Issuu on Google+

III. UDAZKENA/OTOÑO 2016


Esteribarko Udalaren dirulaguntzarekin argitaratua Publicada con subvención del Ayuntamiento de Esteríbar

Laguntzaileak Colaboradoras

LEOZKA

www.leozka.org kulturibar@gmail.com Koordinazioa eta maketazioa Coordinación y maquetación Testuak Textos

Argazkiak Fotografías

Bineta Viñeta

Urtzi Arrieta F.J. Mangado Silvia Akerreta Ander Magallón Adriana Lanas Irantzu Armendariz J. Mari Etxeberria Irantzu Eskudero Urtzi Arrieta Kulturibar Goyo Seminario Silvia Akerreta Arbioi Joseba Arrieta

Itzulpena Traducción

Kike Diez de Ulzurrun Kulturibar Euskara Zerbitzua

Inpresioa Impresión

Relieve Comunicación

Un proyecto de la Asociación lCulturibar Elkartearen proiektu bat

LG NA 570-2016 DL NA 570-2016


RINCÓN DEL LIBRO

28

21 22

www.leOzka.Org

20

14


Editorial(a) D

4

uela gutxi Usetxitik etorri zaigu albistea, Ezkaba mendiko gotorlekutik ihes egindako hiru lagunen gorpuzkinak aurkitu eta lurpetik atera baitituzte. 1938an tiroz hil eta lurperatu zituzten. Inguruko jendearen lekukotasunei eta informazioei esker egin da aurkikuntza, eta dokumentazio lana ere izan da tartean. Hasieran, bazirudien ihes egindako bi lagun izan zitezkeela, baina azkenean hiru aurkitu dituzte. Gorpuak bata bertzearen gainean botata zeuden, zulo berean, herriko bide baten bazterrean, burezurretan balek utzitako zuloak agerian. Hitz batez, horra hor indarkeriaren irudi zentzugabea, izugarria, bai eta ahanzturaren irudi lotsagabea ere. Senideen arteko gerra, isiltasun mingarriak, egia luzaroan estalia, mutuarazia, orain poliki-poliki memoria historikoari esker azaleratzen ari zaiguna. Gure Ibarreko herrietan hamaika istorioren lekuko izan da gure jendea; haietariko aunitz alaiak, lankidetza eta lanaren erakusgarri, familiako istorioak ere. Bertze istorio batzuk, ordea, bertzelakoak izan dira arras, arrunt mingarriak, baina zoritxarrez gertatu izan direnak. Nolanahi ere, aitortu behar dugu, halaber, poztekoa dela azkenean biktima horiei merezi bezalako babesa eman izana. 80 urte joan baitira 36ko kolpe militar hartatik, eta 80 urte denbora luzea da, izugarri luzea, eta latza ere bai; ate aunitz jo beharra, tramite aunitz egin beharra, eta gainditu beharreko traba franko ere bai. Baina bide ona urratu da, hemendik bertze leku batera iritsiko baita, eta gero, bertze batera. Bada oraindik ere jende gehiago lurpean bai Usetxin, bai Esteribarko bertze toki batzuetan. Hortaz, oraindik ere hondeaketa lanak egin beharko dira, tiroz hildako pertsonen gorpuzkinen bila. Iragana ikasbide zaigunez, ikas dezagun hartatik, baina hartan gelditu gabe. Aitzina jo behar dugu tinko. Baina gauza jakina da pauso hori eman behar dela zauriak oro orbandu direnean.

H

a sido noticia recientemente la exhumación de los restos de tres fugados del fuerte de San Cristóbal en Usetxi donde fueron ejecutados y enterrados en 1938. El descubrimiento ha sido posible gracias a los trabajos de documentación y a los testimonios e informaciones de personas de la zona. En principio todo apuntaba a dos fugados aunque, finalmente, se han encontrado tres. La imagen de los cuerpos tirados unos encima de otros en la misma fosa a orillas de un camino de la localidad muestra la sinrazón del olvido y el terror de la violencia en forma de proyectil hundido en sus cráneos. Guerra entre hermanos, silencios que duelen y una verdad enmudecida que va dejándose ver poco a poco gracias a la memoria histórica. Nuestro valle ha sido testigo en sus pueblos y con sus gentes de un sinfín de historias, muchas alegres, de cooperación, de trabajo y de familia pero otras, como la que hemos vivido ahora en Usetxi, nos recuerdan las historias que nos gustaría no tener para contar. De todas formas, tenemos que reconocer también que es motivo de alegría que hayamos podido ser testigos de cómo se les da digno amparo a esas víctimas. Han hecho falta 80 años desde el golpe militar del 36 para poder llegar hasta aquí, ha sido mucho tiempo, seguro; muchas puertas a donde llamar, muchos trámites que gestionar y muchas barreras invisibles que saltar. Sin embargo, es un buen camino, de aquí se llegará a otro lugar y después a otro. Quedan en Usetxi y en otros lugares del Valle más personas que desenterrar. Seguirán las excavaciones y los intentos por recuperar todos los restos de las personas ejecutadas. Aprendamos del pasado, no olvidemos, aunque tampoco nos quedemos en él. Tenemos que ir hacia delante con paso firme. Un paso que se puede dar cuando sabes que has cerrado las heridas. [A.L.]


Gutuna Carta KONTRABANDISTAK

Nire ume denboran herrian gau berezia zen Xanjuan bezperakoa. Attunak ume guztiok biltzen gintuen suteondarraren inguruan eta ipuiak kontatu. Halako bat ekarri nahi dut gaur honat. Bazen behin Bentaberrin mutil bat, Mikelttipi ezizenekoa, haur garaian bertzeen artean ttipiena zena. Gero, gazteturik, ia koskorrena bilakatu zen, baina ezizena gorde egin zitzaion. Aldi berean izadiaren zaletasuna hasieran piztu eta berehala haunditu egin zitzaion, bere gogoaren txoko gehienak bete zizkiolarik. Baso eta oihanean katagorriak baino hobe moldatzen zen, azeriaren begiak eta basakatuarenak aise bereizten zituen zulo ilunenetan, kapelazkumeen gordelekua amak bezain ongi ezagutzen zuen, kukua oihutik begietara zetorkion… eta horrekin guztiarekin, Esteribarko bazter eta inda guztiak ezagutzen zituen. Horrek lagun preziatu zien ibarreko zamariei, gurea betidanik izan baita mugatik harat eta honat zamak ezkutuan garraiatzeko lurra. Maiz izan zuten zamariek gidari beren mendi-lanetan. Denboraren –eta batez ere susmoaren- poderioz, zibilak itzalaren zain izan zituen Mikelttipik. Gau batean Bentaberri inguruan haietako dozena erdi bat ezkutatu ziren, noiz jalgiko zelatan. Hilberri zen, tenore aproposa zamariak zereginetan ibiltzeko. Gauerdi inguruan Mikelttipi Bentaberriko atarian ageri zen. Kontu handirik gabe mendi aldera jo zuen, Gurutzagako lepo aldera. Handik Artzabaleko bizkarra hartu eta buelta batzuk eman zituen. Gibeletik zetozkion zibilak etsitzen hasiak ziren, Mikelttipi Lenardi lepo inguruan, zelai bazterreko laska baten gainean jarri zenean. Minutu batzuk geldi-geldi eman ondoren, uluka hasi zen ahopean bezala. Berehala bertze ulu bat aditu zen oihanetik. Bapatean lantzarra jalgi zen ilunpetik hegan. Buelta pare bat eman ondoren, Mikelttipiren sorbaldan pausatu zen. Bien arteko ulu-elkarrizketa hasi zuten; gero mutila begitartekoa hasi zitzaion laztantzen goxo-goxo eta hegaztia lo bezala geratu zitzaion. Orduan Mikelttipiren zintzurra kurrinka hasi zen. Berehala bertze kurrin bat aditu zen mendizulotik. Bapatean sekulako itzala jalgi zen zelaira, belarra uxartzen. Zibilen artean harridura-hasperena zabaldu zen, nehoiz ere ikusi ez zuten basurderik itzelena begiztatu ahal izan zutenean. Basurdea, mantso-mantso, Mikelttipiren ondoan jarri zen. Zein luzaro egon ziren han, hiruak laztanka eta bertzeak harriturik, ez dago jakiterik. Bitartean, handik urrun xamar, Iturruzko lepotik Eztelegi sakanean beheiti giza-ilada bat zebilen, parpailak eta tabakoa kopetakoetan zekarzkitelarik. [F.J.M.]

