Issuu on Google+

w w w. k ro n o m e t r y 1 9 9 9 . co m

AVRIL | 2012

59

RICHARD MILLE RM 030 K1999

ROMAIN JEROME

Chrono Moon Dust Kronometry 1999

HARRY WINSTON

Ocean Sport Chronograph Limited Edition

HUBLOT

Big Bang Tutti Frutti Caviar

Le bimestriel de la haute horlogerie • Two-monthly review of the World of Watches


E D I T O

Orange ! Kronometry 1999 a toujours été précurseur dans la création de séries limitées. Les premières utilisaient la couleur orange et furent parmi les plus demandées. Après quelques années de bleu, de rouge ou de jaune, j’ai décidé pour cette année 2012 un retour aux sources avec la reprise de notre couleur des débuts, le orange donc. Vous découvrirez dans ce numéro deux éditions limitées créées pour Kronometry 1999. C’est une première pour nous avec ces deux manufactures, Richard Mille et Romain Jerome, et le moins que l’on puisse dire c’est qu’elles nous ont gâtés. En effet, chaque base de ces séries exclusives est une nouveauté, la RM 030 pour Richard Mille et le Chrono Moon Dust pour Romain Jerome. Une 3ème série limitée Kronometry 1999 réalisée par Hublot vous sera dévoilée dans notre prochaine édition. Elle sera… Spectaculaire ! Et elle aussi basée sur une nouveauté 2012. Vous pourrez découvrir dans cette édition les principales nouveautés de la Foire de Bâle 2012 qui aura été un bon cru. Nouveautés innovantes, collections compactes, familles de produits bien identifiées et surtout délais de livraisons clairs et précis : des signes qui laissent présager une très belle année et beaucoup d’animations dans nos vitrines. Harry Winston reprend la main sur les montres féminines et frappe à nouveau un grand coup avec l’Opus 12, Zenith étale toute la puissance de son passé horloger dans le très haut de gamme tout comme le milieu de gamme et cette année encore, Hublot prend tout le monde de vitesse avec pléthore de nouveautés. Mais mon coup de cœur ira à Romain Jerome qui, à travers la collection courante mais aussi ses concepts Watch à venir, m’a mis des étoiles plein les yeux. Les manufactures ont fait preuve d’une telle créativité qu’il a fallu ajouter des pages à cette édition pour vous en montrer le plus possible. Notre prochaine édition sera festive puisqu’il s’agira du numéro 60 ! Inutile de vous rappeler à quel point je suis fier de ce succès et du fait que Kronometry 1999 est le seul détaillant au monde à vous

proposer un tel magazine depuis aussi longtemps ! Enfin, cette K News du printemps marque l’ouverture de la saison pour les magasins du sud. C’est une période que j’affectionne particulièrement, signe du retour du soleil et de préparatifs pour toujours mieux vous accueillir.

produced by Hublot will be revealed in our next issue. It will be… Spectacular ! And also based on a new 2012 model. In this issue, you will also discover the main novelties showcased at Baselworld 2012, which proved to be a good vintage. Innovative new models, compact collections, wellidentified families of products and, above all, clear and precise delivery times : signs which herald a wonderful year and lots of

Bonne lecture !

liveliness in our showcases. Harry Winston took hold of the reins for ladies’ watches and again made a great impression with

Walter Ronchetti Président Fondateur de Kronometry 1999

the Opus 12, while Zenith deployed all the experience of its watchmaking past in both the luxury and middle sector and, this year again, Hublot outstripped everyone else with a plethora of new offerings. My vote, however, goes to Romain Jerome who, in the current collection, but also the concept watches to come, set stars sparkling in my eyes. The watch manufacturers have demonstrated so much creativity that we have had to add extra pages to this issue in order to show you as much as possible. Our up-coming issue will be rather festive, as it it will be N° 60 ! No need to remind you how proud I am of this success and the fact that Kronometry 1999 is the only retailer in the world to offer you such a magazine for as

Orange !

long as this ! Finally, this springtime K News marks the

Kronometry 1999 has always been a forerunner in the creation of limited editions. The first of them used the colour orange and were among the most highly sought-after. After a few years of blue, red and yellow, I decided to return to square one for the year 2012 by selecting the colour of our early days : orange. In this issue, you will discover two limited editions created for Kronometry 1999. It’s a first for us with these two manufacturers, Richard Mille and Romain Jerome ; and to say the the least, we’ve really been spoilt. In fact, the bases of these exclusive series are both new models : the RM 030 from Richard Mille and the Chrono Moon Dust from Romain Jerome.

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

2

A third Kronometry 1999 limited edition

opening of the season for our boutiques in the South. It is a period of which I am particularly fond, signalling the return of sunshine and preparations to give you an even warmer welcome.

Enjoy your reading !

Walter Ronchetti President & Founder of Kronometry 1999


N O S O U R

B O U T I Q U E S B O U T I Q U E S

London

St Tropez

106, New Bond Street Tél. : + 44 (0)2074 991434 london@kronometry1999.com

Boutique HUBLOT 14, rue François Sibilli (Place de la Garonne) Tél. : +33 (0)4 94 96 58 46 hublotgaronne@kronometry1999.com

Paris

Cannes

60, Rue François 1 (Le Triangle d’or) Tél. : +33 (0)1 42 25 15 41 paris@kronometry1999.com

Boutique HUBLOT 4, La Croisette (Face Palais des Festivals) Tél. : +33 (0)4 93 68 47 88 hublot@kronometry1999.com

Courchevel

Courchevel

Hôtel le Lana Tél. : +33 (0)6 03 18 00 89 courchevel@kronometry1999.com

Boutique HUBLOT Rue du Rocher - Courchevel 1850 Tél. : +33 (0)4 79 41 18 82 hublotcourchevel@kronometry1999.com

Cannes

St Tropez

4, La Croisette (Face Palais des Festivals) Tél. : +33 (0)4 97 06 69 70 info@kronometry1999.com

Boutique ROMAIN JEROME Hôtel BYBLOS Tél. : +33 (0)4 94 56 30 73 byblos@kronometry1999.com

er

St Tropez

Marques disponibles dans nos magasins List of brands by boutiques

3, rue Allard (Le Grand Passage) Tél. : +33 (0)4 98 12 62 50 st-trop@kronometry1999.com

Londres Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - DeWitt - Giuliano Mazzuoli - Graham Harry Winston - Hublot - Jaquet Droz - Ladoire - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

Cannes Audemars Piguet - Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Corum - Cvstos - deLaCour De Grisogono - DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co Jaquet Droz - Ladoire - MCT - Montblanc - Panerai - Pierre Kunz - Richard Mille Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk - Vacheron Constantin

Monaco 13, Bd des Moulins Immeuble le Régina Tél. : +377 97 70 44 22 monaco@kronometry1999.com

Monaco Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Corum - Cvstos - DeWitt - Graham - Harry Winston Ladoire - MCT - Pierre Kunz - Richard Mille - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk

Lyon Audemars Piguet - Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Chopard - Cvstos - De Grisogono deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co Jaquet Droz - Ladoire - MCT - Perrelet - Pierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin Urwerk - Zenith

Lyon

Bordeaux Audemars Piguet - Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Grisogono - deLaCour DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Ladoire MCT - Panerai - Perrelet - Pierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk Vacheron Constantin - Zenith

27, Rue Gasparin (Presqu’île) Tél. : +33 (0)4 78 37 31 92 lyon@kronometry1999.com

Paris Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Cvstos - De Grisogono - deLaCour - DeWitt - Graham Harry Winston - Hublot - Jacob & Co - Jaquet Droz - MCT - Perrelet - Pierre Kunz Romain Jerome - Ulysse Nardin - Zenith

Bordeaux

St Tropez Audemars Piguet - Bedat & Co - Bell & Ross - Bovet - Corum - Cvstos - De Grisogono deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Graham - Harry Winston - Hublot - Jacob & Co Ladoire - MCT - Pierre Kunz - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk

29, Cours Georges Clémenceau Tél. : +33 (0)5 56 48 21 18 bordeaux@kronometry1999.com

PARIS

Courchevel Bedat & Co - Bovet - Cvstos - deLaCour - DeWitt - Franck Muller - Graham Harry Winston - Hublot - Ladoire - Romain Jerome - Ulysse Nardin - Urwerk - Zenith

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

3


K

N E W S

N ° 5 9

Au sommaire … Contents … P. 5

E News

Zenith

Tour Auto 2012 Nikki Beach Richard Mille chez Kronometry 1999 à Londres HYT

Pilot Doublematic Aeronef Type 20

P. 24/25

Audemars Piguet

Vacheron Constantin

Chronographe Royal Oak Offshore Tour Auto 2012 Chronographe Royal Oak 41 mm

Malte Petite Seconde

P. 6

P. 26 Richard Mille

Celsius X VI II

RM 030 Kronometry 1999

LeDix Furtif

P. 7

P. 27 Franck Muller

De Grisogono

Giga Tourbillon ronde squelette

Instrumento N°Uno XL

P. 8

P. 28 Bovet

Corum

Sportster Saguaro 46

Admiral’s Cup Legend 42 Tourbillon Micro-Rotor Ti-Bridge Power Reserve

P. 9

P. 29 Hublot

P. 10/13

Big Bang Ferrari Magic Gold Classic Fusion Squelette Tourbillon Classic Fusion extra-plate squelette $ 5 Million Big Bang Tutti Frutti Caviar

Perrelet

P. 30/31

Ulysse Nardin

Graham

Marine Chronometer Manufacture Sonata Streamline

Silverstone Stowe GMT Chapman Chronofighter Oversize Black Sahara Chronofighter Oversize Prodive Chronofighter 1695

P. 14/15

P. 32/33 Romain Jerome

P. 16/19

Space Invaders Moon Invader Fruit Steampunk Chrono Chrono Moon Dust Chrono Moon Dust Kronometry 1999

Panerai Luminor Marina 1950 3 Days - 47 mm Luminor 1950 3 Days Power Reserve - 47 mm

P. 34

Harry Winston

P. 20/23

Premier Excenter Time Zone Premier Ladies Premier Feathers Ocean Sport Chronograph Limited Edition Opus 12

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

4

Peripheral Double Rotor Turbine Diver Tourbillon Automatique

Montblanc Vintage TachyDate

P. 35


w w w. k ro n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

re t ro u ve z t o u t e s n o s n ew s s u r n o t re s i t e i n t e r n e t

Tour Auto 2012

Tour Auto 2012

Pour les amateurs de vieilles dames sur quatre

For fans of old ladies on four wheels, here’s the route

roues, voici l’itinéraire du Tour Auto 2012 auquel

to be taken by the Tour Auto 2012 in which Audemars

Audemars Piguet est partenaire pour la 7ème

Piguet is a partner for the 7th consecutive year.

année consécutive.

Nikki Beach

Nikki Beach

Kronometry 1999 et Hublot seront les partenaires

Kronometry 1999 and Hublot will be Nikki

principaux de la plage Nikki Beach durant le

Beach’s main partners during the Cannes

Festival de Cannes qui se tiendra du 16 au 27 mai

Film Festival from May 16th to 27th. On this

prochain. A cette occasion, une boutique éphémère

occasion, an ephemeral boutique wil be set

sera aménagée sur la plage. Après le festival, elle

up on the beach. At the end of the Festival, it

sera démontée et reconstruite pour tout l’été sur la

will be dismantled then rebuilt for the entire

plage du Nikki Beach à Saint Tropez.

summer

Richard Mille chez Kronometry 1999

Richard Mille at Kronometry 1999

à Londres

in London

A partir du mois d’avril, vous pourrez découvrir

From the month of April, you will be able to admire

dans notre boutique de Londres les collections

Richard Mille collections in our London boutique.

