Issuu on Google+

1


Les murs murmurent

10

Speaking walls Ongoing Project

17

Martina / Ferrera Soufiane / Ababri Marilou / Klapwijk Roman / Hayat William James / Thurman

Identité Secrète

30

Secret Identity

EDITO Cette année, l’équipe d’artistes de KSAT s’est penchée sur le thème des «Secrets». Nous avons lancé une nouvelle formule de travail qui consiste à laisser les artistes expérimenter et intéragir avec le public lors de happenings éparpillés tout au long de l’année. Chacun de ces petits événements suit un sous thème lié au sujet principal. Ainsi, dans des lieux parisiens atypiques, des installations vidéos, des photos, des performances et autres ont été présentés successivement autour du thème des secrets domestiques, de l’identité secrète, de la confusion sentimentale et enfin du voyeurisme et du secret des voisins.

2

Toutes ces recherches artistiques ainsi que les différentes interprétations des artistes sont aujourd’hui réunies dans cette publication.

Le groupe s’exprime à la fois sur notre site internet, pour avoir un rapport permanent et illimité avec le public, lors de nos événements, pour s’exprimer en direct et de façon plus proche de l’audience ainsi que sur cette publication qui est pensée comme un catalogue de recherches sur le thème exploré. Bonne visite et à bientôt!

KSAT TEAM


Interactions

37

jaune ! / Dana Muskat / Alice Martins S o l a r Ye a r / N i c o l e K i e r s z BCBG / Hélène Gruenais R e n d e z Vo u s / A u t u m n A h n

CONTENT

R e g a l / Ta m a h G r i n s k i

Confusion

sentimentale

52

Emotional Disorder Vo y e u r i s m e

66

Secret of your neighbor

This year, the KSAT team of artists focused on the theme «Secrets». We experimented a new way of working by allowing artists to explore and interact with the audience during happenings spread all along the year. The event followed sub themes connected to the main topic.

The artists from the group expressed themselves on one hand on our website to have a permanent and unlimited link with the public as much as during our events where they communicate live and in a way that is closer to the audience and also on this publication that is thought as a catalogue of researches on the explored theme.

Thus, in unusual locations in Paris, video installations, photos, performances and others things were presented successively around the theme of domestic secrets, secret identity, secret of love and finally voyeurism and secret of your neighbor. All these artistic researches and different interpretations are gathered today in this publication.

Have a nice visit and see you soon!

KSAT TEAM

3


K S AT C A M P Une série de happenings éphémères

Until now, we worked on long cycles but in the shadow. Each issue was created as a collaboration but the result was visible by the public only at the end of the cycle during the launch party. Last year we welcomed more than 1000 persons from various horizons; it was a real success but on the other hand there was little direct contact with you. We would have loved to talk with you, to share our ideas and collect yours... (to do so we placed a box at the entrance of the event, asking you to share anonymously a secret with us, anticipating our current theme) Thus the idea emerged to share the steps of creation and the thoughts that we had with you. Clearly we had a lot of ambition and didn’t measure the weight and the investment that would go along with it. So it’s with passion and completely convinced that the project was worth developing that we jumped into the adventure and decided to show you regularly the state of our researches on the theme «Secrets». You can find in the following pages an imprint of these moments spent thinking about secrets. // Jusqu’à présent, nous avons travaillé sur de longs cycles mais dans la pénombre. Chaque numéro était crée par l’équipe d’artistes KSAT qui travaillait en collaboration mais le résultat n’était perceptible par le public qu’à la fin du cycle lors de la soirée de lancement. De plus, l’année dernière nous avons accueilli plus de 1000 personnes de divers horizons, c’était un réel succès mais le contrepoids était le peu de contact direct que nous avons pu établir avec vous. Nous aurions aimé parler avec vous, partager nos idées et recueillir les votres... (ce que nous avons quand même réussi à faire en disposant une boîte à l’entrée de l’événement, vous demandant de façon anonyme, un de vos secrets en préparation de ce cycle) L’idée est donc née de cette envie de partager les étapes de création et les réflexions que nous avions vécu. Il est clair que nous avions beaucoup d’ambition mais nous ne mesurions pas la charge et l’investissement que ça représenterait. C’est avec passion et tête baissée que nous nous sommes aventurées à vous présenter régulièrement l’état de nos avancées et de nos recherches sur le thème des «Secrets». Vous pourrez retrouver dans les pages suivantes une trace de ces moments passés à réfléchir sur les secrets.

4


Streetpress’ Office the former home of the lock keeper of the canal de l’Ourcq Streetpress is a leading online news source, which appeals to a younger audience, ages 25-35. They have been our partners from the start and they are always supporting us. Mathieu Bardeau trusted us blindly when he gave us the keys to the office one Friday evening so we could transform it for the KSAT CAMP. We had to return the place (in proper shape) on Monday morning, so that they could work as if nothing happened to it over the weekend. Everything worked out except for some staples that got lost along the way.

La Petite Rockette a hospital for wounded and dead objects in Oberkampf This location is like the Ali Baba cavern from One Thousand and One Nights: lots of different stuff for a very cheap price. The place is run by a non-profit organization that has the ecological goal to gather used or broken objects and put them back in use in order to resell them. The night we were working there marked the first snowfall in Paris. We had a snowball fight and managed not to break bones.

Marcovaldo the Italian bookstore and café in the quarter of Le Marais in Paris A small, charming café that opened not long before we started the secret cycle. We met Francesca last summer when it opened; we talked about comics, graphic novels and music. She was very enthusiastic about our collaboration from the beginning. After the event they started the Marcoledi Wednesdays, where there is the very famous Italian aperitivo along with an artist drawing live as Youloune did during the KSAT CAMP.

Shakirail the former dressing room of the French Railroad employees This unusual location is an artistic squat in the 18th district of Paris. It contains many artists’ studios and a theater, as well as a concert space. They have a very particular way of organizing the group. There, we met the amazing Cécile, who helped a lot with the project. We had the opportunity to share the night with a baroque theater group. Awkward and challenging.

La maison du Portugal André de Gouveia the student house in the Cité Universitaire of Paris After many, many, many, many visits to different locations in Paris (we know most of the artistic squats in town now), we finally settled on this one (which is not a squat). The place is huge, new and has lots of lights. We had the freedom to do whatever we wanted to do, and it’s also the first time we have the opportunity to extend the exhibition for 2 weeks. We are very excited about that. As of now, as we write this, we can’t tell you more about whether it will be a success or not. But we sure hope so and will tell you everything afterwards!

5


Ongoing researches working with the location

At the beginning of the cycle, we started the «hunt» for the locations that would be ours for one evening. It wasn’t as easy as we thought. We started to investigate every hint or sign of an interesting hidden location, a secret spot, an unknown or private one – one that we could possibly have access to. We asked our friends, we looked in magazines, we went to openings (where we looked at the location more than the art sometimes). It was a long run but it was worth it. It was an opportunity to work with the location, to meet different people and present our project to them, adding more contributors along the way. Beyond the theme that we created, we tried to push the artists to communicate with the location and to establish connections with it. It was about creating an experience; it’s a happening; it’s the opportunity, for one evening, to transform the place and create our own. First we selected the group of artists we would work with, and then we introduced them to each other at the location – so the location could inspire them. After the artists submitted their projects, we organized them so that all the works would be coherent; not only do they mean something independently but they also communicate with one another when they are presented together.

6

documents : drafts of KSAT internal working meetings


7


K S AT C A M P s e r i e s ’ t e a m December 2012 - April 2013

Yasmine Tashk is french and KSAT’s mastermind, she lives in a graphic novel so her wardrobe is filled with standard clothes. She also is the reincarnation of Aladdin’s lover. As we suspect Yasmine is a masochistic she continuously adds commitments to her agenda and ends up running after time. We love her for that ! Autumn Ahn is from the USA and

a visual artist. She works with various medias. When we met we talked about our interest in book binding and the various techniques that we knew. Starting from that, a great friendship grew.

Cécile Chaput is from France

and a visual artist. She has great tastes in music and in domestic wallpapers. We shared a keen interest for Gordon Matta-Clark and video mapping.

Anne Devoret is from France. She is a designer that worked in a team with Arthur Hoffner. We met at the very famous Bihi’s brunch where we talked a lot about speculative design. She told me how she invented a machine that could forsee your inner secrets.

Alice Forge is from France she’s

a visual artist working with photo montages mainly. She likes to create a fictional world and trick people in believing it’s real. We shared a common love for Cluedo, Hercule Poirot, Romain Gary and Wes Anderson.

8

Martina Margini is italian and she’s the second half of KSAT. She is the only speaker of the famous yet unknown language of martinian and worships the god Helvetica. She makes Yasmine laugh a lot and is part of this rare and cherished group of happy people. Mélissa Boucher is from

France, a photographer and a visual artist. Her work is in the very middle between photography and video. While looking at her pictures one can think of still images but then, a detail reveals it’s not.

Marco Colabraro is Italian a writer and an actor. When we met he barely spoke french and now he’s flirting with all the parisian girls with the strongest, but nonetheless charming accent. He also fed the KSAT team with his amazing cooking skills. Arthur Hoffner is from France. He is a designer and worked on a project with Anne Devoret that was presented on KSAT. Their magical machine was unfortunately broken after one of the crazy happenings, strangled by too many coins. Hélène Gruénais is from France and an illustrator. She’s our very famous live drawer. Always with a smile on her face, it’s quite relaxing to have her in the team. Seewon Jung is corean Sylvain Raybaud and Thibault Pomares are french. The three

of them are photographers and documented some of the KSAT camps.


BCBG, Duke Raoul, Bad Bats, Vertical are from France,

they are musicians and artists. Samuel from BCBG is also part of the Revue Oscillations, one of our partners.

Jordan Karnes is from the USA and a poet. When we met her it was symbiotic then we read her poetry and it had a great impact in the way we saw words. She plays with the sounds beautifully and masters the words. Pétronille Leroux is from France and an architect. She likes to question the digital life and to initiate debates among the public. We met her when we presented KSAT at Marcovaldo, we talked together and met again afterwards. Alice Martins is from France and Portugal. She’s a dancer and part of the duet A² that she created with her brother Adrien. She’s internationally famous for being late but always arrives with the most charming smile and conquers the room.

Neue Graphik is from France and a sound maker. He works with passion during sleepless nights. He’s always here to give a hand if needed. Cintia Tosta is from Brazil and

explores the many aspects of performance art. We met her at Saint Denis she was standing the street moving plastic while some people were drawing her. It was intriguing...