CONTRABANDISTAS

Cuando éramos mocetes la víspera de San Juan era una noche muy señalada. Después de las hogueras, el abuelo nos reunía a chicos y chicas junto a las brasas y nos contaba historias del valle. Ésta es una de ellas. Había una vez un mozo en Bentaberri que le llamaban Mikelttipi porque de chiquito era el más charro de los de su edad. Luego creció y fue uno de los más altos, pero se le quedó el mote. Entretanto le entró una afición al monte que acabó llenándole casi del todo la cabeza. Se las apañaba en el bosque mejor que las ardillas, en lo oscuro distinguía sin dudar los ojos del zorro de los del lince, conocía los nidos de los calzorros como nadie, avistaba el cuco en cuanto lo oía… y además dominaba los rincones y las sendas de todo Esteríbar, lo cual le hizo muy apreciado entre los contrabandistas del valle, pues esta tierra nuestra de siempre ha sido pródiga en trabajos a uno y otro lado de la muga. De hecho frecuentemente les anduvo de guía. Pronto tuvo Mikelttipi a los guardias detrás. Una noche media docena de ellos se apostaron en los alrededores de Bentaberri a ver cuándo salía. Era luna nueva, momento apropiado para el contrabando. Hacia la media noche apareció Mikelttipi en la puerta de Bentaberri y sin mayor recelo tiró hacia el monte, cara al collado de Gurutzaga. De allí cogió por la cresta de Artzabal y empezó a dar vueltas. Los civiles que le seguían ya se estaban impacientando cuando al llegar al portillo de Lenardi, le vieron sentarse en una lasca al borde de un prado. Al cabo de un tiempo empezó quedamente a imitar el canto del búho. Inmediatamente se oyó la respuesta desde el bosque. De pronto apareció una sombra volando que, tras dar un par de vueltas, se posó en el hombro de Mikelttipi. A continuación comenzaron ambos un diálogo ululante mientras el mozo le acariciaba entre los ojos, y el búho se quedó como dormido. Entonces el chico comenzó a gruñir. En seguida se oyó la respuesta desde el bosque y una sombra tremenda apareció a su lado, hozando la hierba. A los civiles se les escapó un suspiro de pánico al contemplar el jabalí más grande que jamás hubieran visto. El animal se tumbó mansamente al lado de Mikelttipi. Nadie sabe cuánto tiempo pasaron todos así, los unos entre caricias y los otros atemorizados. Mientras tanto, bastante lejos de allí, del portillo de Iturruz bajaba por el barranco de Eztelegui una fila de hombres con los kopetakos a rebosar de puntillas y tabaco.

5


Sendabelarrak Plantas medicinales Silvia Akerreta

6

PLANTAINA

LLANTÉN

Donejakue Bideak Esteribarko zati bat zeharkatzen du, eta hara, erromesek gehien ezagutzen duten landareetako bat Ibar osoan hazten da: plantaina. Landare hori galtzetin barnean paratzen zen, azala ukituta, urradurarik, babarik eta oinez ibiltzeak eragindako zauririk ez izateko. Ederki orbantzen ditu zauriak, eta hanturen kontrakoa ere bada. Gainera, bertzelako propietateak ere baditu: lasaigarria da eltxo ziztadentzat, edota digestio-arazo jakin batzuentzat, bertzeak bertze. Baina laster hotza iritsiko zaigunez, pare bat errezeta emanen ditugu, biak ere tradizionalak eta plantainarekin egitekoak, katarroei eta mukiei aurre egiteko. Plantainak, gainera, ederki aterarazten ditu mukiak. Plantain-infusioa: jarri ur irakina katilu batean, eta erantsi koilaratxokada bat plantain-hosto, plantaina lehorra bada, edo, hiru, freskoa bada. Utzi jalkitzen hamar minutuz, eta hartu egunean hiru aldiz, gutxienez; batez ere, muki aunitz badituzu. Plantain-xarabea: ur irakina behar da, litro bat, eta erantsi 100 gramo plantain-hosto, baina plantain freskoa. Utzi bost minutuz tarteko suan eta estalia. Itzali eta bizpahiru edo hiruzpalau orduz utziko dugu jalkitzen. Iragazi, eta 450 gramo ezti erantsiko ditugu 600 ml bakoitzeko. Jarri su motelean, eta behin

El valle de Esteribar es atravesado en parte por el Camino de Santiago y curiosamente una de las plantas más conocidas por sus peregrinos y peregrinas es común en todo el valle: el llantén. Esta planta se colocaba a modo de plantilla dentro del calcetín, en contacto con la piel, para evitar rozaduras, ampollas y todo tipo de heridas causadas por la caminata. Es un excelente cicatrizante y antiinflamatorio. Además tiene otras propiedades: calmante de picaduras de mosquito o para determinadas afecciones digestivas, entre otros; pero como pronto llega el frío, vamos a dar un par de recetas tradicionales con llantén que te ayudarán en caso de catarros o gran mucosidad. El llantén es conocido por ser un gran expectorante: Infusión de llantén: en una taza de agua hirviendo, añade una cucharadita de hojas de llantén seco o el triple si es fresco. Deja reposar diez minutos y tómalo al menos tres veces al día, sobre todo si hay mucha mucosidad. Jarabe de llantén: en un litro de agua hirviendo añadir 100 gramos de hojas de llantén fresco y dejarlo cinco minutos a fuego medio y tapado. Apagar y dejar reposar de dos a cuatro horas. Filtrar y añadir por cada 600 ml 450 gramos de miel. Poner a fuego lento y una vez bien disuelto embotellar en

Comida tradicional Etxeko janaria, giro jatorra eta lasaia LARRASOAINA

Cita previa / Aldez aurreko hitzordua 636365066 / 948304670

Saigots 31639 Navarra - Nafarroa Tel: 628 09 65 06 Web: casaruralperubeltz.com


ongi disolbatzen denean, ontzi esterilizatuetan botilaratu, eta hilabeteko epean kontsumituko dugu. Beti hozkailuan gordeko dugu. Bataz bertze, egunean hiru koilarakada hartuko ditugu. Nola ezagutuko dugu landarea mendian? Plantaina aise bereiziko dugu. Bide bazterretan hazten da edo leku zapalduetan; beraz, oso garrantzitsua da leku garbietan biltzea, ibilgailu motordunik ez dabilen bazterretan, edota herbizidarik erabiltzen ez den tokietan. Ezagutuko duzu, hostoak lurretik ateratzen zaizkiolako; nerbioak ia paraleloak ditu elkarrekiko. Badira hainbat plantain mota (espezie), baina guztiek ere antzeko propietateak dituzte. Xehetasun handiagoz azaldu nahi nizuke, baina ez dut tokirik. Hortaz, ezer gehiago jakin nahi baduzu landare miragarri honi buruz, edo bertze aunitzi buruz, zatoz sendabelarrei buruzko hurrengo tailerrera, irailaren 28an hasiko baita. Zure zain egonen gara!

envases esterilizados y consumir en un mes. Guardar siempre en la nevera. La dosis media es tres cucharadas al día. ¿Cómo conocemos esta planta en el campo? El llantén es una planta de fácil identificación. Suele aparecer en bordes de camino o lugares pisoteados, así que es muy importante recolectarla en lugares limpios, lejos de la circulación motorizada o donde se usen herbicidas. La reconocerás porque sus hojas salen del suelo y sus nervios son casi paralelos entres sí. Hay varios tipos (especies) de llantén, pero todas tienen propiedades similares. Me encantaría explicártelo con más detalle, pero no tengo más espacio, así que si quieres saber más sobre esta maravillosa planta, u otras muchas, anímate a venir al próximo taller de plantas medicinales que comienza el próximo 28 de septiembre. Te esperamos!

[S.A.]

Dietas y tratamientos individualizados. Tienda de productos ecológicos. Avda. Pamplona 23 bajo, Barañain. CITA PREVIA 948180488

948304044 info@quintoreal.com

948 304030 ZUBIRI


Erreportaia

Reportaje

USETXIK MEMORIARI IREKI DIZKIO ATEAK

A

ranzadi Zientzia Elkarteak hiru pertsonaren gorpuzkinak aurkitu zituen Usetxiko hobi batean, eta hirurak Ezkaba mendiko presondegitik 1938ko maiatzaren 22an ihes egindako presoak izan litezke. Hori dela eta, irailean toki horretan izan dira Ana Ollo, hau da, Nafarroako Gobernuko Herritarrekiko eta Erakundeekiko Harremanetako kontseilaria; Alvaro Baraibar, Bakearen, Bizikidetzaren eta Giza Eskubideen zuzendari nagusia, eta Josemi Gastón, Memoria Historikoaren Ataleko burua. 1938ko urte hartan, preso aunitzek ihes egin zuten Ezkaba mendiko presondegitik. Haietako batzuek, askatasunaren bila, Egozkueko gainera jo zuten, Ostitz, Burutain eta Etsainen barna. Usetxin, ordea, atxilotu, eta berehala hil zituzten. Gorpuzkinak herri ondoko mendian aurkitu dituzte, egun aziendarako erabiltzen den lursail baten ondoan. Hobia ez da oso sakona; beraz, aise topatu dituzte, inguruko jendearen lekukotasun eta informazioei esker. Ihes egindako bi preso aipatzen ziren, baina hiru lagunen hezurrak agertu dira. Irail hasieran hasi dira indusketa lanak, aurrez dokumentazio-la-

