Issuu on Google+


Филиал «АТЛАН-Кубань» предоставляет весь комплекс высококвалифицированных услуг по проектированию, возведению и реконструкции объектов электроэнергетики любой сложности мощностью от 0,4 до 500 кВ. «АТЛАН-Кубань» — это гарантированно высокое качество выполняемых работ, которое полностью соответствует российским и международным стандартам. Мы обеспечиваем комплексное сопровождение каждого проекта на всех этапах его реализации: • К  омпетентное проектирование объекта — от разработки до согласования. • Получение необходимой исходно-разрешительной документации. • Строительно-монтажные работы. • Обеспечение поставок материалов и оборудования. • Программирование и монтаж узлов и приборов учета электроэнергии. • Лабораторные испытания работы электросетей и оборудования. • Пуско-наладочные работы и сдача объекта в эксплуатацию. • Организация взаимодействия со службой эксплуатации. • Энергетические обследования (энергоаудит)

«АТЛАН-Кубань» — от проекта до объекта!

Реклама.

г. Краснодар, ул. Северная/Октябрьская, 326/183, тел. +7 (861) 277-33-13, факс +7 (861)277-33-14 e-mail: atlan.krasnodar@mail.ru www. atlan-kuban.ru


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ Август — сентябрь 2012 Общественно-экономическое издание. Издается по инициативе и при поддержке Министерства стратегического развития, инвестиций и внешнеэкономической деятельности Краснодарского края.

Официальное издание XI Международного инвестиционного форума «Сочи-2012» Председатель редакционного совета Д. Х. Хатуов, первый заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края. Члены редакционного совета: Н. В. Бутурлакин, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края. Г. Д. Золина, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края. В. А. Лукоянов, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края, министр природных ресурсов и лесного хозяйства Краснодарского края. И. А. Перонко, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края, министр финансов Краснодарского края.

8

РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА А. Ю. Ткаченко, первый заместитель министра стратегического развития, инвестиций и внешнеэкономической деятельности Краснодарского края.

Содержание Contents

KRASNODAR REGION August — September 2012 Socio-economic review. Launched and sponsored by the Ministry of Strategic Development, Investment and Foreign Trade of the Krasnodar Region.

Official publication of the XI International Investment Forum Sochi 2012

23

Chairman of the Editorial Board D. H. Khatuov, First Deputy Governor of the Krasnodar Region. Members of the Editorial Board: N. V. Buturlakin, Deputy Governor of the Krasnodar Region. G. D. Zolina, Deputy Governor of the Krasnodar Region. V. A. Lukoyanov, Deputy Governor of the Krasnodar Region, Minister of Natural Resources and Forestry of the Krasnodar Region. I. A. Peronko, Deputy Governor of the Krasnodar Region, Minister of Finance of the Krasnodar Region. PROJECT DIRECTOR A. Y. Tkachenko, First Deputy Minister of Strategic Development, Investment and Foreign Trade of the Krasnodar Region.

34

8

Прочный фундамент A Solid Foundation

12

Будет новый город There will be a new city

19

Александр Ткачев: «Мы должны извлечь уроки» Alexander Tkachev: “We need to learn lessons”

36

Новомихайловский: ситуация стабильная Novomikhailovsky: situation under control

40

Чай пить – долго жить! Drink tea and live for a long time!

42

«Гидроавиасалон-2012» Gidroaviasalon 2012

44

Герман Греф: «Мы намерены создать в Сочи финансовую инфраструктуру на уровне ведущих мировых стандартов» Herman Gref: “We intend to create a financial structure in Sochi on a par with leading international standards”

AUGUST — SEPTEMBER 2012

1


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

46

62

46

Следующие Олимпийские игры примет Сочи! The next Olympic games will be hosted by Sochi!

62

Из Лондона — с медалями! From London with medals

70

Александр Ткачев: «За каждым выступлением наших земляков следил весь край» Alexander Tkachev: “The whole region followed every appearance by our athletes”

74

Вначале было слово In the beginning was the word

90

Аслан Тхакушинов: «Мы делаем ставку на «прозрачное» ведение бизнеса» Aslan Tkhakushinov: “We are betting on ‘transparent’ business”

96

Инвестиционный потенциал Анапы Anapa’s investment potential

98

Геленджик — лучший курорт для инвестиций Gelendzhik – the perfect resort for your investments

100 Инвестиции — в развитие Investing in development 106 Инвестиционный климат-контроль Regulating the investment climate 114 Гармоничный город A city of harmony 2

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

74

90

128 124 116 Трудный хлеб Good harvest against all the odds 120 Эффективен и актуален Effective and to the point 124 Мир Кубани и Кавказу! Peace for the Kuban and the Caucasus!

128 Нет казака без коня! You’ll never find a Cossack without a horse! 132 Полусладкое слово «Победа» Semi-sweet victory 136 Отчасти ангел Part of an angel 140 Что нового? What’s new?

QR-код содержит ссылку на сайт журнала Krasnodar Region. Скачайте приложение для сканирования QRкодов и считайте этот код. The QR code contains a link to the Krasnodar Region magazine website. Download the attachment to scan QR codes and read this code.


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Дорогие друзья! От всей души приветствую гостей и участников одиннадцатого Международного инвестиционного форума «Сочи-2012»! За 11 лет своей истории он по праву стал главным инвестиционным событием года для российского бизнеса и набрал серьезный вес на международной арене. В прошлом году сочинский форум посетили представители уже 47 стран Европы и Азии, Америки и Африки — каждого пятого государства планеты! И это не удивительно. Ведь Сочи сегодня — не только главный курорт России и будущий «город мечты», но и ключевая площадка, где заключаются миллиардные контракты и выстраиваются партнерские отношения на годы вперед. Для нас крайне важно и то, что форум «Сочи» также из года в год собирает авторитетную аудиторию бизнесменов, ученых, политиков и журналистов для обсуждения проблем экономики страны и мира. И результаты этого живого, нацеленного в будущее общения профессионалов во многом помогают сблизить позиции власти и бизнеса, влияют на развитие России и укрепление деловых контактов с зарубежными партнерами. Одна из ключевых экономических проблем сегодня, безусловно, это конкурентоспособность экономики в целом и отдельных ее секторов в условиях быстро меняющегося мира. А с учетом вступления России в ВТО ее актуальность только увеличивается. Поэтому именно конкурентоспособность была избрана темой Международного инвестиционного форума «Сочи-2012». Со своей стороны надеюсь, что сам форум станет одним из механизмов повышения конкурентоспособности российского бизнеса и экономики в целом. С каждым годом растет число перспективных соглашений, заключенных здесь. В 2011 году только Краснодарский край подписал уже 295 контрактов на общую сумму 430 миллионов рублей! Именно здесь был дан старт крупнейшим проектам, которые с успехом реализуются на Кубани и будут во многом определять экономическую жизнь региона на годы вперед. Уверен, что и форум-2012 не станет исключением в плане своей успешности и яркости! От всего сердца желаю гостям и участникам Международного инвестиционного форума «Сочи-2012» плодотворной работы, интересного общения и удачных контрактов. Пусть сочинская осень станет для вас по-настоящему бархатной, принесет только положительные эмоции и послужит новым стимулом в развитии бизнеса. Удачи! Александр Ткачев, губернатор Краснодарского края