IF is a group of italian and french people working in architecture and scenography. Erminio, Cinzia, Marguerite and Regis are our efficient and dedicated team that ruled amazing installations. Our most intense moment together happened in the 48 hours of set up for the scenography of KSAT Camp #1 that was taken down in 2 hours the day after. Mike Latona is from Belgium, he

works with lights and video mapping by creating outstanding installations. He is our dearest dealer of any type of projectors among other things.

Ksénia Lukyanova is from Siberia in Russia. She’s a script writer but mainly an actress. She’s a friend of a friend of a friend. We were hanging out on the web the 14th of September and saw her movie Septermber 14th Giacomo Mercuriali is from Italy and a musician. He likes to do experimental performances. He looks like Steve in Sex and the city, he’s shy and smiles a lot. He was very enthusiastic when he participated then disappeared like magic. Kahena Sannaâ is from Tunisia and works with different types of medias. She’s writing a PhD questionning and thinking about her own practice. It’s a very cerebral approach and tough to do, we were impressed. Yasmin Yrondi is from Brazil and works with video installations and photography. When we first met her we immediately were stunned by her beauty and her great ideas. She was very eager to experiment things with us. You should definitely see her work and her.

9


K S AT CAMP#1

Les murs murmurent / Speaking Walls Formerhome of the lock keeper of the canal de l’Ourcq

L’hiver dernier a eu lieu notre premier happening éphémère de la saison sur le thème du « Secret ». Les convives étaient invités à se présenter à une heure bien précise. Quatre groupes d’une trentaine de personnes étaient conviés à un intervalle d’une heure et demi à participer à ce moment hors du commun. Rendez vous était donné devant l’entrée d’un immeuble de l’autre côté de la rue. Soudain, la performeuse Alice Martins apparaît à la fenêtre illuminée de la maison, au cœur de la nuit sombre, cette jeune femme vêtue d’une mince robe blanche court à la rencontre du public.

10

Intrigué, ce dernier la suit à travers une maison vide mais habitée de plastique, comme abandonnée ou en état de latence

où les artistes ont envahis les murs de ces lieux par des installations éphémères. Les murs murmurent et racontent leurs histoires à qui prête attention. La performance s’achève dans la pièce de cérémonie où la maitresse de maison tourbillonne alors qu’elle tente de s’enfuir par ce mur qui représente cet extérieur, ce monde inaccessible. Les visiteurs peuvent se réapproprier les pièces en déambulant dans la maison ou interagir avec les artistes qui sont présents.


Last winter we were pleased to welcome some of you to our first new ephemeral happening of the ÂŤ Secret Âť cycle. The audience was invited to come at a precise hour. Four groups of about 30 people were invited in hour and a half intervals to participate to this memorable and unusual happening. The meeting point was in front of a building on the other side of the street. Suddenly, the performer Alice Martins appeared at the illuminated window of the house. In the dark heart of the night, this young woman dressed in a thin white dress runs towards the public.

to happen where the artists invaded the walls with ephemeral installations. The walls speak and tell their stories to those who want to hear. The performance ends in the ceremonial room where the host swirls while trying to escape through the wall that represents the outside, this unreachable world. The visitors can revisit the art installations by walking around the house or interacting with the artists that are here.

Intrigued, the public follows her through an empty house that’s covered with platic, as if it was abandonned or waiting for something

11


IF - Plast-IF The artists covered the abandoned house with plastic, as a clue left by the owner about the location. We understand that this house is not for use; the owners might use it as a second residence or they abandoned it and never planned on coming back. The scene stresses the sterilized atmosphere where only the architecture of the house will reveal its secret – with no furniture or other accessory to speak for it. Autumn Ahn - Refraction In dialogue with the location, Autumn decided to make the walls communicate to the visitors in a very specific way that can be received and understood only from a specific position in the space as soon as the viewer enters the building.

12


Kahena Sanaâ - À fleur de peau, Topologie du coin, Second Skin The path continues down to the basement. Going down the stairs, we notice a small, oldschool TV at the entrance of another corridor that leads to the catacombs of Paris. We find ourselves in a tight and tiny room, similar to the room where the artist used to live in Paris. There is nothing left to discover in this confined place, so the artist focuses back on herself and – with candles – rediscovers her body, shut away, condemned to live in this room.

Yasmin Yrondi - Télé Réalité If you wanted to go to the restroom, the walls would still be talking to you. Yasmin’s installation was projected on the back of the door in the bathrooms. You could observe her video piece only if you sat on the toilet and did whatever you wanted to do. In the video, you could see that various people were watching you and zapping you – as if you were in the television in a family home, or part of the actual family. Melissa Boucher - iā In the back room, the visitor enters a deep, dark place. Progressively, he can see light escaping from a door that becomes brighter and brighter. Sounds from an outside world – laughter and kids talking – invite the visitor to discover what lies beyond the door. But it’s an illusion; it’s an unreachable world.

13


CtZt Cintia Tosta - Purpose / Proposition Next to the bathroom, the visitor comes upon another room containing a live sculpture. The artist uses different types of plastic to create shapes. The relationship to the material is particular as she makes strong movements to shape them; her body becomes an extension of the sculpture. The plastic is as an allegory of the uninhabited house that is reshaped by the artists to tell their secrets to the audience.

Hélène Gruénais - Duplication / Live drawing The artist was discreetly sitting in the main room where she drew portraits of the visitors, while her drawings were projected on the ceiling. This action anchors the audience to the foundation of the house so their time there will remain in the walls. Upstairs, Hélène exhibited a second installation where the audience had to lay down in the bathtub and put on some headphones. This would set a quiet and calm atmosphere in which they watched a video of a drawing that the artist created directly on the skin of a model’s back.

14


Alice Martins et Giacomo Marcuriali - Performance The first connection that the house has with the public is through its ghostly character. The girl dressed all in white invites those that are brave and curious to enter an unknown world: the world of her house, and it’s accessible for this one evening only. As soon as the electricity goes out, the whole house will return back to its abandoned state. Tonight is the night of dreams, of traveling and questioning. The performer requires a quiet room. The atmosphere is a bit cold in this house where the walls are speaking. While we climb upstairs with the host, we live different experiences. These experiences come to an end at the top of the stairs, with music that progressively invades the house as soon as the sun rises on the walls. The earth is spinning around faster and faster; the ghostly host seems to want to join this sun and the world that’s on the wall.

Mike Latona - Stripes At the top of the stairs, there are different stripes set up that could be linked to a spider’s web. In this abandoned house, the mice, spiders and other species are partying when we’re not there. A light installation changes shapes, forms and intensity, following the lines perfectly.

15


16


En parallèle des KSAT CAMP, l’équipe internationale d’artistes qui est éparpillée partout dans le monde a également réfléchi au thème. Quelques artistes en avaient déjà exploré des aspects, nous voulions les rencontrer car nous pensions qu’ils pourraient nourrir la discussion et les pensées du lecteur afin de compléter nos recherches à Paris. Avec le sous thème « Les murs murmurent » nous nous sommes intéressés à la forme d’un secret, son aspect matériel. Comment il est révélé, comment on l’exprime, comment on peut le percevoir et l’appréhender. L’essence d’un secret est son immatérialité. Dans cette recherche, nous voulions explorer comment les artistes matérialisaient un secret. Martina Ferrera, Soufiane Ababri, Marilou Klapwijk, Roman Hayat et William James Thurman, se rapprochent dans leurs approches en ce qu’ils questionnent l’espace et la matérialisation d’un secret. Comment un objet ou une structure environnementale pourrait révéler une histoire cachée.

Parallel to the KSAT CAMP, the international team of artists that’s spread over the world also thought about the topic and questioned it. Some artists already explored an aspect of it, and we wanted to meet them. We thought it would nourish the discussion and the thoughts of the reader to complete our research in Paris. With the subtheme « Speaking walls », we were interested in the form of a secret, the material aspect of it: how it’s noticed, how it’s expressed, how you can perceive it or grasp it. The essence of a secret is its immateriality. In this study, we wanted to explore how artists materialized a secret. Martina Ferrera, Soufiane Ababri, Marilou Klapwijk, Roman Hayat and William James Thurman, all questioned the space and the materialization of secrets: how objects or environmental structures could reveal a story that’s hidden.

17


Martina Ferrera

/ a moment before, a moment after

During KSAT CAMP#1, we wanted to make the walls speak. Martina was interested in how the environment communicates without words, how the architecture and domestic objects speak about their owners or their users, how they suggest a story, how they embody history.

18


Un attimo prima, un attimo dopo. I luoghi raccontano una storia di cui il passante riesce a cogliere soltanto un attimo. Fantasticando su chi possa averli abitati o soltanto visitati, se ne appropria fisicamente. Questi luoghi sono le tracce fantasma dei vostri dischi preferiti, inaspettate e prive di un’univoca interpretazione. A moment before, a moment after. Places tell a story, however, passers-by can grasp but an instant of that story. By imagining someone who might have lived in a place, or simply passed through, you can embody that place physically. These places are the ghost tracks of your favourite records, unexpected and without a clear interpretation.

19


Soufiane Ababri /

Emancipated Slaves

a conversation with Karima Boudou

When we met Soufiane last winter, we were really interested in the constant search and philosophical questioning contained in his work. We were interested in a series of pictures called « Emancipated Slaves », which we published on our website for May and June 2013. He shot the photos in a part of Tangier, in Morocco, where construction work was started but never completed. For Soufiane, the abandoned building served as the starting point for questioning. He discusses this, as well as other aspects of his work, with Karima Boudou, a French curator. Translation / Traduction on ksat.fr Karima Boudou: Pour commencer j’aurais souhaiter débuter cette discussion afin d’ aborder ton travail de manière générale. Tu es un jeune artiste dont les oeuvres usent de diverses approches qui convoquent l’Histoire. Quel est ton rapport à l’anticipation vis-à-vis des sujets qui entretiennent la mécanique de tes processus de travail?