USETXI ABRE LAS PUERTAS DE LA MEMORIA

L

a consejera de Relaciones Ciudadanas e Institucionales del Gobierno de Navarra, Ana Ollo, junto con el director general de Paz, Convivencia y Derechos Humanos, Álvaro Baráibar, y el jefe de la Sección de Memoria Histórica, Josemi Gastón, se acercaron éste mes de septiembre a la fosa situada en Usetxi donde la Sociedad de Ciencias Aranzadi localizó los restos de tres personas, que podrían ser presos fugados del Fuerte de San Cristóbal en 1938. Los restos encontrados podrían pertenecer a un grupo de presos fugados del Fuerte de San Cristóbal el 22 de mayo de 1938 que en la búsqueda de su ansiada libertad se dirigían al alto de Egozkue desde Ostiz, Burutain y Esain, cuando fueron arrestados en Usetxi y seguidamente ejecutados. El descubrimiento se produjo en el monte cercano al pueblo en una de las orillas de una parcela que actualmente se utiliza para ganado, es una fosa de poca profundidad con lo cual ha sido muy fácil su descubrimiento, por su puesto, gracias a los testimonios e informaciones de personas de la zona que mencionaban dos fugados, si bien los restos encontrados corresponden a tres personas. Los trabajos de prospección comenzaron a principios de éste mes,

9


nen eta elkarrizketen bitartez jasotako informazioak oinarri harturik. Duela 78 urte izaniko gertaeren gaineko datuak izan ditzakeen jendearekin hitz egin dute. Eta azken hori funtsezkoa izaten da horrelako aurkikuntzak egiteko. Gorpuzkin guztiak atera ondoren, laborategiko azterlan bat eginen da, nor diren jakiteko, edo horretan saiatzeko. Usetxiko kasuari dagokionez, identifikazioa zailagoa da, ihes egindako gehienak beste probintzia batzuetakoak zirelako, eta ez dago haien gaineko daturik eta arrastorik. Usetxikoak oso gizon gazteak ziren, hogeita bortz urtetik beherakoak; lehen biak nolabaiteko artaz sartu omen zituzten zuloan, baina hirugarrena bertze bien gainera bota zuten zakarki. Argi dago, halaber, hirurek tiro bana dutela burezurrean; beraz, han bertan hil zituzten. Usetxiko esku-hartzea Nafarroako Gobernuak 2016rako egindako planari dagokio, gorpuzkinak lurpetik ateratzeko. Hartara, hitzarmen bat sinatu da Aranzadi Zientzia Elkartearekin aurtengo martxoan, memoria historikoaren arloan, 1936ko kolpe militarraren ondorioz desagertutako pertsonen gorpuzkinak non ote dauden ikertzeko, dokumentatzeko, eta, aurkituz gero, berreskuratzeko. 1938ko maiatzaren 22an, 795 preso errepublikarrek Ezkaba mendiko presondegitik ihes egin zuten. Hura Europan sekulan izaniko ihesik handiena izan zen. Preso politikoak ziren. Eta batez ere, goseak eraginda sufritzen zuten. “Ihes egin zutenak goseak bultzatuta joan ziren ihesi, eta ez horrenbeste ideologiak bultzatuta, baldintza latz-latzak baitziren”. Izan ere, janariaren ur beroan patata-azalak agertzen ziren batzuetan, eta horixe izaten zen janari guztia. Erran behar da presondegiaren arduradunak auziperatu

siguiendo las informaciones recopiladas previamente mediante trabajos de documentación y entrevistas con personas que pudieran tener datos sobre lo acontecido hace 78 años. Esto último, de hecho, es una aportación fundamental, sin la cual, no sería posible hacer un descubrimiento de estas características. Después de terminar la exhumación de los restos, se realizará un estudio de laboratorio para intentar identificar de qué personas se tratan. En el caso que nos ocupa, hay que tener en cuenta que los presos fugados de San Cristóbal, al tratarse de personas procedentes de otras provincias, la identificación es más compleja por carecer de datos y pistas previas. Lo que sí, ya se sabe es que eran hombres muy jóvenes, menores de veinticinco años, que los dos primeros fueron introducidos en la fosa con cierto cuidado pero que sin embargo el tercero fue lanzado de cualquier manera encima de los anteriores. Lo que está claro también es que los tres presentan un tiro en el cráneo, por lo tanto, fueron ejecutados allí mismo. Esta intervención en Usetxi pertenece al plan de exhumaciones del Gobierno de Navarra para 2016 junto con la Sociedad de Ciencias Aranzadi, merced a un convenio firmado entre ambos en marzo de este año en el ámbito de la memoria histórica, para investigar, documentar y, en su caso, recuperar los restos de las personas desaparecidas a consecuencia del golpe militar de 1936. El 22 de mayo de 1938, 795 prisioneros republicanos escaparon del Fuerte de San Cristóbal en lo que supone la mayor fuga de presos de la historia en Europa. Eran presos políticos. Pero, sobre todo, sufrían por el hambre. “Los fugados lo hicieron no tanto impulsados por la ideología como por el hambre, ya que las condiciones eran muy duras” Con suerte, en el agua caliente de la comida se podían encontrar restos de mondas


zituztela, presoendako janaria estraperloan saltzeagatik. Behin batez, presoek ihes egitea erabaki zuten. 2.000 inguru ziren, eta haietatik 800 inguru joan ziren ihesi. Handik 50 kilometro ingurura, presoen atzetik zihoazenek 200 bat hil zituzten tiroz, eta gainerakoak harrapatu zituzten. Hiruk bakarrik bete zuten helburua. Usetxikoak bezalako aurkikuntzek zapore gazi-gozoa izaten dute. Batetik, poza. Izan ere, hil egin zituzten, askatasunaren bila zihoazela, eta azkenean, merezi bezalako aitortza egin zaie. Bestetik, tristezia eta ezintasuna nabari dira, gertakari bidegabea eta arbuiagarria baita. Berandu gabiltza, eta ezin dira kasu guztiak aurkitu; baina agertzen direnak inoiz agertuko ez direnen ordezkariak ere badira, nolabait erratearren.

de patata. De hecho, los responsables de la prisión fueron procesados por revender al estraperlo los alimentos de los presos. Un día, los prisioneros decidieron huir. De los 2.000 hombres retenidos, se escaparon unos 800, a 50 kilómetros, 200 cayeron abatidos por los perseguidores y el resto fueron capturados. Sólo tres consiguieron culminar su objetivo. Un descubrimiento como el que ha tenido lugar en Usetxi tiene un sabor agridulce. Alegría por la reparación y la justicia de dar merecido reconocimiento a quienes perdieron su vida por soñar con la libertad, mezclada con la tristeza e impotencia de descubrir un hecho injusto y deleznable. No se pueden encontrar todos los casos, vamos tarde, pero los que aparecen, representan de alguna manera, a los que nunca aparecerán. [A.L.]

*Gai honi loturik, jakin badakigu pertsona talde bat GR ibilbide bat sortzen saiatzen ari dela, Ezkaba mendiko presondegitik ihes egin zutenen bideari jarraiki. Ibilbidea gotorlekuan hasiko da, eta mugaz bertzalderaino iritsiko da, Inbuluzketa, Usetxi, Leranotz, Saigots eta Agorretan barna. Memoriaren eta aitortzaren aldeko ekimena, beraz. *Hilado con todo este tema, nos consta que un grupo de personas están promoviendo la creación de una ruta GR siguiendo la trayectoria que los fugados del Fuerte de San Cristobal hicieron. La ruta empieza en el fuerte y llega hasta el otro lado de la frontera pasando por Inbuluzketa,Usetxi, Leranoz, Saigots y Agorreta. Una iniciativa en pro de la memoria y del reconocimiento. *Istorioren bat ezagutzen baduzu edo non fusilatu edo lurperatu zuten norbait baldin badakizu jarri gurekin kontaktuan kulturibar@gmail.comhelbidean edo 616458356 telefonoan, garrantzitsua izan daiteke! *Si conoces alguna historia o sabes donde fusilaron o enterraron a alguien ponte en contacto con nosotras a través de kulturibar@gmail.com o en el teléfono 616458356, ¡puede ser importante! Gomendatutako filma / Film recomendado: “EZKABA, la gran fuga de las cárceles franquistas”. Informazioa Europapress, noticiasdenavarra.com, eldiario.es eta NAtv medioetatik hartua izan da. La información ha sido recogida de Europapress, noticiasdenavarra.com, eldiario.es y NAtv.


12


Mendi bideak

Rutas de monte ERRAZA - FÁCIL Urdaitz - Inbuluzketa - Urdaitz Urdaniz - Inbuluzketa - Urdaniz -Distantzia/ Distancia: 9 km -Igoera/Subida: 520m – 750 m -Gutxi gora-beherako denbora/Tiempo Aprox: 1h 30´

ERTAINA - MEDIO Urdaitz - Leranotz - Zubiri - Urdaitz. Urdaniz - Leranoz - Zubiri - Urdaniz -Distantzia/Distancia: 11 km -Igoera/Subida: 520 m – 650 m -Gutxi gora-beherako denbora/Tiempo Aprox: 2h

ZAILA - DIFÍCIL Urdaitz- Leranotz- Usetxi- Leranotz- Zubiri- Urdaitz Urdaniz- Leranoz- Usetxi- Leranoz- Zubiri-Urdaniz -Distantzia/Distancia: 23 km -Igoera/ Subida: 520 m – 1.148 m -Gutxi gora-beherako denbora/ Tiempo Aprox: 6h 30’

Zure proposamena kulturibar@gmail.com helbidera bidali! ¡Manda tu propuesta a kulturibar@gmail.com!