Richard Mille. Kronometry 1999 devient à ce titre

Kronometry 1999 thus becomes a «Global Partner»

un « Global Partner » de la manufacture et nous en

of the Manufacture, and we’re very proud of it.

on

Nikki

Beach

in

Saint-Tropez.

sommes très fiers.

HYT

HYT

Voici une nouvelle marque au concept très innovant

Here’s a new brand with a very innovative

dont on entend beaucoup parler et qui arrive

concept that everyone’s taking about, and which

dans nos vitrines : l’alliance du mécanique et de

is arriving in our showases : a combination of

l’hydraulique… Nous reviendrons plus en détail sur

mechanics and hydraulics… Further details

HYT dans notre prochain numéro.

about HYT in our next issue.

PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

5


A U D E M A R S

P I G U E T

Chronographe Royal Oak Offshore Tour Auto 2012 Pour la 7ème année consécutive, la manufacture Audemars Piguet est fière d’être le chronométreur officiel du mythique rallye historique Tour Auto et dévoile pour l’occasion un garde-temps spécialement développé à son effigie. Limité à 150 exemplaires, le Chronographe Royal Oak Offshore Tour Auto 2012 affiche un look sportif et racé à dominante bleue. Le boîtier en acier renferme un mouvement mécanique à remontage automatique doté d’une réserve de marche de 55 heures. Son cadran blanc avec motif « Méga Tapisserie » affiche la date à 3h et des compteurs de chronographe bleus à 6h et 9h assortis aux chiffres, aux poussoirs de chronographe et au bracelet. Le Chronographe Royal Oak Offshore est livré dans un écrin spécial Tour Auto 2012. Edition limitée à 150 pièces. Etanche à 100 m.

Royal Oak Offshore Tour Auto 2012 Chronograph For the seventh year running, Audemars Piguet is proud to be the official timekeeper of the legendary historic Tour Auto rally, unveiling for the occasion a timepiece specially designed in its likeness. Limited to 150 pieces, the Royal Oak Offshore Tour Auto 2012 Chronograph has an elegant sporty look with blue as its dominant colour. The steel case houses a self-winding mechanical movement with a 55-hour power reserve. Its white dial with a «Méga Tapisserie» pattern shows the date at 3 o’clock, blue chronograph counters at 6 and 9 o’clock, matching the numerals, chronograph push-buttons and strap. The Royal Oak Offshore Chronograph comes in a special Tour Auto 2012 presentation box. Limited edition of 150 pieces. Water resistant to 100 m.

Chronographe Royal Oak 41 mm Avec son nouveau diamètre de 41 mm, le boîtier en or rose 18k du nouveau Chronographe Royal Oak affiche une taille très contemporaine et gagne en lisibilité tout en gardant tous les attributs qui ont fait de ce garde-temps une montre de légende. Typique de la collection, le cadran noir présente un décor « Grande Tapisserie » façonné chez Audemars Piguet sur des machines anciennes selon la technique du ramolayage. Les initiales AP, plus discrètes, sont appliquées juste au-dessus du logo tandis qu’à 12h prend place un double index inspiré des premières Royal Oak de 1972. Le Chronographe Royal Oak 41 mm est également disponible avec un boîtier en acier associé à un cadran noir, argenté ou bleu. Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 40h. Fonction heures, minutes, petite seconde, date et chronographe. Etanche à 50 m.

Royal Oak 41-mm Chronograph With a new diameter of 41 mm, the 18-carat rose gold case of the latest Royal Oak Chronograph flaunts highly contemporary design, gaining in readability while retaining all the qualities which have made it a legend. Characteristic of the collection, the black dial features a «Grande Tapisserie» pattern produced in-house by Audemars Piguet on old machines using a «ramolayage» technique, which simultaneously cuts the squares and the grooves between them. The AP initials, here more discreet, are applied just above the logo, while a double hour-marker takes its place at 12 o’clock, inspired by the first Royal Oak models launched in 1972. The Royal Oak 41-mm Chronograph is also available with a steel case paired with a black, silver-toned or blue dial. Self-winding mechanical movement with 40-hour power reserve. Hours, minutes, small second, date and chronograph functions. Water-resistant to 50 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

6


R I C H A R D

RM 030 Kronometry 1999

M I L L E

RM 030 Kronometry 1999

La manufacture Richard Mille nous a fait un beau cadeau en développant notre série limitée Kronometry 1999 sur la base de la nouvelle RM 030. En effet, la RM 030 signe le renouveau de la ligne « 3 aiguilles ». Ces dimensions surplombent tout ce qui s’est fait jusqu’à présent pour imiter celles du Chrono RM 011.

The Manufacture Richard Mille has treated us to a wonderful gift by developing our Kronometry 1999 limited edition on the basis of the new RM 030. In fact, the RM 030 marks the resumption of the «3 hand» line. Its dimensions overshadow everything that has been achieved so far, to imitate those of the Chrono RM 011.

A l’intérieur du boîtier bat le nouveau calibre RMAR1 de la manufacture.

Inside the case beats the heart of the Manufacture’s RMAR1 calibre.

Ce nouveau mouvement a bénéficié de toutes les attentions de Richard

Richard Mille has lavished a great deal of attention on this new movement.

Mille. Il inaugure par exemple un rotor débrayable qui se désolidarise du

It inaugurates, for example, a de-clutchable rotor which disengages

mouvement quand ce dernier est complètement remonté (50 heures de

itself from the movement when the latter is fully wound (50-hour power

réserve de marche) et reprend sa fonction sous les 40 heures de réserve

reserve), and resumes its function when the power reserve falls to

de marche. Il aura fallu 4 ans de recherche pour la mise au point de ce

40 hours. It took four years of research to perfect this system which puts

système qui met fin aux contraintes de force et d’usure inutiles lorsqu’un

a halt to unnecessary pressure, wear and tear when the movement is

mouvement est en pleine charge. Le boîtier qui demande 255 opérations

fully charged. The case, which requires 255 machining operations and

d’usinage et 5 heures de satinage et de polissage est réalisé en titane DLC

5 hours of satining and polishing, is made of black DLC titanium. The

noir. Le mouvement dont les ponts et platines sont en titane subit le même

movement, whose bridges and plates are also made of titanium, also

traitement noir. Pour cette version Kronometry 1999, le chemin des minutes,

has the same black coating. For this Kronometry 1999 version, the path

les aiguilles et quelques indications arborent la couleur orange, emblème

followed by the minutes, the hands and a few indications are all in orange,

de Kronometry 1999 en 2012. Il n’y aura que 9 exemplaires réalisés.

Kronometry 1999’s signature colour for 2012. Only 9 pieces will be made.

Etanche à 50 m.

Water-resistant to 50 m. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

7


F R A N C K

M U L L E R

Giga Tourbillon ronde squelette Après l’immense succès remporté par la Giga Tourbillon en 2011, la Maison Franck Muller nous gratifie en 2012 d’une nouvelle pièce d’exception présentée en exclusivité pour la World Presentation of Haute Horlogerie (WPHH), la Giga Tourbillon ronde squelette. Toujours dotée d’un tourbillon de 20 mm de diamètre occupant la moitié de la montre et précieusement logé dans un boîtier en or blanc 18k de 45 mm de diamètre, la pièce offre un design classique et épuré grâce à ses lignes rondes et son fin squelettage. Le mouvement a pour l’occasion été inversé : les ponts se retrouvent ainsi côté cadran, la partie de mise à l’heure et du remontoir côté fond tandis que l’aiguille des heures se situe sur celle des minutes. Afin d’assurer une réserve de marche de 10 jours, affichée à 12h, la Giga Tourbillon a été enrichie de deux paires de barillets, contrairement aux tourbillons classiques qui en possèdent généralement seulement un ou deux. Les barillets d’un diamètre de 16 mm - c’est-à-dire 4 mm de plus que les barillets classiques procurent une force quasi constante nécessaire au fonctionnement de la Giga Tourbillon. Avec ce modèle au design unique à la fois sobre et imposant mais toujours aussi épatant d’un point de vue technique, la manufacture Franck Muller confirme sa maîtrise de l’héritage horloger suisse dans le domaine très complexe des grandes complications. Mouvement mécanique Tourbillon à remontage manuel. Etanche à 30 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

8

Giga Tourbillon Round Skeleton Following the resounding success of the Giga Tourbillon in 2011, Franck Muller has now gratified fans with an outstanding new model presented exclusively at the World Presentation of «Haute Horlogerie» (WPHH) : the Giga Tourbillon Round Skeleton. Again featuring a tourbillon 20 mm in diametre occupying almost half of the watch and preciously housed in an 18-carat white gold case 45 mm in diameter, this timepiece offers refined and classic design with a round shape and finely skeletonized details. In this model, the movement has been reversed : the bridges are to be found on the dial side, the hour-setting and winding section on the case-back, while the hour hand is positioned on top of the minutes hand. In order to ensure a 1-day power reserve, indicated at 12 o’clock, the Giga Tourbillon has been fitted with two pairs of barrels, in contrast to classic tourbillons which usually have only one or two. These barrels, 16 mm in diameter (ie. 4 mm wider than classic ones) provide the almost constant power required to drive the Giga Tourbillon. Thanks to this model with its unique design, sober, sophisticated, but also dazzling from a technical point of view, the Franck Muller Manufacture confirms its mastery of Swiss watchmaking traditions in the extremely complex field of «grandes complications». Handwound mechanical Tourbillon movement. Water-resistant to 30 m.


B O V E T

Sportster Saguaro 46

Sportster Saguaro 46

Rappelant les codes esthétiques des lignes de chronographes produits

Recalling the esthetic codes of chronographs produced by Bovet in the

pendant la période Art Déco par Bovet, le Chronographe Sportster

Art Deco era, the Sportster Saguaro Chronograph with self-winding

Saguaro doté d’un mouvement chronographe automatique avec seconde

chronograph movement and central second hand comes in a stainless

centrale est décliné avec un boîtier en or rouge 18k ou en acier de 46 mm

steel or 18-carat rose gold case 46 mm in diameter. The case’s symmetry

de diamètre. La symétrie de ce dernier est accentuée par les poussoirs

is accentuated by the chronograph push-pieces placed on either side of

du chronographe placés de part et d’autre de la bélière, cette architecture

the ring, a choice of architecture allowing for easier manipulation than the

permettant une manipulation plus aisée que dans l’agencement latéral

usual lateral layout. The mother-of-pearl dial, meteorite or lacquered,

habituel. Le cadran en nacre, météorite ou laqué comprend un compteur

has an hour counter at 3 o’clock and minute counter at 9 o’clock, with

d’heures à 3h et un compteur de minutes à 9h tandis qu’il affiche une

the small second at 6 o’clock and large date at 12 o’clock. The Art Deco

petite seconde à 6h et une grande date à 12h. Les chiffres Art Déco, les échelles tachymétriques et pulsométriques ajoutent une touche sportive

numerals, tachometer and pulsometer scales add a sporty touch to this

à ce garde-temps élégant.

elegant timepiece.

Réserve de marche de 42h. Etanche à 300 m.