20

Soufiane Ababri: Ta question touche un problème trés important, et c’est je crois le point de séparation entre l’occident et l’orient. Et je t’avoue que je ne comprendrais pas l’engagement d’un artiste arabe de notre géneration qui se mettrait à produire des oeuvres proches de ce qu’on peut voir aujourd’hui chez certains artistes en Europe ou aux États-unis où il y a ces propositions inspirées essentiellement par la sciencefiction. Il y a une sorte de contemplation, de divagation limite romantique dans l’anticipation. C’est exactement pour toucher cette problématique que je t’ai proposé ce projet The emancipated slaves et qui a

donné d’ailleurs naissance à cet interview. Le projet se présente sous forme d’une relation épistolaire entre nous, donc artiste et commissaire, où pour ma part je t’envoie des photos de bâtiments abondonnés en cours de construction à Tanger sur l’extrême rive du continent africain, et où toi tu me réponds sous forme de lettres courtes. Une manière d’enchasser un récit dans un autre et d’incorporer une dose de fiction dans ces espaces. Travail qu’on développe ici sous forme d’interview, une sorte de mise à plat pour comprendre et faire savoir, le leitmotiv qui nous pousse à creuser l’histoire du Maroc en particulier, et du colonialisme en général et sous toutes ses formes. Nous parlons d’une période qui a déterminé notre manière et de penser et d’être. Comme si ces projets architecturaux étaient la quintessence du lien complexe entre l’Afrique et l’Europe, et que d’en parler nécessite une étude ou une mise à nu. Que penses tu de mon silence apparent dans la partie formelle du projet, de

Frans Hals, Bouffon au luth. Peinture à l’huile, première moitié du XVIIe siècle. Musée du Louvre, Paris


la manière “vitrine” dont je stimule tes réactions? Cette mise en scène clinique, cette manière d’être dans l’action et dans son en-dehors, te semble-t-elle adéquate à un travail qui se veut “révisionniste”? KB: Le projet est pour moi intéressant car tout d’abord il créé la possibilité de prendre un peu de recul et de réfléchir deux secondes à nos positions en tant que “jeunes” commissaire et artiste. Dans ce projet de correspondence je ne pensais même pas à mon rôle, ça m’était égal dans le sens où les choses se sont mises en places l’une après l’autre très simplement. On discutait depuis un certain temps de sujets, probématiques que l’on voulait mettre en oeuvre, présenter et critiquer. Et l’interview est l’occasion de mettre les choses à plat et regarder au final ce que nous avons, ce qui reste. La manière “vitrine” qui a guidé la plupart de nos échanges pour ce projet est quelque chose que j’ai compris dès le début mais je l’ai volontairement gardé dans un coin de ma tête afin de continuer à installer les choses l’une après l’autre. Ce qui me plaît dans ce processus c’est qu’il permet à chacun de nous d’être des deux côtés de la vitrine, un peu comme avoir la possibilité d’observer les deux faces d’ une pièce de monnaie. C’est un jeu qui tout d’abord nous permet d’explorer nos postures, de poser des idées sur la table et d’essayer de les malmener afin de voir ce qu’il en reste et ce qui tient debout. En lien avec tes recherches et ta pratique, tu t’intéresses à l’ idée de regarder ce qui est rendu visible derrière la vitrine, derrière le discours officiel; ce qu’on nous sert et qui nous divertit. Comment penses-tu que ces stratégies résonnent par rapport à l’histoire du Maroc ? SA: Pour pouvoir agir un jour sur le présent il faut combler les zones d’ombres qui planent sur notre histoire. Le Maroc a un trauma historique à soigner. Pas seulement le Maroc mais toutes les nations qui ont connu la colonisation. Mehdi Ben Barka disait déjà en 1952 que “les recherches et études, ne sont pas juste un produit culturel, mais un outil nécessaire dans tout plan de lutte” 1, “oui l’occupation a laissé derrière elle des conséquences difficiles, on travaille dur aujourd’hui pour les enlever et arracher leurs racines … qu’on mette la lumière sur notre situation aujourd’hui et qu’on l’analyse...” 2 Où en sommes nous en 2013? Le Maroc a passé presque de deux siècles

Soufiane Ababri, Le défi de H2 (exemplaires des mémoires de Hassan II Le défi déchiquetés)

à se défendre contre les attaques extérieures. Le Portugal, l’Espagne, l’Angleterre, la France et même l’empire Ottoman ont eu dans leur ligne de mire le Maroc et le Maghreb et donc l’Afrique par extension. Ce qui fait que pendant toute cette période nos intellectuels sont devenus des soldats. Ce qui nous pousse à considérer l’Autre, donc l’occidental meilleur que nous. C’est justement cette incapacité à analyser le passé et par conséquent soimême et essayer de dépasser ce complexe d’inferiorité qui nous paralyse. Mon engagement c’est justement de revoir et analyser l’Histoire, et de mettre à jour des formulations qui sont comme des documents ou des dates à considerer comme des actes irrévoquables pour pouvoir avancer. C’est la nage du dos-crowlé ou plutôt d’un secouriste sortant un noyé. KB: L’exemple de Ben Barka est pour moi important car il est devenu pour de nombreux historiens et intellectuels une figure importante dans la lutte anti-coloniale et dans l’émergence d’une conscience critique sur l’histoire notamment en lien avec le protectorat français au Maroc. La citation que tu as choisi du discours de Ben Barka à Casablanca est bien ciblée et résonne encore aujourd’hui. Ben Barka est d’ailleurs devenu un personnage controversé dans l’histoire du Maroc, que l’on doit inévitablement croiser à celle de la France si l’on cherche à vraiment comprendre... J’aimerais directement faire un saut dans notre discussion en m’appuyant sur cette idée de personnage historique. À l’Ecole des Arts Décoratifs de Paris, tu as placé dans l’espace une installation que tu as intitulée Le Défi de H2. Qui est H2 et que

Article dans La lettre du Maroc numero Janvier 1952 envoyé depuis son exil à Tafilalt

1

Conférence Casablanca 19 mai 1957

2

21


cherchais-tu à mettre au jour au travers de cette installation? SA: Oui, le défi de H2 est une installation presentée au sol, de format réctangulaire qui reprend les dimensions standards d’une affiche de rue. Cette installation est faite à partir d’exemplaires déchiquetées des mémoires de Hassan II, intitulées “Le Défi”. Dans ses mémoires Hassan II parle des moments importants de sa vie depuis son adolescence. Mais bien entendu, ce n’est pas de la vie privée du roi mais de sa vie politique dont il s'agit; ce qui veut dire du Maroc, puisque sous son règne il n’y avait aucun en-dehors dans la gestion du pays. Malgré ce qui est prétendu c’était la politique du droit divin. C’est une période dont on ne parle plus maintenant, appelée “Les années de plomb”, un nom assez significatif pour évoquer ce qui arrivait à la résistance. Donc l’installation fait un retour sur ce “témoignage” historique, sur cette forme figée, pour la déconstruire sans la fixer dans l’espace, et proposer ainsi une sorte de ré-forme. Hassan II était et sera toujours un des rois du Maroc les plus inoubliables, sur tous les plans. J’avais quatorze ans quand il est mort, et j’ai énormément d’images insistantes dans lesquelles ce roi a une place centrale. C’est un dialogue que j’instaure avec lui pour revoir cette partie de l’histoire de notre pays, où l’ on sortait tout juste du colonialisme et où il n’y avait pas que des décisions positives pour les marocains. Mais une chose est sûre, Hassan II ressortira certainement dans mes futures pièces. KB: Dans tes travaux récents tu évoques souvent des histoires et des faits en lien avec l'histoire coloniale. Actuellement, tu prépares une nouvelle pièce qui pourrait s'apparenter à l'évocation générique d'une exploration coloniale. Tu t'y intéresses au site archéologique de Lixus situé au nord du Maroc. Je perçois ce choix comme celui d'un site permettant de générer divers enregistrements anthropologiques. Avec quelles méthodologies es-tu en train de t'engager pour un tel projet ?

22

SA: Lixus est un site archéologique phénicien qui se trouve au nord du Maroc. Pour ce projet je pars d'une vidéo d'archive et je rebondis dessus en la poursuivant à l'époque actuelle. C'est une vidéo de

famille qui a réapparut dérinèrement et qui constitue le plus vieux document familial trouvé à ce jour. C'est une video filmée en super 8 par des amis de mon père alors en visite au Maroc pour assister à son mariage. À partir de là je pars dans une analyse subjective de l’enregistrement en me basant sur ce que je connais de mes parents, du contexte qui a permis qu'elle soit réalisée, des rapports politiques et de la psychologie des protagonistes. Mon retour sur les lieux permettra de faire un saut dans le temps présent alors que mon père faisait un saut dans le passé, faisant preuve d’une volonté de supériorité intellectuelle qui ne ressemble pas à ce que je connais de lui. Ce qui m’amènera sûrement à parler des rapports qu’a engendré la colonisation dans le comportement des ex-colonisés. KB: C’est justement intéressant de constater qu’avec une oeuvre comme celle dont tu parles, tu vas délibéremment rendre publique (dans l’exposition), ton identité, ton histoire personnelle. Tu ne fais pas d’effort particulier afin de cacher une dimension autobiographique, et j’ imagine qu’au sein de ton école (Les Arts Décoratifs à Paris) cela doit en irriter plus d’un et créer des réactions hostiles. Il y a aussi la manière d’aborder un certain gouffre entre sa conception au présent de son propre passé; qui est selon moi continuellement révisée et réajsutée afin de coïncider avec les événements présents. En continuant cette trajectoire de la vidéo d’archive à Lixus et en spéculant, comment penses-tu qu’elle va articuler cette dimension de “la personne qui a étée” et “la personne que l’on conçoit maintenant avoir été”? J’entends par cela que tes parents, protagonistes de la vidéo d’archive représentent ce que nous avons étés en tant que marocains et sujets d’un royaume. Penses-tu qu’il y ait dans cette brèche assez de potentiel afin de produire un récit fictif ?