14

Palacio de Olloki

(Foto cedida por el Ospel)

Zahar-berri Antiguo - Reciente

Trabajamos por el desarrollo sostenible.

Avv.. Roncesvalles s/n. 31630 Zubiri Av Tel: +34 948 421 644 www.magnesitasnavarras.es


(Foto de Arbioi - Flikr)

Palacio de Inbuluzketa

Bidali zure argazki zaharrak kulturibar@gmail.com helbidera! ¡Envíanos tus fotos antiguas a kulturibar@gmail.com!

PRODUCTOS ARTESANOS Y NATURALES DE LA ZONA Txistor�a, Chorizo, Birika, Relleno, morcilla, Embutidos de caza, etc. info@embutidosar�ieta.com

948 304009

Facebook/ Embutidos Ar�ieta


Elkarrizketa Entrevista Iñigo Seminario

16

Lehengo ofizioak ikasten. Aprendiendo los oficios antigüos.

Elkarrizketa osoaren bideoa jatorrizko bertsioan ikusi nahi baduzu, jo leozka.org web orrira! ¡Si quieres ver el bideo completo de la entrevista en Versión Original visita la web leozka.org!


D

uela egun batzuk Iñigo ezagutzeko zortea izan genuen. Arratsalde oso bat eman genuen harekin, arras gustura, eta agerian gelditu ziren haren ardura, ilusioa eta jakinduria. Aunitz daki alor-lanaz, eta batez ere, antzinako esku lanez, teknikez eta lanabesez. Honatx hari egindako elkarrizketa, guk adina edo gehiago gozatuko duzuelakoan. Gozamen hutsa izan da, Iñigo. Mila esker aunitz! Kaixo Iñigo. Ezer baino lehen, erraiguzu nor zaren eta zer egiten duzun. Iñigo naiz, 24 urte ditut, Eugin sortua, eta aunitz maite dut mendia, txikitandik. Etxeko baratzean hasi nintzen, ez naiz oroitzen noiztik. Bizitza osoa. Aitatxi zenak erakutsi zidan. Hark sartu zidan jakin-mina baratzeaz, mendiaz; batez ere, bi gauza horiez. Hark mendira eramaten ninduen, eta orain Eugiko mendiko zoko-moko guztiak ezagutzen ditut. Mendiko lanak ere erakutsi zizkidan: hau da, ehiza, arrantza, baratzea (noiz landatu behar diren gauzak, lurra prestatu, txandaketak…). Eta gero, poliki-poliki, gero eta gehiago jakin nahi izan dut adibidez aziendaz; etxean ez dugu sekulan izan, baina nire ikasketetan ere abeltzaintzaz ikastea tokatu zait. Herrian bada Patricio izeneko gizon bat, eta harekin truke gisako bat egiten dut. Nik belarretan laguntzen diot, eta hark ordainez, simaurra ematen dit, eta hainbat gauzatan lagundu. Harekin betiko belar lan guztiak ikasi ditut. Azienda gobernatzea, berriz, Orreagan ikasi dut, ITGren finkan, han praktikak egin bainituen. Batez ere, ardi-azienda gobernatzea. Mendiko bertze gauza batzuk Juanito Telletxearekin ikasi ditut. Hark erakutsi dit, konparazio batera, nola egin ikaztobi bat. Nola moztu egurra, tamaina, nola paratu egurrak bata bertzearen gainean, eta nola egosi. Duela bi urte, bat egin genuen artisautza azokarako, eta egosi ere egin genuen. Txikitandik izan duzu interesa, etxean ikusi baituzu, eta hazi ahala, bertze gauza batzuk ere interesatu zaizkizu, ezta? Bai. Txikia nintzelarik, aitatxi zenak erakusten zidan, baina gero, hamabortz edo hamasei urtetik aitzina, aitatxi hil zenez geroztik, nire kasa ikasi ohi dut. Halaber, arretaz begiratzen dut bertzeek zer egiten duten. Herriko baratzeei erreparatzen diet, eta hor barna nabilenean ere gustatzen zait ikustea nola dauden baratzeak. Beti ikasten duzu bertzeengandik; beraz, nik nire kasa ikasitakoa, erakutsi didatena, eta hor barna ikusten dudana, horrela urtetik urtera pixka bat hobetzen joaten naiz.

H

ace unos días tuvimos la suerte de conocer a Iñigo que con su dedicación, ilusión y sabiduría nos cautivó durante toda una tarde. Sus conocimientos sobre el campo son muchos y sobre todo, sobre los trabajos manuales de antaño, sus técnicas y sus herramientas. Esperamos que disfrutéis tanto o más que nosotros. Ha sido un verdadero placer Iñigo. ¡Gracias! Hola Iñigo. Antes de nada nos gustaría que te presentases y nos cuentes un poco qué es lo que haces. Mi nombre es Iñigo, tengo 24 años, soy de Eugi y me gusta mucho el campo, desde pequeño. Empecé en casa en la huerta no recuerdo desde cuándo. De toda la vida. Me enseñó mi abuelo. Él es el que me metió el gusanillo sobre el campo y la huerta, sobre todo de esas dos cosas. Él me llevaba al campo y hoy conozco todos los rincones del monte de Eugi. Me enseño también sobre todos los trabajos del monte: la caza, la pesca, la huerta (cada cultivo cuándo se hace, preparar la tierra, las rotaciones…). Y luego poco a poco me he ido interesando más a fondo por ejemplo de la ganadería que en casa nunca hemos tenido pero por mis estudios he aprendido también. Con un hombre del pueblo llamado Patricio hago una especie de trueque. Yo le suelo ayudar en las hierbas y él luego me da fiemo y me ayuda en algunas cosas. Con él he aprendido todas las labores tradicionales de la hierba. En cuanto al manejo del ganado he aprendido en Roncesvalles, en la finca del ITG donde estuve haciendo prácticas. Sobre todo del manejo del ganado de ovejas. Cosas más de monte he aprendido con Juanito Telletxea. Él me ha enseñado por ejemplo cómo hacer una carbonera. Cortar la leña, el tamaño, el montaje de la carbonera y cómo cocerla. Hicimos una hace dos años para la feria de artesanía y la cocimos. Tu interés surge desde que eres pequeño y lo ves en casa y conforme vas creciendo te van interesando otras cosas. ¿No? Sí. Cuando era pequeño me enseñaba mi abuelo pero luego ya a partir de los quince o dieciséis años desde que mi abuelo murió he ido aprendiendo con mi propia experiencia. Luego también soy bastante observador. Me fijo en las cosas que hacen los demás. Me fijo en las huertas del pueblo y cuando vamos por ahí me gusta ver cómo tienen las huertas. Siempre coges alguna idea de los demás de modo que entre mis propias experiencias, lo que me han enseñado y lo que veo por ahí cada año voy un poco mejor.


*Esteribarko 2016ko Argazki leihaketako argazki irabazlea: Goyo Seminario. *Fotografía Ganadora del Concurso de fotografía 2016 de Esteribar: Goyo Seminario. Eta horretatik bizi zara edo zure zaletasun hutsa da? Zure bizibidea izatea nahiko zenuke? Arras zaila da. Gustatu bai, baina lur gehiago beharko nuke. Eugiko klima, gainera, ez da onena lurretik bizitzeko. Baina nire zaletasuna da, arras gustura egiten dut, eta gainera, etxean ez dugu ia batere barazkirik erosten. Mintzatzen zarenean, garai zaharragoak etortzen zaizkit gogora, jendea lurrari askoz ere lotuagoa bizi baitzen, naturak emandako baliabideak aprobetxatuta. Zure ustez, zer-nolako garrantzia dauka bizimolde horrek gizartearentzat eta komunitateentzat? Zure ustez, zer eskaintzen du horrela bizitzeak? Badakizula zer kontsumitzen duzun, zuk zerorrek landua baita. Edota azienda duenak ere badaki, hark hazia baita. Uste dut oso garrantzitsua dela jendeak hori egiteko aukera izatea, baina aldi berean badakit jende aunitzek ez duela hori egiteko aukerarik. Pentsaezina da hirian bakoitzak bere baratzea izatea. Horregatik, nekazaritza ekologikoa oso interesgarria iruditzen zait, baina nire ustez, ekoizpen ekologikoak ezin du oraingoz ase herri baten elikadura beharra. Zer-nolako garrantzia du eskuzko lanabes horiek berreskuratzeak? Zer eskaintzen du eskuzko tresnak, makineria industrializatuaren aldean? Eskuzko tresnek ez dute gasolinarik behar, ez haririk, ez oliorik eta bestelakorik ere. Zure lana da, eta nik uste dut ongi dagoela eskuzko tresnak erabiltzen jakitea, eta holako lanabesak izatea, zeren, halako une jakin batean, gerta bailiteke makina ez ibiltzea, eta haien mendean bazaude, ba ezin izanen duzu lanik egin. Dena den, gaur egun makinarik gabe, nekez egiten dira gauzak, batez ere denborarengatik. Ez zehaztasunagatik, ezta lana ongi egiteagatik ere, zeren, erabiltzen dakienak lana berdin egina uzten baitu. Segarekin, adibidez, sega-makinarekin

