу слід обрати, щоб розкрити своєрідну красу партесного багатоголосся? Ці та інші питання вирішувала команда проекту в музичній партесній лабораторії. Результат пошуків був представлений на концерті 2 червня у Софії Київській – просторі, який має стати одним із принципових чинників щодо розуміння специфіки цієї музики. Адже саме цей храм був одним з імовірних місць, де колись звучали партеси.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


UKRAINE PRIDE 39

MUSICA SACRA UKRAINA: PARTES DIMENSION The musical history of Ukraine is quite complex, something that is being born today, here and now. The only obvious thing about it is the fact that there is no big-picture perspective on our music throughout different historical time periods. Project «Musica sacra Ukraina: partes dimension» started by Open Opera Ukraine, aims at versatile research of one of the most significant, authentic and little known parts of the Ukrainian music history: Ukrainian partes singing of XVII century. It was the period when the world of music underwent a radical change which consisted in the emergence of the church polyphonic singing along with the one-voiced singing. The intercrossing of the western trends and local traditions weaved into the amazing composition that created the phenomenon of Ukrainian traditional baroque music.

Disregarding the fact, that the partes singing was discovered in XIX century, it still remains under-recognized in professional music circles. According to experts’ estimations, nowadays, there are only 10 percent of the existing archive manuscripts deciphered and made public. This data is restricted to Kyiv region only. Moreover, the project is encouraging long-term cooperation of both local and foreign scientists, artists, kulturtregers, and music journalists. It as well includes wide awareness education component, which in its turn will make the modern presentation of the historical period possible and will spread it to the masses. The first research cycle of the project was dedicated to the creative work of quite well-known Ukrainian composer of XVII century Mykola Dyletskyi. He impersonalizes the musical history of Lithuania, Poland, Russia, Belarus, and Ukraine. Dyletskyi studied at Wilenska Jesuit Academy.

KYIV DIPLOMATIC

In his later years, he used to work in Moscow and Smolensk. Nevertheless, his work fellow claimed him to be the “Citizen of Kyiv”. The core methodological grounding for the project is the principles of historically informed performance which consist in music performed according to the traditions of the epoch of its rise. What were those traditions like in the times of Dyletskyi? What kind of singing should one choose to recreate the unique beauty of partes singing? These questions and many more were the ones arising within the partes music laboratory. The findings of the music lab’s experts were presented on the 2nd of June, during the concert at the Sophia Kyivska Cathedral, which is about to become one of the key elements on the way to understand the essence of partes music. Sophia Kyivska cathedral used to be one of the bespoken places where they would perform part singing.


40 ГОРДІСТЬ УКРАЇНИ Анна ГАДЕЦЬКА, програмна директорка, співзасновниця ГО Open Opera Ukraine ХVII століття – це саме той період, коли Україна була не лише на рівні, а й багато в чому випереджала деякі країни Європи за своїм інтелектуальним розвитком, за рівнем освіти тощо. Тобто не досліджувати цей період, не пишатися ним – це втратити частину нашої ідентичності. Специфіка українських партесних концертів – у мелодиці, яка є абсолютно неповторна, а також у поєднанні музичного матеріалу і мови. Це і відрізняє українське музичне бароко, приміром, від італійського чи французького. Унікальність партесів в тому, що вони промовляють до вас безпосередньо, торкаються вашої свідомості. Дуже цікаво читати тогочасні враження іноземців, які чули партесний спів: вони писали про церковний спів, який замінював орган, про маленьких хлопчиків, які співали разом із дорослими, і спів їх йшов від самого серця. Проект «Musica sacra Ukraina: партесний вимір» має на меті донести декілька важливих ідей. Передусім, вивести цей спадок нашої музичної історії на поверхню, зробити його настільки ж відомим, як інші перлини українського хорового мистецтва – спробувати виконати багато музики, яка просто записана, можливо, навіть видана, але не звучала. Крім Леонтовичевого «Щедрика» у нас є іще чим пишатись на такому ж рівні, як італійці пишаються мистецтвом, що творили музиканти Сікстинської капели у Римі. Це наша ідентичність повною мірою. Ми маємо її відстоювати, бо на неї претендує декілька країн, зокрема, Росія називає це «російським бароко». Але це українська традиція: стиль партесів був започаткований саме на нашій території, а потім вже розповсюдився далі на схід і північ. Важливо також зробити зрозумілими ширшій спільноті якісь хрестоматійні речі про музичне бароко – так, як є наразі відомими загальні поняття щодо бароко в архітектурні чи живописі. Нарешті, – інспірувати подальше вивчення цього спадку.

Наталія ХМІЛЕВСЬКА, артистична директорка, співзасновниця ГО Open Opera Ukraine Суттєвою особливістю партесної музики є кількість та склад виконавців. Це ансамблеве виконання, а не хорове. Ми виконували твори від 4 до 8 голосів, наша максимальна кількість учасників – 16 співаків. Кожний співак є солістом і передає свою партію дуже унікально, особисто, хоча вони й зливаються у загальне звучання. В партесному співі кожен учасник ансамблю є транслятором смислу, закладеного в музиці. Ми всі є дослідниками, перебуваючи у пошуку виразових засобів передачі такого матеріалу через спів. Дуже важливим є текст. Він не може нівелюватися, як це часто ми чуємо в хоровому співі пізніших епох, де важливою є однорідність тембрів, гармонічні вертикалі. А тут зовсім інші речі мають значення. Це наче мозаїка, гра голосів, їх перекликання, віртуозність сольних фрагментів. І ми маємо донести до слухача зміст твору не тільки через загальний емоційний стан, а й через окремі деталі, виведені на перший план. Natalia KHMILEVSKA, Artistic Director, Сofounder of NGO Open Opera Ukraine The distinctive feature of partes music is the number and the variety of the performers. This leads us to the ensemble rather than chorus. We would perform four to eight-part singing, with the maximum number of participants reaching 16. Each singer performs solo and delivers his message in a unique, personalized way. Nevertheless, all the parts join harmoniously in one melody. In partes singing, each participant is translating the content, hidden in the music. We all are the researchers, looking for the ways of expression via music. Lyrics play one of the key roles as well. Later, during the upcoming centuries, the lyrics has become of a less importance and the emphasis has been placed upon the timbre uniformity or harmony of the tones. Meanwhile, opposing to that, lyrics maintained the leading position in partes music of the times. The partes singing would be presented as a puzzle, voice play, calling, virtuosity of the solo fragments. As artists, we are to convey the meaning of the artwork to the listeners, not only by means of the emotional component, but also using separate details that we pointed out above.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


UKRAINE PRIDE 41 Anna GADETSKA, Program Director, Сofounder of NGO Open Opera Ukraine ХVII century is the period when Ukraine was advancing in its progress and moved ahead of some of European countries in terms of intellectual development, quality of education, etcetera. Hence, we cannot but research the area and marvel its beauty to preserve it as a part of our identity. The distinctive features of Ukrainian partes concerts consist in the unique melody and the combination of musical material and lyrics. This is what distinguishes Ukrainian baroque music from, let’s say, Italian or French one. The unique features of partes singing lays in the fact that it talks to you directly, it speaks to your consciousness. It is incredibly fascinating to read the feedbacks of the foreigners of that days who would listen to the part singing. They got carried away by the church singing that allegedly resembled the sound of pipe organ. They were amazed by the boys who sang along with the adults, they all sang from their hearts. The project «Musica sacra Ukraina: partes dimension» is to deliver several important ideas. First of all, it aims at bringing this legacy of our music history on the surface, and making it as famous as other pearls of Ukrainian chorus art. On top of that, the project is about performing the music that was recorded, possibly even issued, but never played before. Apart from the Shchedryk by Leontovych, we have lots of things to be proud of. Same as the Italians, who are proud of the artwork created at the Capella Sistina in Rome. This is undoubtfully our identity. We are to protect it, considering the attempts of others to lay hands on our heritage. Specifically, Russia calls the genre “Russian baroque”. Meanwhile, partes singing is a Ukrainian tradition, since the style itself has started on our territory, and only afterwards, has spread in various directions. It is also of a high importance to make the general notions about baroque music known to the public. In the same way it is done with the architecture and visual art. And the last, but not the least thing to do is to inspire others to explore this legacy.

Галина ГРИГОРЕНКО, генеральна продюсерка, співзасновниця ГО Open Opera Ukraine Цей проект є дуже важливим саме для нинішнього українця, що мешкає в сьогоднішній Україні. По-перше, це звернення не до фольклору, з яким зазвичай наші громадяни та іноземці асоціюють українську музичну культуру, а до професійної сакральної музики. Подруге, ідея партесного співу – це те, чим характеризується саме українська ментальність. Зараз часто можна почути, що немає базового міфу, від якого ми відштовхуємося, коли говоримо, що є українцями. Мені здається, що саме у цьому проекті дуже виразно проявляється національний дух. Кожен з нас є солістом – окремим, неповторним, але ми можемо працювати разом, бо кожен несе свою частку відповідальності, працюючи на спільний результат. Українська партесна музика XVII століття може достойно представляти Україну на світовій арені. Це продукт культурної дипломатії, що ідентифікує культуру нашої країни на найвищому рівні. Для нас це є і певним викликом, і очевидним планом дій. Galyna GRYGORENKO, General Producer, Сofounder of NGO Open Opera Ukraine The project is the one of a great importance for modern Ukrainians living in contemporary Ukraine. First of all, this is a professional sacred music, not the folklore one commonly associated with Ukrainian music culture. Secondly, the whole idea of partes singing is a distinctive feature of Ukrainian mentality. Today, we might often come across the saying that there is no myth of the Ukrainian nationality. It occurs to me that in this project our national spirit is very clearly displayed. Each of us is a solo singer, unique and one of a kind. Nonetheless, we are able to cooperate, since everyone has their own responsibility and is contributing to a common goal. Ukrainian partes music of the XVII century can boldly present us on the international arena. This is the product of cultural diplomacy, identifying our culture at its best. The project certainly stands out as a challenge for ourselves, but more than that, it is an action plan.