SA: Justement dans cette vidéo il y a très peu de personnel, il y a déja un jeu de rôle exécuté à l’époque, et c’est ça qui m’a interessé en premier. Tout est fabriqué, comme un scénario distribué à l’avance. Effectivement il y a de moi dans cette vidéo, c’est mon histoire, ma famille... mais ce qui m’intéresse c’est surtout le moi comme notion expensive, donc marocain, arabe, oriental, africain, produit post-colonial ... la liste est longue, et c’est à partir de là que je rebondis. Chris Marker disait déjà qu’il était possible de faire dire aux images ce qu’on voulait, ce que j’ai deja utilisé dans une autre pièce Deus ex machina. Mon travail est donc de faire une investigation, de déterritorialiser et retérritorialiser cette vidéo de Lixus pour comprendre une psychologie actuelle, transmise par la génération d’avant à celle d’aujourd’hui, la mienne. J’essaye d’enseigner en fait ce que j’ignore, c’est ce qu’appelait Joseph Jacotot “l’émancipation intellectuelle”. Ce que tu dis par rapport à l’agacement provoqué chez l’autre n’est pas totalement faux, mais ce n’ est pas une attitude comme celle pratiquée par les artistes de la côte ouest américaine; ce que Susan Sontag a regroupé sous le terme de CAMP, une attitude éxagérée et excentrique. Chez moi c’est une attitude qui prend position dans la manière dont on m’a fabriqué dans l’imaginaire collectif. Un engagement qui a une forme d’hyper conscience de son histoire et des procédés qui l’on construit dans l’imaginaire occidental et qui accepte d’endosser cela avec ironie. Je me sent proche et on peut dire héritier (ou voulant l’être en tout cas) des idées d’Edward Saïd ou de Frantz Fanon par rapport à la conscience d’une domination culturelle et les conséquences qu’elle peut avoir sur la représentation du dominé. J' essaie de voir ce que je peux en faire en y incluant tout ce qui a pu être acquis depuis eux, sinon les études post-coloniales par exemple n’auraient aucun interêt. Cela rejoint cette image que je t’avais envoyé de Frankeinstein se tenant face à son créateur, et de l’idée qu’il n’est considéré comme monstre effrayant que parce qu’il a justement fait face et s’est retourné contre l’histoire qui était tracée pour lui. Donc pour revenir à ta question ce qui “a été” et ce qui “va devenir”, c’est l’analyse que je vais faire grâce à des outils, des concepts, et des souvenirs pour analyser cet écart

qui existe entre deux générations, afin de rebondir avec une réalisation précise. KB: J'aimerais terminer cette discussion en reliant les problématiques contenues dans la vidéo de Lixus (le documentaire, la réification de l’image historique) à un projet d'exposition auquel tu vas participer à l'Institut Français des Pays-Bas à Amsterdam. Un commissaire d’exposition t’a invité à participer à cette exposition, est-ce que tu penses que c’ était avec une idée précise dès le départ ? SA: Pas vraiment. Cette invitation est venue après des mois de discussion, bien avant que le projet aux Pays-Bas ne se forme. Des discussions portées sur l’art comme sur la société et l’histoire. Mais bien entendu il y avait des idées partagées sur la manière d’envisager les rapports artiste, exposition, commissaire. Et avant tout le rapport entre Art et humain. En principe j’étais invité à montrer une pièce qui existe déjà Table de génération, qui est une sculpture de groupe, en terre, réalisée par toute une promotion d’étudiants en art. Chacun était invité à modeler une partie d’un plan de travail en terre, formant ainsi un paysage. Le principe est que ce paysage, étant donné qu’il n’est pas passé au four pour être cuit, se dégrade et se fissure petit à petit une fois le modelage fini. C’était une manière pour moi de faire un transfert (dans le sens freudien) entre ce groupe d’étudiants et une génération de jeunes révolutionnaires qui ont vu leur lutte récupérée et dénaturée avant même de l’avoir finie. Ensuite après des discussions j’ai décidé de me focaliser sur ce projet de Lixus, et montrer un travail qui meuble cet espacetemps invitation-exposition, ce qui me permet de développer un lien différent et avec l’espace et avec le commissaire. Et surtout pour moi c’est vraiment primordial de travailler dans l’urgence par rapport aux événements qui m'entourent. Et cela malgré le vocabulaire que j’emploie qui peut paraître conceptuel et protocolaire, l’humain n’est jamais loin, et que OUI je fais de l’art parce que je trouve que ce monde est rempli de choses horribles et injustes. Je suis profondément persuadé qu’il est impossible pour un artiste d’atteindre une objectivité qui le place audelà de cela.

En haut: Feu Hassan II et Mehdi Ben Barka Frankenstein adapté au cinéma

23


Marilou Klapwijk /

Little Secrets - Gehaimpjes

24

Soms schrijf ik en blijf ik schrijven. Is er geen eind, noch een begin. Steeds over en over en overnieuw. De pogingen belanden op de grond. Ik kan het niet laten. Uit frustratie verfrommel ik de papiertjes tot propjes. De inhoud blijft verborgen. Het zijn geheimpjes.


Parfois j’écris et je continue à écrire. Sans fin, ni début. Encore et encore et encore. Les gribouillages finissaent sur le sol. Je n’y peux rien. Dans la frustration je froisse les papiers. Le contenu reste caché. Ce sont mes petits secrets.

Sometimes I write and keep on writing. Without an end, nor beginning. Over and over and over again. The scribblings end up on the floor. I can’t help it. In frustration I crumple the paper. The content remains hidden. These are my little secrets.

25


Roman Hayat /

Video projection and photography Trust me‌ tell me your secret and it won’t be a secret anymore. Roman is curious and, in his investigation, people entrusted their secrets to him. He used a video projector to screen it to their faces so there was no escape. They are their secret. In this photography series, the models act out their secrets, and this becomes the only thing we know about them. The one thing that they wanted to hide is now the only thing that we know. As a therapy or a police mug shot, they have no way out other than to face their deepest truth.

26


27


William James Thurman /

Sourced forms - ARCH series

28


This is an ongoing serial work. This project starts by collecting ÂŤtoolsÂť: found objects or templates gathered in industrial or working spaces. They are recuperated as they are thrown out or left behind (for the ARCH series, they were gathered in the unused section of an architecture firm in Chicago).

The artists uses them in order to discuss limitations of art as imitation of nature. He focuses his work on the research of natural ways to imitate technology. The underlying themes related to the project are processbased as well as site-specific. Each work is thought as a series that’s following a specific numbering.

29


K S AT CAMP#2

Identité Secrète / Secret Identity A hospital for wounded and dead objects in Oberkampf

30


Timidité, sécurité, risques, menaces politiques, créativité exacerbée, canulars etc... Les raisons pour lesquelles on peut être amené à adopter une identité secrète ont des sources diverses. Lors de l’année passée, nous nous sommes particulièrement intéressés à la matérialité de cette identité secrète. Quelle serait-elle et à quoi ressemblerait elle? Le happening de janvier a pris place dans le quartier de Oberkampf à Paris où rien, sauf un cube tracé sur une porte, ne pouvait présager de l’univers dans lequel les artistes avaient prévu de vous faire pénétrer. Derrière cette porte se trouve l’atelier de la Petite Rockette, un lieu habituellement inaccessible au public. La Petite Rockette est née d’une démarche associative écolo. Le lieu possède une petite boutique «La Ressourcerie». L’idée est de remettre en état des objets usagers puis de les présenter à la vente. KSAT a investi l’espace de l’atelier ainsi que deux autres salles qui sont habituellement utilisées par differents groupes de gens (des geeks voulant discuter de trucs d’ordinateurs - des sportifs voulant suer ensemble en faisant du yoga ou en dansant sur du djembé)

Shyness, security, risks, political threats, increased creativity, pranks... Reasons to adopt a secret identity are diverse. During the past year, we were particularly interested in how a secret identity can be materialized in real life. What would it be and how would it look? January’s event took place in the Oberkampf quarter in Paris, where nothing but a cube outlined with tape on the door could predict the universe into which the artists were planning to welcome you. Behind the door is the workshop studio of La Petite Rockette, a location that’s usually not open to the public. La Petite Rockette is a non-profit organization. Next door is a little store called «La Ressourcerie». The idea is to bring used objects back to life in order to sell them for a very cheap price. KSAT invaded the place, along with two other rooms that are usually used by various group of people (geeks wanting to chat about computer things; sporty people wanting to sweat together by doing yoga or dancing on djembés).

31


Alice Forge - Nostalgie par anticipation As soon as we enter the space, we can see a series of photos with mysterious architectures. It’s the dwellings of the famous writers from the Pyrodactiles Press, created by Alice Forge. This artist creates a fictional universe so developed that it’s more real than if it had existed. The visitor is not aware of the confidence trick unless he’s very careful (and a meticulous observer). This way, one can learn more about the house of the famous Ernesto Polidori, among other writers. When we jump into this universe, chances are that we will want to catch the next plane to see these places, to open the doors of these outstanding houses. And the guiding curiosity is whether we’ll cross the door to the left of the artwork.

Anne Devoret and Arthur Hoffner - Psytrope Bathed in darkness, we are caught in an intriguing mix of sounds and light and a big mess of random objects that are waiting to be brought back to life. In the middle of this huge amount of used objects, a light that flashes discreetly but regularly draws our attention. When we look closely, we can read the text: «When the night is dark, insert a coin and fix the light». Lead by curiosity, we do so. Suddenly, the light gets more active and it feels warm and weird inside, as if it sucked our inner energy. Then the machine communicates its message. It is personal and strangely close to what I feel these days... It’s as if an oracle read right through me...

32


IF - ElseIF Still shaken by the prophecy we received earlier, we continue down the hall among the large amount of abandoned objects that are piled and organized by groups. Suddenly we notice that they are brought back to life. In the darkness of the deepest nights, when the workers of the studio are away, the tools are dancing ‌ The objects waiting to be healed are complaining impatiently for their moment to come. They are screaming, singing, crying. A video mapping installation, along with sounds, reveals their real identity to the public. One can imagine the sounds‌

Yasmine Tashk - Swords Words Meaning aside, the sound of words is what matters. Catchy phrases that get stuck in your head for ages. The challenge of making sound with silence. Spread around the space to surprise your sight, these phrases are used to describe people hidden around the house.

33


Autumn Ahn - La peau qui mue. La peau qui m’a eu / The skin that sheds. The skin that had me As the audience continued their path to reach the last room, they ran into Ahn’s performance. Her face was still and mask-like. «As we age, the perceptions of our experiences evolve. They are in flux as they accumulate. These accumulations represent an inner identity that directs our outer appearances. I’m making a live performance to record impressions of my aging identity. First I will impose the age and then try to capture it» she said.

Alice Martins - Performance

34

Having escaped from KSAT CAMP#1, the young host, lost in the walls of her house, now wants to escape this reality. Her last dance takes place amid the projection of an outside world, and it seems that she has now joined the horizons provided by this projection. This day, in the dark studio, she reappears like the shadow of herself. She progressively comes back to life and becomes tridimensional. Upset by the craziness of the secret nightlife of the objects in the studio, the shadow escapes once again to search for her body within the space.