Y tú, ¿vives de esto o es tu hobby? ¿Te gustaría vivir de esto? Lo veo muy complicado. Me gustaría, pero haría falta más terreno. Además el clima de Eugi no es el mejor para vivir de esto. Pero es mi hobby y aparte de que estoy a gusto haciéndolo, en casa prácticamente no compramos nada de verdura. Cuando hablas me recuerda a épocas más antiguas en las que la gente vivía mucho más arraigada a la tierra aprovechando los recursos naturales que tenía. ¿Qué importancia crees que tiene para la sociedad y las comunidades esta forma de vida? ¿Qué crees que ofrece vivir de esta forma? Que sabes lo que consumes porque lo has cultivado tú. O en el caso del que tenga ganado porque lo ha criado él. Creo que es muy importante que la gente tenga posibilidad de hacerlo pero también sé que hay mucha gente que no tiene la posibilidad de hacerlo. Es impensable que en una ciudad cada uno pueda tener una huerta. Por eso la producción ecológica me parece muy interesante pero creo que una plantación ecológica no puede sostener de momento toda la necesidad de alimentos de una población. ¿Qué importancia crees que puede tener la recuperación de toda esa herramienta manual? ¿Qué ofrece la herramienta manual frente a la maquinaria que se está industrializando? Con la herramienta manual no dependes de tener gasolina, de tener hilo, de tener aceite, … Depende de ti, de tu trabajo y yo creo que está bien saber usarla y tenerla porque igual en un momento dado te puede pasar que la máquina no funciona y si estas dependiendo de la máquina igual no puedes hacer el trabajo. Ahora bien, yo creo que hoy en día sin la maquinaria es muy difícil hacer sobre todo por tiempo. No por precisión ni por el trabajo bien hecho porque el que sabe manejarla deja el trabajo igual hecho. Alguien por ejemplo con una guadaña deja


baino hobe moztuko duzu belardia, edo sega-makinarekin bezain ongi. Baina segarekin bi egun behar dituzu belardi bat mozteko; eta sega-makinarekin, aldiz, bi ordutan egiten duzu. Eta gaur egun, denbora da gauza nagusia. Baina komeni da, nik uste, holako tresnak izatea eta erabiltzen jakitea. Hemen zure baratzean gaude. Ekologikoa al da zure ekoizpena? Ia bere osoan. Oso zorrotza ere ez naiz. Esate baterako, babarrunetan zorriak sartu badira, ez dut ekoizpena galtzen utziko ez tratatzeagatik. Saiatzen naiz ez tratatzen. Ia ez dut tratamendurik batere erabiltzen, eta erabili behar badut, saiatzen naiz arazoa dagoen tokian bakarrik ematen. Bakarrik tratatzen dut uzta galduko dela ikusten dudanean. Lehenago erran duzu hemengo aldaerak dituzula. Zer-nolako aukerak eskaintzen dituzte bertakoek, erosten ditugun aldaerekin alderatuta? Babarrun aldaerak soilik ditut; etxean ditugu orain dela urte askotatik. Oso onak dira (ez dugu lortu jartzea leketarako bezain onak diren bertze batzuk); oso erresistenteak dira haztean, eta izurriek ez dituzte horren erraz jotzen… Zeure haziak ugaltzen dituzu? Ahal ditudanak, bai. Baina landare aunitz erosten ditut, ez baitut astirik hazietatik lantzeko. Astia banu, eginen nuke, ziur. Lehenago erran diguzu sagarrondoak dituzula. Hala da? Bai, 78 ditut. Batzuk hemengoak dira, patxakan txertatuak. Eta beste batzuk erosi nituen, sagardoa egiteko. Oso bereiziak

el prado cortado mejor que una segadora o tan bien que una segadora. Pero con guadaña te cuesta dos días cortar un campo y con una segadora lo haces en dos horas. Y hoy en día el tiempo es principal. Pero yo creo que tenerla y saber usarla no ocupa lugar. Aquí estamos en tu huerta. ¿Tu producción es ecológica? Prácticamente sí. Tampoco soy muy estricto. Si por ejemplo tengo unas alubias y les entra algo de pulgón tampoco voy a echar a perder la producción por no tratarlas. Lo que intento es no tratar. Prácticamente no aplico ningún tratamiento y si tengo que echar intento que sea muy focalizado. Sólo trato cuando veo que se va a echar a perder la cosecha. Has hablado antes también de que tienes variedades de aquí. ¿Qué posibilidades ofrecen ese tipo de variedades frente a las que compramos? Las únicas que tengo son de alubias que tenemos desde hace años en casa. Son muy buenas (no hemos conseguido poner otras y que sean tan buenas para vainas), son muy resistentes a la hora de crecer, no les entran las plagas tan fácil … ¿Reproduces tus propias semillas? Las que puedo sí. Pero hay muchas plantas que compro porque no me da tiempo a cultivarlas desde semilla. Si tuviese tiempo seguro que lo haría. Nos has hablado antes de que también tienes manzanos, ¿verdad? Sí, tengo 78. Algunos son de aquí, injertados en patxako. Y hay otros que compre que son para hacer sidra. He puesto los manzanos muy espaciados para poder seguir recogiendo

paratu ditut bata bertzearengandik, belarra biltzen jarraitzeko; hau da, belarra bildu bidenabar sagarrak ere biltzeko. Batzuk ontzi moldean daude jarrita, eta beetze batzuk, berriz, beso moldean, proba egiteko eta hobeki nola ateratzen den jakiteko. Halaber, bertze alor bat daukat, bertan oilategi bat egiteko. Nire asmoa da oiloak alorrean barna ibili ahal izatea, hemen landatzen dudan artoa jan dezaten. Etengabe ari zara zikloa ixteaz. Bai, baina nik ezin dut ziklo osoa egin; horretarako, lur gehiago beharko genuke, eta azienda ere eduki. Erran dizuedan bezala, nik ez dut simaurrik egiten. Oiloekin zertxobait eginen dut, baina ez aski. Polita litzateke ziklo osoa egitea, baina denbora aunitz behar da, eta lur azalera handia ere bai. Eta uste dut errazagoa dela lurra eskuratzea denbora baino. Lehenago, adibidez, bordetan, horixe egiten zen, jende franko bizi zen, eta denak horretan aritzen ziren. Eta gaur egun ezinezkoa da. Bertze lan batean aritu behar baduzu, ordu horietan ezin alor lanik egin, eta azienda egun osoa zaindu behar da. Polita litzateke borda batean bezala bizitzea, lehenago bezala, baina lehenago ez zen orain adina gasturik. Orain, asegurua ordaindu behar da, seme-alaben matrikula, gasolina… Lehenago aski izaten zen etxean ekoiztutakoa, baina orain sosa lortu beharra dago. Atsegin handiz mintzatu gara zurekin, zure baratzean. Eskerrik asko zure autosufizientziarekin gizarteari eta ingurumenari egiten diozun ekarpen txikiarengatik. Mila esker.

hierba en el campo haciendo la misma producción del campo pero además con los manzanos. Algunos están puestos en baso y otros en espalderas, para hacer prueba y ver cómo funcionan mejor. También tengo otro campo en el que quiero construir un gallinero y ponerlo de manera que las gallinas puedan andar sueltas por el campo y alimentarlas con el maíz que cultivo aquí. Veo que hablas todo el rato de cerrar el ciclo. Sí pero yo no puedo hacer todo el ciclo porque para eso me faltaría más terreno y tener ganado. Como os he dicho el fiemo yo no produzco. Con las gallinas produciré algo de fiemo pero no lo suficiente. Lo bonito sería hacer el ciclo entero pero para eso hace falta mucho tiempo y mucha superficie. Y creo que es más fácil conseguir la superficie que el tiempo. Antes por ejemplo lo que se hacía en los caseríos además de que había bastante gente es que se dedicaban todos a eso. Y hoy en día no se puede. Si tienes que trabajar en otra cosa esas horas no puedes estar el campo y el ganado hay que cuidarlo todo el día. Sería bonito vivir como en un caserío, como antes, pero antes no había tantos gastos como ahora. Ahora hay que pagar el seguro, la matrícula de los hijos, la gasolina,… Antes vivían más con la autosuficiencia pero hoy en día hay que conseguir dinero. Ha sido un placer estar contigo, en tu huerta. Gracias por este pequeño aporte que haces con tu autosuficiencia a la sociedad y al medio ambiente. Mila esker. [A.M.]