KYIV DIPLOMATIC


42 СПІВПРАЦЯ

НА XII АСТАНІНСЬКОМУ ЕКОНОМІЧНОМУ ФОРУМІ ОЗВУЧИЛИ ПРОГНОЗИ НА МАЙБУТНЄ, ЯКЕ ЧЕКАЄ ЛЮДСТВО КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


COOPERATION 43 Моє перше знайомство з Казахстаном відбулося в 1987 році. Разом з тележурналістом Володимиром Шаровим (УТ-1, телепрограма «Актуальна камера»), отримавши редакційне завдання, ми вилетіли на Байконур, де готували репортаж про загони «космоловів». Очікувалося приземлення чергового космічного екіпажу і спеціальні, мобільні підрозділи чергували в різних районах, готові надати допомогу прибуваючим на землю космонавтам. Із завданням ми впоралися – репортаж був знятий, але час до кінця відрядження ще залишався, тому вирішили розповісти про роботу українців, які живуть в далеких і жарких казахських степах. Так ми опинилися в землеробському колгоспі «Україна», трудівники якого стали героями наступного теленарису. Через кілька років, в складі урядової делегації, яку очолювала заступник Голови Ради Міністрів УРСР Марія Орлик, разом з тележурналісткою Тетяною Білою (УТ-1, телепрограма «Актуальна камера»), ми брали участь у Днях культури України в Казахстані. Популяризуючи українську культуру, ми, безумовно, пізнавали культуру казахського народу. Час летить нестримно, як нестримна економіка країн, що бурхливо розвиваються. За останнє тридцятиріччя мені довелося побувати майже в 100 країнах, але бажання ще раз повернутися до Казахстану залишилось. Інформація про успішний розвиток казахської економіки надходила з різних джерел, тому, коли Надзвичайний і Повноважний посол Республіки Казахстан в Україні Самат Ісламович Ордабаєв запропонував мені участь в традиційному Астанінському економічному форумі, я із задоволенням прийняв його запрошення. Столиця Казахстану Нур-Султан зустрічала нас теплою, але мінливою погодою, де пориви вітру покривали небо густими хмарами і, буквально через десяток хвилин, той же вітер розганяв хмари, поступаючи місце палючому сонцю. Втім, учасники XII Астанінського економічного форуму, якій проходив у Конгрессцентрі EXPO та Hilton Astana, можна сказати, цього не помічали. Програма була дуже

KYIV DIPLOMATIC

насиченою. За два дні роботи відбулося понад 50-ти сесій, круглих столів, презентацій та прес-конференцій. З’явилися нові формати, які раніше в Казахстані не проводилися. Великий інтерес викликав круглий стіл за участю Міжнародного Валютного Фонду для міністрів фінансів та керівників центральних банків країн і перший казахстанський форум за програмними цілями сталого розвитку ООН.

Відкриваючи форум, у своїй промові Перший Президент Республіки Казахстан Єлбаси Нурсултан Назарбаєв відзначив значущість форуму і перерахував основні питання, які будуть обговорюватися на пленарних сесіях. Зокрема, Єлбаси поділився думкою, що сьогодні санкційне протистояння особливо очевидні між США і Росією. Крім того, за словами Назарбаєва, цифрове перетворення змінює вигляд звич-


44 СПІВПРАЦЯ

Говорячи про зростаючу роль Казахстану в міжнародній економіці, Нурсултан Назарбаєв нагадав, що в минулому році було проведено Саміт глобальних викликів. У форматі цього форуму, за підтримки

ДО 2030 РОКУ БЛИЗЬКО 375 МІЛЬЙОНАМ ЛЮДЕЙ ПО ВСЬОМУ СВІТУ БУДЕ ПОТРІБНО ПРОЙТИ НАВЧАННЯ І ЗМІНИТИ ПРОФЕСІЮ ної нам економіки, і основним драйвером зростання тут стає мобільний креативний людський капітал. «До 2030 року близько 375 мільйонам людей по всьому світу буде потрібно пройти навчання і змінити професію», – підкреслив Перший Президент Республіки Казахстан. Також він поділився прогнозом про те, що до 2050 року 7 з 10 осіб будуть городянами. «Тому інвестиції тепер приходять не в країни, а в міста», – пояснив Назарбаєв.

хочу запозичити цю ідею для нашого обговорення перспектив цього регіону і завдань що стоять перед ним», – сказала вона. За словами Лагард, незважаючи на те, що у всьому регіоні Кавказу і Центральної Азії темпи зростання підвищилися і залишаться на рівні 4,1% в поточному і 2020 роках, цей показник все ще істотно нижче довгострокового потенційного рівня для цього регіону. Крім того, подібний темп занадто низький для того, щоб регіон

Генасамблеї ООН, відбулися дві антикризові конференції і багато в чому вироблені рекомендації допомогли Казахстану своєчасно реагувати на глобальні виклики та успішно подолати труднощі. Директор-Розпорядник МВФ Крістін Лагард поділилася спогадами про попереднє відвідування Казахстану. «Під час тієї поїздки дуже багато людей цитували слова знаменитого поета Абая. Одна з фраз запам’яталася мені на всі ці роки: «Йдучи повільно, іди впевнено». Тому сьогодні я

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


COOPERATION 45 зміг зрівнятися за рівнем життя з ринком, що формується іншими країнами в Європі та Азії. «Завдання зрозуміле. Потрібно вивести зростання на більш високий стійкий рівень. Ми повинні йти до цієї мети обачно, але впевнено. Необхідні обґрунтовані заходи внутрішньої політики, велика економічна диверсифікація і більш активне міжнародне співробітництво. І, що найважливіше, необхідне інклюзивне і стійке зростання, що поліпшує перспективи жінок, молоді, малозабезпечених і сільських жителів та дозволяє розраховувати на кращі умови життя для майбутніх поколінь», – зазначила Крістін Лагард. «Суть інновацій полягає в розширенні людського капіталу. В цьому плані ми повинні зміцнювати сферу освіти і підготовки висококваліфікованих кадрів» – сказав віце-прем’єр Держради Китайської Народної Республіки Хан Жень. Не забули і про технології. «Ми розвиваємо штучний інтелект, який повністю змінить наше життя», – сказав Президент Республіки Вірменія Армен Саркісян. Тим часом, голова правління ПАТ Сбербанк Герман Греф упевнений, що «Якщо ти не почав вчора, то сьогодні ти вже запізнився».

KYIV DIPLOMATIC


46 СПІВПРАЦЯ

В рамках XII Астанінського економічного форуму проходив Перший казахстанський форум по досягненню Цілей в галузі сталого розвитку, в якому взяв участь Прем’єр-Міністр Республіки Казахстан Аскар Мамін. У своєму вітальному слові Аскар Мамін зазначив зростаючу актуальність принципів якості, соціальної та екологічної відповідальності в глобальній економіці, підкресливши, що багато із цілей і ініціатив ЦСР глибоко інтегровані і відображені в державних планах і стратегіях Казахстану, в тому числі щодо поліпшення якості освіти, охорони здоров’я та охорони навколишнього середовища. Тематика форуму присвячена обговоренню актуальних питань та перспектив досягнення Цілей сталого розвитку в Казахстані та Центральній Азії. Експер-

ти світового рівня поділилися думками з практичних заходів для подальшого економічного зростання і соціального розвитку з урахуванням прогресивного порядку ЦСР. За 20 років ВВП на душу населення в Казахстані збільшився з $ 1,1 практично до $ 10 тис. Відповідно до Звіту про розвиток людства ООН, Казахстан посідає 58 місце і є країною з високим рівнем людського розвитку. Як відзначили на підсумковій пресконференції експерти, Астанінський економічний форум відрізняється тим, що на ньому вирішуються актуальні завдання і виробляються цінні рекомендації, що озвучувались з високих трибун і, надалі, застосовуються на практиці. Тому, що серед спікерів – Нобелівські лауреати і відомі політичні діячі. Особливу важливість форуму надає участь в ньому Першого Президента Республіки Казахстан Нурсултана Назарбаєва, Президента Республіки Казахстан Касима-Жомарта Токаєва і Прем’єр-Міністр Республіки Казахстан Аскара Маміна. За підсумками форуму були досягнуті інвестиційні домовленості і підписані комерційні угоди по 45 проектам на загальну суму $ 8,9 млрд.

«Кожна нація зможе витягти певну вигоду з глобального економічного зростання», – сказав лауреат Нобелівської премії з економіки (2018 р.), головний економіст Світового банку (2016-2018 рр.) Пол Ромер. Актуальними в обговоренні, впродовж двох напружених днів, були і таки теми, як нова норма в глобальній економіці – торговельні війни і протекціонізм, ризики колапсу глобальної системи співробітництва, перехід країн, що розвиваються, в ряд держав з високим рівнем доходу. Крім того, відбулося обговорення перспектив Євразійського економічного союзу для бізнесу, Big Data Conference та панельна сесія «25 років Євразійської інтеграції: від ідеї до реалізації». Серед головних тем, які підіймалися під час форуму, варто також відзначити розвиток людського капіталу, створення інноваційних екосистем для «зеленого»

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


COOPERATION 47 зростання, а також обговорення доповіді глобальної комісії Міжнародної організації праці (МОП) щодо майбутнього праці. З великою зацікавленістю проходили відкриті лекції AEF Talks для молоді та ряд важливих засідань, серед яких круглий стіл міністрів фінансів і керівників центральних банків країн регіону Кавказу і Центральної Азії, Монголії та держав-членів Євразійського економічного союзу. Під час форуму ми, разом з головною редакторкою «Україна Бізнес Ревю» Ларисою Семакою, мали безліч зустрічей, які, безумовно, і сформували наше ставлення до безпрецедентного Астанінського економічного форуму, а майже двогодинна розмова з Надзвичайним і Повноважним послом України в Республіці Казахстан Іваном Кулебою ще більше зміцнила наше переконання, що в співпраці України з Казахстаном багато перспектив.

Олександр Кондратенко та Лариса Семака під час інтерв’ю з Надзвичайним і Повноважним послом України в Республіці Казахстан Іваном Кулебою Даючи нам інтерв’ю, посол Іван Кулеба підкреслив важливість практичних кроків у економіці, розвитку інфраструктури, соціальній сфері, які допомогли б зблизити Україну та Казахстан і показати взаємовигідний реальний результат взаємодії. Крім того, розмова стосувалася питань двосторонніх відносин, особливостей співпраці і ведення україно-казахстанського бізнесу, життя української діаспори в Казахстані.