CÊcile Chaput Attracted by nostalgic old-school music, our eyes turned left. There stands a temple to the housewives of the 50s, but in a deconstructed form. Chaput rethought the housewives’ environment in order to change the original function of the kitchen. Without its functionality, the reappropriated furniture and television left room for the visitor to be absorbed by stereotypical memories.

Yasmin Yrondi Next to this installation, continuing the model of the house interior, there were three portraits of girls smiling. What appeared charming at first, instead reveals tense smiles. These pictures were not photographs, but videos. The videos captured the moments before having a photograph taken. Throughout the loops, the audience could progressively read on the faces a smile of joy that transformed into a smile of fatigue.

35


36


Chez KSAT on a une relation particulière avec la musique. Nous avons dédié tout le numéro 4 aux musiciens et à leurs inspirations. Nous avions initié un jeu pour encourager les musiciens à interagir avec des artistes visuels et ainsi initier des collaborations dans le but de créer ensemble. Pour ce numéro nous avons créée une fiction. Nous avons demandé aux musiciens d’imaginer une situation où ils seraient contraints d’adopter une identité secrète (si ils voyagent dans un pays dictatorial, si ils chantent des paroles subversives où si ils veulent échapper à des fans fous furieux). On leur a demandé de nous envoyer leurs inspirations sur ce que pourrait être cette identité. Un groupe d’artistes visuels ont été contactés pour choisir parmi les musiciens qui nous avaient répondu celui qu’il aimait tout particulièrement et qui les inspirait. Puis, basé sur les inspirations que ceux ci avaient envoyé, ils devaient créer un costume qui représenterait ce personnage. Parfois l’interaction a abouti à une performance spéciale. Durant ce cycle, quand nous avons rencontré Dana Muskat, elle était très motivée par le projet et a, par la suite, communiqué avec Jean Thevenin pour penser au développement d’une idée et rencontré Alice Martins dans le but d’organiser une performance dance/ batterie. Ils se sont rencontrés régulièrement pour réfléchir à un concept et ont travaillé ensemble pour aller au delà de ce que nous avions essayé d’initier.

At KSAT, we have a particular relationship to music. We dedicated the whole fourth issue to musicians and their inspiration. We started a game to encourage musicians to interact with visual artists and initiate collaborations in order to create together. For this issue we created a story, a work of fiction. We asked musicians to imagine a situation where they would have no other choice than to use a secret identity, whether it’s traveling in a dictatorial country, singing explicit lyrics or running away from crazy fans. We asked them to send us an inspirational board of what this identity would be. A group of visual artists were asked to pick one such identity from those that the musicians submitted, one that they particularly liked and felt inspired by. Then, based on the musician-made secret identities, the visual artists had to create a costume that impersonated this character. Sometimes the interaction goes as far as to spawn a special performance. During this process, Dana Muskat became very motivated by the project: she communicated with Jean Thevenin (jaune!) to think of an idea and met up with Alice Martins in order to organize a dance/drums performance. They met up regularly to think of a concept and worked together beyond what we, at KSAT, tried to initiate.

37


Jaune! / Dana Muskat / Alice Martins No more coats no more rain

My secret identity will be inspired in one hand by the short story The other by Jorge Luis Borges (published in the collection The Sand Book) and by this excerpt from Siddharta by Herman Hesse:

Mon identité secrète serait inspirée tout à la fois par la nouvelle L'autre de Jorge Luis Borges (publiée dans le recueil Le Livre de Sable) et par cet extrait de Siddharta de Herman Hesse:

« - One day he asked him this question : Did the river initiated you to this mystery : that time doesn’t exist?

« - Un jour il lui posa cette question : Est-ce que le fleuve t’a aussi initié à ce mystère : que le temps n’existe pas ?

- Yes, Siddharta, answered Vasudeva. You probably mean that the river is everywhere simultaneously : at its source, at its mouth, at its waterfall, at its settling tank, at its rapid, in the sea, at the moutains : everywhere at the same time and that there is not for him even a little glimpse of past or the smallest idea of future, but only the present?

- Oui, Siddhartha, lui répondit Vasudeva. Tu veux dire sans doute que le fleuve est partout simultanément : à sa source et à son embouchure, à la cataracte, au bac, au rapide, dans la mer, à la montagne : partout en même temps et qu’il n’y a pas pour lui la moindre parcelle de passé ou la plus petite idée d’avenir, mais seulement le présent ?

-That’s it, Siddhartha said. And when I discovered that, I took a look at my life and it appeared as a river, and I saw that Siddhartha, little boy, was different from Siddhartha man and from Siddhartha old man by nothing than real, but only by shadows.»

- C’est cela, dit Siddhartha. Et quand j’eu appris cela, je jetai un coup d’œil sur ma vie, et elle m’apparut aussi comme un fleuve, et je vis que Siddhartha, petit garçon, n’était séparé de Siddhartha homme et de Siddhartha vieillard par rien de réel, mais seulement par des ombres.»

In this quote, I like the idea that the new born is also an old man and the old man a new born. The idea of a life as a river (with both extremities related at each time) rather that as a drop of water. My identity would also be inspired by this quote by Chris Marker in Le Joli Mai : «Truth might not be the goal, it was the way». And as a sound, the Miserere by Allegri inspires me a lot, it’s the only CD that I recovered from by uncle, who used to be a preast, after his death and that gives me goosebumps.

38

Dans cette citation, j'aime l'idée que le nouveau né est aussi un vieillard et le vieillard un nouveau-né. L'idée d'une vie comme un fleuve (avec les deux extrémités reliées à chaque instant) plutôt que comme une goutte d'eau. Mon identité serait également inspirée par cette citation de Chris Marker dans Le Joli Mai: "La vérité n'était peut être pas le but, elle était le chemin". Et comme son, le Miserere d'Allegri m’inspire beaucoup, c’est le seul disque que j'ai récupéré de mon oncle prêtre après sa mort et qui me donne la chair de poule:


Jean's text is talking about time perception. His character is considering time as a whole moment when most of the people treat time in a general way, living the past, preparing for the future and forgetting the present. Its interesting to look at the moment, and place it above time.

her moves, she could move only her head, hands and legs, same as the caterpillar (animal with its own world). She will not be aware of the life that is ahead of her, also like a baby, she lives in the body that belongs to her with the limits that she has. She will be busy with seducing, moving and following the rhythm.

I see this perception as an animal instincts or like the way a baby see the world. There is an interesting video of Deleuze talking about his fascination for animals, he said "what shocks me in animals is that every animal has its own world, Its fascinating because many people do not have a world, they live the life of someone else"

The drums will be her center of interest, she is teasing him, trying to be as present as she can for him to notice her. A secret battle starts between them leading the drummer to show the secret identity its limits. Exhausted and frustrated he is coming to free her from her limits- the garment.

A metaphor for the personality of my character is a Caterpillar > Chrysalis > Butterfly. One animal in 3 different shapes, 3 births, 3 deaths, 3 names. From a crawling creature that is living mostly for eating and developing itself to be a chrysalis, another creature that is unable to move because of its stiff shell and growing inside, a mature beautiful bug, a butterfly, a colorful, light and free butterfly.

Under the shell appears a flowy outfit with which every move is possible and allows her to control. Time and experience doesn't affect her, she forgot the past, the frustrations, she is flying, dancing, no vanity. The drums start following her until they create a cooperation between them and die together.

The garnment will follow her through few steps. She will begin limited, it will control

Gilles Deleuze A for animals (from min 6:47)

39


S o l a r Ye a r / N i c o l e K i e r z Va g i n a P l a t i n a

When Nicole heard Solar Year she immediately wanted to work with them. Based on the inspirations they sent and that you can see below, she created a costume as a symbol for a cyborg woman.

ÂŤ Though both are bound in a spiral dance. I would rather be a cyborg than a goddess Âť Donna Haraway

40


41


Yo u l o u n e / B C B G Le menestrel

Les visiteurs du soir - 1942 - Marcel Carné

Les Azmaris, ménestrels éthiopiens

42

Notre identité est inspirée des bardes maléfiques du film de Marcel Carné, Les Visiteurs du soir, 1942, pour leur aspect énigmatique (le ménestrel est un poète musicien, qui anime les bals avec des chansons de gestes, histoires parlant de pays éloignés, réels ou imaginaires. Le ménestrel est un voyageur, auparavant archer. Dans le film, le chant d’Alain Cuny bouleverse la reine, qui tombe amoureuse du barde. Selon la légende, leur chant en temps de guerre était destiné à chasser la peur et rendre hommage aux âmes défuntes.

Van Honthorst, Dîner avec le ménestrel et son luth

Caves Saint Sabin, soirées ménestrels

Extrait du film : The Lay of the last minstrel, poème de Walter Scott (1805) “Il s’élance dans les ondes impétueuses; elles couvrent la selle, et à peine à travers leur écume aperçoit-on la crinière du coursier qui était, comme son maître, complètement bardé de fer. Jamais homme et cheval plus pesamment armés n’avaient lutté au milieu de la nuit contre la force d’un torrent. Les vagues mouillèrent jus-qu’au panache du guerrier, et cependant, graces à son courage et à la protection de la Vierge, il gagna enfin l’autre rive.”


« Un chant féminin aux tons givrés et lointains, une douceur planante, une atmosphère molle mais une mollesse issue du coton, douceur d’un lac gelé où les algues se mêlent avec la laine. Un lac d’eau glacée rencontrant la brise d’été, une douceur scandinave à la fête brésilienne. De ces méandres découlent un collier de pompons, couleurs de fête, de ces couleurs primaires prometteuses de mélanges, de danses endiablées sur les musiques de BCBG. » - Youloune

43


A u t u m n A h n / R e n d e z Vo u s When Autumn had to pick among the musicians she noticed that she already knew Francis from Rendez vous so it was obvious she wanted to work with them. Here you can see a parallel of how they envisioned their own secret identity and how Autumn interpreted it.

44


We can try to impose structure on the irrational; and while chaos is necessary to rebuild order, ultimately, we have no control over the distortions that remain. As our reflections are always in flux, we cannot exist outside of these ephemeral moments of consciousness. So we adapt our conscious choices to compensate for the intangible motion of time.

45


R e g a l / Ta m a h G r i n s k i Foxy foxy!

Tamah grew up in a countryside house with her family. In her garden a fox passing by often surprised her. She imagined herself becoming friends with him. But one year he suddenly stopped coming. She always wondered what happened to him. That is how her choice to collaborate with Regal evolved.