Dear Friends, I send my most cordial greetings to the participants and guests of the XI International Investment Forum Sochi-2012. In its 11-year history the Forum has rightly become the main investment event of the year for Russian business and has gained a significant status in the international arena. Last year the Sochi forum was visited by representatives of 47 countries in Europe and Asia, America and Africa – one in five of the world’s states! And that is not surprising. For today Sochi is not only the chief resort in Russia and the future “city of dreams”, but also a key location where contracts worth millions are signed and business partnerships are built for years to come. It’s also extremely important for us that year after year, Sochi brings together experts in the spheres of business, science, politics and journalism to discuss national and global economic issues. The results of this animated and future-orientated discussion between professionals do a lot to assist government and business to move closer together, and influence the development of Russia and the strengthening of business contacts with our foreign partners. One of today’s key economic issues is undoubtedly the competitiveness of the economy as a whole and its individual sectors in a rapidly changing world. And with Russia’s accession to the WTO, this is becoming even more relevant. That’s why competitiveness was chosen as the theme of the International Investment Forum Sochi-2012. For my part, I hope that the Forum will be a tool for increasing the competitiveness of Russian business and the Russian economy as a whole. The number of long-term agreements signed here grows every year. In 2011, the Krasnodar Region alone signed 295 contracts worth a total of 430 million roubles! This was where major projects were initiated which are now being successfully implemented in the Krasnodar Region and which will in large measure shape the economic life of the region for years to come. I am sure that the 2012 Forum will be no exception in terms of its success and brilliance! With all my heart I wish the participants and guests of the International Investment Forum Sochi-2012 fruitful work, interesting discussions and successful contracts. May the Sochi autumn be truly warm for you, may it bring you only positive feelings, and may it give a new boost to the development of your business. I wish you success! Alexander Tkachev, Governor of the Krasnodar Region AUGUST — SEPTEMBER 2012

7


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ (2)

Прочный фундамент Владимир Путин посетил президентское кадетское училище в Краснодаре и провел в столице Кубани совещание по вопросам духовного и патриотического воспитания  молодежи.

A Solid Foundation Vladimir Putin visited the Presidential Cadet Academy in Krasnodar and held a meeting in the Kuban capital on the spiritual and patriotic education of youth.

8

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Президент РФ Владимир Путин (справа на первом плане) во время посещения Краснодарского президентского кадетского училища. Справа на втором плане — губернатор Краснодарского края Александр Ткачев. President Vladimir Putin (right, foreground), during a visit to the Krasnodar Presidential Cadet Academy. To the right in the background is Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev.

Вместе с губернатором Краснодарского края Александром Ткачевым Президент России Владимир Путин побывал в кадетском училище, где ознакомился с инфраструктурой учебного комплекса. Училище было открыто 1 сентября 2012 года как образовательное учреждение инновационного типа с современной материально-технической базой. На площади в 12 гектаров в Краснодаре возвели 10 новых корпусов, среди которых учебный, спальный и два физкультурно-оздоровительных. Все их построили меньше чем за 2 года. У будущих военных, которые здесь занимаются, есть все необходимое: в классах интерактивные доски, телевизоры, компьютеры и мини-лаборатории. Владимир Путин начал свою экскурсию с кабинета робототехники. Здесь кадеты учатся основам работы с компьютерными программами, создают «умных» роботов  и программируют их. Президент пообщался с ребятами из шестого класса. Егор Волков из Краснодара и Саша Колчин из Горячего Ключа рассказали про свои первые электромодели — мини-стиральную  машину и светофор. Ребята постарше собирают установки с множеством механизмов, которые работают самостоятельно по заданной программе.  

Along with Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev, Russian President Vladimir Putin visited the Cadet Academy, where he familiarised himself with the infrastructure of the educational complex. The Academy opened on 1 September 2012, as an innovative type of educational institution with a modern material and technical foundation. In Krasnodar, on an area of 12 hectares, 10 buildings were erected, including academic, residential, and two sports and recreation facilities. All of them were built in less than two years. The future servicemen who study here have everything they need: interactive whiteboards in the classrooms, televisions, computers and mini-laboratories. Vladimir Putin began his tour in the robotics classroom. Here, cadets learn the basics of working with computer programs, creating “smart” robots and programming them. The President met with kids from the sixth grade. Yegor Volkov of Krasnodar and Sasha Kolchin of Goryachiy Klyuch talked about their first electromodels – a mini-washing machine and a traffic light. Older students assemble machinery with multiple mechanisms that work independently according to the set program.

Здание Краснодарского президентского кадетского училища. The Krasnodar Presidential Cadet Academy.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

9


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ (2)

Президент РФ Владимир Путин (второй слева) общается с кадетами во время хоккейной разминки в Ледовом дворце Краснодарского президентского кадетского училища. Слева — министр обороны РФ Анатолий Сердюков. President Vladimir Putin (second to the left) talks with cadets during a hockey warmup at the Ice Palace of the Krasnodar Presidential Cadet Academy. To the left is Minister of Defence Anatoly Serdyukov.

10

По последнему слову техники в училище оснащены все кабинеты. В каждом — интерактивные доски и компьютеры, масса мультимедийных наглядных пособий. В учебном корпусе есть даже мини-лаборатории — индивидуально для каждого воспитанника в кабинетах физики, химии и биологии. В училище работает электронная система управления образовательным процессом «LMS-Школа», электронная библиотека, автономная телефонная станция и серверы локальной сети училища. Но самое главное — детей здесь учат по-настоящему любить свою Родину, стремиться к новым знаниям и достижениям. После посещения кадетского училища Владимир Путин провел в администрации Краснодарского края совещание, посвященное развитию системы патриотического воспитания в России. В совещании приняли участие министр обороны Анатолий Сердюков, министр культуры Владимир Мединский, вице-спикер Госдумы Сергей Железняк, полпред Президента в ЮФО Владимир Устинов, губернатор Краснодарского края Александр Ткачев, а также деятели культуры, науки и спорта, представители исторических обществ, поисковых