KYIV DIPLOMATIC

Мої враження про політ до Нур-Султану на цьому не закінчуються, звісно, є про що розповісти, але це у наступних публікаціях. Олександр Кондратенко, Нур-Султан, Казахстан, світлини надані прес-службою організаторів Форуму


48 СПІВПРАЦЯ

УКРАЇНА – НАШ СУСІД ПО ІНШУ СТОРОНУ МОРЯ Про діяльність Інституту імені Юнуса Емре в Києві, перші результати та плани на майбутнє розповів директор цієї установи д-р Ендер Коркмаз

Голова Інституту імені Юнуса Емре, проф.,д-р. Шереф Атеш – Пане Ендере, коли відбулось відкриття Інституту імені Юнуса Емре в Україні? – Інститут імені Юнуса Емре відкрито 9 жовтня 2017 року, в день офіційного візиту нашого президента, шановного Реджепа Таїп Ердогана, до України. Наш шановний пан президент оголосив відкриття Інституту на прес-конференції, яку він проводив разом із шановним президентом України Петром Порошенком. – Коли було засновано Інститут і скільки він має центрів? Інститут засновано 2009 року. Наразі відкрито 56 культурних центрів у 46 країнах світу. Крім того, загалом у 100 університетах 50-ти країн світу ми маємо контакт-центри. Можемо сказати, що всього існує 156 наших контакт-центрів, ми працюємо майже на кожному континенті та в кожній країні. – Чому було обрано Україну для відкриття культурного цент­ ру? Чи відіграли тут роль історичні та культурні зв’язки між Україною та Туреччиною? – Як казав засновник нашої Республіки Мустафа Кемаль Ататюрк, Україна – наш сусід по іншу сторону моря. Зв’язки між

Україною та Туреччиною є не лише географічними. Історії наших країн завжди були тісно пов’язані. Скажу навіть більше: в історії Османської Імперії, яка посідає важливе місце в турецькій історії, чоловіки та жінки українського походження займали важливі посади. Перші, хто одразу спадає на думку, це дружина Сулеймана Пишного Гюррем Султан або Роксолана та Хатідже Турхан Султан або Надія, яка правила країною протяго 5 років після смерті свого чоловіка Султана Ібрагіма. З іншого боку, національні герої України Богдан Хмельницький та Іван Мазепа також були союзниками з Османською Імперією у боротьбі за незалежність України. Письменники радянського періоду, на жаль, описували відносини України та Туреччини крізь призму одноденного суперництва, яке іноді траплялось. Втім, якщо подивитись на національну історію України, побачимо, що в доленосні моменти для турків вони були союзниками України й завжди підтримували останню. Тож той факт, що ми входили до числа чотирьох країн, що визнали Україну на міжнародній арені, не є випадковістю. На нашу думку, відкриття турецького культурного центру в Україні, з якою маємо історичні та географічні зв’язки, ще більше покращить взаємовплив між двома країнами, оскільки співробітництво

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


COOPERATION 49 між Україною та Туреччиною в торгівельній та технологічній сферах збільшується щодня. Обом країнам потрібно дізнатися один одного краще. Знову ж таки, щодня збільшується необхідність в кадрах, які володіють турецькою та українською мовами. Існує величезний потенціал для наукового співробітництва між двома країнами. Якщо звернути на все це увагу, стає зрозумілим, чому відкриття турецького культурного центру в Україні є важливим для нас. – Які завдання має культурний центр в Україні? В чому по­ лягає його діяльність? – Як і в кожній країні, де діє наш Інститут, в Україні також його головним завданням є представлення турецької культури, культурної спадщини, мови та історії. З цією метою ми проводимо курси турецької мови, забезпечуємо навчальними матеріалами та викладачами факультети тюркології університетів України та разом із цим проводимо різноманітні культурні заходи. Так само й ми, перебуваючи тут, маємо змогу дізнатися більше про Україну, її культуру, також проводимо різноманітні заходи з метою, аби ці обидві культури мали змогу дізнатися одна про одну ще більше. Цього року в Києві та Львові приблизно 500 українців за підтримки Інституту імені Юнуса Емре в Києві, вивчили турецьку мову. 17 студентів з України, які відвідували наші мовні курси, та студентів факультету тюркології було обрано для участі у програмі «Літня школа турецької мови» та відправлено на навчання до Туреччини. Хочу розповісти Вам про цю програму. Цього року 1000 молодих осіб з усіх куточків світу провели місяць у Туреччині. Всі витрати на дорогу, проживання та харчування оплачуються Інститутом імені Юнуса Емре. В рамках програми наші гості з 118 країн світу мали змогу не лише вивчити турецьку, а й ближче познайомитись із турецькою культурою, розповісти один одному про культуру країн, звідки приїхали, та дізнатися більше один про одного. Початковий етап діяльності нашого інституту минув досить активно, адже ми провели велику кількість культурних заходів. У міжнародний День жінок ми запросили письменницю Джіхан Акташ, яка змогла стати голосом жінок у Туреччині. Пані Джіхан розповіла про проблеми у глобалізованому світі, які збільшуються – з якими стикаються жінки, в контексті безхатченства. Також ми провели семінари, приурочені спільним історичним особистостям Туреччини та України. Про Агатангела Юхимовича Кримського, який походив з татар-липок, втім, зробив значний внесок в наукове життя України, розповіли проф.,д-р Сергій Володимирович Сорокін та к.ф.н. Олександр Аулін. Запросивши Мехмет-Емін Аванаша, який відомий в Туреччині роботами з дикції та гарної вимови, ми провели семінар з дикції для 120 українців, що володіють турецькою. Крім цього, багато турецьких митців завітали до Києва з виставкою своїх робіт. Концерт під назвою «Музика, на яку надихнула Роксолана / Гюррем Султан», який ми провели спільно із посольством Республіки Туреччина в Україні, став дійсно гучною подією. В травні місяці ми провели Тиждень турецького кіно.

Директор Інституту імені Юнуса Емре в Києві, д-р. Ендер Коркмаз – З якими університетами України Ви співпрацюєте? Розка­ жіть про цю співпрацю. – Вже протягом декількох років і до сьогодні ми співпрацюємо з Київським національним університетом ім. Тараса Шевченка. Щороку двоє викладачів, призначених з Туреччини, проводять пари для студентів факультету тюркології. Крім цього, у жовтні 2017-го року, відкривши наш Інститут у Києві, ми підписали протоколи тюркології з Київським національним лінгвістичним університетом та Таврійським національним університетом ім. В. І. Вернадського. До цих вишів ми також призначаємо викладачів з Туреччини. Наше співробітництво в рамках проекту тюркології не обмежується лише призначенням викладачів. Крім цього, ми забезпечуємо проведення семінарів турецьких академіків та викладачів у різних сферах за потребою університету. Також ми забезпечуємо ці навчальні заклади безкоштовними підручниками, журналами видавництва нашого інституту та різними книжками турецькою мовою. Деяким викладачам навчальних закладів, з якими співпрацюємо, ми надаємо фінансову підтримку, аби вони мали змогли ефективніше проводити свою наукову діяльність. Співробітництво, яке ми проводимо у сфері тюркології, дійсно являє собою дуже плідну та важливу сферу для культурного взаємовпливу обох країн. Наприклад, минулого року, за підтримки одного турецького університету, ми провели відкриття виставки книжок турецькою мовою в Київському національному лінгвістичному університеті. Підручники, зібрані студентами турецького університету в рамках проведеної кампанії, було доставлено до Києва та передано до Київського національного лінгвістичного університету. Наукове співробітництво Інституту імені Юнуса Емре не обмежується лише академічним співробітництвом. За допомогою проекту TABIP (Турецький портал академічного та наукового співробітництва), ми хочемо підвищити рівень академічного взаємовпливу особливо у сферах техніки та медицини. Україна є світовим лідером у сферах літакобудування та комп’ютерного програмування. Туреччина, в свою чергу, здійснює відкриття у сферах біохімії та генетики. На нашу думку, якщо обидві країни взаємовпливатимуть в академічному плані один на одну, це буде корисним для обох. – Які у Вас плани та які плануєте заходи найближчим часом? – В першу чергу, ми плануємо збільшити кількість української аудиторії. В новому семестрі ми плануємо проведення різноманітних культурних заходів: від концертів до виставок, від фільмів до промов. 6 грудня відбудеться захід, приурочений до, мабуть, найважливішої спільної турецько-української особистості, – Гюррем Султан. З промовою виступатимуть проф.,д-р Ферхад Туранли, відомий дослідженнями у цій сфері, та українська письменниця Віра Чугунова, авторка книг про Гюррем Султан. Чекаємо на захід усіх бажаючих. Матеріали надані Інститутом імені Юнуса Емре в Києві

KYIV DIPLOMATIC


50 КУЛЬТУРНА ДИПЛОМАТІЯ

Гала-концерт «Вечір угорської Оперети» (2019 р.) Надзвичайний і Повноважний Посол Угорщини в Україні Іштван Ійдярто, генеральний директор-художній керівник Національної оперети України, н.а.України Богдан Струтинський, комерційний директор театру, з.п.к. Оксана Когут, солісти Будапештського театру опери та мюзиклу (зліва направо)

НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРЕТА ЯК ЗНАК ЯКОСТІ ТА НАДІЙНИЙ ПАРТНЕР За останнє десятиліття Національна оперета України стала сучасним європейським музичним театром, який з успіхом представляє високе українське мистецтво не тільки у своїй країні, а й далеко за її межами. Театр черговий раз стверджує, що культурна дипломатія є тим засобом, що прокладає шляхи для інших: економіки, політики, фінансів.

Генеральний директор-художній керівник театру, народний артист України Богдан Струтинський позиціонує Національну оперету як театр широкого профілю, де з успіхом поєднується класична оперета, опера, балет, сучасні й класичні мюзикли, широко представлені різноманітні концертні програми, сміливо втілюються творчі експерименти. У театрі 5 сцен. Окрім великої основної, ще є «Сцена 77» на 120 місць, розрахована на суто драматичні вистави, експериментальна сцена «Stage_Lab» на 40 глядачів, театр у фойє та АРТ-Центр ім. Івана Козловського. Київський театр оперети має чимало спільних проектів із багатьма країнами, а дружба з Будапештським театром оперети та мю-

зиклу – історія, що має розвиток. Угорські артисти виступають на сцені Національної оперети вже вшосте і щоразу відкривають нові для українських слухачів композиції. 30 травня відбувся «Вечір угорської Оперети» за підтримки Посольства Угорщини в Україні. Національна оперета гостинно запрошує іноземних режисерів до участі у постановці нових спектаклів. Зокрема, над бродвейським мюзиклом «Сімейка Аддамсів» працювала литовська постановча група. Цього року святкування Дня вишиванки відзначилось особливою подією – виставою «Welcome to Ukraine». Посли різних держав, а також усі гості заходу мали нагоду відчути особливу атмосферу свята, одягнувши традиційні українські вишиванки.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