42-hour power reserve. Water-resistant to 300 m. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

9


H U B L O T

Big Bang Ferrari Magic Gold Fruit du partenariat annoncé en novembre dernier entre Hublot et Ferrari faisant de la manufacture suisse le partenaire horloger exclusif du célèbre constructeur italien, la Big Bang Ferrari Magic Gold a été dévoilée début mars lors de la foire de Bâle. Limitée à 500 pièces, elle devient ainsi la première montre développée avec Ferrari. Qui dit partenariat d’exception, dit garde-temps d’exception ! La célèbre Big Bang voit ainsi son iconique design évoluer pour la première fois depuis son lancement en 2005. Le boîtier plus puissant et plus mécanique affiche désormais un diamètre de 45,5 mm tandis que la lunette cylindrique offre une belle profondeur vers le célèbre mouvement Unico développé et manufacturé chez Hublot qui se laisse entrevoir grâce à un cadran saphir. Côté cadran, l’emblématique cheval cabré apparaît discrètement en relief à 9h, le compteur des minutes, complété d’un guichet de date de couleur jaune, est quant à lui positionné à 3h. L’aiguille et la police des index sont inspirées des compteurs d’une Ferrari, à l’image de l’ADN sportif du constructeur italien, tout en conservant les codes esthétiques de Hublot. Autre innovation significative : la manufacture a choisi de réaliser ce garde-temps avec son nouvel alliage, le fameux Magic Gold, fruit de la fusion entre l’or et la céramique. Bien qu’il s’agisse d’or 18k à proprement parlé, le Magic Gold se veut inrayable, léger et anallergique comme de la céramique. Les amateurs de belles mécaniques horlogères et automobiles ne pourront pas y résister ! Edition limitée à 500 exemplaires. Mouvement Unico chronographe à remontage automatique avec réserve de marche de 72h. Etanche à 100 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

10

Big Bang Ferrari Magic Gold The result of a partnership annouced last November between Hublot and Ferrari, making the Swiss manufacturer the exclusive watchmaking partner of the famous Italian car manufacturer, the Big Bang Ferrari Magic Gold was unveiled at the beginning of March at Baselworld 2012. In a limited series of 500 pieces, it is thus the first watch developed with Ferrari. For an exceptional partnership, an exceptional timepiece ! The iconic design of the illustrious Big Bang has evolved for the first time since it was launched in 2005. The more powerful and «mechanical» case now measures 45.5 mm in diameter, while the cylindrical bezel offers effective depth towards the famous Unico movement, developed and manufactured by Hublot, and glimpsed through the sapphire crystal. The iconic Prancing Horse is discreetly placed in relief at 9 o’clock, while the minute counter, complemented by a yellow date aperture, is positioned at 3 o’clock. The hand and style of the indexes are inspired by the counters in a Ferrari, refelcting the Italian brand’s sporty DNA, while retaining Hublot’s own esthetic signatures. Another important innovation : Hublot has decided to use its new alloy for this timepiece, the famous Magic Gold, a fusion between gold and ceramic. Even though it is genuine 18-carat gold, Magic Gold can only be scratched with a diamond, and is as light and anallergic as ceramic. Fans of sublime mechanics, in both watches and automobiles, are going to find this model very hard to resist ! Limited edition of 500 pieces. Self-winding Unico chronograph movement with 72-hour power reserve. Water-resistant to 100 m.


H U B L O T

Classic Fusion extra-plate squelette Hublot nous surprend une fois encore avec un modèle inédit édité en série limitée, une Classic Fusion extra-plate squelette dont le design a été affiné tout en conservant les codes dynamiques emblématiques de la manufacture. Doté d’un boîtier de 45 mm de diamètre disponible en titane ou en King Gold 18k, ce garde-temps est équipé d’un nouveau mouvement d’une épaisseur de seulement 2,90 mm développé par Hublot et entièrement squelettisé. Le cadran saphir qui revêt un logo Hublot décalqué en or rouge ou argenté affiche la petite seconde à 7h. Merveille d’équilibre entre le classicisme de l’extra-plat et le design dynamique signé Hublot, la Classic Fusion extra-plate squelette est une merveilleuse démonstration du principe de fusion entre tradition et modernité. Edition limitée à 1000 pièces pour la version titane et 500 pièces pour la version King Gold 18k. Mouvement squelette à remontage manuel avec réserve de marche de 90h. Etanche à 50 m.

Classic Fusion Ultra-thin Skeleton Once again, Hublot surpises us with a totally original model in a limited edition, a Classic Fusion Ultra-thin Skeleton whose design has been streamlined while preserving the Manufacture’s signature themes. Presented in a 45-mm case available in titanium or 18-carat King Gold, this timepiece is fitted with a new movement only 2.90 mm thick developed by Hublot and fully skeletonized. The sapphire crystal bearing the Hublot logo traced in red gold or silver-tone displays the small second at 7 o’clock. A fascinating balance, blending the classicism of the ultra-thin watch with stimulating design signed Hublot, the Classic Fusion Ultra-thin Skeleton is a wonderful illustration of the principle of fusion between tradition and modernity. Limited edition of 1,000 pieces for the titanium version, 500 pieces for the version in 18-carat King Gold. Handwound skeleton movement with 90-hour power reserve. Water-resistant to 50 m.

Classic Fusion Squelette Tourbillon Créée en 2008, la ligne Classic Fusion s’enrichit d’un nouveau modèle équipé pour la première fois d’un mouvement tourbillon squelettisé entièrement conçu, développé et produit dans les ateliers de la manufacture Hublot. Proposée avec un boîtier de 45 mm de diamètre en titane ou King Gold 18k et limitée à 50 pièces pour chaque version, la Classic Fusion Squelette Tourbillon affiche un profil plus fin et une esthétique sport-chic plus classique que la Big Bang. Les aiguilles polies rhodiées ou plaquées or rouge 18k, assorties aux index, répondent au design des toutes premières montres Hublot, tel un joli clin d’œil à l’histoire de la marque. Avec cette pièce au design racé et ultra-contemporain, Hublot met à l’honneur de manière graphique la reine des complications traditionnelles de la Haute Horlogerie. Edition

limitée

à

50

exemplaires

par

version.

Mouvement

à

remontage manuel avec réserve de marche de 120h. Etanche à 50 m.

Classic Fusion Skeleton Tourbillon Launched in 2008, the Classic Fusion line has been enriched by a model fitted for the first time with a skeletonized tourbillon movement, entirely designed, developed and manufactured in the Hublot workshops. Proposed in a 45-mm case in titanium or 18-carat King Gold and limited to 50 pieces for each version, the Classic Fusion Skeleton Tourbillon has a more slender profile and a sporty-chic look which is more classic than the Big Bang. Matching the hour-markers, the 18-carat rose gold or polished rhodiumplated hands take up the design of the very first Hublot watches, a subtle reference to the brand’s past. With this model proposing aristocratic but contemporary design, Hublot awards a place of honour in graphic style to the queen of traditional complications in the field of «Haute Horlogerie». Limited edition of 50 pieces per version. Handwound movement with 120-hour power reserve. Water-resistant to 50 m. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

11


H U B L O T

$ 5 Million Attention les yeux !!! Hublot repousse les limites de la préciosité avec sa dernière création de Haute Joaillerie à la fois unique et exceptionnelle, la « $ 5 Million ». Les chiffres sont impressionnants et le résultat est époustouflant : un total de 1282 diamants, plus de 100 carats de diamants baguette, 6 pierres taille émeraude carrée pesant plus de 3 carats chacune et 14 mois de travail tous corps de métiers confondus dont 7 mois pour les 12 tailleurs et le même temps pour les 5 sertisseurs. Pour créer cette pièce, Hublot a choisi une approche différente. Alors que la tradition veut que l’on réunisse d’abord les diamants et dessine ensuite la pièce qui pourra les mettre en valeur, les diamantaires de Hublot ont fait l’inverse. Ils sont partis d’un dessin pour trouver les diamants qui pouvaient correspondre le mieux à la construction de ce boîtier en or blanc 18k de 44 mm de diamètre serti pour sa part de 302 diamants baguette. Plus d’une année de recherche aux quatre coins du monde aura été nécessaire pour trouver toutes les pierres qui parent cette splendide « $ 5 Million ». La couronne est majestueusement sertie de 12 diamants baguette et un diamant taille rose tandis que le cadran en or blanc 18k est pavé de 179 diamants baguette. Le bracelet en or blanc 18k n’est pas laissé pour compte puisqu’il est serti de 782 diamants et 6 diamants taille émeraude carrée. Que dire de plus ? Le résultat parle de lui-même, Hublot réalise tout simplement, mais non sans effort, une pièce de Haute Joaillerie absolument magistrale. Les connaisseurs ne s’y sont pas trompés puisque cette pièce unique a trouvé preneur en moins de 48 heures à Bâle. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

12

5 Million Dollar A real star-burst !!! Hublot has pushed back the boundaries of preciousness with its latest «Haute Joaillerie» creation, the unique and dazzling «5 Million Dollar». The figures are impressive and the result quite breathtaking : a total 1,282 diamonds, over 100 carats of baguette diamonds, 6 square emerald-cut stones weighing over 3 carats each, and 14 months of dedicated work all crafts combined, including 7 months for the 12 stone-cutters and the same for the five gemsetters. To create this masterpiece, Hublot adopted a new approach. While tradition decrees that diamonds are assembled before the watch is designed in order to show them off to their best advantage, Hublot’s diamond-cutters did the opposite. They started with the design, then searched for the diamonds which would best suit the construction of this case in 18-carat white gold, 44 mm in diameter, set with 302 baguette diamonds. It took over a year of searching in all four corners of the world to find all the stones which adorn this splendid «5 Million Dollar». The crown is majestically set with 12 baguette diamonds and a rose-sized diamond, while the 18-carat white gold dial is paved with 179 baguette diamonds. Also in 18-carat white gold, the bracelet hasn’t been neglected : it is set with 782 diamonds and 6 square emerald-cut diamonds. What more can one say ? The result speaks for itself, Hublot has quite simply achieved, though not without effort, a totally exquisite example of «Haute Joaillerie». Connoisseurs will not be surprised to learn that this unique piece found a taker in Basel in less than 48 hours.


H U B L O T

Big Bang Tutti Frutti Caviar

Big Bang Tutti Frutti Caviar This year, the Big Bang Tutti Frutti Caviar has opted for a rainbow of colours. Whether in midnight blue, violet, red or green, there’s no doubt that it will enchant fans of watches combining watchmaking expertise and the attributes of fine jewellery. The bezel of the 41-mm case, again proposed in black ceramic, designed, cut, bevelled and polished like a dimaond, is now set with stones in trendy but elegant colours. Depending on the version, 48 blue sapphires, 48 amethysts, 48 red spinels or 48 tsavorites matching the tone-on-tone bracelet add their sparkle to this refined timepiece with a self-winding mechanical movement. The polished black ceramic dial shows the date in a trapezoid window at 3 o’clock. 42-hour power reserve. Water-resistant to 100 m.