Notre identité secrète serait un Renard, comme photo on a selectionné un artwork d’Antoine qui joue dans Regal et qui est illustrateur (http://www.antoinemarchalot.com/) ainsi qu’une autre photo ci dessous. pour les vidéos on a pensé un vidéo clip qu’on a tourné dans les Alpes dans lequel on a utilisé un masque de renard (http://vimeo.com/33158530) et des autres videos de chasse au renard et à "Rox et Rooky" En playlist, deux chansons :  Regal - Fox Country Teasers - Reynard the fox

46


47


Ernesto Polidori Critique d’Olivier Matheson

Mémoires d’un Aigrefin, apologie d’un détroussage éclairé, Éditions Pyrodactyles, Juin 2146

« Je revois Ernesto, sa canne d’or, ses costumes impeccables mais portés avec désinvolture, son sourire qui parvenait à être touchant et tendre en même temps que féroce et carnassier. Cet homme là avait un appétit de vivre sauvage, il s’était façonné lui-même, et sans que personne ne sache d’où il tenait une telle force, une telle vivacité. Comment ne pas être séduit par cette soif presque barbare qui animait son être, par le paradoxe sublime de ces gants de flanelle enserrant une canne épée désuète, par ce suprême mépris des lois des hommes et cette farouche liberté de suivre les codes qu’il s’était lui-même imposé.» Ces mots sont issus de la préface des Mémoires d’un Aigrefin, le livre posthume d’Ernesto Polidori, sorti le mois dernier. C’est Mélior Ferment, grand ami de l’auteur, qui les signe. Avant d’être une bombe qui ébranle les certitudes et le confort bourgeois des élites culturelles occidentales, avant d’être un pamphlet brûlant, avant d’être la révélation d’un secret bien gardé, Les Mémoires d’un Aigrefin sont traversées de part en part par cette sauvagerie et cette « barbare soif de vivre » d’Ernesto Polidori. Ce personnage fascinant livre ici ses plus belles pages, son plus beau portrait : en abattant enfin ses dernières cartes. Ernesto, né à Syracuse en 2074, bâtira sa fortune de rien, dans des circonstances entourées de suspicion ; combattant franc en Mongolie, romancier à succès, mécène au flair indiscutable… L’homme aura eu plus d’un visage. Il a attendu sa mort pour révéler le plus fascinant de ses masques : Il était le Crabe, ce voleur illusionniste qui dévalisa les plus grands musées d’occident. Il est l’homme qui déroba la pierre de Rosette au British Museum, le code d’Hammurabi au Louvre, sans que l’on puisse même comprendre comment il avait procédé. C’est lui qui a restitué ces œuvres à leurs pays d’origine, faisant de ces forfaits des actes éminemment politiques. Publié un an après la mort de Polidori, le livre a un impact politique et social, dont ont peut déjà mesurer l’envergure. Interpol est sur le sentier de la guerre, pour démanteler l’organisation du cambrioleur à travers le monde. Les débats télévisés se succèdent sur le thème de l’appropriation culturelle. Des actes de vandalisme se multiplient dans les musées. Des manifestations répétées ont pris place devant Le Metropolitan, Le Louvre, le musée du Quai Branly…

48

Définitivement soustrait à tout risque de poursuite, Ernesto appelle son public à poursuivre son œuvre, à découvrir son repaire. Que vous soyez, ou non, le prochain « Robin des bois postcolonial » comme l’ont surnommé certains journalistes, la lecture de ce chef d’œuvre n’est pas dispensable ; Il s’agit d’un livre d’une rare violence et d’une grande poésie ; il s’agit du portrait d’un homme héroïque, ayant la folie de vivre une clandestinité dont nous ne pouvons que rêver, à l’heure de la traçabilité absolue.


49


50


51


K S AT CAMP#3

Confusion Sentimentale / Emotional Disorder A romantic and cosy spot full of love in the Marais

52


La saison des amours n’est pas particulièrement connue pour être celle du mois de février et pourtant c’est à ce moment là que prend place la saint valentin. Les gens les plus cools préfèrent ignorer cet appel à la consommation, nous avons pensé qu’elle pouvait être le point de départ pour aborder les secrets de l’amour. Les plus cools penseront aussi que c’est trop cucul et que le romantisme n’est plus à la mode nous espérons le contraire. Pour le KSAT CAMP #3 nous avons posé nos valises dans le quartier romantique du marais à Paris où les petites rues étroites poussent les amoureux l’un vers l’autre pour forcer le destin. Une charmante petite librairie/café italienne nous a accueilli le temps d’une soirée, mais pas que... Nous continuons à dialoguer avec eux et à envisager des projets d’avenir. C’est en rencontrant Francesca que le coup de foudre s’est passé, nous avons par la suite rencontré le reste de l’équipe : un groupe d’italiens partageant un rêve qu’ils développent chaque jour à Paris. Le secret de l’amour est le plus vieux secret jamais perçé, un travail impossible, nous souhaitions le partager avec le plus de monde possible en ne nous limitant pas par un lieu secret.

The season of love is not particularly famous for taking place in February. But it’s during this month that Valentine’s Day comes. The coolest people prefer to ignore this call to the consumer, but we thought that it could be the starting point to talk about the secrets of love. Those cool people will also think that it’s too cheesy or that romanticism is overrated, but we hope for the contrary. For KSAT CAMP#3, we settled down in the romantic quarter of the Marais in Paris where the narrow streets push lovers towards one another to face destiny. A charming little Italian café/bookstore welcomed us for one evening but not only... The conversation continues as we envision future projects together. It’s when meeting Francesca that we experienced love at first sight. After that, we met the rest of the team: a group of Italians sharing a dream that they develop everyday in Paris. The secret of love is the oldest secret ever kept, an impossible quest. We did not make it a secret location because we wanted to share this with as many people as possible.

53


Alice Martins, Marco Colabraro and Neue Grafik - performance, poèsie et musique The audience view the screen, they soon realize that the screen is a video of the space that faces the front of the bookstore. Their eyes look the same way. Across the street, the girl that escaped from the house in KSAT CAMP#1 and reappeared in the projection in KSAT CAMP#2 is here. She grew up. She’s a romantic woman that’s looking for love. She joins Marco Colabraro, an Italian writer. In this French/Italian environment he starts to read his poem in his maternal language «Vorrei perdere la testa per te soltanto per decapitazione». The music atmosphere is lead by Neue Grafik who is in charge of setting up the atmosphere.

54


Martina Margini and Yasmine Tashk - What is KSAT? In the middle of the ÂŤSecretÂť cycle of happenings, we took a break to take some time to tell you about the little story that created KSAT. How the idea was born, how it is growing and how we love to collaborate with new people and are constantly seeking new interactions.

55


Jordan Karnes - Can’t be in the body without When the time arrives, we open Skype and connect with Jordan. She is in Oakland, California. She reads some of her poems as an introduction to a screening of her video poem «Can’t be in the body without».

Ksénia Lukyanova and Christian McCallum - 14 septembre Ksénia is the scriptwriter of the short movie, 14 September. She is here to present her movie and introduce it to the audience. It’s its first public screening. It’s a story about love and about seeking love. It’s a starting point for a questioning.

56


The evening ended with a closing performance by Alice Martins and Neue Grafik. During the whole event Youloune made live drawings of the audience projected on the wall in real-time.

57


Jordan Karnes

Moab The rocks are so red. I asked them what they knew: sea grass. I lied about energy in the desert to a woman in the desert, I still don’t know. Salt made the rocks soft. She said discipline within pleasure, but my skin only wants, my habits: gradient. My hips in the red sand. How could I sleep? When there was water, this was bottom. It’s only something, being human. I asked the canyons since when did living have to be about the body.

58


Park Slope About all the fish and food I’ve been eating in big European cities two horse villages, 15 minute suburbs I write but do not send. In bed this morning a mosquito in my ear and it’s raining. The birds in Paris always eaten through always thought it was me who was eating you. Been killing flies all summer every apartment bus train either I’m awful good, my palms or they’re just fat and slow. In another postcard I would have said you looked beautiful and more but I haven’t decided what kind of lover to be besides the kind that waits.

59


KsĂŠnia Lukyanova Excerpt from the scenario

14 Septembre / September 14th

60


Tu tombes mais tu te relèves à chaque fois, tu rencontres des gens nouveaux et t’oublies les anciens, tu pardonnes; tu cherches, tu t’excuses et puis tu pars pour toujours ne sachant pas très bien ce que ça veut dire « pour toujours » quand tu as seulement quelques dizaines d’années à vivre. On m’a dit un jour, que le moment le plus sombre de la journée c’est juste avant lever du soleil…C’est tellement bizarre, quand tu connaîs pas quelqu’un et qu’à la fois t’as l’impression de vraiment bien le connaître, voyez ce que je veux dire? Quand tu veux tout donner, tout, sans jamais rien recevoir de sa part, passer juste comme une ombre sur un bout de son destin. Le voir être heureux…Je pense que c’était l’amour…peut être juste pour une image que j’avais de lui.

You fall down , but get up every time, you meet new people and forget old ones, you forgive, you search, you apologize and leave forever, even if you don’t know what is meant by ‘forever’, when you only have some dozens of years to live . Somebody once told me that the darkest moment of the day is just before sunrise… It’s so strange when you don’t know a person and at the same time you have the impression that you know him really well, you know what i mean ? When you want to give everything, without getting anything in return, just pass by like a shadow in a part of his destiny, seeing him happy. I think that it was love…maybe only for the idea of him.