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

All classrooms at the Academy are equipped with state of the art technologies. Each one has interactive whiteboards and computers, and a mass of multimedia visual aides. The school building even has mini-laboratories individually for each student in the physics, chemistry and biology classrooms. The school operates the electronic educational management system LMS-School, an e-librar y, independent telephone exchange and servers for the school’s local network. But the most important thing is that the children here are taught to truly love their country, to seek new knowledge and achievements. Af ter v isit ing the Cadet Academy, Vladimir Putin held a meeting with the Krasnodar Region Administration on developing a system for patriotic education in Russia. Taking part in the meeting were Minister of Defence Anatoly Serdyukov, Minister of Culture Vladimir Medinsk y, State Duma Deput y Speaker Sergei Zheleznyak, Presidential Envoy to the Southern Federal District Vladimir Ustinov, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev, as well as cultural, scientific and athletic figures, and representatives

отрядов и волонтерских движений, казачества и религиозных конфессий. Глава государства отметил, что патриотизм — одна из главных опор общества и государства. От того, как сегодня мы воспитываем молодежь, зависит будущее России как современного, эффективного государства. Президент подчеркнул, что культурное самосознание и духовные ценностные коды — сегодня объект жесткой конкурентности и противоборства, хорошо срежиссированных атак на социумы. Увы, попытки влиять на целые народы, подчинить их своей воле — такая же реальность современного мира, как и войны за энергоресурсы. И порой они приводят к падению целых государственных строев. — Мы должны строить свое будущее на прочном фундаменте, и такой фундамент — патриотизм, ничего лучшего пока не придумали, — сказал Владимир Путин. Это, в том числе, уважение к ценностям и традициям нашей Родины, нашему уникальному опыту сосуществования сотен народов России. Глава государства подчеркнул: настоящий патриотизм не имеет ничего общего с расизмом и пропагандой исключительности той или иной нации.

from historical societies, scouting forces, volunteer movements, Cossacks and religious faiths. The head of state noted that patriotism is one of the main pillars of society and the state. The future of Russia as a modern, efficient state depends on how we educate young people today. The President emphasised that cultural consciousness and spir itual and value codes today are the object of tough competition and confrontation, well-orchestrated attacks on society. Unfortunately, attempts to influence entire nations – to subordinate them to their will – is a reality of the modern world, along with the war for energy resources. And at times they lead to the fall of entire state systems. “We must build our future on a solid foundation, and that foundation is patriotism – nothing better has been invented yet,” said Vladimir Putin. This includes respect for the values and traditions of our country, and our unique experience of the coexistence of hundreds of Russia’s peoples. The head of state stressed that true patriotism has nothing to do with racism and propaganda on the uniqueness of one or another nations.

Президент РФ Владимир Путин (слева в центре) на встрече с представителями общественности по вопросам патриотического воспитания молодежи. President Vladimir Putin (left in the center) at a meeting with members of the public on the patriotic education of youth.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

11


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

На первом плане в центре: заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак, губернатор Краснодарского края Александр Ткачев, первый вице-губернатор Джамбулат Хатуов (справа налево). Centre front centre: Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev, First Deputy Governor of the Krasnodar Region Dzhambulat Khatuov (right to left).

Будет новый город Вице-премьер Дмитрий Козак вместе с губернатором Александром Ткачевым оценил темпы восстановления города Крымска и пообщался с жителями.

There will be a new city Deputy Prime Minister Dmitry Kozak and Governor Alexander Tkachev assess the rebuilding process in the city of Krymsk and talk to its residents

12

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Вертолет вице-премьера приземлился на строительную площадку юго-западной части Крымска. Именно здесь будет возведен новый микрорайон. Официального названия еще нет, но местные жители уже называют его Крымск-2, подчеркивая тем самым, что фактически это будет новый город. Губернатор Кубани показал Дмитрию Козаку предварительный план микрорайона. Здесь будут и девятиэтажные высотки, и трехэтажные дома, детский сад и школа. Уже идет бетонирование фундаментов первых трех девятиэтажек, рассчитанных почти на 1000 квартир. Строители говорят, что через неделю приступят к монтажу зданий. — Этого количества квартир хватит? — спрашивает Дмитрий Козак. — Пока это даже больше, чем заявлений от горожан, — поясняет вице-губернатор Александр Саурин, — принято более 700 заявлений от людей, желающих проживать в новостройках. Еще часть заявлений — в обработке. Тщательно изучается каждый конкретный случай. Так, из 247 домов 89 уже признаны аварийными, остальные на стадии проверки. Некоторые вопросы приходится решать в суде. Так, каждый пятый уже написал заявление, в котором указал, что фактически в доме проживало больше людей, чем зарегистрировано. Губернатор подчеркнул: судебные проволочки не должны тормозить процесс. Люди очень ждут эти квартиры. Для того чтобы провести строительство быстро и качественно, есть все необходимое — выделен земельный массив, определены подрядчики, есть необходимые стройматериалы. Дмитрий Козак интересовался, как решается жилищный вопрос в тех случаях, когда люди хотят не переезжать, а восстанавливать свои дома. Как налажена эта работа, вице-премьер посмотрел в штабах городов и районов Кубани. На территории, находящейся в ведении Тимашевского района, уже определено 10 стройорганизаций, которые в ближайшее время приступят к строительству домов взамен снесенных. В краснодарском штабе также практически завершены работы по сносу строений, не подлежащих восстановлению. — И много таких? — спросил Козак. — Каждый второй дом идет под снос, — ответил Михаил Фролов, первый замглавы кубанской столицы. — Из 193 домов таких 114, в 66-ти будет капремонт. Людей один на один с бедой не оставляем. В каждую семью пришли, смету составили и предложили следующую форму поддержки: первые 18 семей на этой неделе привезем в Краснодар, где они смогут приобрести необходимые стройматериалы по значительно сниженным ценам. Об этом есть договоренность с крупнейшими торговыми центрами. Доставку товара в Крымск мы полностью обеспечим.