Cette année, la Big Bang Tutti Frutti Caviar se veut colorée. Qu’elle soit bleu nuit, violette, rouge ou verte, il ne fait aucun doute qu’elle saura séduire les amatrices de pièces à la fois horlogères et joaillères. La lunette du boîtier de 41 mm de diamètre toujours réalisée en céramique noire dessinée, taillée, biseautée et polie comme un diamant est désormais sertie de pierres de couleurs élégantes et tendance. Selon la version, 48 saphirs bleus, 48 améthystes, 48 spinelles rouges ou 48 tsavorites assortis au ton du bracelet font scintiller cet élégant garde-temps doté d’un mouvement mécanique à remontage automatique. Le cadran en céramique noire polie affiche la date à 3h dans un guichet trapézoïdal. Réserve de marche de 42h. Etanche à 100 m. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

13


U L Y S S E

N A R D I N

Marine Chronometer Manufacture Le célèbre Marine Chronometer d’Ulysse Nardin subit quelques

For 2012, Ulysse Nardin’s famous Marine Chronometer has been treated to a

transformations notables en 2012 puisqu’il se dote notamment de

few significant transformations, and notably an innovative self-winding UN-118

l’innovant mouvement à remontage automatique UN-118 entièrement

movement entirely designed and manufactured in-house. Its patented

conçu et réalisé en interne. L’échappement à ancre breveté de ce dernier est fabriqué en DiamonSil, un révolutionnaire alliage de diamant et de silicium développé par la manufacture. Outre cette innovation technique, l’imposant boîtier de 45 mm de diamètre se voit entouré d’une nouvelle

anchor escapement is made of DiamonSil, a revolutionary diamond and silicium alloy developed by the brand. In addition to this technical innovation, the impressive 45-mm case has been endowed with a new crown with a

couronne facilitant les réglages puisqu’elle est équipée d’un cran en

notched rubber surround, making rewinding easier and more comfortable.

caoutchouc pour rendre le remontage plus confortable. Le cadran en

The hand-crafted enamel dial shows the 60-hour power reserve at

émail fabriqué à la main affiche l’indicateur de réserve de marche de

12 o’oclock, diametrically opposed to the large date and small second

60 heures à 12h, diamétralement opposé à la grande date et au compteur

counter of oversize proportions, placed at 6 o’clock. The Marine

de la petite seconde aux proportions surdimensionnées placés à 6h. Le Marine Chronometer Manufacture est en outre doté de la fonction de réglage rapide Ulysse Nardin qui permet d’avancer et de reculer la date. Il est proposé dans une édition en or rose 18k limitée à 350 pièces

Chronometer Manufacture has also been endowed with the Ulysse Nardin quick-setting function allowing for forward and backward date adjustments. The model is proposed in an 18-carat rose gold edition limited

ainsi que dans deux autres versions : l’une avec boîtier bicolore en

to 350 pieces and two other versions : one with a two-tone titanium case,

titane, lunette et couronne en or et l’autre avec boîtier en acier et titane.

gold bezel and crown, the other with a stainless steel and titanium case.

Etanche à 200 m.

Water-resistant to 200 m.

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

14

Marine Chronometer Manufacture


U L Y S S E

N A R D I N

Sonata Streamline

Sonata Streamline

One of Ulysse Nardin’s flagship models has undergone a metamorphosis. The genteel and docile Sonata here assumes a «bad boys» look. A «body-builder» black DLCcoated titanium case, inserts in 18-carat rose gold or black ceramic depending on the version, a black open-work dial and sporty strap adorn the new-comer. The powerful personality of the Sonata Streamline is complemented by performances of unmatched precision. A mechanical instrument, the Sonata Streamline beats to the rhythm of a patented self-winding calibre, the fruit of seven years of development by Ulysse Nardin’s engineers, technicians and watchmakers. Its movement pairs a 22-carat gold rotor with a silicon anchor escapement. The anchor and wheel of the escapement are also both made of silicon, a revolutionary achievement. The Sonata’s precision is enhanced by its silicon hairspring and inertial balance wheel, an innovative feature developed by Ulysse Nardin. The Manufacture of Le Locle is one of the very rare watchmakers to have mastered the manufacturing of components in silicon to this degree, via its subsidiary, Sigatec. Alarm function with countdown indication over 24 hours, second time zone with + and push-button adjustment, oversize date…, the full range of Ulysse Nardin’s expertise is demonstrated in this new Sonata, which we will review more fully as soon as the official photos are released.

Ulysse Nardin métamorphose un de ses modèles phare. La gentille et docile Sonata prend ainsi un look de « bad boys ». Boîtier bodybuildé, titane, traitement DLC noir, inserts en or rose 18k ou en céramique noire selon les versions, cadran ajouré noir et bracelet sport habillent la nouvelle venue. Le caractère trempé de la Sonata Streamline est complété par des performances d’une précision ultime. Instrument mécanique, la Sonata Streamline bat au rythme d’un calibre breveté à remontage automatique, résultat de 7 années de développement par les ingénieurs, techniciens et horlogers d’Ulysse Nardin. Son mouvement combine un rotor en or 22 carats et un échappement à ancre en silicium. L’ancre et la roue d’échappement sont également tous deux fabriqués en silicium, une avancée révolutionnaire. La précision de la Sonata est accrue par son spiral en silicium et sa roue de balancier inertielle, élément novateur développé par Ulysse Nardin. La manufacture du Locle est l’une des très rares à maîtriser à ce point la fabrication de composants en silicium grâce à sa filliale Sigatec. Fonction alarme avec indication de compte à rebours sur 24 heures, deuxième fuseau horaire avec ajustement par poussoir + et -, date surdimensionnée, tout le savoir-faire Ulysse Nardin est bien présent dans cette nouvelle Sonata sur laquelle nous reviendrons dès la sortie des photos officielles. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

15


R O M A I N

J E R O M E

Space Invaders Avis aux nostalgiques ! Les Space Invaders sont de retour chez RJRomain Jerome, pour le plus grand bonheur des addicts de ce jeu devenu légende dans les années 80. Après le succès rencontré par les premières montres Space Invaders lancées l’an dernier, la manufacture n’a pas boudé son plaisir de créer cinq nouvelles séries de 8 montres colorées à la gloire de ces personnages pixellisés. Dotées d’un boîtier en acier PVD noir de 46 mm de diamètre issu de la série Moon Invader, les montres Space Invaders conservent pour l’occasion l’acier fusionné avec des fragments d’une capsule d’Apollo 11, tel un vaisseau spatial capable d’affronter les grandes distances. Le cadran est travaillé sur 3 niveaux de matrices pixellisées et microbillées, avec des traits « tirés ». Les Spaces Invaders d’une taille d’environ 3,5 mm sont laqués dans différentes couleurs selon les versions : bleu, rouge, vert, violet ou jaune. Véritable travail d’orfèvre, ils sont usinés pièce par pièce et appliqués à la main. Il va sans dire que ces nouvelles icônes générationnelles sauront conquérir le cœur de tous les fans en mal d’envahisseurs ! Edition limitée à 8 pièces par version. Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 42h. Etanche à 30 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

16

Space Invaders Calling all those prone to nostalgia ! The Space Invaders are back, thanks to RJ-Romain Jerome, for the greater enjoyment of addicts of this game which became a legend in the ‘eighties. Following the success of the first Space Invader watches launched last year, Romain Jerome hasn’t denied itself the pleasure of creating five new series of 8 colourful watches glorifying this pixelated characters. Housed in a black PVD-coated steel case 46 mm in diameter from the Moon Invader series, these Space Invader watches have retained for the occasion steel combined with fragments from the Apollo 11 capsule, like a spaceship capable of covering immense distances. The dial is worked on three levels of pixelated and bead-blasted dies. About 3.5 mm tall, the Spaces Invaders themselves are lacquered in different colours depending on the versions : blue, red, green, violet or yellow. With expertise worthy of a silversmith, they are machine-tooled piece by piece and applied by hand. It goes without saying that these new generation icons will inevitably win the hearts of all those who miss the Invaders ! Limited edition of 8 pieces per version. Self-winding mechanical movement with 42-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.


R O M A I N

J E R O M E

Moon Invader Fruit

Moon Invader Fruit

Grande première chez RJ-Romain Jerome qui dévoile en exclusivité lors de la foire de Bâle sa première collection féminine à la fois sensuelle, scintillante et précieuse. La manufacture a choisi la lune pour rendre hommage à toutes les femmes et pare ainsi de mille feux sa célèbre Moon Invader. 28 saphirs roses, saphirs bleus, tsavorites, spinelles noires ou améthystes taillés baguette selon la version viennent habiller la lunette en or blanc de ces garde-temps édités en série limitée à 88 pièces. Le réhaut intérieur du subtil cadran en nacre banche est laqué de la couleur des pierres tandis que le compteur lunaire de la petite seconde placé à 9h est satiné. Le diamètre de 40 mm du boîtier en titane assure un incroyable confort au porté et pourra facilement s’adapter aux plus petits poignets féminins. La Moon Invader Fruit reprend également les codes distinctifs de cette collection tels que l’emblématique X RJ ou encore les cornes dotées de vis de sécurité et de rotules intégrées. Edition limitée à 88 exemplaires par version. Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 40h. Etanche à 30 m. PARIS

-

CANNES

An important première for RJ-Romain Jerome, which staged an exclusive presentation of its first collection for women, sensual, sparkling and ultra-feminine, at Baselworld 2012. The Manufacture has chosen the moon to pay homage to women, adorning its Moon Invader model with the sparkle of precious gems. 28 baguette-cut pink sapphires, blue sapphires, tsavorites, black spinels or amethysts, depending on the version, are set around the white gold bezels of these watches produced in a limited series of 88 pieces. The inner ring of the subtle dial in white mother-of-pearl is lacquered in the same colour as that of the stones, while the small second’s lunar counter at 9 o’clock has a satined finish. The titanium case 40 mm in diameter guarantees perfect comfort and can easily be adusted to fit the slenderest feminine wrist. The Moon Invader Fruit also borrows the distinctive codes of this collection, such as the iconic RJ «X» and horns with safety screws and ball-and-socket joints. Limited edition of 88 pieces per version. Self-winding mechanical movement with 40-hour power reserve. Water-resistant to 30 m. -

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

17


R O M A I N

J E R O M E

Steampunk Chrono

Alors que le Titanic fêtera bientôt ses 100 ans, RJ-Romain Jerome enrichit la collection qui lui est dédiée d’un nouveau modèle au caractère brut, racé et imposant. Logé dans un boîtier de 50 mm de diamètre, le Steampunk Chrono est totalement dénué de cadran, permettant ainsi d’admirer le mouvement chronographe mécanique à remontage automatique qui l’anime. Reprenant les codes emblématiques qui ont fait le succès de la collection Titanic-DNA, il est ainsi doté de la fameuse lunette en acier oxydé puis stabilisé, issu de la fusion extraordinaire entre le métal de la légendaire épave et celui fourni par le chantier naval où fut construit le Titanic 100 ans plus tôt. Cette dernière est maintenue par 4 griffes en acier, en PVD noir ou en or rouge selon la version, chacune d’entre elles étant limitée à 2012 pièces. Fidèle au style Titanic-DNA, les compteurs des minutes et secondes à 3h et 9h reprennent l’esthétique des manomètres du navire tandis qu’une hélice mobile rhodiée et sablée rappelant celles des navires est positionnée à 6h et activée par la masse oscillante qui remonte aussi le mouvement. Une première ! Les aiguilles des heures et minutes sont quant à elles inspirées de l’ancre du Titanic. Tout un hommage ! Edition limitée à 2012 exemplaires par version. Etanche à 30 m.