Denborapasak Pasatiempos BINETA VIÑETA

NON DA HAU?? ¿¿DÓNDE ESTÁ ESTO?? Idatzi zure erantzuna eta zure datuak kulturibar@gmail.com helbidera. Asmatzaileen artean kamiseta bat zozketatuko da. Escribe tu respuesta y tus datos a kulturibar@gmal.com. Se sorteará una camiseta entre las acertantes. Lehengo aleko erantzuna: Respuesta de la revista anterior: ILARRATZ

20

Irabazlea / Ganadora: LEIRE LERIA (Zubiri)

ZORIONAK!!!

amariyoga.com

630 777 130

J.A.

Nuevo curso 2016/2017 ikastaro berria

Clases y cursos intensivos en Irotz, Arbizu, Palacio Uranga de Burlada

DISTRIBUZIOAK, ALIMENTAZIOA, LOTERIA-HARTZAILEA

J. NUÑE

DISTRIBUCIONES, ALIMENTACIÓN Y RECEPTOR DE LOTERÍAS

Z

ZUBIRI (NAFARROA) TFNO.948304041 / 686009517

“Egin zure erosketa eta zorteari jolastu” “Haz tu compra y juega a la suerte”


Liburuen txokoa

El rincon del libro

HELDUENTZAKO LIBURUA LIBRO PARA ADULTAS

“Hiru Mariak”. Arantza Urretabizkaia. 2010ean liburu hau argitaratu eta gero, idazleak, Diario Vascon egindako elkarrizketa batean, aitortzen zuen “Azken batean, zimurrak kenduta, zer da gazte izatea? Zer da zahar izatea? Zer lotu diezaiokegu gazte izateari? Ilusioa, arriskuarekiko beldurrik eza, ausardia... Nik horiek guztiak nahi ditut, ez dut uste gaztetasun seinale direnik”. Bizitzak aspalditik elkar ikusi ez duten nahiko adin aurreratua duten bi emakume lagun berriro batzen ditu. Hartutako bideak eta haien nortasunak erabat desberdinak diren arren, elkarrekin bizitzen hasten dira erronka batekin: haurtzaro eta gaztaroan zuten hirugarren laguna aurkitu eta aspaldian ametsetako bizitza elkarrekin gauzatu. Bide horretan zenbait lagun gurutzatuko dira, istorio erakargarri bat sortuz, irakurleari samurtasunez eta umorez beteriko zahartzaro eredu berri bat eskaintzeko asmoz. [J.M.E.]

“Hiru Mariak. “Arantza Urretabizkaia. Tras publicar el libro en 2010, la escritora declaró lo siguiente en una entrevista concedida al Diario Vasco: “Al final, quitando las arrugas, ¿qué es ser joven? ¿Qué es ser viejo? ¿Qué podemos relacionar con el hecho de ser joven? La ilusión, no tener miedo de asumir riesgos, osadía… Yo quiero tener todo eso, no creo que sean indicios de juventud”. La vida junta de nuevo a dos mujeres amigas, las dos de edad muy avanzada que hace mucho que no se han visto. A pesar de que sus trayectorias y caracteres son totalmente distintas, comienzan a vivir juntas con un desafío: encontrar a la tercera amiga de la niñez y juventud, y realizar el viejo sueño de vivir juntas. En el camino, se les cruzarán diversas amistades, creando una atractiva historia, con la intención de ofrecer a los y las lectoras un nuevo modelo de vejez lleno de ternura y de humor.

GAZTEENTZAKO LIBURUA LIBRO PARA JÓVENES “El jardín de la oca”. Toti Martínez de Lezea. Robert Lepetit inkisidore frantses bat da, eskomikatua, tenplarioengandik ihesi Espainiako lurretara iritsitakoa. Nafarroan, odol arrasto handia utzi zuen bere atzean, eta Dorreagaraino ailegatu zen; bertan, nafar herri horretako eliza erre zuen, eta horren ondorioz, eskuak erre zitzaizkion. Naiarara iristean, Ezequiel Falaquera izeneko sendagile judutar batek artatu zuen monasterioan; halaber, etxean hartu zuen, antzara-joko batean ezkutaturiko ustezko mapa sekretu bat argitzen laguntzeko. Lan horretan, halaber, eruditu musulman baten laguntza jaso zuen, baina erudituak Robert harrapatu zuen Ezequieli lapurreta egiten, eta Robertek eruditua erail zuen. Lepetit ihesi joanen da munduaren bukaerara (“Finis Terrae” ) doan bidean zehar, Jerusalem berria sortzeko asmoz. Ihesean, ustezko igarpen-taula argitzen saiatuko da, Burgosko belar-biltzaile musulman batek lagundurik. Azken hori Naiarako sendagilearen laguna zen, eta Lepetiten egia jakinda, biek elkarrekin ihes egitea erabakiko dute. Horretaz ohartzean, Lepetit Leonera doa, eta han kristau talde arraro batekin elkartuko da; bestelako ohiturak dituzte, baina mehatxupean bere dizipuluak eginen ditu. Bi adinekoak Leonera iristean, Eder izeneko agot nafar bat topatuko dute, katedralaren eraikuntzan lanean ari dena. Lepetitek haren emaztea bahitu eta O Pindora eramanen du, mesias berriaren ama izanen delakoan. Bi zaharrek eta Tenplarioen Ordenako komendadoreak lagunduta, Eder Lepetit eta bere dizipuluen en atzetik joanen da harrapatuko asmoz. [I.A.]

“El jardín de la oca”. Toti Martínez de Lezea. Robert Lepetit es en realidad un inquisidor francés, excomulgado que huyendo de los Templarios acaba en tierras españolas. A su paso por Navarra deja tras de sí un reguero de sangre que lo siguió hasta Dorreaga donde acabó destruyendo la iglesia de la localidad navarra y como consecuencia se quemó las manos. Al llegar a Nájera fue atendido en el monasterio por un médico judío de nombre Ezequiel Falaquera, el cual lo acogería en su casa para ayudarlo en la empresa de descifrar un supuesto mapa secreto escondido en un juego de la oca. En esta tarea también le ayudó otro erudito musulmán que al sorprender a Robert robando a su anfitrión sería asesinado. Lepetit acaba huyendo por el camino que lleva al fin del mundo “Finis Terrae” con la intención de crear un nuevo Jerusalém. En esta huida, tratará de descifrar el supuesto tablero de adivinación con la ayuda de un herbolario musulmán de Burgos. Este último sería amigo del médico de Nájera y conociendo la verdad de Lepetit, deciden huir juntos. Al darse cuenta de esto Lepetit se va a León y allí se junta con un extraño grupo de cristianos con costumbres diferentes y bajo presión los hace sus discípulos. Cuando la pareja de ancianos llegan a León se encuentran con un Navarro agote de nombre Eder que trabaja en la construcción de la catedral. La mujer de este es secuestrada por Lepetit y llevada a O Pindo, creyendo que será la madre del nuevo mesías. Eder, con ayuda de los dos ancianos y el Comendador de la Orden templaria persieguiran a Lepetit y a sus discípulos.

HOSTERÍA DE ZUBIRI AMBIENTE RELAJADO. ZONA SIN STRESS. BIBLIOTECA. TERRAZA DE VERANO. TV LED EN HABITACIONES CON VOLUMEN LIMITADO. CUIDADA GASTRONOMÍA NAVARRA. “PARA GENTE ENCANTADORA”

HOSTAL - BAR - RESTAURANTE Avenida de Roncesvalles, s/n Carretera Nacional 135 - km. 21 31630 Zubiri (Navarra) Teléfono +34 948 304076

www. hosteriadezubiri.com

info@hosteriadezubiri.com

ELECTROMECÁNICA VILLANUEVA TALLER DE KIKO Zubiri

ZUBIRI

Avda. Roncesvalles, 6 | Tel. 948304329

Tel. 948 304230 Zubiri info@embutidosbacaicoa.com

21


H

22

auts artean aspaldi erabili gabeko goru zahar bat aipatu behar dugu ideia nondik sortu zen azaltzeko, baita tresna berezi hau mimo handiz etxean gorderik zuen emakume maitagarri bat, esteribarko jubilatuen elkarteko kideekin batera eguna piskanaka iruten hasi zena. Ideiari forma eman nahiean eta diru-laguntza bati esker lantalde bat osatu eta buru belarri hasi ziren egun hau prestatzen. Bidean agertu ziren oztopo zenbait gaindituta eguna hurbiltzen zen einean jende dexente inplikatu zen. Ilurdotzeko jendea ilusioz betetzen eta lanean hasi zen: egunerako herria txukuntzen, barra antolatzen... Jendea ganbaretan tresna zaharren bila aritu zen eta bitartean, Marisa Serranoren gidaritzapean antzezlan bat prestatzen hasi zen herri eta adin desberdinetako jendeak osatutako talde bat. Azken ukituekin batera eguna iritsi zen eta herriko txokoak tresneriaz eta ekimenez bete ziren: talo tailerra, ardi ile mozketa, uxualaren destilaketa, jostuna, hiruleak eta sendabelarrekin egindako ukenduen erakustaldia, ehoziri lanak, gaztagileak, jolasen txokoa, poniak… guzti hau esteribarko fanfarre txikiak alaituta. Bapo bazkaldu eta kantatu ondoren eguna borobiltzeko antzezlan unkigarri eta polit batekin gozatzeko aukera izan genuen, omenaldi berezi bat tartean izan zelarik. Leozkako web gunean eta “amitxi-apitxi” youtube kontuan ikus dezakezue. Ekimen hau “Esteribarko adinarteko programa komunitarioa”ren baitan kokatzen da eta ibar osoko eragile eta interesa izan dezaketen pertsona ororen proiektua izan nahi du, ondoko helburuekin: adin desberdinetako jendearen arteko topaketa, harreman eta jakintza trukerako elkarguneak sortzea, adineko pertsonen jakintza eta esperientzien aberastasuna balorean jartzea, adin desberdinetako pertsonen arteko aurreiritziekin apurtu eta esteribarko atzo eta gaurko bizimodura hurbiltzea. Asmoa etorkizunean ekimenarekin jarraitzea da, jaia ibarreko herri txikietara urbilduz.