СULTURAL DIPLOMACY 51

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ТЕАТР ОПЕРЕТИ – ЦЕ ЧУДОВА КОМАНДА, НАДІЙНИЙ ПАРТНЕР ТА ГЕНЕРАТОР ІДЕЙ. ЦЕ ПРИКЛАД ІНТЕГРАЦІЇ В МІЖНАРОДНУ КУЛЬТУРНУ СПІЛЬНОТУ Успішно відбулись три проекти з Французьким інститутом. Для участі в одному з них, «Віват, Оффенбах!», приїздив французький диригент Філіп Уї, який керує фестивалем Оффенбаха у Франції. Постановником «Переміщення» – сучасного балету з елементами хіп-хопу – також став французький балетмейстер. 1 лютого 2019 року відбулась подія, присвячена першому головуванню Румунії в Раді ЄС. «Символічно, – зазначає комерційний директор театру оперети Оксана Когут, – що концерт відбувся у день 27-ої річниці українсько-румунських дипломатичних відносин. Національна оперета України представила глядачам новий грандіозний проект, створений в рамках

Міжнародний проект «Перлини Дунаю» (2016 р.) Богдан Струтинський та Надзвичайний і Повноважний Посол Угорщини в Україні Ерно Кешкень (роки каденції 2014-2018) (зліва направо)

KYIV DIPLOMATIC

День вишиванки (2019 р.) Надзвичайний і Повноважний Посол Азербайджанської Республіки в Україні Азер Худієв із дружиною, Надзвичайний і Повноважний Посол Республіки Білорусь в Україні Ігор Сокол із дружиною, Богдан Струтинський, Оксана Когут (зліва направо)

МІЖНАРОДНА ДІЯЛЬНІСТЬ Міжнародна діяльність Національної оперети також не обмежена рамками жанру. У Національної оперети України склалася чудова колаборація з багатьма посольствами: Австрії, Азербайджану, Болгарії, Грузії, Естонії, Казахстану, Латвії, Литви, Молдови, Польщі, Румунії, Словаччини, Угорщини, Узбекистану, Франції. Театр співпрацює з Австрійським форумом, Британською Радою, Польським інститутом, Французьким інститутом. Так, 2016 року відбувся «Симфонічний коктейль у стилі Блюз» – концерт за підтримки Посольства Австрії та Австрійського культурного форуму. Родзинкою вечора став виступ австрійського піаніста Флоріана Файльмаєра, який виконував твори відомого американського композитора Джорджа Гершвіна у супроводі симфонічного оркестру та хору Національної оперети України. На початку листопада 2017 року в театрі проходив VI Міжнародний фестиваль «Відкриваємо Падеревського» за підтримки Польського інституту у Києві, Польсько-Українського фонду імені І.Я. Падеревського та під патронатом віце-спікера Сенату РП Марії Коц. Гранд-фінал цього фестивалю пройшов за участі Національної оперети України.

Міжнародний фестиваль «Карпатський простір» (2019 р.) Надзвичайний і Повноважний Посол Латвійської Республіки в Україні Юріс Пойканс, Богдан Струтинський, Надзвичайний і Повноважний Посол Естонської Республіки в Україні Ґерт Антсу, Надзвичайний і Повноважний Посол Республіки Молдова в Україні Руслан Болбочан, Оксана Когут, Івано-Франківський міський голова Руслан Марцінків із дружиною та представники Латвійської делегації


52 КУЛЬТУРНА ДИПЛОМАТІЯ

Надзвичайний і Повноважний Посол Грузії в Україні Гела Думбадзе готує традиційні грузинські страви на фестивалі «Карпатський простір» (2019 р.) міжнародної співпраці театру з посольством Румунії в Україні. Глядачі змогли побачити унікальний концерт, в якому взяли участь талановиті румунські музиканти: гурт «2GENTS» та оперна діва Ірина Баянц. Київ зустрів їх повним залом та бурхливими оваціями». Вагомою складовою міжнародної діяльності Національної оперети є фестивалі. До прикладу, «Карпатський простір» здобув вже певне реноме. Не в останню чергу завдяки цьому фестивалю за декілька років вдалося перетворити Івано-Франківськ на потужний туристичний центр. А 2018 року місто виграло Приз Європи-2018 – відзнаку, яку щорічно вручає Парламентська Асамблея Ради Європи (ПАРЄ). Її отримує місто, яке найактивніше поширює ідеал Європи та співпрацює з європейськими містами й інституціями. Культура завжди

Міжнародний фестиваль «Карпатський простір» (2019 р.)

проторює шляхи. За нею йдуть співпраця, економіка, інвестиційні проекти тощо. Також мультикультурну концепцію має фестиваль «O-FEST»: оперета-опера-мюзикл, який пройшов вже всьоме. Він триває впродовж 2 днів. Перший день у Бучанському міському парку, другий день – «open-air» біля Арки дружби народів та Гранд-концерт у Національному театрі оперети. «Така культурна дипломатія високого рівня сприяє наближенню України – через мистецтво – до європейських стандартів», – зазначив Богдан Струтинський. 2019 року в «O-FEST» взяли участь 14 іноземних учасників із 14 країн світу, а в цілому за 7 років у фестивалі взяли участь 27 країн та 103 іноземних участники. Плани міжнародної співпраці у Національної оперети грандіозні. Це і спільний проект разом із Будапештським театром опери та мюзиклу в Угорщині за підтрим-

ки МЗС України та Посольства України в Угорщині. І участь солістів Національної оперети в концерті у Національному театрі Словаччини (м. Братислава), присвяченому 50 річниці дружби Києва та Братислави, що проводиться за підтримки КМДА й Посольства України в Словаччині. І виступ солістів Національної оперети в концерті у Португалії, приуроченому до Дня Незалежності, за підтримки МЗС України та Посольства України в Португалії. Пані Оксана Когут: «Щороку театр планує кілька міжнародних проектів. Ми активно співпрацюємо з посольствами, подаємо гранти. Наполеглива праця і бажання обов’язково приносять успіх.» Антоніна Ломачук, світлини надані Київським національним академічним театром оперети

КАРПАТСЬКИЙ ПРОСТІР «Карпатському простору» вже 4 роки. 2-ий фестиваль (2017р.) зібрав 29 послів та 60 представників дипломатичних корпусів. Ідейний натхненник та засновник фестивалю, пан Струтинський зазначив, що «Карпатський простір» – фестиваль мультикультурний, з дуже насиченою програмою, з великою кількістю різноманітних локацій. Це і виставки посольств: художні, фотовиставки, графічні роботи, скульптурні. І показ 13 фільмів. Це і національні кухні, де готують та пригощають гостей посли власноруч. Велика сцена, на якій виступають різноманітні гурти, фольклорні колективи з різних країн. Це і джазова локація, і спільний класичний концерт, який дають солісти з різних країн за участі оркестру Національної оперети. У 2019 році «Карпатський простір» об’єднав 21 країну-учасницю: Австрію, Азербайджан, Білорусь, Болгарію, Грузію, Естонію, Іспанію, Китай, Латвію, Литву, Молдову, Нідерланди, Німеччину, Польщу, Румунію, Словаччину, США, Угорщину, Україну, Чехію. І саме така автентичність додає цьому фестивалю

особливу родзинку. На різних локаціях відбулось 177 подій, 18 виставок, 16 з яких – за підтримки посольств. Цьогоріч фестиваль «Карпатський простір» відвідали одразу 8 послів різних країн, 2 заступників голів дипломатичних місій, інші представники дипломатичних корпусів, представники Чеського культурного центру. Посол Грузії не лише відпочивав на святі, а й провів майстер-клас із приготування традиційних страв грузинської кухні. Під час фестивалю пройшли туристичні презентації країн-учасниць. Також цього року проводився круглий стіл «Децентралізація. Досягнення. Виклики», де були залучені посольства, депутати, обласна виконавча влада. Тобто фестиваль – це така велика культурна, політична, економічна, інвестиційна платформа. Завдяки знайомству на фестивалі втілюються дуже багато культурних проектів. Національний театр оперети, як один із організаторів, є надійним партнером для всіх посольств в реалізації спільного простору, і не лише Карпатського.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


54 СПІВПРАЦЯ

РОЗВИВАТИ БІЗНЕС З УКРАЇНОЮ – ЦЕ ВИГІДНО! Мантас Якімавічюс – відомий фармацевт та науковець з Литви. Він займається розробкою препаратів для оздоровлення та профілактики різних хвороб. Свій міжнародний бізнес пан Якімавічюс тепер розширює й в Україні. – Пане Мантас, чому Ви вирішили інвестувати в Україну? – У вас величезний ринок, тим паче, наші країни мають теплі дружні стосунки на всіх рівнях. Я впевнений, що розвивати бізнес з Україною – це дуже вигідно. Тому цього року ми відкрили представництво в Києві, але я переконаний, за кілька років зможемо розширитися на всі великі міста України. – Чи досліджувався ринок України перед рішенням зайти на нього? – Ми замовляли дослідження попиту на колагенові додатки в сфері медицини та косметології і побачили, що ніша якраз в стані формування. Українці дуже добре реагують на тренди здорового способу життя, екологічні товари, безпечні способи омолодження та профілактики хвороб. Зараз інформація в цих напрямках трохи

розпорошена, тому наше завдання – стати флагманом та орієнтиром серед екологічних додатків. Наполягаю, що наша продукція зовсім не БАДи чи щось подібне. – Зараз відкриття в науці йдуть одне за одним. Як довго Ви працювали над своїми препаратами? – Так, сучасні методи роботи в лабораторіях, комп’ютерні програми значно полегшують життя науковцям. Але все одно, головна цінність – це ідея. Наприклад, всі знають, що колаген є різних типів і дуже погано всотується в організм при прийомі внутрішньо. А для отримання потрібної дози його ще й доводиться приймати постійно. Тому ми одразу шукали варіанти, як збільшити засвоєння, зменшити кількість доз, ну й прибрати неприємний риб’ячий запах. Так ми разом з колегами зі Швеції

створили харчовий додаток TriCollagen peptide. Це дуже складна розробка – ми витратили на дослідження кілька років. – В чому революційність саме вашої розробки колагену? – Жінкам часто в боротьбі за гарну шкіру доводиться колоти собі в обличчя гіалурон, це так звані ін’єкції краси. Звичайно, це болюча процедура, та ще й дає не такий довготривалий ефект. Креми з колагеном та інші зовнішні засоби недієві, бо колаген вносять лише до шкіри, а молекулярна структура колагену така, що не дозволяє потрапляти через пори шкіри глибоко до структури шкіри. А риб’ячий колаген в рідкій формі для внутрішнього вживання – саме те, що справляє потрібну дію. Та навіть більше! Йдеться не лише про усування зморшок, а про комплексне оздоровлення