Steampunk Chrono

With the Titanic’s 100th anniversary on the horizon, RJ-Romain Jerome has enriched the collection dedicated to the liner with a new model offering a sturdy, raw and imposing personality. Housed in a 50-mm case, the Steampunk Chrono has no dial, thus enabling the spectator to admire its self-winding mechanical chronograph movement. Embodying the signature codes which have ensured the success of the Titanic-DNA collection, it comes with the famous bezel in oxidised and stabilized steel, obtained from the extraordinary fusion between metal taken from the legendary wreck and that provided by the shipyard which built the Titanic 100 years ago. The bezel is held in place by four «claws», in red gold or black PVD-coated steel depending on the version, each one limited to 2,012 pieces. True to the Titanic-DNA style, the minute and second counters at 3 and 9 o’clock borrow the esthetics of the ship’s manometers, while a sanded, rhodium-plated mobile propellor recalling that of the ship is placed at 6 o’clock, driven by the oscillating weight which also winds the movement. A highly innovative first ! The hour and minute hands are also inspired by the Titanic’s anchor. A fitting tribute all round ! Limited edition of 2,012 pieces per version. Water-resistant to 30 m. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

18


R O M A I N

J E R O M E

Chrono Moon Dust

Chrono Moon Dust

RJ-Romain Jerome dévoile un nouveau garde-temps équipé d’un mouvement chronographe mécanique à remontage automatique, le Chrono Moon Dust. Issu de la collection Moon Dust-DNA, il est muni de la fameuse lunette revêtue de fibres de carbone dont l’âme est forgée à partir de pièces détachées d’Apollo 11. Le boîtier rond de 46 mm de diamètre en acier PVD noir pour la Black Mood ou en acier pour la Steel Mood est associé à un cadran en structure minérale contenant de la poussière de lune et représentant la surface lunaire de couleur noire pour la première version et de couleur gris lunaire pour la seconde. L’aiguille quadripale du compteur circulaire des secondes placé à 9h rappelle les panneaux solaires d’un satellite tandis que les aiguilles des heures et minutes volontairement oxydées sont enrichies de Superluminova « blue emission ». RJ-Romain Jerome propose également une version plus précieuse de son Chrono Moon Dust avec la Red Mood dont le boîtier en or rouge enrichi d’une lunette en fibres de carbone est doté d’un cadran gris lunaire. Edition limitée à 1969 exemplaires. Etanche à 30 m.

RJ-Romain Jerome has unveiled a new timepiece with a self-winding mechanical chronograph mouvement : the Chrono Moon Dust. Joining the Moon Dust-DNA collection, it is encircled by the famous carbon-fiber coated bezel whose soul has been forged from fragments of the Apollo 11 capsule. The round 46-mm case, in black PVD-coated steel for the Black Mood, stainless steel for the Steel Mood, is paired with a dial featuring a mineral stucture containing dust from the moon and representing its surface, in black for the first version, lunar grey for the second. The fourblade hand of the circular second counter positioned at 9 o’clock recalls satellite solar panels while the deliberately oxidised hours and minutes hands are coated with «blue emission» Superluminova. RJ-Romain Jerome also proposes a more precious version of this Chrono Moon Dust : the Red Mood, whose red gold case adorned with a carbon-fiber bezel comes with a lunar grey dial. Limited edition of 1,969 pieces. Water-resistant to 30 m.

Chrono Moon Dust Kronometry 1999 Romain Jerome nous fait l’honneur de développer, en même temps que les modèles de la collection, une série limitée pour Kronometry 1999. Touches d’orange donc sur cette version black PVD et carbone du très réussi Chrono Moon Dust. L’esthétique est très travaillée (comme d’habitude chez Romain Jerome) et les proportions de la montre sont parfaites. Série limitée à 25 exemplaires.

Kronometry 1999 Chrono Moon Dust Romain Jerome is doing us the honour of developing a limited series for Kronometry 1999, at the same time as models for its own collection. Touches of orange, therefore, on this very effective carbon and black PVD version of the Chrono Moon Dust. The esthetic aspect has been very carefully elaborated (as is usual with Romain Jerome) and the watch’s proportions are just perfect. Limited edition of 25 pieces. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

19


H A R R Y

W I N S T O N

Premier Excenter Time Zone Harry Winston revisite sa collection Premier en proposant un nouveau

Harry Winston has replenished the Premier collection by introducing

garde-temps au design épuré et aux lignes tendues, le Premier Excenter

a new timepiece of streamlined design and uncluttered lines : the

Time Zone. Le boîtier de 41 mm de diamètre décliné en or blanc et en or rose 18k a désormais des angles plus vifs, les cornes sont affinées tandis que les arches iconiques de la maison Harry Winston sont harmonieusement intégrées dans une continuité parfaite avec la géométrie de la lunette. Le cadran gris anthracite ou argenté affiche

Premier Excenter Time Zone. The 41-mm case in 18-carat white and rose gold now has sharper angles and more refined horns, while the signature arches of the House of Harry Winston are harmoniously incorporated in perfect continuity with the geometry of the bezel. The

des fonctions clairement délimitées pour une lecture optimale. Le

functions on the silver-toned or anthracite grey dial are clearly outlined

cercle des heures et minutes excentrées du premier fuseau horaire

to guarantee optimum legibility. The off-center hours and minutes

englobe l’indicateur jour/nuit tandis que la grande date s’impose

circle showing the first time zone contains a day/night indicator, while

dans un guichet biseauté laissant ainsi toute la place nécessaire au

the large date is enthroned in a bevelled window, thus leaving all the

second fuseau horaire rétrograde pour évoluer librement à 9h. Tout en gardant sa propre personnalité, cette pièce contemporaine porte incontestablement les gênes d’une marque qui a su imposer un style unique et novateur dans ce milieu fermé de la Haute Horlogerie.

space necessary for the second retrograde time zone at 9 o’clock. While retaining its own personality, this contemporary model clearly contains the genes of a brand which has succeeded in imposing its

Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de

unique and innovative style in the closed circle of luxury watchmaking.

marche de 45h.

Self-winding mechanical movement with 45-hour power reserve.

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

20

Premier Excenter Time Zone


H A R R Y

W I N S T O N

Premier Ladies

Premier Ladies

Harry Winston a toujours su rendre hommage aux femmes en leur dédiant des pièces d’exception et le prouve une fois encore avec Premier Ladies, un garde-temps aux lignes sophistiquées et précieuses. Tel un joyau, le généreux boîtier de 36 mm de diamètre habille le poignet avec grâce tandis que le cadran en nacre perlée attire l’œil au premier regard. Elégance rimant bien souvent avec diamant, Harry Winston a choisi de sertir la lunette de 62 diamants taille brillant et les index de 12 diamants taille brillant. Disponible en deux versions, automatique ou quartz, Premier Ladies est proposé avec un boîtier en or rose 18k ou en or blanc associé à un cadran en nacre rose champagne ou blanc opalin sur un bracelet en satin, en or blanc ou en or rose 18k, serti ou non. Etanche à 30 m.

Harry Winston has always excelled in paying homage to women by dedicating exceptional timepieces to them ; the point is proven once again with the Premier Ladies, a model with precious and sophisticated lines. Just like a jewel, the generous case 36 mm in diameter gracefully adorns the wrist, while the mother-of-pearl dial captivates the eye from the very first glance. As elegance is very often accompanied by diamonds, Harry Winston has set the bezel with 62 brilliant-size diamonds and the indexes with 12 brilliant-size diamonds. Available in two versions, automatic or quartz, the Premier Ladies is proposed with a case of 18-carat rose or white gold teamed with a dial of champagne pink or opaline white mother-of-pearl, on a satin strap or bracelet in 18-carat rose or white gold, with or without gems. Water-resistant to 30 m.

Premier Feathers

Premier Feathers

Fruit de la rencontre de deux savoir-faire ancestraux, l’horlogerie et l’art de la plumasserie, Premier Feathers ouvre les portes du règne animalier où la beauté s’exprime à l’état pur. Sur chacun des 4 modèles de cette collection, le cadran est décoré d’une marqueterie dans la plus grande tradition de la plumasserie qui ornait autrefois les coiffes et les atours des rois, dames et chevaliers. Plus de 7 heures de travail méticuleux combinant savoir-faire et dextérité sont ainsi nécessaires pour réaliser un cadran. Chacun des modèles affiche une personnalité distincte. Le cadran argenté symbolise le raffinement et la délicatesse, le noir moucheté de blanc reflète l’élégance extrême, la composition de plumes de paon exprime la féminité et la sophistication tandis que le bleu profond incarne le mystère. Pour encore plus de raffinement, la lunette du boîtier en or rose 18k ou en or blanc est magnifiquement sertie de 66 diamants taille brillant. Mouvement quartz. Fonctions heures et minutes. Etanche à 30 m. PARIS

-

CANNES

The off-spring of a meeting between two types of ancestral know-how, watchmaking and the fine art of plumage, Premier Feathers opens the doors to an animal kingdom in which beauty is expressed in its purest state. On each of the four models in this collection, the dial is decorated with marquetry in the most noble tradition of feather arrangement which once adorned the hats and finery of kings, ladies and knights. More than 7 hours of meticulous work combining expertise and dexterity are required to complete one dial. Each model has its own distinct personality. The silvered dial symbolizes refinement and delicacy, the black speckled with white reflects extreme elegance, the composition of peacock’s feathers expresses femininity and sophistication, while the deep blue model conveys mystery. For even more refinement, the bezel of the case in 18-carat white or rose gold is magnificently set with 66 brilliant-size diamonds. Quartz movement. Hours and minutes functions. Water-resistant to 30 m. -

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

21


H A R R Y

W I N S T O N

Ocean Sport Chronograph Limited Edition Technicité et recherche esthétique se conjuguent dans la dernière

Technical expertise goes hand-in-hand with esthetical research in the

nouveauté de la collection Ocean Sport éditée à seulement

latest addition to the Ocean Sport collection produced in a limited

300 exemplaires, l’Ocean Sport Chronograph Limited Edition. Véritable

edition of only 300 pieces, the Ocean Sport Chronograph Limited

concentré d’innovation et de design, il est équipé d’un mouvement

Edition. A real concentrate of innovation and design, it is powered

mécanique à remontage automatique logé dans un boîtier en Zalium de

by a self-winding mechanical movement housed in a Zalium case

44 mm de diamètre muni d’une lunette tournante crantée. Le cadran

44 mm in diameter with a notched revolving bezel. The dial with its

au décor « Clous de Paris » avec filets diamantés est entièrement

«Clous de Paris» pattern and diamond-set rim is entirely open above

ouvert sur le mouvement dont il distille judicieusement les différentes

the movement, judiciously revealing its various functions. The minute

fonctions. Le compteur des minutes placé à 9h se singularise par

counter at 9 o’clock is noteworthy for its complex conical structure,

sa structure conique complexe ajourée au sommet tandis que le

openworked at the top, while the hour counter at 6 o’clock adopts the

compteur des heures situé à 6h adopte la forme d’un disque qui se

shape of a disk which partly slides beneath the dial. The chronograph

glisse partiellement au-dessous du cadran. Les heures et les minutes

hours and minutes are both indicated by a blue arrow, and the date is

de chronographe sont toutes deux indiquées par une flèche bleue, la

clearly visible in an aperture at the tip of a riveted insert at 12 o’clock.

date étant quant à elle parfaitement lisible grâce à un guichet situé à

With its sporty allure and highly accomplished architecture, the Ocean

l’extrémité d’un insert rivé à 12h. Sportif et savamment architecturé,

Sport Chronograph Limited Edition is characterized by bold design

l’Ocean Sport Chronograph Limited Edition possède un design puissant

which can’t fail to appeal to men of character and independence.

qui saura conquérir les hommes de tempérament. Etanche à 200 m.