Antzinako jolas eta ofizio eguna Ilurdotzen


Jornada de antiguos juegos y oficios en P Ilurdotz

ara explicar de dónde viene la idea tenemos que mencionar a una vieja rueca polvorienta y a una encantadora mujer que la guardaba en casa con mucho mimo. Fue ella junto con la asociación de jubilados y jubiladas de esteribar, quien comenzó poco a poco a tejer este día. Formaron un grupo motor y gracias a una subvención se pusieron en marcha. Tras superar algunos obstáculos poco a poco se fueron implicando cada vez más personas. La gente de Ilurdotz se fue ilusionando y empezaron a preparar el pueblo, organizar la barra… La gente estuvo buscando antiguos objetos y herramientas en el desván y mientras tanto, un grupo formado por personas de diferentes pueblos y edades comenzó a preparar un teatro bajo la dirección de Marisa Serrano. Junto con los últimos preparativos llegó el día y los rincones del pueblo se llenaron de herramientas y actividades: taller de talos, esquile de ovejas, sastre e hilanderas, ungüentos realizados con plantas medicinales, encaje de bolillos, elaboración de queso, juegos, ponis… todo ello amenizado por la fanfarre txiki de esteribar. Después de comer y cantar abundantemente, para redondear el día llegó el turno de un bonito y emotivo teatro que contenía un homenaje, que podéis ver en la página web de leozka y en el canal de youtube “amitxi-apitxi”. Esta iniciativa se sitúa dentro del “Programa comunitario intergeneracional de esteribar”, que quiere ser un proyecto de todos los agentes y personas del valle que tengan interés en participar en el mismo. Sus objetivos son: Generar espacios de encuentro, relación e intercambio de saberes entre personas de diferentes edades, conocer y poner en valor la riqueza de saberes y experiencias de las personas mayores, rotura de estereotipos entre personas de diferentes edades y acercarnos a la forma de vida de Esteribar ayer y hoy. La intención es continuar con la iniciativa en el futuro, acercando la fiesta a los pueblos pequeños del valle. [I.E..]


24

E

steribarko Udalaren ekimenez , aldizkari honetan bertan jakinarazi genuen moduan, orain dela denbora puska bat Herrien Mahaia sortu zen. Herritarren parte hartzea oinarrian duen ekimen horren bitartez, gogoetarako hainbat gai proposatu ziren , arian arian gorpuzten joan direnak. Horietako bat, beharbada garrantzitsuena, ibarrean epe luzerako prozesu oso bat sustatzeko beharra izan zen, datozen urteetan jarraitu beharreko estrategia diseinatuko lukeena. Horretarako, herri eta sentsibilitate ezberdinetako pertsonekin talde txiki bat osatu zen, zenbait hilabetez lanean arituta, gaur PART izenarekin ezagutzen dugun ekimena sortzea lortu duena. Baina...

D

esde el ayuntamiento de Esteribar se puso en marcha hace ya un tiempo, como contamos en esta misma revista, la Mesa de Pueblos. Esta iniciativa, con la participación ciudadana como eje principal proponía una serie de temas para la reflexión que poco a poco han ido cogiendo forma. Una de ellos, quizás la más importante, fue la necesidad de promover en el valle un proceso íntegro y a largo plazo que diseñase una estrategia a seguir para los años venideros. Para ello, se creó un pequeño grupo constituido con personas de diferentes pueblos y diferentes sensibilidades que durante meses han trabajado hasta conseguir crear lo que hoy se conoce como PART. Pero...


Zer da Part?

PART herritarren parte hartzea sustatzea helburu duen tresna da. Herri ezberdinetako pertsonek abiarazi dute eta udalaren eta herritarren arteko zubia izan nahi du.

Zertarako?

PART-ek xede argia dauka: udal zerbitzuak hobetzea eta horrela Esteribarko herritarren bizi kalitatea ere hobetzea. Baina ez soilik orain, betiko baizik. Horregatik, ezinbestekoa da epe luzerako estrategia ezartzea.

Nola?

Geroan nolako Esteribar nahi dugun erabakitzeko, nahitaez jakin behar dugu nolakoa den Esteribar gaur egun, eta horretarako egokiena diagnostiko bat egitea da.

¿Qué es PART?

PART es una herramienta para fomentar la participación ciudadana. Ha sido creada entre personas de diferentes pueblos y pretende ser un puente entre la vecindad y el ayuntamiento.

¿Para qué?

PART tiene un objetivo muy claro: mejorar los servicios municipales para así, mejorar la calidad de vida de los vecinos y vecinas de Esteribar. Pero no sólo ahora, sino para siempre. Y por eso, es necesario marcar una estrategia a largo plazo.

¿Cómo?

Para decidir cómo queremos que sea Esteribar en el futuro, primero necesitamos saber cómo es Esteribar ahora y para eso, lo mejor, un diagnóstico.

Diagnostiko bat?

¿Un diagnóstico?

Baina hori guztia, noren ardura da?

Pero, ¿Quién va a llevar todo esto adelante?

Datozen hilabeteetan, jendearen iritziak jasoko dira galdetegi baten bidez, eta iritzi horiekin guztiekin zirriborro bat prestatuko dugu. Diagnostikoak herritarrekin partekatu beharreko ondorioak bilduko ditu eta horiek behin balioetsirik lanari ekinen diogu.

Proiektu hori aurrera eramateko nahitaezkoa da herritarren parte hartzea. Lehendabizi, talde motorra sortuko da, prozesu guzti hau dinamizatzea helburu izango duena. Talde hori ondokoek osatuko dute: Alderdi politikoen ordezkariak. Udaleko teknikariak. Esteribarko herritarrak. Diagnostikoaren emaitzak eskutan, talde horrek foroak sortzeko, dinamizatzeko eta koordinatzeko ardura izanen du.

Foroak?

En los próximos meses se recogerán opiniones de la gente a través de un cuestionario y con todas esas opiniones, se preparará un borrador. El diagnóstico incluirá unas conclusiones que tendremos que compartir con la ciudadanía y una vez validado, nos pondremos manos a la obra.

Para llevar todo esto adelante es imprescindible la participación ciudadana. Primero, se creará un grupo motor para dinamizar todo este proceso. En este grupo motor habrá: Representantes de partidos políticos. Técnicos del ayuntamiento. Vecinos y vecinas de Esteribar. Con los resultados del diagnóstico en la mano, este grupo se encargará de crear, dinamizar y coordinar los foros.

¿Foros?

Foroak eztabaida taldeak dira eta hortxe duzu zuk tokia. Foro horietako bakoitzean hainbat gai jorratuko dira, hala nola ingurunea, garraioa, kultura… Esteribarko garapenarekin zerikusia duten gaiak izanen dira eta herritarren ekarpenak ezinbestekoak dira.

Los foros son grupos de debate y es ahí donde entras tú. Cada uno de esos foros servirá para tratar diferentes temáticas como por ejemplo medio ambiente, transporte, cultura, etcétera. Temáticas que tenga que ver con el desarrollo de Esteribar y las aportaciones de la gente son imprescindibles.

Eta gero?

¿Y luego?

Foro horietatik proposamenak sortuko dira, aurrera eramateko ekintza zehatzak, alegia. Behin aurkezturik, jende gehiena abian jartzearekin bat baldin badator, udalera eramanen dira gauzatzeko. Horrela, ibarra sortzen ariko gara GUZTION ARTEAN!!

De esos foros saldrán propuestas. Es decir, acciones concretas a desarrollar. Si una vez presentadas la gran mayoría de la gente está de acuerdo en desarrollarlas pasaran al ayuntamiento para llevarse a cabo. Así, estaremos creando un valle ¡¡¡ESTRE TODOS Y TODAS!!!