The Deputy Prime Minister’s helicopter landed on a construction site in the south-western part of Krymsk where a new residential neighbourhood is to be built. It does not yet have a name, but the locals have dubbed it Krymsk 2 – a way of emphasising that it will be a totally new city. The Krasnodar governor showed Dmitry Kozak a preliminary plan of the neighbourhood. It will have nine-storey blocks of flats as well as three-storey houses, a kindergarten and a school. Concrete is being poured into the foundations of the first three blocks which will have nearly 1000 apartments. The builders say that assembly will begin in a week. “Will there be enough flats to go around?” asks Dmitry Kozak. “There are more flats than applications at the moment,” Deputy Governor Alexander Saurin explains. “We have received more than 700 applications from people who want to live in the new buildings. Some applications are still being processed.” Every case is being looked into closely; of the 247 houses, 89 have been declared unfit for living and the rest are being checked. Some cases have to go to court. One out of every five applications claims that, in reality, more people were living in a household than were registered. The governor stressed that court hearings should not slow down the process. People are anxious to get the new flats. There is everything to enable construction to be done quickly and properly: land has been allocated, contractors have been named and the construction materials are available. Dmitry Kozak asked what happens when people do not want to relocate, but prefer to restore their old homes. He could see how these issues are handled at the headquarters in the region’s cities and districts. T he T i m ashe v sk y D i s t r i c t has p i cke d ten construction companies which will shortly start building houses to replace those that were demolished. The headquarters in Krasnodar have almost finished pulling down the damaged buildings that are beyond repair. “Are there many such houses?” Mr Kozak asked. “Every second house is being pulled down,” replied Mikhail Frolov, first deputy mayor of Krasnodar. “Out of 193 houses, 114 will be demolished and 66 will be repaired. We do not leave people to face their problems alone. We talked to every family, made a cost estimate and offered the following plan: this week we will move the first 18 families to Krasnodar where they will be able to buy building materials at a big discount. We have an agreement with the big shopping centres. And we will cover delivery of the materials to Krymsk.” Housing is the question that worries people most. But reconstruction is not only about housing. Public amenities come first. Luckily, medical facilities in Kr ymsk have not been affected by the floods. Kindergartens and schools, however, were not so lucky. AUGUST — SEPTEMBER 2012

13


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ

Жилищный вопрос — основной, который волнует людей. Но процесс восстановления идет по всем направлениям. В первую очередь это касается социальных объектов. К счастью, медицинские учреждения Крымска стихия не затронула, а вот детсадам, школам, учебным заведениям пришлось нелегко. Школа № 9 на улице Луначарского стала следующей в программе объезда вице-премьера. Она сильно пострадала от наводнения. Общая сумма ущерба — порядка 30 миллионов. Самый большой урон вода нанесла помещениям цокольного этажа, где размещался комбинат школьного питания. В ночь наводнения вода здесь достигала уровня трех метров. Огромные помещения, где раньше готовили завтраки и обеды для более чем 13 тысяч ребятишек из крымских школ, сейчас больше напоминают катакомбы, где на фоне кирпичных стен зияют пустые оконные и дверные проемы. Вскоре это останется только на фотографиях — здесь полным ходом идет капитальный ремонт: восстанавливаются кровля, оконные проемы, подвальные помещения. — Работа буквально кипит, — говорит первый заместитель руководителя департамента строительства Краснодарского края Владимир Погребняк. — Оштукатуриваются стены, восстанавливается отопительная система, завершаются электромонтаж14

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

School No. 9 on Lunacharsky Street was the Deputy Prime Minister’s next stop. The damage it sustained during the flood is estimated at 30m roubles. The hardest hit were the ground floor premises which housed the kitchen and canteen area. On the night of the flood water there reached a height of three metres. The huge rooms where meals were prepared for more than 13,000 children in Krymsk’s schools now look more like catacombs with gaping holes where windows and doors used to be. But this will soon be a thing of memory (and photographs). A complete overhaul of the building is underway: the roof, windows and basements are being restored. “Work is in full swing,” says Vladimir Pogrebnyak, f irst deput y head of the Krasnodar Region’s Construction Department. The walls are being plastered, the heating system is being restored, electrical wiring is being repaired and classrooms are being refurbished. The regional budget has earmarked 30m roubles for reconstruction. “Schools and kindergartens will look even better than before,” Krasnodar Region Minister of Education and Science, Natalya Naumova, adds. “In September, all school children will receive a set of textbooks, stationery and a new school uniform.” Restoration work is under way at 17 educational establishments.

ные работы, ремонтируются классные комнаты. На благоустройство из краевого бюджета будет выделено 30 миллионов рублей. — Школы и детские сады будут выглядеть даже лучше, чем раньше, — добавляет министр образования и науки Краснодарского края Наталья Наумова, — а каждого школьника к сентябрю ждет подарок — новый комплект учебников, канцтовары и новая форма. Параллельно восстановительные работы идут в 17-ти образовательных учреждениях. — Для вас первоочередная задача — к первому сентября сады и школы должны принять детей, — сказал Дмитрий Козак. В ходе объезда вице-премьер посмотрел, как идут работы по расчистке русла реки, а также оценил перемены на улицах Крымска. — Очевидна положительная динамика восстановительных работ, — отметил Дмитрий Козак. — Это не только моя оценка, но и оценка жителей. Все первоочередные мероприятия по ликвидации последствий наводнения выполнены. Сейчас нужна планомерная, но быстрая работа по завершению капитального ремонта тех домов, которые пострадали, и строительству новых. И такая же оперативная работа по переселению граждан, утративших жилье безвозвратно.

“Your main concern is to make sure kindergartens and schools open on 1 September,” said Dmitry Kozak. The Deputy Prime Minister also looked at how the river bed is being cleaned up and noticed the changes in the streets of Krymsk. “The positive dynamic of restoration work is evident,” Dmitry Kozak said. “This is not only what I think, it is what the local people think. All the priority measures to clean up the aftermath of the flood have been carried out. What is needed now is focused and quick work to complete the repair of the damaged houses and build new ones. And we need to work just as efficiently to relocate the people who have lost their homes.” Reconstruction is closely linked to the issue of safety in the city, the Deputy Prime Minister noted. With this in mind, interaction has been established bet ween the e xecut i ve bo die s , cons tr uct ion companies, social services and leading scientists. Lev Desinov of the Russian Academy of Sciences Geography Institute, a specialist on satellite imagery, put some ideas forward today. In his opinion, the emergency was due to both natural and man-made causes. While we cannot do anything about nature, it is our duty to build houses in safe places, and design bridges and other structures properly. Making people’s lives safe is the key.

В центре: заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак и вицегубернатор Галина Золина осматривают пострадавшую от наводнения школу. Centre: Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak and Deputy Governor Galina Zolina inspecting a school affected by the flood.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

15


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

По словам вице-премьера, вопросы восстановления идут рука об руку с вопросами безопасности проживания в городе. Для этого налажено взаимодействие всех структур краевой администрации, строительных организаций, социальных служб и ведущих ученых. Так, сегодня свои предложения представил специалист по космической съемке института географии РАН Лев Десинов. По его мнению, случившаяся трагедия — это симбиоз двух факторов: природного и антропогенного. И если на природу влиять мы не можем, то строить жилье в безопасных зонах, конструировать мосты и другие сооружения — обязаны. Ведь самое главное — сделать жизнь людей безопасной. — Меня порадовало то, что я увидел, — сказал в завершение Д. Козак, — как преображаются улицы, как заливаются первые фундаменты под многоэтажные дома. Уверен, что люди зиму встретят в тепле и уюте.