Water-resistant to 200 m.

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

22

Ocean Sport Chronograph Limited Edition


H A R R Y

W I N S T O N

Opus 12

Opus 12

A l’occasion de la foire de Bâle, Harry Winston a dévoilé le 12ème volet de sa saga Opus placée sous le signe de l’innovation, de l’avant-garde et du mystère. Fruit de la collaboration entre le créateur Emmanuel Bouchet, le designer Augustin Nussbaum et la Maison Harry Winston, l’Opus 12 défie les règles conventionnelles de l’horlogerie, donnant naissance à un concept mécanique des plus improbables. Sur l’Opus 12, le temps ne s’écoule plus via une paire d’aiguilles positionnées au centre du cadran mais par un entrainement périphérique de 12 paires d’aiguilles partant de la circonférence vers l’intérieur. Une aiguille rétrograde synchronisée avec l’aiguille principale des minutes avance ainsi le long d’un secteur de 5 minutes. En fin de course, elle vole en arrière et retrouve sa position initiale tandis que l’aiguille longue des 5 minutes pivote et se met en place. Alors qu’habituellement l’évolution du temps est imperceptible, l’Opus 12 entre quant à elle remarquablement en action, ses aiguilles effectuant un changement de garde toutes les 5 minutes. A chaque changement d’heure, le mouvement exécute un exercice de drill très élaboré, de par la rotation successive des aiguilles. Le spectacle est saisissant ! Chacune des 12 aiguilles présente une face bleue quand elle affiche le temps et une face neutre lorsqu’elle n’est pas en mouvement. En contrebas de l’affichage rétrograde, une petite seconde flottante graduée sur une baguette translucide passe audessus d’un indicateur de réserve de marche de 45 heures. Pour remonter ce mouvement mécanique, il suffit de tourner la couronne à contresens pour armer simultanément les deux barillets, l’un fournissant l’énergie au mouvement et l’autre à l’animation. Ce mécanisme absolument surprenant est précieusement logé dans un boîtier en or blanc 18k poli de 46 mm de diamètre. Avec cette Opus 12, Harry Winston repousse une nouvelle fois de manière époustouflante les limites de la réinterprétation du temps. On est alors en droit de se demander à quoi pourra bien ressembler l’Opus 13. Vivement Baselworld 2013 ! PARIS

-

CANNES

At the Basel watch and jewellery fair, Harry Winston raised the curtain on the 12th chapter in its Opus saga, under the sign of innovation, mystery and the avant-garde. Born of the collaboration between watchmaker Emmanuel Bouchet, designer Augustin Nussbaum and the House of Harry Winston, the Opus 12 defies all conventional rules of watchmaking, coming up with the most improbable mechanical concept. With the Opus 12, time is no longer read by means of a pair of hands positioned in the centre of the dial, but by a peripheral drive system with 12 pairs of hands pointing inwards from the circumference. A retrograde hand synchronized with the main minute hand thus advances over a 5-minute sector. As soon as it reaches its destination, it flips back to its initial position, while the long 5-minute hand pivots and moves into place. While normally the evolution of time is imperceptible, the Opus 12 goes into action in a remarkable way, its hands «changing the guard» every five minutes. With each change of the hour, the movement performs a very elaborate drill exercise, with successive rotation of the hands. A fascinating spectacle ! Each of the 12 hands displays a blue side when indicating the time, a neutral side when it is not in play. Below the retrograde display, a floating small seconds hand graduated on a translucid ring passes over a 45-hour power reserve indicator. To rewind the mechanical movement, one simply has to turn the crown in anti-clockwise direction to arm the two barrels simultaneously, one supplying energy to the movement, the other to the animation. This amazing mechanism is preciously housed in a polished 18-carat white gold case 46 mm in diameter. Yet again, with this Opus 12, Harry Winston has broken new ground in telling the time in a truly breathtaking way. One might well wonder what the Opus 13 is going to look like ! Here’s to Baselworld 2013 ! -

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

23


Z E N I T H

Pilot Doublematic La famille “Pilot” chez Zenith accueille une nouvelle venue, la Doublematic. Avec ce modèle, la manufacture frappe un grand coup. Au légendaire chronographe viennent s’ajouter trois fonctions indispensables aux grands voyageurs : une alarme, un deuxième fuseau horaire et une grande date. Une réelle prouesse au regard des proportions maîtrisées du boîtier. Le chronographe affiche un totaliseur 30 minutes à 3h tandis que la grande date se positionne juste au-dessus. Le deuxième fuseau horaire se lit sur un réhaut 24h sur lequel sont inscrites les 24 villes de référence. Enfin l’alarme est un modèle de lecture : son réglage et son arrêt se font par les deux couronnes à 8h et 10h. La lecture est assurée par l’aiguille marquée de rouge. Pour éviter tout réveil désagréable, un indicateur on/off s’affiche sur le cadran ainsi que la réserve de marche de l’alarme, ce qui est très rare. Pour que tout fonctionne parfaitement, les maîtres horlogers Zenith ont équipé leur mouvement de deux barillets : un qui assure la réserve de marche de l’heure et l’autre pour la réserve de marche de l’alarme. Ce doublement des barillets permet d’assurer une réserve de marche de 50 heures au mouvement qui se paie le luxe d’être à remontage automatique. Une prouesse ! La Doublematic en acier existe avec un cadran noir ou silver. Une version or rose viendra compléter plus tard cette nouvelle ligne qui à mis tous les atouts de son côté pour s’assurer un énorme succès. w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

24

Pilot Doublematic Zenith’s “Pilot” family has welcomed a newcomer, the Doublematic. With this model, the Manufacture has hit the bull’s eye. The legendary chronograph has been joined by three functions essential to globetrotters : an alarm, second time zone and large date. An impressive accomplishment, given the finely studied proportions of the case. The chronograph displays a 30-minute counter at 3 o’clock with the large date placed just above. The second time zone can be consulted on a 24-hour ring on which the names of 24 iconic cities are inscribed. Finally, the alarm is a model of easy reading : it is wound and activated by means of the two crowns at 8 and 10 o’clock, and read by means of the red-tipped hand. To avoid any unwanted awakening, an on/off indicator is visible on the dial, together with the alarm’s power reserve, a very rare feature. To ensure that everything works perfectly, Zenith’s master watchmakers have fitted the movement with two barrels : one devoted to the power reserve for reading the time, the other to the alarm’s power reserve. This double barrel system guarantees a 50-hour power reserve for the movement, which has been treated to the luxury of automatic winding. A remarkable feat ! The steel Doublematic comes with a black or silver dial. Later on, a rose gold version will complete this new line which has stacked all the cards in its favour to ensure a resounding success.


Z E N I T H

Aeronef Type 20

Aeronef Type 20

Cette réédition ne s’est pas juste faite sur une simple idée. Non, il

This re-edition was not produced as the result of a simple idea. No,

s’agissait avant tout d’utiliser un mouvement dont disposait Zenith, et

it primarily involved using a movement already at Zenith’s disposal,

quel mouvement ! Le 5011K est un monstre de 50 mm de diamètre à la

and what a movement ! The 5011K is a monster 50 mm in diameter, of

précision redoutable. Certifié COSC, il fit le bonheur de la célèbre montre

extraordinary precision. Bearing the COSC certificate, it was the glory

de poche Zenith 5011 dans les année 60. Oscillant à 18000 alternances

of the famous Zenith 5011 pocket watch of the ‘sixties. Oscillating at

par heure, il dispose d’un dispositif d’arrêt des secondes pour la mise

18,000 vibrations per hour, it has a mechanism for stopping the seconds

à l’heure. Aujourd’hui, les designers Zenith lui ont dessiné un boîtier

hand and synchronising the hour. Today, Zenith’s designers have created

adapté au poignet. Comme ce dernier affiche un diamètre de 57,5 mm

a case for it which can be worn on the wrist. As it had to be 57.5 mm in

pour accueillir ce mouvement de légende, ils ont choisi le titane pour le

diameter in order to house this legendary caliber, they chose to make it

réaliser. Une large glace saphir permet d’admirer le mouvement par le

in titanium. A large sapphire crystal reveals the movement through the

fond de boite. Le cadran est traité dans le digne respect des codes des

caseback. The dial has been designed with all due respect for codes used

montres d’aviation : couleur noire et grands chiffres super luminescents.

for aviator watches : black, with large super-luminescent numerals.

Une réserve de marche s’invite à 3h pour ce mouvement mécanique à

A power reserve indicator is placed at 3 o’clock for this handwound

remontage manuel via une couronne surdimensionnée. Une plaque

movement flaunting an oversize crown. A plate indicating the serial

indiquant le numéro de la série limitée est posée sur le côté du boîtier

number is fixed to the side of the watch case with two blued rivets.

grâce à deux rivets bleuis. Une version or rose 18k sera bientôt disponible.

A version in 18-carat rose gold will soon be available.

Série limitée à 250 exemplaires en titane et 75 exemplaires en or rose 18k.

Limited edition of 250 pieces in titanium, 75 pieces in 18-carat rose gold.

PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

25


V A C H E R O N

C O N S T A N T I N

Malte Petite Seconde

Sobriété et pureté caractérisent la dernière-née de la collection Malte

Sobriety and purity characterize the last-born in the Malte collection, famous

rendue célèbre grâce à la forme tonneau de son boîtier. Dotée d’un

for its tonneau-shaped case. Endowed with a handwound mechanical

mouvement mécanique à remontage manuel, la Malte Petite Seconde à

movement, the Malte Small Seconds with its elegant, streamlined

l’allure épurée et élégante affiche les heures et minutes au centre et la

allure displays the hours and minutes in the centre with a small second

petite seconde à 6h sur un cadran sobre argenté sablé. Les index et chiffres

at 6 o’clock on a sober silvered dial. The rose gold indexes and Roman

romains en or rose à 12h et 6h, signes distinctifs de la collection, ont été

numerals at 12 and 6 o’clock, a signature feature of this collection, have

retravaillés pour épouser au mieux le nouveau galbe donné au boîtier

been reworked to correspond more closely to the new curve designed for

tonneau de 36,7 x 47,6 mm, lui aussi en or rose 18k. Avec ce modèle décliné

the tonneau case 36.7 x 47.6 mm, also in 18-carat rose gold. With this model

dans sa plus simple expression, la manufacture Vacheron Constantin

presented in its most simple form of expression, Vacheron Constantin

réalise un exercice d’harmonie et d’équilibre extrêmement subtil.

has pulled off an extremely subtle exercise in harmony and balance.

Réserve de marche de 65h. Etanche à 30 m.

65-hour power reserve. Water-resistant to 30 m.