61


Marco Colabraro

Vo r r e i p e r d e r e l a t e s t a p e r t e s o l t a n t o p e r d e c a p i t a z i o n e (Je voudrais perdre la tête pour toi, seulement si c’est par décapitation)

Tra i fili interrotti dei nostri telefoni contemporanei, te ne sei andata in cucina ad apparecchiarti la bocca con le galletta di mais. Le labbra gonfie e vino in calici sul mio tavolo di legno scuro. I tuoi piedi sul davanzale della finestra, coi venti che disfano la primavera in fiori e quel ciondolo che porti in mezzo al petto. Mi sono arrampicato su un albero per guardare alla tua finestra, farti ciao aprendo le dita e poi chiuderle sull’erotico mio gioco. Non c’eri, un disegno di bimba: un dinosauro e un sole stilizzato coi raggi che finiscono in bocca all’animale, le tue mutandine piegate sul letto e il profumo pastello della biancheria lavata. Mi è squillato il telefono e non eri tu. Sono caduto dall’albero, a niente serve un palo tra le gambe se non ti ci puoi sostenere. Mi sono messo a correre sul posto, col sudore che lava via la memoria dalla mia schiena senza i segni delle tue dita. Nello spazio delle tue vocali lunghe le tue gioie da poco, vorrei perdere la testa per te soltanto per decapitazione. Ci siamo detti dell’amicizia, ci siamo strappati le guance sulle distanze dei nostri cordless della banalità del nero. C’è una finestra sopra i miei piedi quando mi sdraio sul letto e disegno forme strane e fumo con lo stick dell’incenso, la brezza delle cinque del mattino per i miei pensieri che non lasciano stare le zanzare stanche. Le nuvole rare. La luce fredda. Al fuoco i palazzi, le antenne paraboliche, i balconi vuoti e le persiane abbassate. La vita dentro e tutti questi pixel in cascata. Me lo vuoi dire adesso che fare? Dovremmo sederci a un pub e bere una media come tutti gli altri? Hai voglia di un Mojito? Io non lo so cos’è che mi fa passare le notti con lo sguardo all’insù, cerchiamo il volo e costruiamo ali per staccare le scarpe dallo sporco d’asfalto, null’altro. Tutti questi vetri vuoti, la raccolta differenziata dei nostri pensieri di oggi. Dimmelo adesso che fare, sognare il mare o scendere in strada e far la guerra coi tram aspettando il mattino? Quel discorso sugli animali da compagnia che ci ha tenuto allacciate le scarpe, che te ne volevi tornare al silenzio ed io ti ho detto potremmo dividerlo a metà ed abitarlo un poco. Così ti sei messa a prendermi a schiaffi coi tuoi denti bianchissimi e ci ha sorpreso il sole che ancora tenevamo gli occhi chiusi. Non così, non così ho detto prima della nostra battaglia navale coi ventri dammi la mano e su in piedi, fatti guardare, fatti baciare, e poi voltati che mi piace anche quando non mi guardi e sono costretto a perdere gli occhi sul tuo mondo diviso in due dall’unico meridiano che posso toccare. E infilo le dita nelle tue ombre, ti alzo la testa e mentre ansimi sussurro: lo vedi quello che resta di noi? Le linee lunghe dei nostri capelli trafiggono il cielo, sfuggono le nostre parole ai tralicci della corrente, lo vedi tutto quell’azzurro, se ti pieghi un poco saremo sotto la linea dei grattacieli, e bianco e parchi, alberi in fioritura ed esplosioni di polline per le congiuntiviti di luglio che se ti si annebbia la vista è perché sei altrove.

62


Tr i s t a n C a s a b i a n c a Le secret

Le mystère a voulu le secret. Levé dans la boue, le secret était là, avant les hommes, les attendait. Le premier mot fut dit – l’homme assista à sa naissance, il n’imaginait pas que le secret avait déjà été conçu. Celui-ci était là, voulu avant la nuit, voulu pour accompagner le langage ordonné de la terre. Avant la cendre, avant le feu, au cœur de la plastique mâchonnée des syllabes, sortant de la bouche, craché depuis les molaires, présent, mais pas encore guttural, le secret ne fut pas entendu par l’homme, son existence ne lui fut pas révélée. L’homme ne cherchait pas encore le monde articulé : il l’ignorait ; les mots filaient désormais, mais le livre des sens ne lui était pas totalement ouvert. Le secret n’était pas trouvé, encore moins perdu. Partout dans la boue, ensemencé par la salive des hommes, montagne, mais que chacun foulait aux pieds ; fallait-il que l’homme sût un instant parler sans savoir ce limon scellé sur ses lèvres ! Ainsi, le mystère voulut le secret. Avec raison, pour porter le fruit de l’altérité. Puis, bien avant de connaître les ruses et les rues, l’homme entendit son compagnon de toujours. Il le comprit. Et il sut qu’un métal sonnait sous les mots, plus dense que l’or, fine couche fondue sur chaque parcelle, dans le lit de chaque rivière, au fond des fleuves, mers, bruit continu des pierres dans le torrent assailli. C’était la gorgée avalée inconsciemment par chacun de nous, le volcan crachant dans nos entrailles, feu ne brûlant pas nos viscères. Alors, l’homme s’en amusa. Il créa le sourire. Il parla, il parodia. Libre, il était devenu le geôlier des lignes géométriques. L’homme mima le mystère. Levez-vous, temps amoureux !

63


Emilia and Emmanuel wrote about the same secret, yet neither read the other’s story. They were their secrets. They fell in love between Paris and New York. With this publication, they will discover what the other wrote - at the same time that you do.

Emilia Brock Our Secret - Part 1

We were dreamers, and then decision makers. Slowly researching and planning, making sure to do things right. An ocean between us, a bond to unite us. It’s no secret that we’re in love. More than three thousand, six hundred miles away and I know you’re there. They say that someone who lacks one sense will find the others strengthened. Without your touch, your words embrace me. Without your kiss, your voice leaves its imprint. And even your name – the sight of it alone, on a letter, on my phone – snares my emotions and takes hold of me with a power I’ve never understood. Leroy, you lift me up. So no, it's not a secret that we're in love. I think we've made that clear. The only secret we still have, the one we keep together while apart, now transforms into news to share: the day that Le moi and Le toi become one – and the joy that awaits me when I’ll see your name at the end of mine.

64


Emmanuel Leroy Our Secret - Part 2

« Tu me jures, hein ? » « Je te fais confiance. »

Beat Happening - Our secret

Les secrets n’existent pas. Comme quelque chose qui aurait pu rester dans la tête des gens, ils n’existent pas. Leur objet, leur matière, leur culte, c’est d’être dicible au plus petit nombre avant d’être dévoilés au plus grand. Alors enfin ils se déploient et prennent leur envol. S’ils se sont longtemps terrés, il y aura toujours quelques polichinelles pour en assurer la postérité. Le mien tient à un évènement dont je ne suis ni le maître d’œuvre ni le promoteur. Je vais me marier. Bien que je sois rédacteur de mon existence et, par voie de conséquence, de cette union, je n’ai en revanche rien à voir avec le secret qui l’a longtemps – pas tant que ça ! - entouré. Laissez-moi m’expliquer. Comme chacun sait, pour ça il faut être deux. Celle qui est encore à part entière quelqu’un et qui deviendra bientôt ma moitié – je le lui rendrai bien ! – ne souhaitait pas que cela se sache. Je ne tiens pas à dire pourquoi. C’est un secret ! Quoiqu’il en soit, le projet nécessitait de la discrétion et de ne surtout pas en parler à qui que ce soit ! Il était assez jubilatoire de matérialiser notre intimité en l’enveloppant d’un secret si terrible qu’il nous unissait encore davantage. Nous étions à la fois les victimes et les comploteurs du monstre que nous avions créé. La cérémonie ne devait impliquer que ses seuls protagonistes, c’est à dire elle et moi, et monsieur le Maire, qui mérite tout de même notre respect, et qui, de toute façon, ne nous donnait pas d’autre choix car sans lui, pas de mariage, sans lui, pas de cérémonie, et sans lui, pas de secret à imprimer. Petit à petit ce secret a pris pourtant un tour que nous ne suspections pas de prime abord. Il a fini par engager un nombre croissant de personnes. En réalité, il nous brûlait la bouche, il saccageait nos langues, il irradiait notre psyché bridée. Nous n’y tenions plus. Tant et si bien que le nombre des initiés n’en finissait plus de croître à tel point qu’un jour ils sont devenus majoritaires. Le moment était venu d’en faire l’aveu public. Chose fût faîte. Famille, amis, relations lointaines, félicitations et remerciements, tour à tour données et reçus, le toutime ordinaire pour cette institution millénaire. Ce qui était à nous ne nous appartenait déjà plus mais nous étions grisés à chaque fois à l’idée de le dévoiler. Et donc voilà pourquoi les secrets n’existent pas. Car en définitive ils ne sont pas faits pour durer l’éternité. Ils se chauffent à la lumière du jour et attendent drapés que leur tour vienne, toujours ainsi prêts à éclater au grand jour. Le tissu du secret que nous cachions dans un écrin et que nous avions pris temps de broder avec des mots et une tendresse infinie a fini par se déchirer en nous laissant orphelins. Mais si nous l’avons effectivement perdu, néanmoins, nous avions gagné des secondes de temps béni à l’idée seule de nous en délivrer. C’est la raison pour laquelle les secrets ne sont pas faits pour vivre dérobé même dans la plus recommandable confidentialité. Ils sont parole en suspens. Et, sans drame on peut dire que ce qui ne se dit pas, n’existe pas. Car ce ne sont pas des secrets mais tout juste un peu de matière dans un corridor d’oubli. Et je jure que le jour venu nous ne souhaitons pas nous perdre dans les couloirs rieurs d’un officier de l’état civil accoucheur de vérité. Car là enfin nous serons bien contraints de lui dire « oui » entourés de la centaine d’autres qui ont dans leur poche un morceau de notre secret désormais en lambeaux.

65


K S AT CAMP#4

Vo y e u r i s m e / T h e s e c r e t o f y o u r n e i g h b o r Take a peek into this former railroad employees’ dressing room

66


Dans une métropole comme Paris, dans le confinement des appartements, notre voisins envahit souvent notre espace personnel. Il arrive que des informations auxquelles nous ne souhaitions pas être confrontés s’imposent à nous. Nous devenons voyeurs sans le vouloir. Que ce soit à travers le mur d’un immeuble mal isolé, dans la rue lorsqu’une personne parle très fort au téléphone à propos de sa nuit de la veille, dans le bus lorsqu’une mère gronde son enfant ou encore dans le train lorsque l’on voit les lectures personnelles du type à côté. C’est sur le train que nous nous sommes arrêtés, à la station du Shakirail, ce squat artistique, ancienne gare SNCF au bord des rails à Paris. Le squat est caché derrière une lourde porte en fer qui ne peut s’ouvrir de l’extérieur, signe que le lieu appartient aux initiés. Pour pouvoir avoir l’opportunité d’occuper les lieux, il faut se faire accepter par la «guilde» des artistes résidents. Nous avons eu la chance de voir un engouement parmis l’assemblée qui nous a ouvert ses portes. Une fois la première étape passée, une personne référente nous est assignée afin de faciliter les échanges entre les groupes. Nous avons eu la joie de pouvoir travailler avec Cécile, qui a été plus qu’une simple référente dans le sens où elle nous a activement aidé dans l’installation et la préparation de l’événement. Si nous vous racontions tous les détails des coulisses de cette aventure - ce que nous ferons sans doute un jour - vous serez étonnés que nous ayons réussi à mettre sur place cet événement. Toujours est il qu’il a eu lieu, c’était le plus difficile des événements pour nous mais une belle et intense expérience au final.