Справа налево: заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак, губернатор Краснодарского края Александр Ткачев, первый вице-губернатор Джамбулат Хатуов. Right to left: Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev, First Deputy Governor Dzhambulat Khatuov..

“I was heartened by what I saw,” Mr Kozak said in conclusion. “The way streets are being transformed and foundations for high-r ise apar tments are being laid. I am sure that people will be warm and comfortable when winter comes.”

16

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

AUGUST — SEPTEMBER 2012

17


Фото: РИА НОВОСТИ (2)

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Александр Ткачев:

«Мы должны извлечь уроки» На встрече с руководителями ведущих телеканалов Кубани губернатор Краснодарского края рассказал о том, как преодолеваются последствия стихийного бедствия в Крымске, и подчеркнул: «Природу невозможно предугадать. Но мы должны готовиться, должна быть четкая система оповещения. Вот это — главный вывод из трагедии в Крымске, и мы должны извлечь эти уроки».

Alexander Tkachev:

“We need to learn lessons” At a meeting with the chiefs of the major television channels in the Krasnodar Region the governor reported on how the consequences of the natural disaster in Krymsk are being tackled, emphasising: “Nature is unpredictable, but we need to be ready, we must have an accurate early warning system. That’s the main conclusion from the tragedy in Krymsk – and we need to learn these lessons.”

AUGUST — SEPTEMBER 2012

19


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ (3)

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Цифры и факты:

В Крымском районе не подлежит восстановлению 1699 строений. Пострадавшим предлагается два варианта компенсаций — это готовое жилье или социальная выплата на приобретение новых «квадратов». По данным оперативного штаба по ликвидации последствий ЧС, на 29 июля 1065 человек уже определились с выбором формы государственной поддержки. Так, 768 хозяев разрушенных домов предпочли получить готовое жилье. Еще 297 решили искать новую крышу над головой самостоятельно. По закону им будет предоставлена целевая социальная выплата, которую можно использовать только на приобретение жилого помещения. Объем социальной выплаты рассчитывается по нормативу, определенному федеральным законодательством. Для семьи из одного человека он составляет 33 квадратных метра. Их приобретение государство оплачивает из расчета средней стоимости одного «квадрата», установленного для Краснодарского края. А это на данный момент — 33 650 рублей. То есть одинокий гражданин может приобрести себе жилье на сумму 1 110 450 рублей. Если в семье двое, норма на каждого составляет 21 квадратный метр. То есть такая семья может приобрести жилье стоимостью 1 413 300 рублей. Для семьи из трех и более человек социальная норма составляет по 18 метров на каждого. И тогда, например, на приобретение жил��я семье из пяти человек государство выделит 3 миллиона 28 с половиной тысяч рублей.

Facts and figures: Губернатор Краснодарского края Александр Ткачев (третий справа) на встрече с руководителями кубанских телеканалов. Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev (third on the right) in a meeting with directors of regional TV channels.

20

Дмитрий Никифоров, директор «9 канала»: — Александр Николаевич, первая стадия аварийно-спасательной операции закончилась, идет стройка. Президент четко поставил задачу: в ноябре должно закончиться переселение. Хотелось бы узнать — есть ли внутренняя уверенность, что мы успеем и задачи эти выполним?

Dmitry Nikiforov, director, Channel 9: Mr Tkachev, the first stage of the emergency rescue operation has ended, and construction is under way. The President set a clear objective that rehousing should be finished in November. We’d like to know whether you have an inner assurance that we’ll be on time and will meet these objectives.

Александр Ткачев: — Конечно. Работы аварийно-спасательные, восстановительные закончены практически в полном объеме. А это означает, что все системы жизнеобеспечения, такие как газ, коммунальная инфраструктура, дороги, мосты, работают, как и до наводнения. Хочу еще раз эту цифру обозначить: благодаря такой работе края — курсантов, волонтеров, военных — было вывезено в кратчайшие сроки 250 тысяч кубометров мусора, грязи, ила. Это огромный объем, огромная работа. Одновременно работало около 900 машин, самосвалов, 250 единиц разгрузочно-погрузочной техники. Но главное, конечно, это самоотверженность людей.

Alexander Tkachev: Of course. The emergency rescue and repair work is almost completely finished. That means that all the vital support systems, such as gas, the public utility infrastructure, roads and bridges, are working as they did before the flooding. I’ d like to mention this figure again: thanks to the work done in the region by students, volunteers and the military, 250,000 cubic metres of debris, mud and sludge were removed in the shortest time possible. That’s a huge amount, and a huge amount of work. At any one time there were about 900 vehicles and dump trucks and 250 items of loading and moving equipment in operation. But the main thing, of course, was the self-sacrificing response of the people.

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

There are 1,699 buildings in Krymsk District that are beyond repair. People affected by the flood are being offered two compensation options – either ready-made housing or a welfare payment towards obtaining new accommodation. According to the emergency response centre, by 29 July 1,065 people had already decided which form of government support they wanted. Thus 768 people whose homes had been destroyed preferred to receive ready-made housing. Another 297 decided to look for a new roof over their heads by themselves. By law, they will be provided with a specific welfare payment which can only be used for acquiring accommodation. The amount of this welfare payment is calculated according to the standard defined by federal legislation. It is calculated as 33 square metres for a one-person household. The amount paid by the state to enable the person to acquire this is calculated on the basis of the average cost of one square metre that is applicable in the Krasnodar Region. At present that is 33,650 roubles, which means that a citizen living alone can get accommodation worth 1,110,450 roubles. If there are two people in the family, the rate is 21 square metres for each person, so such a family can get accommodation worth 1,413,300 roubles. For a family of three or more people the standard rate is 18 square metres each. And then, for example, a family of five will be allocated 3,028,500 roubles for its housing.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

21


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак и первый вицегубернатор Краснодарского края Джамбулат Хатуов (справа налево) на строительной площадке нового микрорайона. Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak and First Deputy Governor Dzhambulat Khatuov (left to right) on the construction site of a new micro-district.