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

26

Malte Small Seconds


C E L S I U S

X

V I

I I

LeDIX Furtif

LeDIX Furtif

Si je vous dis : 700 composants mécaniques, structure en fibre de carbone,

If I said : 700 mechanical components, carbon fiber structure, mechanical

mouvement mécanique avec tourbillon volant, système de remontage

movement with flying tourbillon, patented Papillon winding system, black

papillon breveté, inserts noirs, platine ou or rose, décor « Clous de Paris »,

inserts, platinum or rose gold, «Clous de Paris» pattern, 100-hour power

100 heures de réserve de marche ou encore boîtier en aluminium traité titane

reserve and ceramic and GL titanium-treated aluminum case, what

GL et céramique, vous pensez à quoi ? Un garde-temps récemment dévoilé

would spring to mind ? A timepiece recently showcased at

lors de la foire de Bâle ? Je n’ose alors imaginer votre surprise quand vous

the watch

and jewellery fair in Basel ? I can only imagine your surprise when I tell

m’entendrez vous répondre qu’il s’agit en fait du dernier objet nomade réalisé

you that it is, in fact, the latest nomad item made by Celsius, a pioneering

par Celsius, marque pionnière dans le développement d’extraordinaires

brand in the development of extraordinary mechanical mobile phones. It

téléphones mobiles mécaniques. Il aura fallu l’intervention de 35 personnes

took 35 people – engineers, watchmakers and other craftsmen – and no

– ingénieurs, horlogers et autres artisans – et pas moins de 5 ans à Celisus

less than 5 years for Celsius to create «LeDIX Furtif», the very first mobile

pour créer LeDIX Furtif, le tout premier téléphone mobile dont la structure est

phone with a carbon fiber body. Evidently inspired by stealth technology

constituée de fibre de carbone. Clairement inspiré par la technologie furtive

used in the most sophisticated aircraft, LeDIX Furtif proposes robust and

utilisée dans les avions les plus performants, LeDIX Furtif affiche un design

virile design with an all-black look : it is also light and subtly charged with

robuste et viril avec son look tout noir et est à la fois léger et subtilement

energy and power. Driven by the world’s most off-centered flying tourbillon

chargé d’énergie et de puissance. Propulsé par un moteur à tourbillon le plus excentré au monde, vibrant sous son armure de saphir, il défie vaillamment

motor, throbbing beneath its sapphire crystal breastplate, it valiantly defies

les conventions et entend remettre de l’émotion au cœur de la communication.

conventions with the stated aim of restoring emotion to communication.

Disponible avec inserts en platine, inserts en or rose ou inserts noirs.

Available with black inserts or inserts in platinum or rose gold.

Edition limitée de 8 pièces pour chacune des versions.

Limited edition of 8 pieces for each version. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

27


D E

G R I S O G O N O

Instrumento N°Uno XL

Instrumento XL N°1

Exclusivement dédié aux hommes, l’Instrumento N°Uno XL incarne

Exclusively dedicated to men, the Instrumento N°Uno XL embodies

le style baroque contemporain emblématique de De Grisogono et

the contemporary baroque style characteristic of De Grisogono, and

s’impose avec une exubérance racée. Il affiche des dimensions

impresses with its aristocratic exuberance. It comes in a larger size

agrandies avec un cadran de 30 x 30 mm ainsi qu’un boîtier en or rose et titane avec traitement PVD marron mat, parfaitement adapté à ce nouveau gabarit. Le nouveau mouvement automatique qui l’anime

brown PVD treatment, perfectly suited to these new dimensions. Its

propose un double fuseau horaire s’ajustant par la couronne. Noir et

new automatic movement proposes a double time zone operated via the

visible par le fond saphir, il est décoré des célèbres Côtes de Genève.

crown. Black and visible through the sapphire caseback, it is decorated

Une loupe sertie sur le cadran réalisé en bois Ebène de Macassar

with the famous «Côtes de Genève» motif. A magnifying glass set into

permet une lecture optimale de la date qui s’affiche au travers d’un

the dial, made of Macassar ebony, guarantees optimal legibility of the

guichet placé de façon originale entre 7h et 8h. Les chiffres arabes en

date displayed in a window originally positioned beween 7 and 8 o’clock.

or rose, stylisés et de différentes dimensions, se déploient avec grâce autour des deux compteurs correspondant chacun à un fuseau horaire. L’Instrumento

N°Uno

XL

est

également

disponible

avec

un boîtier en or gris et titane avec traitement PVD noir

Stylized and in different sizes, the Arabic numerals in rose gold gracefully surround the two counters corresponding to the two time zones. The Instrumento XL N°1 is also available with a matt black PVD-

mat associé à un cadran en bois Ebène de Macassar noir,

treated case in grey gold and titanium combined with a black Macassar

chacune des versions comportant près de 100 grammes d’or.

ebony dial, each version containing almost 100 grams of gold.

Réserve de marche de 42h. Etanche à 50 m.

42-hour power reserve. Water-resistant to 50 m.

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

28

with a dial 30 x 30 mm and a case in rose gold and titanium with matt


C O R U M

Admiral’s Cup Legend 42 Tourbillon Micro-Rotor

Ti-Bridge Power Reserve

La manufacture Corum anoblit sa ligne Legend en présentant un nouveau modèle doté d’un mouvement avec un tourbillon d’une élégance rare. Il apparaît à 6h dans une cage de 12 mm dont le pont ajouré attire tous les regards. Limité à 15 exemplaires, l’Admiral’s Cup Legend 42 Tourbillon Micro-Rotor présente un boîtier en or rouge 18k de 42 mm de diamètre muni de la célèbre lunette dodécagonale identitaire de la marque, elle aussi faite d’or rouge 18k. Le cadran gris argent possède des index dorés, un logo Corum en applique et une décalque Admiral’s Cup, apportant une dernière touche subtile à cet esthétisme d’une grande sobriété. Ce garde-temps est décliné en deux autres versions : bicolore avec un boîtier en acier et une lunette en or rouge 18k limité à 30 pièces et tout acier limité à 75 exemplaires. Mouvement mécanique à remontage automatique avec réserve de marche de 60h.

Après une version en titane proposée en 2011, Corum présente une nouvelle déclinaison de son Ti-Bridge Power Reserve réalisée en or rouge et titane et limitée à 50 exemplaires. La sobriété de l’or rouge dont est paré le boîtier s’accorde ainsi parfaitement avec le titane qui compose le mouvement baguette à remontage manuel. L’association des deux matières est si forte et si moderne qu’elle se marie à merveille avec le code architectural de ce garde-temps d’exception. Les index et le logo en applique dorés enrichissent le cadran alors que les aiguilles des heures et des minutes et l’indicateur de réserve de marche à affichage linéaire sont recouverts de matière luminescente afin d’assurer une lecture optimale dans l’obscurité. Série limitée de 50 pièces. Réserve de marche de 3 jours.

Admiral’s Cup Legend 42 Tourbillon Micro-Rotor

Ti-Bridge Power Reserve

Corum has added a dash of nobility to its Legend line by introducing a new model offering a movement with a tourbillon of rare elegance. It is placed at 6 o’clock in a 12-mm cage whose open-worked bridge immediately draws one’s gaze. Limited to 15 pieces, the Admiral’s Cup Legend 42 Tourbillon Micro-Rotor comes in an 18-carat red gold case 42 mm in diameter, with the brand’s famous signature 12-sided bevel, also in 12-carat red gold. The silvergrey dial features gilded hour-markers, the Corum logo and an Admiral’s Cup transfer, adding a final touch of subtlety to esthetics of exemplary sobriety. The model comes in two other versions : two-tone with a steel case and 18-carat red gold bevel limited to 30 pieces, and all-steel, limited to 75 pieces. Self-winding mechanical movement with 60-hour power reserve.

In the wake of a titanium version proposed in 2011, Corum presents a new variation of its Ti-Bridge Power Reserve in red gold and titanium, in a limited edition of 50 pieces. The sobriety of the red gold case harmonizes perfectly with the titanium used for the handwound baguette movement. The combination of the two materials is modern and eye-catching, a judicious enhancement for the architectural codes of this exceptional timepiece. The gilded appliqué indexes and logo lighten the dial, while the hour and minute hands and linear-display power reserve indicator are coated with Superluminova to ensure easy reading in the dark. Limited edition of 50 pieces. 3-day power reserve.

PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

29


P E R R E L E T

Peripheral Double Rotor Perrelet offre une nouvelle interprétation de son emblématique Double Rotor exclusif dans un garde-temps contemporain, le Peripheral Double Rotor. Le rotor supérieur se présente désormais sous la forme d’un anneau tournant au-dessus du mouvement, à sa périphérie. Il apparaît sous des index qui dessinent des arches entre le cadran central et le réhaut extérieur avec un léger effet plongeant. Ajouré du P de Perrelet, le rotor inférieur est pour sa part agrémenté du décor « Côtes de Genève ». Les deux rotors fonctionnent de manière solidaire pour assurer le remontage du mouvement. Le cadran à trois niveaux affiche les heures, minutes et secondes au centre tandis que la date est indiquée dans un guichet placé à 6h. Le Peripheral Double Rotor est présenté dans un boîtier de 42 mm de diamètre disponible en acier, en acier traité DLC ou en or avec des variantes sur les cadrans selon la version. Mouvement mécanique à remontage automatique. Etanche à 50 m.

Peripheral Double Rotor Perrelet has come up with a new interpretation of its exclusive and iconic Double Rotor in a contemporary rendering, the Peripheral Double Rotor. The upper rotor now takes the form of a ring rotating above the movement, around its periphery. It appears behind hour-markers forming arches between the central dial and upper bezel, giving a slightly plunging effect. With an open-worked «P» for Perrelet, the lower rotor has been treated to a «Côtes de Genève» decor. The two rotors work together to wind the movement. The three-level dial displays the hours, minutes and seconds in the centre, while the date is visible in a window at 6 o’clock. The Peripheral Double Rotor comes in a 42-mm diameter case available in steel, DLC-treated steel or gold, with dial variations depending on the version. Self-winding mechanical movement. Water-resistant to 50 m.

Turbine Diver

Turbine Diver

La Turbine Diver adopte un design original et fonctionnel grâce à son rotor supérieur à 11 pales aux contours arrondis rappelant une hélice de sousmarin. Lorsqu’il se met en action au-dessus d’une surface recouverte de Super Luminova, il crée l’illusion d’un cadran entièrement luminescent qui gagne en intensité dans l’obscurité de la nuit ou des profondeurs. Le temps de plongée se mesure grâce à un réhaut intérieur tournant sur lequel la durée moyenne de 20 minutes se distingue nettement. Il est commandé à 10h par une couronne facilement manipulable dotée d’un système de blocage. Le nouveau boîtier de 47,5 mm de diamètre spécialement développé pour cette Turbine Diver est disponible en acier et acier traité DLC noir ou tout acier avec des variantes de couleurs sur les cadrans selon la version. Mouvement mécanique à remontage automatique. Etanche à 300 m.

The Turbine Diver has opted for practical and original design featuring an

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

30

11-blade upper rotor with rounded contours evoking a submarine propeller. When it starts to spin above a surface coated with Super Luminova, it creates the illusion of an entirely luminescent dial which gains in intensity in the darkness of night or at great depths below the sea. Dive time is mesured by means of a rotating inner bezel on which an average 20-minute duration stands out clearly. It is operated by an easy-to-use crown at 10 o’clock fitted with a blocking system. Specially developed for the Turbine Diver, the new case 47.5 mm in diameter is available in steel and black DLC-coated steel, or all-steel with variations of colours depending on the version. Self-winding mechanical movement. Water-resistant to 300 m.