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


COOPERATION 55 організму: суглоби, хрящова тканина, шкіра і навіть волосся! В інших препаратах колагену зазвичай від кількох міліграмів до кількох сотень міліграмів – цього дуже мало, та ще й більшість виробників пропонують колаген в капсулах або таблетках, які містять 200-300 мг колагену в одній. А тепер уявіть, що ми змогли створити таку гідролізовану формулу колагену – триколаген, яка містить аж 10 000 міліграмів пептидів колагену! Наш організм набагато краще засвоює саме пептиди колагену у рідкій формі, а допомагають цьому 29 елементів та вітамінів, які також входять до складу TriCollagen. – Розробка натуральних харчових додатків вимагає ідеально чистої сировини. Де ви її берете? – По-перше, і в Європейському Союзі в цілому, і в Литві, зокрема, дуже жорсткі вимоги до фармацевтичного виробництва. По-друге, наша компанія має ще вищий рівень прискіпливості. Річ в тім, що свою продукцію ми розробляємо разом з колегами зі Швеції, а шведська фармацевтична галузь є лідером у світі та стрімко розвивається. І загалом в скандинавських країнах ставлення до захисту природи та до екологічності продуктів – це національна ідея. Саме тому ми впевнено говоримо, що сучасні харчові добавки мають бути настільки якісними, щоб їх дозволили скандинави. А тут йдеться про спільну роботу швецьких та литовських фахівців у лабораторіях. – Тобто для вас важлива екологічна складова бізнесу? – Звичайно! Бізнес, заснований на екологічних ідеях, допомагає не тільки створити продукт, що адаптується та допомагає досягти бажаного результату, не втручаючись до природніх процесів організму. Ми організували своє виробництво згідно з принципами гармонії з навколишнім світом. – Ви орієнтуєтеся на B2B чи B2C ринки? – В першу чергу – ми не мережевий маркетинг. Ми створили бренд, який вже сьогодні добре відомий у Литві, Латвії, Ве-

KYIV DIPLOMATIC

я довго намагався. Проект зі швецькими колегами був довготривалим, тож мені довелося сконцентруватися тоді лише на ньому.

Олена Підгрушна, олімпійська чемпіонка, чемпіонка світу та Європи з біатлону. Ексзамміністра спорту ликій Британії, Німеччині, Болгарії та інших країнах. Працюємо в двох напрямках, тому що нам важливий зворотній зв’язок від споживача. Але я усвідомлюю, що у такій великій країні, як ваша, ми будемо працювати й на В2В. Зараз маємо дуже багато саме індивідуальних клієнтів завдяки інтернет-магазинам та соціальним мережам. – Які методи просування ще використовуєте? – Звичайно, живі презентації, бо потрібно показати і дати спробувати свій товар. Сучасні компанії мають бути публічними, відкритими для своїх клієнтів, враховувати їхню думку і швидко відгукуватися на нові запити. Коли працюєш у сфері оздоровлення та косметології – це ще актуальніше. Але наприклад наш препарат TriCollagen Joints дуже потрібен й спортсменам, адже завдяки вмісту 10.000 мг колагену І та ІІ типу зміцнюються суглоби, швидше відновлюються м’язи після інтенсивного тренування, а хрящова тканина укріплюється. Зниження ймовірності травмувань – це вагомий плюс. – Ви – колишній викладач Каунаського медичного університету та Вільнюського університету. В який момент Вам захотілося повністю переключитися на бізнес? – Складне питання, бо науково-дослідницьку роботу я не припиняю ані на день. Для повноцінного занурення в розробку препаратів та їхню сертифікацію, отримання всіх дозволів потрібно багато часу. Коли ти при цьому маєш студентів і лекції за розкладом – поєднувати доволі складно. Хоча

– Чи ви запускаєте в Україні увесь свій асортимент? – Поки ні. В Україні зараз будуть представлені три продукти: TriCollagen Peptide – це продукт із вмістом пептидів колагену I та III типів для здоров’я шкіри, MicroHyaluron – пептиди колагену І та ІІІ типів з рідким гіалуроном та біотином для шкіри, волосся та нігтів, а також TriCollagen Joints, який містить пептиди колагену І і ІІ типу для суглобів, сухожиль та м’язів. В Литві наші лінійки продукції набагато ширші. З розвитком бізнесу, впевнений, будемо збільшувати кількість позицій і в Україні. Людський організм має великий потенціал для оновлення, і хоч ефект у деяких споживачів видно з першого курсу прийому, наприклад, нашого TriCollagen Peptide, все одно для гарних результатів потрібно підтримувати організм постійно, курсово. Тому час працює на зростання довіри та розвиток бізнесу. Kолаген не орієнтований на заохочення культу краси, хоч він і користується неймовірною популярністю. Швидше за все – це джерело здоров’я для кожного з нас. Автор тексту Наталія Барбір. Автор світлин Міндаугас Бертуліс та Олексій Фір

Анастасія Дем’яненко, актриса


56 ГОРДІСТЬ УКРАЇНИ

РОЛЬ СЛУХУ ВАЖКО ПЕРЕОЦІНИТИ. ЗДАТНІСТЬ ЧУТИ ДАНА БІЛЬШОСТІ ЛЮДЕЙ ВІД НАРОДЖЕННЯ І СПРИЙМАЄТЬСЯ ЯК НАЛЕЖНЕ. АЛЕ 10% ЛЮДЕЙ МАЮТЬ ПОРУШЕННЯ СЛУХУ, ТОМУ ЦЕ Є АКТУАЛЬНОЮ МЕДИЧНОЮ І СОЦІАЛЬНОЮ ПРОБЛЕМОЮ СУСПІЛЬСТВА. ПРО ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ ЗІ СЛУХОМ ТА БАГАТО ІНШОГО МИ ПОГОВОРИЛИ З ГЕНЕРАЛЬНИМ ДИРЕКТОРОМ МЕДИЧНОГО ЦЕНТРУ СЛУХОВОЇ РЕАБІЛІТАЦІЇ АВРОРА® – РАДЧЕНКОМ ОЛЕКСАНДРОМ ІВАНОВИЧЕМ.

ЛЮДИНА, ЯКА КОРИСТУЄТЬСЯ СЛУХОВИМИ АПАРАТАМИ, МОЖЕ СТАТИ НАВІТЬ ПРЕЗИДЕНТОМ! – Олександре Івановичу, ринок слухопротезування в Україні на сьогодні великий. Чим відрізняється ваш заклад від інших? – Ми працюємо з 1991 року, а це – чималий термін для визначення стабільності компанії, її авторитету та довіри клієнтів. Медичний центр слухової реабілітації АВРОРА® створено як заклад охорони здоров’я відповідно законодавству України. Це підтверджено ліцензією на медичну практику та Акредитаційним сертифікатом вищої категорії МОЗ України. Медичний центр АВРОРА - єдина в Україні організація слухової допомоги, Система управління якістю якої сертифікована за міжнародними стандартами ISO 9001: 2015 та EN 15224: 2016. Ми маємо багато нагород та відзнак як на національному так і на міжнародному рівнях, що підтверджує високий професіоналізм наших лікарів-сурдологів. Але головне – це кращий слух наших клієнтів, які є частиною нашої великої дружної сім’ї. У Медичному центрі працюють лікарі-сурдологи, отоларингологи, сурдопедагоги, аудіометристи, інженери та інші фахівці.

Лікарі володіють усіма сучасними методами слухового скринінгу, діагностики та реабілітації дітей і дорослих – на засадах світової доказової медицини. Центр оснащений медичним обладнанням Interacoustics – як й інші кращі слухові клініки світу. Ми використовуємо у своїй медичній практиці лише діагностичне обладнання, слухові апарати Oticon та системи кохлеарної імплантації Oticon Medical, що офіційно зареєстроване та сертифіковане в Україні. – Сучасні технології дуже швидко змінюються. Де і як ваші лікарі підвищують свою кваліфікацію? – Нещодавно на базі МЦ АВРОРА® були проведені семінарипрактикуми “Основи слухопротезування” для лікарів–сурдологів, отоларингологів і слухопротезистів з усіх куточків Укріїни. Такі семінари є для нас не тільки доброю традицією, але й неодмінною частиною стратегії компанії. Наші лікарі вдосконалюють свій досвід за кордоном, після чого діляться знаннями з медичним персоналом компанії, з партнерами з різних регіонів України. Також до

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


UKRAINE PRIDE 57 нас приїздять імениті тренери з Данії та Франції, щоб поділитися своїми науковими досягненнями та практикою. – У світі багато виробників слухових апаратів. Чому Медичний центр АВРОРА® у своїй роботі зупинився саме на компанії Oticon? – Компанії Oticon вже понад 115 років. Вона спеціалізується тільки на слухових апаратах : виготовляє найефективніші та найвисокотехнологічніші у світі слухові апарати з підключенням до інтернету. У Oticon є свої дослідницькі центри та накопичився величезний рівень знань і світовий досвід, що дає йому право займати лідируючу позицію серед компаній, що виготовляють слухові апарати. За своїми параметрами і характеристиками сучасний слуховий аппарат Oticon – найпотужніший комп’ютер. Його процесор має 11 ядер – це більше, ніж у звичайного ноутбука або комп’ютера, що стоїть у вас на столі. Але апарати дуже мініатюрні та спрямовані на обробку звуку. Вони, як локатори, сканують простір, і дають можливість людині чути світ навколо себе на 360°, виділяючи голос людини на фоні загального галасу. Тому люди в слухових апаратах навіть в метро чують краще, ніж люди з нормальним слухом. – Чи гарантують слухові апарати 100% повернення слуху? На які вікові категорії населення вони розраховані? – Сучасні засоби реабілітації можуть компенсувати втрату слуху різних ступенів: від слабкої до важкої та глибокої. В залежності від результатів обстеження лікарі-сурдологи призначають відповідні моделі слухових апаратів або кохлеарні імпланти. Слухові апарати важливі для всіх вікових груп, починаючи від новонароджених і до осіб похилого віку. Найскладніші – це дитячі слухові апарати, оскільки дитину треба ще навчити чути. Є багато виробників, але ефективні дитячі апарати виробляють тільки дві компанії, одна з яких – Oticon. Дуже важливо слухопротезувати дитину на першому році життя. Це дасть їй можливість мати найкращі результати і адаптуватися в суспільстві. Тому так необхідно проводити скринінг слуху усім новонародженим. Своєчасні діагностика та слухопротезування – це шлях до повноцінного життя в майбутньому. А повноцінний слух для дитини – запорука успішного навчання в загальноосвітній школі, ВНЗ, отримання фаху. Медичний центр АВРОРА® має своє реабілітаційне відділення: після слухопротезування дітям потрібні заходи з розвитку слухового сприймання, мови та мовлення, психологічна підтримка дітей і батьків. У сурдопедагогів є ще одна надважлива місія – вони допомагають в настроюванні