22

Что касается строительства, оно уже идет — неделю назад начали земляные работы, через несколько дней уже выходим на фундаменты. 1700 семей надо обеспечить жильем. И другого выбора у нас просто нет. Мы рассчитали все силы и средства. И уже до 15 ноября все получат новое жилье. В Крымске на возвышенности, на новом месте, будет построен фактически новый микрорайон, где будут сады, школы, социальные учреждения… Заложили одновременно четыре девятиэтажных и пять пятиэтажных домов, где будут жить 900 семей. Часть людей смогут переселиться по их желанию в другие города: Усть-Лабинск, Краснодар, Новороссийск, Анапу — таких будет порядка 150-200 человек. Часть получат компенсацию и смогут купить жилье самостоятельно на вторичном рынке. Но подавляющее большинство, хочу еще раз подтвердить, приняли решение остаться в Крымске. Мы делаем все, чтобы поручение Президента по строительству жилья выполнить. И я хочу проинформировать вас, что уже сейчас, в начале августа, мы начинаем переселять людей в новые квартиры. Темпы беспрецедентные, привлечена сильнейшая строительная компания, есть деньги — их дают краевой и федеральный бюджеты. И мы сделаем все, чтобы построить новый микрорайон. Конечно, я неоднократно говорил на встречах с крымчанами, что надо благоустроить город. Крымск должен быть красивым, опрятным, благоустроенным, современным. И безопасным, конечно. В течение этого и будущего годов мы, безусловно, эту задачу выполним. Марина Сидорова, главный редактор телекомпании «Крымский экран»:

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

As for the construction work, it’s already under way, and a week ago we started the earthworks. We’ ll be starting on the foundations in a few days’ time. We need to provide housing for 1,700 families. We simply have no other option. We’ve worked out all the effort and resources we have, and they’ ll all get new accommodation by 15 November. In Krymsk we’ ll build what will effectively be a new housing area, on high ground, in a new location, with gardens, schools and social facilities… We’ve started building four nine-storey blocks of flats and five fivestorey blocks at the same time, and they will house 900 families. Some people will be able to move to other areas if they wish to: to Ust-Labinsk, Krasnodar, Novorossiysk or Anapa – there will be about 150-200 people doing this. Some will get compensation and will be able to buy accommodation for themselves on the private market. But I want to confirm again that the majority of people have decided to stay in Krymsk. We’re doing everything we can to fulfil the President’s instruction. And I want to inform you that now, at the beginning of August, we’re already beginning to move people into new flats. We’re working at unprecedented

— Хотела бы уточнить: я сама из Крымска, жила рядом с рекой, на той самой пресловутой улице Адагумской. Мой дом снесли буквально вчера. Очень много говорят о том, что две улицы, которые находятся рядом с рекой, будут снесены, а на их месте появятся сады и парки, так ли это? Александр Ткачев: — Безопасность, конечно, прежде всего. Это вопрос первостепенный. Такое природное стихийное явление не должно повториться никогда, ни через сто, ни через двести лет, когда будут жить наши внуки, правнуки. Мы начали очистку реки Адагум. Прежде всего — расширение, углубление русла на протяжении 47 километров. На эти работы в краевом и федеральном бюджетах предусмотрено порядка 900 миллионов рублей. Это первая задача. Вторая — сегодня Министерство природных ресурсов, специалисты всевозможных федеральных ведомств разрабатывают концепцию безопасности города. Одно из наиболее реальных решений, как я вижу, — создание сухих озер на подступах к городу,

speed, we’ve got the strongest construction company involved, and we’ve got the money – it’s coming from the regional and federal budgets. And we’re doing everything we can to build the new housing area. Of course, I’ve often said at meetings with Krymsk residents that we need to improve the town. Krymsk must be beautiful, smart, well appointed and modern – and of course, it must be safe. We shall definitely fulfil this objective during this year and next year. Marina Sidorova, editor-in-chief, Krymsky Ekran TV: I’d like to get this clarified: I’m from Krymsk myself and I lived beside the river, in the notorious Adagumskaya Street. My house was demolished literally yesterday. There’s a lot of talk that the two streets alongside the river will be demolished and replaced by gardens and parks. Is that correct? Alexander Tkachev: Safety, of course, comes before everything else. It’s the most important issue. A natural disaster like this AUGUST — SEPTEMBER 2012

23


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ (2)

чтобы, если такие потоки будут появляться вновь, перекрывать и разворачивать эту воду, уводить от города, наполнять эти озера. Такая практика существует в мире. Плюс строительство новых четырех мостов: автомобильного, на въезде в город, железнодорожного моста и еще двух небольших муниципальных мостов. Ведь мосты как раз и являлись сдерживающим фактором для воды. Конечно, все эти мероприятия будут выполнены в течение этого года. Но самое главное — это, конечно, система оповещения. Она должна быть современной, технологичной, должна отвечать всем требованиям мирового стандарта. Признаться честно, когда мы начали разбираться, то увидели всю слабость этой системы. Это факт, это правда, но окончательные выводы сделает следственный комитет. И только весь комплекс мероприятий, безусловно, защитит город от подобных страшных явлений, природных катаклизмов. Любовь Романова, директор телерадиокомпании «Новая Россия»: — Не только Крымск, но и многие другие города могут оказаться не защищенными перед стихией. Сейчас Крымск будет отстроен 24

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

must never happen again, not in a hundred years’ time, not in two hundred, not in our grandchildren’s or our great-grandchildren’s lifetimes. We’ve started to clean up the River Adagum. It’s mainly a question of widening it and deepening it over a 47-kilometre stretch. The plan is to allocate something like 900m roubles to this work from the regional and federal budgets. That’s the first objective. The second is that the Ministry of Natural Resources and specialists from all kinds of federal agencies are developing a concept plan for a safe town. One of the most realistic solutions, as I see it, is to create dry lakes on the approaches to the town, so that if we have floods like this again we can block them and divert them away from the town and into these lakes. This is done elsewhere in the world. Plus there is building four new bridges: a road bridge on the way into the town, a railway bridge and two small municipal bridges, since bridges have the effect of stemming the flow of flood waters. Of course, all these measures will be undertaken during this year. But the main thing is of course the early warning system. It needs to be up-to-date and reliable, and it must meet all the requirements of international standards. It’s fair to say that when we started looking into this we could see the weakness of this whole system.

заново, а в других городах все останется попрежнему? Есть какие-то планы по изменению ситуации там? Александр Ткачев: — Знаете, еще раз повторюсь, европейский опыт показывает, что цунами, оползни, другие природные катаклизмы практически невозможно предсказать. И, в частности, такого, как в нашем Крымске, не было никогда. Триста миллиметров осадков! Было максимум 120-150 в 2002 году. То есть на каждый квадратный метр выпало 300 литров воды. И за 5 часов выпала четырехмесячная норма осадков, можете себе представить? Просто вал воды. Горы впитывали воду, сколько могли. Потом, как сказал ученый, словно горы обернули в полиэтилен, вода стала скатываться и попадала в русла рек. Реки, конечно, все это понесли вниз, в пойму. Плюс ситуацию усугубили мосты — отсюда такие разрушения. И, конечно, ночь сказалась в том, что такие тяжелые последствия. Далеко не все знают, что на Кубани более 7 тысяч рек. Рядом с ними — поселки, станицы, и везде живут люди. Еще при царе Горохе люди селились вдоль рек — ловили рыбу, поливали огороды и так далее. На защиту их всех требуются огромные средства, миллиарды рублей. И все равно мы не сможем предугадать — что и когда произойдет.