In a megalopolis like Paris, stuck in the tiniest of apartments, our neighbors invade our personal space quite often. Sometimes, information that we didn’t want to overhear is overheard anyway. We become peeping Toms without our will. It can be through the thin walls of an old building, in the street when a person speaks too loudly about their crazy night out, in the bus when a mother screams at her kid, or in the train when we discreetly read over the shoulder of the guy sitting next to us. And into the train we went, until the stop at the Shakirail, a former train station from the French Railroad Cie in Paris which is now an artistic squat. The squat is hidden behind a heavy metal door that can’t be opened from the outside – which serves as a sign that the location remains the property of only the insiders. To have the opportunity to invade the location with a project, one has to be accepted by the «guild» of resident artists. We were lucky enough to be greeted with enthusiasm among the assembly that decided to open its doors for us. Once this first step is done, a contact person was assigned to us so as to make the communication easier. We were happy to work with Cécile, who has been more than just a contact in the sense that she actively helped us in the installation and the planning of the event. If we told you all the backstage details of this adventure – which we’ll probably do someday – you’d be surprised that we even succeeded in setting up this event. It happened anyway, despite the difficulties we faced; it was the toughest event for us but also a beautiful and intense experience in the end.

67


Pétronille Leroux - Instal’action performative on network When we enter the former train station, we enter into a Facebook account. Everything is on the walls. Here, the artist develops an experimental project where she tries to materialize the digital, public space. Progressively you notice that the profiles you’re looking at are all containing information that are open to the public. The sound installation features read comments from the social network. The piece questions the consciousness of how the concept of privacy is evolving. The visitor experiences discomfort at the realization of their voyerism, as the idea of public is materialized in a literal sense.

IF - Sortie d’usine The collective IF worked as usual, «in situ». They envisioned trains invading the exhibition space.

68


Alice Martins - performance Out of a train image created by the team IF, our main character, performer Alice Martins, continues her episodic narrative from the previous KSAT happenings, grows up--this time revealing her emotional sensitivity. She’s out with her luggage and without pants. It’s a nightmare. Progressively, her luggage explodes, exposing to the whole audience her private belongings. She uses the opportunity to dress up and to hide from the invasive sight of voyeurism and tries frenetically to recollect her things.

Ulysse Incognito - Sur les traces de quelques grands écrivains Ulysse investigated some of the greatest writers of the years 2080 for his fiction novel «the secrets of the literary creation of our times». Among the writers followed: Berthold Typhus, poet, German novelist and Archibald de la Ruche, essayist and French writer. His fictional investigation board was been taken out of context and presented to our audience.

69


Melissa Boucher - If you see something say something Inspired by the control and surveillance policy in New York, Mélissa declined their mission with wordplay by redefining it and encouraging denunciation. The asked object became nothing and the nothing become what’s asked so that ultimately the message loses its essence.

Mike Latona - Data Glitch Porn If we climb the stairs we discover an installation with little round mirrors hanging. If we get closer we can see that the mirrors reflect our image or the one of the person behind me. The constant move of the mirrors makes a change in the person that’s seen and the person that see. But the mirrors don’t only reflect that, they reflect on the walls projections from porn movies. As the mirror moves, only a sneak peek is possible. Then we can think of a parallel between the moment when we use the mirrors to observe our neighbors and the moment when we’re like peeping Toms watching the pornographic images.

70


Autumn Ahn - To Bathe / Baigner The artist worked in collaboration with Kirikoo Des using video and sound. She directed a series of three films. ÂŤThey [were] mixed in real time along with the sound, [to create] a chaotic and cyclical narrative environment. Based on the imagination of the voyeur, the installation and performance explore[d] the transparency of personal privacy, authenticity and observational boundaries.Âť

Vertical, Bad Bats, Duke Raoul, BCBG Heia Sun invited a constellation of artists to present their latest musical creation. The Parisian label offered to the KSAT audience a music performance that multiplied the perspectives from where it could be seen by questioning the presence/absence of the artist. They tried to create an intimate proximity by isolating the act of playing music with an installation that breaks up the line of vision.

71


Who are the artists? Contact sheet

Soufiane Ababri : soufiane-ababri.blogspot.fr Autumn Ahn : autumnahn.com Bad Bats : ouh-ouh-bats.bandcamp.com BCBG : soundcloud.com/bcbgsounds Thomas Berroth : thomasberroth.de MĂŠlissa Boucher : melissaboucher.m@gmail.com Karima Boudou Emilia Brock : musterzine.com Tristan Casabianca CĂŠcile Chaput : cecilechaput.fr Marco Colabraro : macelleriamarleo.wordpress.com Anne Devoret : annedevoret.fr Kazuma Eekman : keekman.com Duke Raoul : soundcloud.com/duke-27 Holli Featherstone : holli-featherstone.squarespace.com Martina Ferrera : ohspazio.tumblr.com Alice Forge : flickr.com/photos/furaliko Nada Diane Fridi Sue van Geijn : suevangeijn.com Tamah Grinski ?? Roman Hayat : syntheseaddictive.blogspot.fr Mickey Heller : timetrabble.com Arthur Hoffner : arthurhoffner.fr IF : team-if.com jaune! : soundcloud.com/jaunejaune Seewon Jung : aboutside.com Jordan Karnes : jordankarnes.com

72


Nicole Kiersz : nicni-caido.tumblr.com Marilou Klapwijk : nietgeschotenaltijdmis.nl Karin Kraemer : karin-kraemer.blogspot.fr Mike Latona : loshermanos.be PÊtronille Leroux : petronilleleroux.com Emmanuel Leroy Ksenia Lukyanova : ksenia-lukyanova.com Martina Margini : vimeo.com/martinamargini Alice Martins : a2spaceater.tumblr.com Giacomo Mercuriali Dana Muskat : danamuskat.com Neue Graphik : soundcloud.com/neue-grafik Ryan Peltier : rpeli.com Zack Pinson : zackpinsonart.com Thibault Pomares : moonpixrecorder.com Editions Pyrodactiles : flickr.com/photos/furaliko Sylvain Raybaud : myself-photography.com Regal : regalo.bandcamp.com Rendez vous : rendezvousrendezvous.com Kahena Sanaâ Solar year : onesolaryear.com Yasmine Tashk : yayainthemoon.blogspot.com William James Thurman : williamjamesthurman.com Cintia Tosta : ctzt.com Vertical : soundcloud.com/motdit Youloune : youloune.blogspot.fr Yasmin Yrondi

73


Previous issues : K S AT 2

K S AT 1

Festivals

Untitled

K S AT 4

Musical Issue 74

K S AT 3

M i n d Tr i p s

K S AT 5

Visions of the future


K S AT i s :

Coordination and Director of the publication : Yasmine Tashk Event Manager and Communication : Martina Margini Art direction : Martina Margini and Yasmine Tashk A special big thanks for Alice Martins who helped a lot with her energy and workforce. KSAT « The Secret Issue » first edition - June 2013, Paris 100 copies Thanks to our photographers without whom there will be no memories of the secret happenings : Seewon Jung, Sylvain Raybaud, Thibault Pomares Thanks to the ones that are always here to give a hand : Marco Colabraro, Fred N’thepe, Parvine Tashk, Jessica Goraj, Ayan Bihi, Nada Fridi, Yasmin Yrondi, Gabriel Velázquez, Autumn Ahn, Emilia Brock, Axel Marquette and the mothers Martins, Margini and Tashk

Find more information at ksat.fr The upcoming cycle will be about Rebellion ! If you’d like to join, feel free to contact us at contact@ksat.fr

Nos partenaires :

75


76


77


Secret of your neighbor Last year, when we released the previous issue we displayed a box at the entrance door where we asked the visitors to tell us one of their secret anonymously. We gathered a lot of secrets. Some surprising, some funny, some ununderstandable. We asked some artists to illustrate them. 1. Karin Kraemer - I’m eating snails when it’s raining - Je mange des escargots quand il pleut. 2. Thomas Berroth - A treasure is hidden in the chapel - Un trésor est caché dans la chapelle. 3. Mickey Heller - My nice pencils are gone - Mes beaux crayons ont disparus. 4. Thibault Pomares - I’m afraid of ghostly parts of our world - J’ai peur des endroits fantomatiques de notre monde. 5. Nada Diane Fridi - I’m a test tube baby - Je suis un bébé éprouvette. 6.7.8. Nicole Kiersz - I love goats - J’aime les chèvres 9. Nicole Kiersz - My mother has large ears. When I was young, I had one eye bigger than the other - Ma mère a de larges oreilles. Quand j’’étais jeune, j’avais un oeil plus quand que l’autre. 10. Kazuma Eekman - I’m unemployed and noone knows it - Je suis au chômage et personne ne le sait. 11. Kota Horikoshi - I love life - J’aime la vie 12. Ryan Peltier - I have a grandma who’s a witch - J’ai une grand mère qui est une sorcière. 13. Ryan Peltier - My sister is not my real sister but she doesn’t know it - Ma soeur n’est pas ma vraie soeur mais elle ne le sait pas. 14.15.16. Martina Margini - Love is everywhere - L’amour est partout. 17. Thibault Pomares - Yaya I’m in love with you my love!!! - Yaya je suis amoureuse de toi mon love!!! 18. Zack Pinson - He is not your father - Il n’est pas ton père. 19. Sue Van Geijn - I fall in love all the time - Je tombe amoureuse tout le temps 20.21.22. Hélène Gruénais - On cherche tous sa deuxième chaussure sans se lacer. 23. Yasmine Tashk - Someone already peed on one of my couches at a party at my place. We promised each other never to tell - Quelqu’un a déjà pissé sur un de mes canapé à une fête chez moi. Nous nous sommes promis de ne jamais rien dire. Holli Featherstone created a canvas split in 80 pieces that’s spread in the 100 copies of the zine. Now you should know that you’re the happy owner of a part of it. It’s not collaborative art anymore it’s an art to be owned collaboratively. Maybe someday you’ll find someone that has the piece that matches yours!

78


79


80


81


82


83


84


85


86


87


88


89


90


91


92


93


94


95


96


97


98


99


100


101


102


KSAT n°6 - Secrets