aurora.ua KYIV DIPLOMATIC

слухових апаратів, враховуючи індивідуальні можливості кожної дитини. Сучасні апарати дозволяють людині жити повноцінним життям! Навіть Президенти США Рональд Рейган та Білл Клінтон користувались слуховими апаратами! Тобто людина з сучасними слуховими апаратами має шанс стати навіть Президентом! – Центр АВРОРА® приймає пацієнтів лише з України? – Центр АВРОРА відомий також за межами України. Посольства багатьох держав направляють до нас клієнтів для покращення слуху. Наприклад, Данія та Україна мають довгу історію близьких та дружніх стосунків. Наші економічні зв’язки постійно зміцнюються. В квітні 2017 на відкритті нового приміщення Центру АВРОРА® на вул. Деміївській, 14 у м. Київ, був присутній Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Данія в Україні Рубен Мадсен. У Данії великий досвід ранньої допомоги дітям з порушенням слуху. Країна має два світових лідери у слухових рішеннях і діагностиці – компанії Oticon та Interacoustics, які є нашими стратегічними партнерами у бізнесі вже понад 27 років. – Декілька слів щодо розвитку нових напрямків МЦ АВРОРА®. – Окрім слухових апаратів у своїй практиці ми використовуємо системи кохлеарної імплантації, призначені для людей з глухотою. У нас є служба, яка постійно знаходиться на зв’язку з такими сім’ями. Пацієнти можуть по вайберу або скайпу у будь-який час отримати консультацію. Наш реабілітаційний центр веде прийом для періодичного перенастроювання мовних процесорів для більш ефективної роботи кохлеарних імплантів. – За традицією, Ваші побажання нашим читачам. – Зазвичай люди приходять до нас вже у дуже скрутному стані і починають користуватися слуховими апаратами тільки за великої потреби. Ми пропонуємо переглянути власне ставлення до себе і до слухопротезування. Науково доведено, що ми чуємо мозком, а слухові апарати допомагають мозкові ще краще працювати, краще почуватися, менше втомлюватися та вести активне життя! Уявіть собі, що апарат – це не предмет, а стан душі. Людина отримує силу і впевненість у собі, тому що сучасні слухові апарати Oticon обробляють звуки надзвичайно швидко і точно та надають можливість чути настільки природно, наскільки це можливо. Найважливіший крок для людини з порушенням слуху – це рішення звернутися за слуховою допомогою. А ми допоможемо нашим маленьким та дорослим клієнтам почути цей світ! Тіна Пістек, світлини надані МЦ АВРОРА®.

+38 044 299 49 59


58 ШЛЯХИ РОБІНЗОНА

БАРВИСТА СКРИНЬКА З КОШТОВНОСТЯМИ Тринідад… Місто поза часом… Не знаю, що саме стало тією силою, що зберегла це містечко від 16 століття з моменту заснування його іспанським конкістадором Дієго Веласкесом. Чи назва самого міста – Тринідад на честь святої Трійці, чи незмінна назва провінції Санта Спірітус – Святий Дух, чи включення цього міста до Всесвітньої спадщини ЮНЕСКО, чи любов до свого міста його мешканців протягом усієї його історії. Але Тринідад виглядає чудово, дух історії, дух колоніальних часів наче плине у повітрі. І здається, що з-за рогу будинку з’явиться іспанський конкістадор, а он на тій вуличці ідальго вже співає свою серенаду чарівній пані. А в кафе «La Canchanchara» вже відновлюють сили однойменним коктейлем захисники міста, які щойно відбили напад піратів. На Плаца Майор перед будинком плантатора

Кантеро (Casa Cantero) прогулюються дами з мереживними парасольками. А на сходах Будинку музики вже налаштовують свої інструменти музики. І збираються місцеві мешканці, аби розважитись та обмінятись новинами. А чого варті одні тільки музеї: Романтичний музей (Museo Romántico), Музей архітектури, Археологічний музей, Музей боротьби з бандитами, Музей природничих наук «Олександр Гумбольдт» та археологічний музей «Гуамуая». Тут таки розташувався Кафедральний собор Святої Трійці (Iglesia Parroquial dela Santísima Trinidad). Його історія заслуговує на особливу увагу, собор відбудували 1892 року на місці зруйнованого під час сильного урагану храму XVII століття. Зовні будівля виглядає так, немов ураган її і не чіпав. А всередині собору зберігається місцева реліквія:

ТРИНІДАД – ЦЕ МІСТО ПОЗА ЧАСОМ І У ВИРІ ЧАСУ

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ROBINSON’S WAYS 59

дерев’яна статуя Христос Животворящого Хреста (1713 г.). З нею пов’язана місцева легенда, згідно з якою вона спочатку призначалася для церкви у Веракрузі. Переобтяжене судно пропливало повз, і його тричі зносило до тринідадського берега. Тому вирішили залишити частину вантажу та статую. Корабель продовжив своє плавання, а городяни сприйняли цю подію як знамення і перетворили статую на головну місцеву священну реліквію. Не забудьте вилізти на дзвіницю монастиря Святого Франциска Ассізького (Covento San Francisode Asís). Сходи карколомні, але краєвиди варті того. Усе різнобарвне містечко наче на долоні… і нагадує перлину у розкритій мушлі, виблискуючи всіма відтінками білого, бежевого, жовтого,

KYIV DIPLOMATIC


60 ШЛЯХИ РОБІНЗОНА

помаранчевого, рожевого, блакитного… Колоніальні будинки, люди, що застигли за ажурними гратами своїх будинків, вимощені камінням вулички, місцями навіть бруківка, коні, вози, дахи, вкриті черепицею і повна безтурботність – тут залишили свій слід цукрові королі, пірати та раби. Багатство місту принесла свого часу торгівля цукром та рабами, але після скасування рабства та переміщення центру торгівлі цукром до Гавани та Сьєнфуегоса, Тринідад втратив свою могутність. Слава його поступово вщухла. А місто, яким воно було 200 років тому, так і завмерло у часі, подарувавши нам унікальну можливість наживо побачити місто 18 століття.До речі, долина цукрових заводів (Vallede los Ingenios) так само була включена ЮНЕСКО

до числа пам’яток Всесвітньої спадщини. Це живий музей колишньої торгівлі цукром 18-го та 19-го століть. Тринідад – це місто поза часом і у вирі часу: яскраві кубинки, що клопочуться в патіо колоритних двоповерхових колоніальних будинків, піонери, що прямують на лінійку, вуличні музиканти в сомбреро, що грають на гітарах, гуайо, що підтримують ритм маракасами під пісню Querico chachacha. Бруківкою нарівні з яскравими вінтажними автівками 1950-х років проїжджають вози і карети, запряжені кіньми. До речі, це не атракціон для туристів, а один із основних видів транспорту для місцевих… Місто живе одночасно в минулому та в майбутньому, плекає власну історію, насолоджується сьогоденням та планує далеко наперед...

ТРИНІДАД – ЦЕ КВІНТЕСЕНЦІЯ ВСЬОГО НАЙГАРНІШОГО, ЩО Є НА ОСТРОВІ СВОБОДИ КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ROBINSON’S WAYS 61 І тільки Чічі, тобто сеньйор Даніель Чічі Сантандерне не змінюється з роками, його роботи радують око відвідувачів у Будинку Поттера (Casa del Alfarero), а він запросто, як і 10 років тому, фотографується з українськими журналістами. А його гончарна майстерня працює над більшістю проектів реконструкції та відродження старовинних будівель на острові Свободи. Тринідад, мабуть, – це квінтесенція всього найгарнішого, що є на острові. А особливо чудовий колоніальний Тринідад на заході сонця! На Кубі вечір короткий – тропічне південне сонце падає з висоти небосхилу за горизонт буквально протягом півгодини. Мить – і вже темно. Але саме в цей короткий проміжок часу золотавий у вечірньому світлі Тринідад є особливо мальовничим! Ці півгодини вечірнього сонця на сонних колоніальних вуличках старовинного міста обов’язково варті того, аби потрапити до об’єктиву фотокамери. І зауважте, прогулюючись бруківкою в своїх сучасних кросівках, ви прогулюєтесь по історії довжиною в кілька століть. Саме тут варто насолоджуватись історією. Антоніна Ломачук, світлини Олександра Кондратенка

KYIV DIPLOMATIC


62 ТАЛАНОВИТА УКРАЇНА

ОЛЕНА ГОНЧАРУК:

«МОЯ ДУША ЗАВЖДИ ПРАГНУЛА СПІВАТИ»

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


TALENTED UKRAINE 63 Її голос заворожує, а краса засліплює. Неповторне лірикодраматичне сопрано метеликом влітає до зали. І звучать романси ніжно, трепетно, торкаючись найпотаємніших струн душі… Олена Гончарук, заслужена артистка України, лауреат літературномистецької премії «Осіннє золото» імені Д. Луценка, володарка титулу «Жінка року», Посол Миру.

Окрім оперних партій виконує багато концертних арій, романсів, пісень українських та зарубіжних композиторів і, звичайно, українські народні пісні та неокласику. Їй аплодували у кращих залах Бельгії, Німеччини, Нідерландів. Саме їй випала честь брати участь у грандіозному міжнародному проекті «Кармен», який проходив у країнах Бенілюксу. Співпрацює з кращими режисерами та диригентами Європи (Тако Кооістра, Берт Бійєн та ін.). Її учні є лауреатами всеукраїнських та міжнародних конкурсів, фестивалів, беруть участь у різноманітних проектах. На рахунку співачки участь у багатьох благодійних концертах, зокрема, на підтримку воїнів АТО. – Пані Олено, щойно Ви отримали відзнаку «Жінка нової ери». Що відчуваєте? Як ставитеся до подібних нагород? – Насамперед – це моральне задоволення. Звісно, приємно, коли твоя праця помічена й пошанована. До речі, відзнаку вручили саме у день мого народження. Я не вперше свій день народження зустрічаю на сцені – дарую людям свято. – У Вас дуже насичений творчий графік… – Так, зараз маю цікавий творчий проект – сольні концерти у філармоніях України. Концерти вже відбулися в Тернополі, Чернівцях, Луцьку, Херсоні, Житомирі. Особливо затишно почувалася у будинку органної та камерної музики. Заплановані концерти в Івано-Франківській обласній філармонії, Полтавській, Чернігівській та ін. Нещодавно мала виступ у рідному Миколаєві. У нашому музичному коледжі є чудовий симфонічний оркестр, який складається з викладачів та студентів. Я не вперше співаю з ними. Прекрасно грають найкращі учні, випускники коледжу. Люблю глядача, люблю сцену і, звісно, рідний Миколаїв. Це місто, де живе моя мама. Власне, це побачення з рідними і творчий звіт землякам.