P E R R E L E T

Tourbillon Automatique

Automatic Tourbillon

Après une première version en carbone et or rose en 2011, Perrelet

After the first version in carbon and rose gold launched in 2011,

nous propose une petite série de son tourbillon taille XL en acier traité

Perrelet now proposes a small edition of its XL-size tourbillon in black

DLC noir. Le boîtier de 50 mm de diamètre, étanche à 500 m, protège

DLC-coated steel. Water-resistant to 500 m, the 50-mm case houses

un mouvement à remontage automatique entrainant un tourbillon qui

an automatic movement powering a tourbillon which is visible at

s’affiche à 12h. Les heures et minutes se lisent sur un petit cadran placé

12 o’clock. The hours and minutes are read on a small dial at 6 o’clock.

à 6h. La finition « all black », le cadran très travaillé en relief et le bracelet

The «all black» finish, the dial meticulously worked in relief and the

caoutchouc donne à ce garde-temps un caractère musclé unique.

rubber strap give this timepiece unique and persuasive character.

Il sera réalisé dans une très exclusive série limitée de 20 exemplaires. Nous

It will be produced in a highly exclusive edition limited to 20 pieces.

sommes fiers de vous annoncer que nous disposerons du numéro 1/20.

We are proud to announce that we will have N° 1/20 at our disposal.

PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

31


G R A H A M

Silverstone Stowe GMT Chapman Limité à 500 exemplaires, le Silverstone Stowe GMT Chapman de Graham affiche un look résolument sportif. Chronographe bi-compax automatique avec réserve de marche de 48 heures, il est doté de

Silverstone Stowe GMT Chapman In a limited edition of 500 pieces, the Silverstone Stowe GMT Chapman from Graham flaunts a decidedly sporty look. An automatic bi-compax chronograph with 48-hour power reserve, it offers a flyback function

la fonction Flyback et d’un second fuseau horaire symbolisé par une bague verte avec graduation GMT et lisible grâce à une grande

and second time zone shown on the green rim with GMT graduation,

aiguille GMT centrale noire dont le contour est rouge et la pointe

read by means of a large black central GMT hand with red contour

recouverte de Superluminova blanc. Le boîtier en acier de 48 mm

and white Superluminova arrow. The 48-mm steel case with matching

de diamètre avec lunette assortie dispose d’un cadran en carbone

bezel features a black carbon dial displaying the large date in a double-

noir qui affiche la grande date dans un guichet à double disque situé à 6h. Le compteur des secondes est en carbone noir tandis que celui des minutes est noir azuré entouré d’une bague verte.

the black snailed minutes counter is surrounded by a green ring.

Edition limitée à 500 pièces. Etanche à 100 m.

Limited edition of 500 pieces. Water-resistant to 100 m.

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

32

disc window at 6 o’clock. The seconds counter is in black carbon while


G R A H A M

Chronofighter Oversize Black Sahara Pour le Chronofighter Oversize Black Sahara, Graham a choisi d’associer un boîtier en acier de 47 mm de diamètre recouvert de PDV noir muni d’une lunette en céramique à un cadran noir pourvu de compteurs d’heures et minutes azurés. Doté d’un mouvement chronographe avec compteurs de 60 secondes et 30 minutes respectivement placés à 3h et 6h, il possède une réserve de marche de 48 heures et affiche la date à 8h. Les aiguilles, les chiffres arabes et les index sont recouverts de Super Luminova beige, apportant ainsi une touche de luminosité à ce garde-temps au look total noir. Etanche à 100 m.

Chronofighter Oversize Black Sahara For the Chronofighter Oversize Black Sahara, Graham has combined a 47-mm case in black PVD-coated steel with a ceramic bezel and a black dial displaying snailed hour and minute counters. Housing a chronograph movement with 60-second and 30-minute counters placed respectively at 3 and 6 o’clock, it offers a 48-hour power reserve and displays the date at 8 o’clock. The hands, Arabic numerals and indexes are coated in beige SuperLuminova, adding a touch of brightness to this timepiece characterized by an otherwise all-black look. Water-resistant to 100 m.

Chronofighter Oversize Prodive Graham décline son modèle Chronofighter dans une version plus aquatique avec l’Oversize Prodive, un chronographe mono-poussoir automatique étanche et fonctionnel à 600 m, édité en série limitée à 200 pièces. Le boîtier en acier de 45 mm de diamètre est muni d’une lunette tournante unidirectionnelle en acier recouverte de PVD noir permettant la mesure des paliers de décompression. Le cadran noir affiche un compteur des secondes en forme d’hélice, des aiguilles et index recouverts de Super Luminova blanc tandis que les aiguilles de chronographe et le compteur des minutes sont de couleur jaune, assurant ainsi un parfait contraste entre les diverses indications pour permettre une lecture optimale des temps. Edition limitée à 200 exemplaires. Réserve de marche de 48h.

Chronofighter Oversize Prodive In a limited edition of 200 pieces, Graham proposes a variation of its Chronofighter model in a more aquatic version : the Oversize Prodive, an automatic single-pusher chronograph, water-resistant and operational to a depth of 600 m. The steel case 45 mm in diameter comes with a unidirectional rotating bezel in black PVDcoated steel to measure decompression times. The black dial features a seconds counter in the shape of a propeller, white SuperLuminova hands and indexes, while the chronograph hands and minutes counter are in yellow, thus ensuring effective contrast between the various indications and perfect reading of the times. Limited edition of 200 pieces. 48-hour power reserve.

Chronofighter 1695 Une allure vintage et un design tout en sobriété caractérisent le Chronofighter 1695 imaginé par Graham. Le fin boîtier en or rose 18k de 42 mm de diamètre renferme un chronographe automatique avec réserve de marche de 48h. Le cadran bombé blanc-argenté est agrémenté d’aiguilles dorées et indique la date dans un guichet situé à 3h. Fidèle aux codes distinctifs de la marque, le levier marche/arrêt du chronographe et le poussoir de remise à zéro sont placés sur le côté gauche du boîtier. Etanche à 50 m.

Chronofighter 1695 A vintage look and very sober design characterize the Chronofighter 1695 dreamt up by Graham. Its fine 42-mm case in 18-carat rose gold houses an automatic chronograph movement with 48-hour power reserve. The domed silver-white dial is adorned with gilded hands and displays the date in a window at 3 o’clock. True to the distinctive Graham signature, the chronograph’s start/stop lever and back-to-zero push-button are positioned on the lefthand side of the case. Water-resistant to 50 m. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

33


P A N E R A I

Luminor Marina 1950 3 Days - 47 mm Luminor 1950 3 Days Power Reserve - 47 mm

Luminor Marina 1950 3 Days - 47 mm Luminor 1950 3 Days Power Reserve - 47 mm

Ces deux garde-temps illustrent parfaitement l’alliance du design vintage

These two timepieces illustrate to perfection the blend of vintage design

et de la technique incarnée par les montres Panerai. S’inspirant d’un

and technical virtuosity embodied by Panerai watches. Borrowing

modèle historique rare, le design du boîtier Luminor 1950 de 47 mm de

inspiration from a rare historic model, the design of the Luminor 1950

diamètre en acier poli se caractérise par une carrure nettement arrondie

polished steel case 47 mm in diameter is characterized by a distinctly

sur les bords. Le cadran noir à structure « sandwich » est typique du style Panerai avec les petites secondes placées à 9h et l’alternance de chiffres grand format et d’index. Ces deux modèles sont tous deux dotés d’un mouvement mécanique à remontage manuel entièrement réalisé par Panerai mais diffèrent au niveau de l’indicateur de leur réserve de marche de 3 jours. Tandis que celui de la Luminor Marina 1950 3 Days - 47 mm se situe sur le

the Panerai style with the small seconds placed at 9 o’clock and large numerals alternating with hour-markers. These two models are both fitted with handwound mechanical movements entirely produced by Panerai, but are different in respect of their 3-day power reserve indicator. That of the Luminor Marina 1950 3 Days - 47 mm

pont principal du mouvement et est visible à travers le verre saphir

is situated on the main bridge of the movement and is visible through the

du fond du boîtier, l’indicateur de réserve de marche de la Luminor

sapphire crystal caseback, while the power reserve indicator of the Luminor

1950 3 Days Power Reserve - 47 mm est placé sur le cadran à 4h.

1950 3 Days Power Reserve - 47 mm is placed on the dial at 4 o’clock.

Etanche à 100 m.

Water-resistant to 100 m.

w w w . k r o n o m e t r y 1 9 9 9 . c o m

34

rounded outline. The black «sandwich-structure» dial is typical of


M O N T B L A N C

Vintage TachyDate

Vintage TachyDate

Premier chronographe monopoussoir coaxial de la Montblanc Collection

The first coaxial mono-pusher chronograph in the Montblanc Villeret

Villeret 1858 à comporter un affichage de la date, le Vintage TachyDate est

1858 Collection to display the date, the Vintage TachyDate is powered

animé par un mouvement à remontage manuel spécialement développé

by a handwound movement specially developed for this model. It is

à son intention. Il est précieusement logé dans un boîtier de 43,5 mm de

beautifully housed in a 43.5 mm case proposed in 18-carat white or red

diamètre décliné en or blanc ou en or rouge 18k, limité à 58 exemplaires

gold, limited to 58 pieces per version, in commemoration of the year

par version en commémoration de l’année de fondation de Minerva

in which Minerva was founded (1858), the name of the Manufacture

- 1858 – nom que portait la manufacture Villeret à l‘époque. Alors que la date s’affiche habituellement dans un guichet ou est désignée par la

Villeret at the time. The date is normally displayed in a window or

pointe d’une aiguille, les horlogers de Montblanc ont opté pour

indicated by the tip of a hand, and here the Montblanc watchmakers

la seconde variante. Elle se lit donc sur un compteur situé à 6h

have opted for the second alternative. It can thus be read on a counter

qui s’associe harmonieusement avec le totalisateur 30 minutes

at 6 o’clock, harmoniously set off by a 30-minute totalizer at 3 o’clock.

à 3h. La petite seconde permanente à 9h et la double échelle

The permanent small second at 9 o’clock and double-scale tachymeter

tachymètre

confèrent

ses

caractéristiques

identitaires

à

cet

give this precision instrument its own special identity. The gold dial

instrument de précision. Le cadran en or présente des indications

has slightly inclined indications at 3 and 9 o’clock, while the date on

légèrement inclinées à 9h et à 3h alors que la date disposée sur trois niveaux crée une tridimensionnalité particulièrement séduisante.

three levels creates a particularly appealing three-dimensional effect.

Edition limitée à 58 pièces par version. Réserve de marche de 50h.

Limited edition of 58 pieces per version. 50-hour power reserve.

Etanche à 30 m.

Water-resistant to 30 m. PARIS

-

CANNES

-

MONACO

-

LYON

-

BORDEAUX

-

SAINT-TROPEZ

-

COURCHEVEL

-

LONDRES

35


ACADEMy CHrISTOpHE COLOMb EquATION Du TEMpS EDITION LIMITÉE La vie est dans le mouvement

www.zenith-watches.com

GrAND prIx D’HOrLOGErIE DE GENèVE LA MANuFACTurE ZENITH rEMpOrTE LE prIx DE LA CATÉGOrIE rEINE « MONTrE GrANDE COMpLICATION »

ZENITH • Visual: Christophe Colomb EoT • Magazine: Knews • Language: French • Doc size: 250 x 355 mm • Calitho #: 03-12-73495 • AOS #: ZEN_02467

www.kronometry1999.com


Knews 59