Laugarren urtez jarraian Sarasibarko 10-12 lagunek beldurrezko ekitaldi bat antolatu dute herriko eta Ibarreko jendearentzat. Asmoa da Halloween gisako jaia hemengo moldeetara ekartzea, hemengo jendearentzat, Sarasibarko kultur eta gastronomia elkartearen bidez. Horrela, hainbat artetan (haur animazioan, makillajean, antzerkian…) ari diren auzokideak elkartzen dira 5 minutu inguruko ibilbide bat egiteko, eta binaka, beldurrezko esperientzia paregabea biziko dugu gure Ibarrean bertan.

26

Laugarren urtea da. Lehena “cluedo” bat izan zen; bigarrena, “Sanatorio Sarasibar” izan zen; iaz, “Sarasibar Kanibala”, eta aurten, berriz, “Izugarrikerien Zirkua”. Baina, iaz, Facebook sare sozialaren bidez egindako zabalkundearen ondorioz, jende gehiago agertu zen; joan den urtean, zehazki, 140 lagun bertaratu zen ikuskizunaz gozatzeko asmoz. Artisten eta herriaren lanari esker, dinamika sortzailea eta berritzailea lantzen eta errotzen ari da, oso aberasgarria Ibarrarentzat eta bertan bizi garenontzat. Beraz, erne ibili, eta etorri heldu den urtean Esteribarko beldur-esperientzia paregabea bizitzera eta gozatzera. Eskerrik asko Ibarreko kulturari egin diozuen ekarpenagatik, eta heldu den urtean elkar ikusiko dugulakoan, ez adiorik!

Ibilbidean sei agertoki dira, musika, dekoratuak, eta 12 artista horiek esperientzia berdingabea biziaraziko digute; inguru liluragarrian, gainera.

EL CIRCO DE LOS HORRORES


Es ya el 4º año consecutivo que un grupo de entre 10-12 personas de Sarasibar organizan una velada de terror para los y las vecinas del pueblo y del Valle. Surge del interés de reconvertir una fiesta como Halloween en algo propio para las personas del lugar a través de la Asociación cultural Gastronómica del pueblo de Sarasibar. Se reúnen vecinos/as de diferentes artes (animación infantil, maquillaje, teatro…) para realizar un recorrido de 5 minutos aproximadamente en el que de dos en dos, podemos vivir una

experiencia de terror única en nuestro valle. El recorrido consta de seis escenarios, música, decorados, en los que las 12 artistas, nos hacen vivir una experiencia inigualable en un entorno mágico. Aunque es el cuarto año que se realiza (primero fue un “cluedo”, el segundo año fue “Sanatorio Sarasibar”, el año pasado fue “Sarasibar Canival” y este año “El Circo de los Horrores), fue a partir de la campaña de difusión promovida el año pasado a través de la red social Facebook cuando han empezado a verse incrementado el número de personas que acuden a su cita anual, llegando el año pasado a aparecer 140 personas para disfrutar de su espectáculo. Gracias a la implicación de las artistas y del pueblo, están trabajando en la consolidación de una dinámica creativa, novedosa y muy rica para el valle y las personas que en el vivimos. Os animamos a estar atentas el año que viene y a pasaros y disfrutar de una experiencia de terror única en Esteribar. ¡Muchas gracias por vuestro aporte a la cultura en el valle y esperamos veros el año que viene! [U.A.]


Ekintzak Actividades Antzinako jolas eta ofizioen eguna Birziklapen tailerra Esteribarko poli- Globoflexia tailerra Esteribarko Ilurdotzen. kiroldegian. polikiroldegian. Jornada de antigüos juegos y oficios Taller de reciclaje en el polideportivo Taller de globoflexia en el polidede Esteribar. portivo de Esteribar. en Ilurdotz.

28 28

Esteribarko Ibarreko Jubilatuen elkarteak Amitxi-Apitxi proiektuaren barnean herri ezberdinetan antolatutako adinarteko jolas egunak. Jornadas de juegos intergeneracionales llevadas a cabo dentro del proyecto Amitxi-Apitxi de la Asociación de Jubilad@s del Valle de Esteribar en diversos pueblos del Valle.

Estación multiservicio en Zubiri (al lado del Gau txori) Carburantes de calidad, boutique , pan recién horneado, lavado boxes, rodillos, butano, propano…. ¡¡¡ZONA AUTO ZUBIRI A TU SERVICIO!!!


Udako zinema Inbuluzketan. Cine de Verano en inbuluzketa.

Udako Zinema Larrasoainan. Cine de verano en Larrasoaña.

Herri tailerrak Ollokin Talleres rurales en olloki.

Burutik jota trokolo taldearen txontxongilo ikuskizuna Ilurdotzen. Espectáculo de títeres del grupo Trokolo taldea en Ilurdotz.

Yoga tailerra Esteribarko eskolan. Taller de yoga en la escuela de Esteribar.

Burutik jota Trokolo taldearen ikuskizuna Larrasoainan. Espectáculo Burutik jota de Trokolo taldea en Larrasoaña.

Tailerrak euskaraz Esteribarko polikiroldegian. Talleres en euskara en el polideportivo de Esteribar.

Gazteentzako sukaldaritza Mexikarra tailerra Larrasoaña. Taller de cocina Mexicana para jóvenes en Larrasoaña.


JARRI HEMEN ZURE IRAGARKIA PON AQUÍ TU ANUNCIO

30

Argibide gehiago Mas información

kulturibar@gmail.com

tfno. 948 304709

BAR

IKETZA

TABERNA

EUGI - 948 304233

Peluquería DELIA ZUBIRI

948 304308 / 618 636189 616641456 Eugi

Ctra. Eugui-Francia, km 37 KINTO REAL 948390395

pensionamets@gmail.com

ZUBIRI


Agenda Urria / Octubre

Azaroa / Noviembre

IRAILA: Irailak 28: Esteribarko polikiroldegiko ekintzetan izen emateko azken eguna. Informazio gehiago 948304007 telefonoan. Irailak 29: Esteribarko sormen aisialdi tailerretan izen emateko azken eguna. Informazio gehiago 948304071 telefonoan eta ayuntamiento@esteribar.org emailean. URRIA: Urriak 8: Ipuinaren ordua Eugiko Iroson Izaskun Mujikaren eskutik. 11:30ean 4 eta 8 urte bitarteko haurrentzat. 12:30ean Irakurklub 8 urtetik gorakoentzako irakur-taldea. Urriak 15 eta 22: Haurrentzako sukaldaritza euskeraz. 11:30ean Xabier Zubiri eskolan. Izen ematea 012an urriaren 5etik 11ra. Argibideak Euskara Zerbitzuan. Urriak 29: Ipuinaren ordua Ollokiko Haur Eskolan . 11:30ean 4 eta 8 urte bitarteko haurrentzat. AZAROA: Azaroak 12: Ipuinaren ordua Eugiko Iroson 11:30ean 4 eta 8 urte bitarteko haurrentzat. 12:30ean Irakurklub8 urtetik gorakoentzat. Azaroak 26: Ipuinaren ordua Ollokiko Haur Eskolan 11:30ean 4 eta 8 urte bitarteko haurrentzat. ABENDUA: Abenduak 17: Ipuinaren ordua Eugiko Iroson 11:30ean 4 eta 8 urte bitarteko haurrentzat. 12:30eanIrakurklub 8 urtetik gorakoentzat.

Abendua / Diciembre

SEPTIEMBRE: 28 de septiembre: Último día para inscribirse en las actividades del Polideportivo de Esteribar. Más información en el teléfono 948304007. 29 de septiembre: Último día para inscribirse en los talleres de ocio creativo. Más información en el teléfono 948304071 y en el correo ayuntamiento@esteribar.org. OCTUBRE: 8 de octubre: Ipuinaren ordua (La hora del cuento) en el Centro Iroso de Eugi.Con Izaskun Mujika.11:30h dirigido a niños/as de 4 a 8 años. 12:30h. Irakurklub grupo de lectura a partir de 8 años. 15 y 22 de octubre: Curso de cocina para niños/as, en euskera. 11:30h. en Xabier Zubiri. Inscripción en el 012 del 5 al 11 de octubre. Información en el Servicio de Euskera. 29 de octubre: Ipuinaren ordua (La hora del cuento) en la Escuela Infantil de Olloki .Con Izaskun Mujika.11:30h dirigido a niños/as de 4 a 8 años. NOVIEMBRE: 12 de noviembre: Ipuinaren ordua (La hora del cuento) en el Centro Iroso de Eugi. 11:30h dirigido a niños/as de 4 a 8 años. 12:30h. Irakurklub grupo de lectura a partir de 8 años. 26 de noviembre: Ipuinaren ordua (La hora del cuento) en la Escuela Infantil de Olloki . 11:30h dirigido a niños/as de 4 a 8 años. DICIEMBRE: 17 de diciembre: Ipuinaren ordua (La hora del cuento) en el Centro Iroso de Eugi. 11:30h dirigido a niños/as de 4 a 8 años. 12:30h. Irakurklub grupo de lectura a partir de 8 años.

31



Leozka Udazkena - Otoño 2016