KYIV DIPLOMATIC


64 ТАЛАНОВИТА УКРАЇНА

– Як починалася Олена Гончарук як співачка? – Змалку дуже любила танцювати і співати. Була досить рухливою і активною. В дитинстві подобалося бувати у бабусі. У неї можна було дозволити собі все. Наприклад, на викладених подушках була красивезна накидка. З неї я робила модну спідницю і…співала досхочу. До речі, до музичної школи вступила сама. Якось до загальноосвітньої школи прийшли викладачі рекламувати музичну школу в новому мікрорайоні. Я пройшла прослуховування й була зарахована, залишалося лише документи принести, – про що я повідомила батькам. Музика мене полонила всюди. В музичній школі обрала клас фортепіано. А ще мені подобалося співати в хорі. Якось педагог зауважила, що у нас хтось співає оперним голосом. Усі повернулися у мій бік. На той час я навіть не знала, що воно таке «опера». У нашому місті оперного театру немає. Вже пізніше батьки возили мене до Одеської опери. Моя душа завжди прагнула співати. Згодом вступила до музичного училища – клас хорового диригування. Окремого факультету з вокалу не було, але сам предмет був на чудовому рівні. Вважаю, що більшість з того, що вмію – закладено в училищі.

– Коли відчули перший успіх? – Коли вчилася у Миколаївському музичному училищі. Саме тоді була запрошена як співачка до хору культосвітнього училища, який мав прекрасного керівника Світлану

ЖІНКА ЗА СВОЄЮ СУТТЮ НЕ МОЖЕ БУТИ РУЙНІВНИКОМ. САМЕ ЖІНЦІ ДАРОВАНА МУДРІСТЬ ВІД ПРИРОДИ. ЖІНКА МАЄ ВИЖИТИ В ТИХ УМОВАХ, В ЯКИХ ВОНА ОПИНИЛАСЯ Григорівну Фоміних і шалений успіх. Сьогодні цей хор вже носить ім’я педагога. На той час хор започатковувався і були перші виїзди на конкурси. Хор виключно жіночий. Співали лише a cappella й лише сучасні твори. Нас запрошували на різноманітні

фестивалі, конкурси. Пригадую перші виїзди в тодішню Югославію, Болгарію. З виступів у Болгарії двічі привозили гран-прі. Ті перші успіхи надавали сил, впевненості, просто окриляли. Одним з успіхів вважаю вступ до Київського університету культури. Але то було неочікувано легко. Я закінчила училище з червоним дипломом і мала переваги. Вважаю, щоб відчути успіх, мають бути перепони. Наприклад, до консерваторії вступити було важче. Але бажання співати подолало всі перепони. Я навчалася в таких славних педагогів: Ірини Степанівни Колодуб та Зої Юхимівни Ліхтман. За період навчання навіть народила донечку (без академвідпустки не обійшлося) і коли вийшла отримувати диплом з нею за руку, всі думали, що то молодша сестричка! Не можу не згадати й участь у першому фестивалі «Червона рута». Там я познайомилася з Назарієм Яремчуком. Ця людина була для мене недосяжною, десь на Олімпі. Мабуть, це були найяскравіші враження, які допомогли повірити, що в житті можна досягти успіху своїм талантом, працьовитістю. – Вам частенько доводиться отримувати компліменти щодо прекрасного голосу. Це підсилює Ваш творчий настрій?

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


TALENTED UKRAINE 65 – Подібні компліменти приймаю від людей, яким довіряю. Приймаю навіть критичні зауваження, які допомагають покращити майстерність, рухатися вперед. Коли ще була стажеркою в Національній опері в Україні, до нас приїздила світова зірка – італійська співачка Лучана Серра (сопрано). До сьогодні завдячую їй за високу оцінку моєї творчості й, зокрема, голосу. – Пані Олено, Вас часто можна почути в різних залах. Як добираєте репертуар? – Співаю не тільки оперні арії. В моєму репертуарі романси, українські сучасні композиції, обробки народних пісень. А ще працюю в напрямку неокласики. Це поєднання якісної естради і класики. В цьому напрямку працюють Лара Фабіан, Алессандро Сафіна, Андреа Бочеллі. Це ще одна сторінка мого життя й мого репертуару. Намагаюся, щоб репертуар був різноплановим. Комусь, приміром, важко сприймати лише арії. Отож, додаю романси, українські народні пісні. Неймовірне задоволення отримую, коли аплодує зала, про ті відчуття не розкажеш словами. Це потрібно для творчої душі. – Ви досить часто виступаєте перед воїнами АТО… – Так, це найщемливіші і найвідповідальніші моменти. Пригадався момент з виступу. Зазвичай на концертах більше хлопців, а то раптом молода й красива дівчина у візку без ноги. Її супроводжувала мама. Але як вони трималися! Комплексуємо швидше ми. А вони сильніші, оптимістичніші, живуть повноцінним життям, не впадають у відчай. Саме вони нас переконують, що перемога за нами. – Пані Олено, Ви удостоєна відзнаки «Посол Миру», одна з тих, хто несе відповідальність за відновлення миру у світовому масштабі. – Можливо трохи пафосно скажу, але моя праця направлена на все добре і світле, що сприяє укріпленню миру в Україні й на всій землі. Я багато даю благодійних концертів. А ще – багато подорожую. Минулого року взяла участь у святкуванні 100-річчя україно-болгарських дипломатичних відносин. Запросило на захід Посольство Болгарії. Окрім мене участь взяли ще три тенори з Болгарії. Був чудовий спільний концерт. Кілька років тому мала честь першою серед українських оперних співачок представляти Україну в Палестині. Власне, де б не була, з гідністю представляю Україну. Минулого року була запрошена в Чорногорію як член журі міжнародного дитячого музичного конкурсу.

KYIV DIPLOMATIC

Приємно було, що перше місце отримала Анна Коротка з України.

Жінка має вижити в тих умовах, в яких вона опинилася.

– Свого часу Ви стали володаркою титулу «Жінка року» в номінації «Митець року». Від жінки так багато залежить в суспільстві? – Безперечно. Насамперед, від неї дароване життя. Від жінки, її мудрості залежить, як буде розвиватися сім’я, як будуть виховуватися діти, як буде збережено мир у сім’ї і як усе це вплине на більші масштаби – міста, країни. Жінки сьогодні займають високі соціальні позиції. Жінка за своєю суттю не може бути руйнівником. Саме жінці дарована мудрість від природи.

– Що надихає сьогодні красиву, розумну, талановиту жінку? – Красива музика, пісня, повітря, яким дихаю. Моя професія – це не тільки призначення. Мені багато ще чого подобається, але без музики, то вже не моє життя. Навіть з роками музика і пісня – це для мене свято. Саме піснею, голосом можна передати найтонші почуття. Людмила Чечель, світлини – з особистого архіву Олени Гончарук


66 ШЛЯХИ РОБІНЗОНА

СЛОВАЧЧИНА: МАЛЕНЬКА КРАЇНА З ВЕЛИКИМИ МОЖЛИВОСТЯМИ Саме так часто кажуть про нашу сусідку – Словаччину. Інтерес українців до неї стрімко зростає. За словами директора туристичного офісу Словаччини в Росії та країнах колишнього СРСР Любіци Алушицової, туристичний потік українців у порівнянні з 2017 роком зріс на 34,4%. Якщо порівнювати грудні 2017 та 2018, то ріст склав 37%. Україна піднялась на 4 місце за кількістю ночей, проведених туристами в Словацькій республіці. Як стверджує пані Алушицова, ці статистичні дані відображають тільки туристів, що зупиняються в готелях. Варто врахувати ще й гостей, які відвідують Словаччину у приватному порядку, орендуючи апартаменти, приватні садиби тощо. Враховуючи географічне розташування та наявність зручних шляхів, пані директорка стверджує, що реально відпо-

чивають та проводять вакації у Словаччині набагато більше українців. Особливою популярністю користуються найближчі до України регіони – Кошицький та Прешовський краї. Як зазначив пан Маріан Іван, головний державний радник Управління туризму Міністерства транспорту та будівництва Словацької республіки, за даними статистики, Прешовський регіон є досить популярним серед туристів і посідає 3-е місце за популярністю після Братислави та Злинського краю. І як зазначив пан Віктор Лутак, директор туристичної компанії «Сонячна долина», відпочити в Словаччині можна значно дешевше, ніж в Україні. До того ж, можливості для відпочинку ширші, а сервіс досяг європейського рівня. «Останнім часом велику популярність у нашій країні набуває активний

відпочинок: пішохідний туризм, катання на гірських та бігових лижах, велосипедах, рафтинг, параглайдинг тощо. На відміну від України Словаччина – це країна, яка надає нам всі ці можливості з дуже добре розвиненою інфраструктурою. До послуг туристів тут пропонують сучасні центри для занять зимовими видами спорту, безліч маркованих маршрутів різної складності для пішохідних і велосипедних прогулянок, трас для скелелазів, багато водойм для рафтингу. Любителям пізнавального туризму пропонується багато пам’яток культури та архітектури, які занесені під захист ЮНЕСКО. Для пасивного відпочинку є багато термальних курортів. Наша компанія може надати детальну інформацію і поради по всім цим напрямкам відпочинку, розробити індивідуальний тур для кожного».