That’s a fact, it’s the truth, but the final conclusions will be made by the investigating committee. And there’s no doubt that only a complete set of measures will protect the town from these phenomena, natural disasters. Lyubov Romanova, director, Novaya Rossiya TV and radio: It’s not just Krymsk: many other towns may also find themselves defenceless against a natural disaster. Krymsk is now going to be rebuilt, but what about other towns? Will everything stay the way it was? Are there any plans to change the situation there? Alexander Tkachev: You know, I’ ll say it again: European experience shows that it’s virtually impossible to predict tsunamis, landslides and other natural disasters. And what’s more, there’s never been one like the one we had in our Krymsk. Three hundred millimetres of rainfall. In 2002 we had 120-150. In other words, 300 litres of water fell on each square metre, and four months’ worth of rain fell in five hours: can you imagine that? It was simply a wall of water. The mountains absorbed as much water as they could, but then, as one scientist said, it was as if AUGUST — SEPTEMBER 2012

25


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Какие выводы нужно сделать? Самое главное — система оповещения, эвакуация людей. Катаклизмы во всем мире происходят, но в цивилизованных странах почти всегда удается избежать больших жертв. Своевременная эвакуация и действия властей — вот что спасает. Каждый должен знать — на какую гору бежать, кого разбудить или на какую сирену нужно откликнуться… Со школьной скамьи каждый должен знать сигнал, этот звук значит — жди беды, следовательно, должен взять вещи и уйти. У нас есть, к сожалению, и надежда на русское «авось», и где-то бессилие властей в критической ситуации — это комплекс всех, маленьких и больших, проблем, которые привели к большой трагедии. Это правда, это тоже мы должны понимать и знать. Наталья Тованчева, директор ГТРК «Кубань»: — Вы разговаривали с сотнями, даже тысячами крымчан. Так было все-таки оповещение людей или не было? Александр Ткачев: — Было, но не в достаточной мере и объеме. Это было оповещение, которое не сыграло решающей роли. Причем, когда люди были уже во сне, а вода поднялась выше метра. Понятно, что выбраться из этой ловушки было очень сложно, даже невозможно. И в основном погибли пожилые люди. Кто физически не мог открыть дверь, окно, пройти какое-то расстояние. Вода шла и на своем пути все крушила, ломала. Я говорил, что и без следственного комитета, без его предварительных оценок было совершенно 26

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

the mountains were wrapped in polythene: the water flowed off them and into the riverbeds. The rivers, of course, carried all this down to the low-lying land. Also, the situation was worsened by the bridges – that’s why we had so much destruction. And of course, the night influenced the fact that we had such grave consequences. Not many people know that the Krasnodar Region has more than 7,000 rivers. There are settlements and villages beside them, and people living everywhere. Even back in the year dot people settled alongside rivers – they could catch fish, water their vegetable gardens, and so on. To protect them all would require enormous resources, billions of roubles, and even so we cannot predict what will happen or where. What conclusions do we need to draw? The most important things are the early warning system and evacuating people. Natural disasters happen all over the world, but civilised countries almost always manage to avoid heavy casualties. Prompt evacuation and action by the authorities is what saves lives. Everyone should know what hill to run to, whom to wake or what siren they must react to… Children should learn at school to know the signal, the sound that means there’s trouble coming, take your things and leave. Unfortunately we have the Russian habit of trusting to luck, and in some places the authorities are powerless in a crisis situation – it’s a combination of all the big and small problems that led to a great tragedy. This is true, and it’s also something we need to understand and know.

очевидно, что действий по оповещению было недостаточно. Была слабая команда, никто толком не знал, что делать. И на третий день, когда я увидел, что в условиях ЧС, когда нужно организовывать людей, глава поплыл, сломался, — я уволил его. И считаю, что правильно сделал. Ведь ты опытный глава, проработал уже более 8 лет, два раза избирался, почти под 80% голосов получал… Мы же помним разные ситуации, которые в крае бывали. Я помню, например, позапрошлый год — Туапсе. По-разному ведут себя руководители. Вроде бы как мирное время, можно расслабиться и обозначать видимость работы. А когда условия чрезвычайные, нужно показать и свой характер, и мужество. Тот же абинский глава, Васильев, спас более 10 человек. Сел на лодку и ночью поплыл спасать людей в соседнем районе… И обычно, когда тяжело, когда беда, люди сплачиваются вокруг лидера. А здесь они начали расходиться, пенять друг другу, вспоминать другие грехи и дела. И это, кстати, на будущее, в том числе и урок для избирателей, кого избирать, как избирать!

Natalya Tovancheva, director, Kuban TV and radio: You’ve talked to hundreds of people in Kr ymsk, even thousands. So were people warned or not?

Александр Ткачев: — Я видел сам в Интернете, как эта фраза была выдернута из контекста. Мы стояли на площади возле кинотеатра «Русь», это первая встреча людей с властью. Люди хотели услышать — кто виноват? Не всюду дошла первая помощь, еще полгорода было в воде… Пострадало более 50 тысяч населения, а это город 60-ти тысячный! По уровню затопления, разрушения — это второй Ленск в стране. Это нельзя недооценивать. Что касается фразы — она была ответом на вопрос, что можно было сделать. Я сказал буквально следующее: трагедия развивалась в течение нескольких часов. Крымск достаточно большой город — 98 улиц в зоне затопления. Чтобы его обойти, нужно было более 2 тысяч человек подтянуть. И в этой ситуации необходимы только средства массового оповещения. Но они так и не начали нормально работать, потому что выключился свет, затопило подстанции. Обойти всех в той ситуации действительно было невозможно. А в том контексте, как пересказывают в Интернете, я не мог не то что сказать, но и подумать.