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ROBINSON’S WAYS 67

ОЗДОРОВЛЕННЯ ТА ВІДПОЧИНОК В СЛОВАЧЧИНІ Дійсно, наша маленька за територією сусідка здатна запропонувати великі можливості для відпочинку та розваг. Тільки на теренах Прешовського краю пам’яток UNESCO вистачить на декілька тижнів огляду. Але я хочу звернути увагу на менш популярний наразі напрям туризму до Словаччини. А саме, оздоровчо-лікувальний туризм. Вже те, що ця країна є однією з лідерів за кількістю термальних курортів з різними спеціалізаціями, дає їй право називатися однією з найбільш «здорових» в Європі. Та й так зване словацьке море – озеро Ширава – розташоване саме у Прешовському краї. Серед термальних курортів варто звернути увагу на Thermal ŠÍRAVA SPA RESORT. Це досить великий оздоровчо-розважальний комплекс, що разом з готелем надає послуги найвищого рівня. До речі, THERMAL ŠÍRAVA – єдина туристична дестинація у цьому регіоні, що використовує геотермальну воду зі свердловини глибиною 940 м, якою користувались

для СПА ще від XVIII століття. Поціновувачі активного відпочинку будуть у захваті від карколомних атракціонів аквапарку, а для прихильників тиші та спокою є зона WELNESS 18+. Для тих гостей, хто надає перевагу активному відпочинку та єднанню з природою, Словаччина також може запропонувати вдосталь атракцій. Приміром, новий курорт LEVOČSKÁ DOLINA розташований серед прекрасних гір, лише за 7 км від

ЛЮБИТЕЛЯМ ПІЗНАВАЛЬНОГО ТУРИЗМУ ПРОПОНУЄТЬСЯ БАГАТО ПАМ’ЯТОК КУЛЬТУРИ ТА АРХІТЕКТУРИ, ЯКІ ЗАНЕСЕНІ ПІД ЗАХИСТ ЮНЕСКО KYIV DIPLOMATIC


68 ШЛЯХИ РОБІНЗОНА

історичного центру міста Левоча. Курорт пропонує своїм гостям велику кількість послуг протягом цілого року. Крім житла та ресторану, тут працює оздоровчий центр, біобасейн, риболовецький ставок, гірськолижний центр, боулінг-бар та невеликий фітнес. Оскільки в околицях курорту Левоча є багато маркованих велодоріжок, тут можна взяти напрокат гірські велосипеди. Туристи також можуть просто гуляти туристичними стежками та насолоджуватися прекрасними краєвидами. Тим гостям, хто потребує лікування та профілактики цілої низки захворювань шкіри та органів дихання, варто звернути увагу на курорт KÚPEĽOCH SMERDŽONKA. Оздоровча мінеральна вода Смерджонка піднімається з глибини землі споконвіку, і завдяки специфічному запаху сірководню місцеві жителі вірили, що вона походить з іншого, потойбічного світу. Місце, де вода та гази вийшли на поверхню, називали «ямою смерті». Природна мінеральна лікувальна вода є помірно мінералізованою, слаболужною, холодною, містить сульфатбікарбонат, натрій-кальцій-магній, сульфати. Загальна мінералізація води становить 1172 мг/л. А сприятливі біокліматичні характеристики курорту Смерджонка посилюють процеси оздоровлення в організмі. З історичних джерел відомо, що на початку XIV століття ченці-кортезіанці, а потім камальдули, прийшли до цього куточка Словаччини. Оскільки члени цих орденів займалися вирощуванням та збором лікарських рослин, виготовленням медикаментів та лікуванням хворих, вони почали використовувати цю мінеральну воду в

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ROBINSON’S WAYS 69

лікувальній практиці. Найвідомішим із них, безумовно, був легендарний «літаючий» монах Кипріан, що належав до ордена камальдулів, та, крім усього іншого, керував монастирською аптекою і завдяки своїм знанням про медицину чи фармацію став відомим серед насалення. Його прижиттєвою роботою був Гербар, що складався з 283 екземплярів рослин. Після ліквідації монастиря на початку ХІХ століття місцевий мельник організував ванни з гарячою водою зі Смерджонки у своєму сараї. У той час він вперше нагрівав котли, щоб перелити їх у дерев’яні чани. Навіть таким чином він зробив візит приємнішим

KYIV DIPLOMATIC

СПРИЯТЛИВІ БІОКЛІМАТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ КУРОРТУ СМЕРДЖОНКА ПОСИЛЮЮТЬ ПРОЦЕСИ ОЗДОРОВЛЕННЯ В ОРГАНІЗМІ

і скоротив очікування людей, які прийшли перемолоти свій врожай на борошно. Таким чином клієнт-орієнтований місцевий мельник став маленьким піонером і використовував СПА-центр Смерджонка в першу чергу не для лікування, а й як спосіб розслаблення та релаксації. Лікувальний та кліматичний СПА-центр Смерджонка у Червени Кляштор – єдиний СПА-центр у Словаччині, де в одному місці лікують захворювання органів дихання та шкіри. До речі, монастир Червени Кляштор зберігся до наших днів і нині є музеєм. Це рідкісна культурно-історична будівля в Дунайці на словацько-польському кордоні, яка від 1320 року пов’язана з двома важливими фігурами – травником і конструктором літального апарату, вже згадуваним братом Кипріяном і просвітителем Ромуальдом Гадбавним, автором першого словацького перекладу Біблії (1750). Антоніна Ломачук, світлини автора та курортів Продовження – у наступному числі.


72

ЗМІСТ

2

ОФІЦІЙНО / OFFICIAL ВІТАЛЬНЕ СЛОВО ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ НА УРОЧИСТОМУ ПРИЙОМІ ДЛЯ ГЛАВ ІНОЗЕМНИХ ДЕЛЕГАЦІЙ З НАГОДИ ВСТУПУ НА ПОСАДУ

4

ПЕРСОНА / PERSONALITY СТВОРЕННЯ АЗЕРБАЙДЖАНСЬКОЇ ДЕМОКРАТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ БУЛО ІСТОРИЧНОЮ ПОДІЄЮ ДЛЯ НАШОГО НАРОДУ І ВСЬОГО СВІТУ Надзвичайний і Повноважний Посол Азербайджанської Республіки в Україні Азер Худаяр оглу Худієв

14

Головний редактор: Антоніна Ломачук (+38 050) 443-17-46 antonina.lomachuk@gmail.com

ВИВЧЕННЯ ІНОЗЕМНОГО ДОСВІДУ Є ВАЖЛИВОЮ СКЛАДОВОЮ РОЗРОБКИ ПРОГРАМИ З РОЗВИТКУ ЕКОНОМІКИ УКРАЇНИ

Над номером працювали: Олександр Авраменко Людмила Новіцька Юлія Новицька Віктор Пасак Тіна Пістек Людмила Чечель Наталія Барбір

Фундатор фінансово-аналітичного центру «Трансформація», кавалер ордену «Лідер України», Голова правління IBOX bank пані Галина Хейло

30 36

ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ / DIPLOMATIC EVENTS ВОЛОДИМИР ЗЕЛЕНСЬКИЙ ПРИЙНЯВ ВІРЧІ ГРАМОТИ У ПОСЛІВ НИЗКИ ІНОЗЕМНИХ ДЕРЖАВ БЛАГОДІЙНА АКЦІЯ ДЛЯ БУДИНКУ ДИТИНИ «БЕРІЗКА» ВІД В’ЄТНАМСЬКОЇ ГРОМАДИ МІСТА КИЄВА З НАГОДИ СВЯЩЕННОГО МІСЯЦЯ РАМАДАН ВІДБУВСЯ УРОЧИСТИЙ ПРИЙОМ ТА СВЯТКОВА ВЕЧЕРЯ – ІФТАР НАРОДНО-ВИЗВОЛЬНІЙ АРМІЇ КИТАЮ – 92 РОКИ СВЯТКУВАННЯ ДНЯ НЕЗАЛЕЖНОСТІ США В АМЕРИКАНСЬКОМУ ДОМІ

24

АНАЛІТИКА / ANALYTIC ВІДНОСИНИ УКРАЇНА-НАТО: СУЧАСНА ДИНАМІКА І ПЕРСПЕКТИВИ

32

ЖІНОЧА ДИПЛОМАТІЯ / WOMEN’S DIPLOMACY МІЖНАРОДНИЙ ЖІНОЧИЙ КЛУБ В КИЄВІ (IWCK)

10 18 28

38 56

ГОРДІСТЬ УКРАЇНИ / UKRAINE PRIDE MUSICA SACRA UKRAINA: ПАРТЕСНИЙ ВИМІР ЛЮДИНА, ЯКА КОРИСТУЄТЬСЯ СЛУХОВИМИ АПАРАТАМИ, МОЖЕ СТАТИ НАВІТЬ ПРЕЗИДЕНТОМ!

48 54

СПІВПРАЦЯ / СOOPERATION НА XII АСТАНІНСЬКОМУ ЕКОНОМІЧНОМУ ФОРУМІ ОЗВУЧИЛИ ПРОГНОЗИ НА МАЙБУТНЄ, ЯКЕ ЧЕКАЄ ЛЮДСТВО УКРАЇНА – НАШ СУСІД ПО ІНШУ СТОРОНУ МОРЯ РОЗВИВАТИ БІЗНЕС З УКРАЇНОЮ – ЦЕ ВИГІДНО!

50

КУЛЬТУРНА ДИПЛОМАТІЯ / СULTURAL DIPLOMACY НАЦІОНАЛЬНА ОПЕРЕТА ЯК ЗНАК ЯКОСТІ ТА НАДІЙНИЙ ПАРТНЕР

58 66

ШЛЯХИ РОБІНЗОНА/ROBINSON’S WAYS ТРІНІДАД: БАРВИСТА СКРИНЬКА З КОШТОВНОСТЯМИ СЛОВАЧЧИНА: МАЛЕНЬКА КРАЇНА З ВЕЛИКИМИ МОЖЛИВОСТЯМИ

62

ТАЛАНОВИТА УКРАЇНА/ TALENTED UKRAINE ОЛЕНА ГОНЧАРУК: «МОЯ ДУША ЗАВЖДИ ПРАГНУЛА СПІВАТИ»

42

Шеф-редактор: Олександр Кондратенко (+38 050) 441-99-11 wingskam@gmail.com

УКРАЇНО-ІРАНСЬКІ ВЗАЄМИНИ ВІДІГРАЮТЬ НЕАБИЯКУ РОЛЬ У СУЧАСНИХ СВІТОВИХ ПРОЦЕСАХ

Надзвичайний і Повноважний посол Ісламської Республіки Іран в Україні пан Манучехр Мораді

20

№ 06 2019 www.kyivdiplomatic.com

Переклад: Анастасія Ткаченко Обкладинка: Світлини з власного архіву Г. Хейло Дизайн та верстка: Євген Моісеєнко Відділ реклами: (+38 068) 024-14-13 (+38 050) 443-17-46 wings@i.ua Даніела Джуліані (+38 067) 737-19-18 Олександр Присяжнюк (+38 050) 358-32-95 Часопис зареєстровано Міністерством юстиції серія КВ 23323-13163Р від 24.05.2018 року. Засновник: Кондратенко О. М. Видавець: ФОП Кондратенко О. М. Адреса редакції: 03062, м. Київ-62, вул. Чистяківська, 13А, оф 1. Кольороподіл та друк: ТОВ «Інфопринт» Наклад 5 000 примірників. Періодичність – раз на 2 місяці. Розповсюдження безкоштовно та за передплатою. Назва, концепція, дизайн та надруковані матеріали є власністю часопису «Київ дипломатичний» і захищені міжнародним правом та українським законодавством. Відповідальність за достовірність усіх фактів несуть автори публікацій. Редакція може не поділяти точку зору авторів. Використання матеріалів часопису «Київ дипломатичний» у будь-кій формі дозволяється тільки з письмової згоди редакції. Відповідальність за зміст реклами несе рекламодавець.


www.foberini.com +380987239393 Київ: ЦУМ, 3 поверх

Profile for Київ дипломатичний Kyiv Diplomatic

Kyiv Diplomatic#6  

Kyiv Diplomatic#6  

Advertisement