Alexander Tkachev: They were, but not on an adequate scale. The warning did not play a decisive role. And when people were asleep, when the water was already more than a metre deep, it was clearly very difficult to escape that trap, even impossible. It was mainly elderly people who died, people who were physically unable to open the door or window and cover a certain distance. The water flowed and destroyed everything in its path. I said that even without the investigating committee and its provisional findings it was perfectly obvious that the act ions taken to give war ning were inadequate. It was a weak team, and no one knew what to do properly. And when I saw on the third day that in an emergency situation when people needed to be organised the chief had lost it and gone to pieces, I fired him. I believe it was right to do that. After all,

Ждан Тихонов, директор МТРК «Краснодар»: — Александр Николаевич, не могу не спросить вас о фразе, которую вы сказали на встрече с жителями Крымска. О том, что было невозможно обойти каждый дом. Эту фразу вам часто ставят в упрек, что вы можете сказать по этому поводу?

you’re an experienced head, you’ve already been doing the job for more than eight years, you’ve been elected twice, you got almost 80% of the votes… We remember there have been various situations in the region. I remember the year before last – Tuapse. Leaders behave in different ways. It’s as if when things are quiet you can ease off and just put on a show of working. But when there’s an extreme situation you have to show your character and courage. That head of Abinsk District, Vasilyev, rescued more than 10 people. He got in his boat and set off at night to rescue people in the neighbouring district… And usually when things are difficult, when there’s trouble, people rally round their leader. But here they started to disagree, to blame each other, and to recall other wrongdoings and things people had done. And that, by the way, is also a lesson for the voters in terms of whom to elect and how to elect them! Zhdan Tikhonov, director, Krasnodar local radio and TV: Mr Tkachev, I simply have to ask you about the words you said when you met the residents of Krymsk. You said it was impossible to get round every home. People often reproach you for these words, so what do you have to say about this? Alexander Tkachev: I saw for myself on the Internet how this phrase was taken out of context. We were standing in the square near the Rus cinema, and it was the first meeting people had had with the authorities. People wanted to hear who was guilty. First aid hadn’t reached everywhere, and half the town was still under water… AUGUST — SEPTEMBER 2012

27


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Цифры и факты:

В здравницах Кубани отдых и лечение получили более 4 тысяч пострадавших от наводнения. Вместе со взрослыми отдыхали 2156 детей из Крымска. Свои двери для крымчан распахнули здравницы Геленджика, Новороссийска, Анапы, Сочи, Горячего Ключа, Ейска, Славянского, Темрюкского и Туапсинского районов. По путевкам «Мать и дитя» отдохнули 452 ребенка с 347 мамами и 115 беременных женщин из зоны подтопления. Путевки на курорты получили также 484 инвалида: 151 направление на отдых и лечение им выдано сроком на 24 дня, а еще 333 человека с ограниченными возможностями проведут в санаториях и домах отдыха до 120 дней. Кроме того, три месяца бесплатно отдыхать и оздоравливаться на курортах края будут 443 пожилых человека.

Facts and figures:

More than 4,000 flood victims have received treatment in health centres in the Krasnodar Region. Some 2,156 children from Krymsk had holidays together with adults. Health centres in Gelendzhik, Novorossiysk, Anapa, Sochi, Goryachiy Klyuch, Yeisk, and the Slavyansk, Temryuk and Tuapse districts opened their doors to people from Krymsk. “Mother and child” holiday trips were provided for 452 children and 347 mothers, together with 115 pregnant women from the flood zone. Four hundred and eighty-four people with disabilities also received trips to resorts: 151 were given 24 days of rest and treatment, while another 333 people with disabilities will have holidays of up to 120 days in sanatoriums and rest homes. In addition, 443 elderly people will have three months’ free holiday and health treatment at resorts in the region. 28

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Александр Ткачев:   — Вот вы сами из Крымска. Знаете, что списки погибших появились в Интернете и в газетах практически через несколько дней. И если бы в них не оказалось даже 10 человек, а не тысяч, как говорили провокаторы, разве бы их родственники сидели спокойно? Да они бы с вилами пришли к администрации. А вы знаете хоть одного человека, у которого бы погиб родственник, а его не оказалось в этих списках? Нет. А это означает только одно — что озвученные данные абсолютно точные. Скрыть то количество погибших, о котором ходят слухи, невозможно ни морально, ни физически. Второе, что я хотел бы отметить. На эту беду, как коршуны, слетелись какие-то общественники, которые хотели поживиться, заработать себе политический капитал. И от них пошли всякие домыслы и небылицы. Им и 167 погибших было мало. Вот эти люди в Крымске кричали и про вторую волну. Люди в стрессе убегали, а когда увидели, что ничего нет, — вернулись. Я считаю, что, когда люди в такой беде, творить такое — просто кощунственно!  Считаю, что тема количества погибших закрыта. У нас есть официальные данные. И их может проверить абсолютно любой человек. Специалисты говорят, что во время таких бедствий в любой стране люди начинают верить домыслам и паниковать. Пережитый страх порождает еще большую панику. А тут еще после трагедии два дня не было света, телевидения, Интернета. Люди не могли получать достоверную информацию. И жили слухами. Легко им верили. Сейчас все это проходит. У пострадавших появилась информация, они верят, что их не оставят, они чувствуют огромную помощь. Они начинают благодарить тех, кто им помогал, они думают о том, как восстановить дома. Конечно, были эмоции, но мы должны с пониманием к этому относиться. Когда я общался с людьми, каждый рассказывал о том, как он спасался, как помогал другим. Люди снова и снова переживали весь этот кошмар. И здесь нужна помощь психологов, специалистов, которые помогут пострадавшим забыть ту страшную ночь. Не дай Бог никому пережить подобное!

Фото: РИА НОВОСТИ

Марина Сидорова, главный редактор телекомпании «Крымский экран»: — После трагедии в Крымске появилось очень много слухов. Один из самых распространенных — об огромном количестве жертв во время наводнения. Что погибших было на порядок больше и что их скрывают. Александр Николаевич, что вы можете сказать об этом?

More than 50,000 people had been affected, and it was a town of only 60,000 people! In terms of the depth of flooding and the destruction it was a second Lensk in the country. This cannot be underestimated. As for the phrase, it was an answer to the question of what could be done. I said literally the following: the tragedy built up over a few hours. Krymsk is quite a big town, with 98 streets in the flood zone. To get round all of it we would need to bring in more than 2,000 people. And in this situation mass warning systems were the only way. But they failed to start working properly, because the lights had gone out and the sub-stations were flooded. It would indeed have been impossible to get round everyone in that situation. And in the context people are saying it on the Internet, I could never have thought it, let alone say something like that. Marina Sidorova, editor-in-chief, Krymsky Ekran TV: There were lots of rumours after the tragedy in Krymsk. One of the most widespread was about the vast number of casualties during the flood. People were saying that there were far more dead and that they were being hidden. Mr Tkachev, what can you tell us about that? Alexander Tkachev: Well, you’re from Krymsk yourself. You know that the lists of those who had died were on the Internet and in the papers virtually within a few days. And if even 10 people had not been listed, never mind a thousand, as the trouble-makers were saying, would their relatives just have quietly ignored it? They would have come down to the Administration offices with pitchforks. And do you know of just one person who had a relative die without appearing in those lists? No. And that can mean only one thing: that the published data were absolutely accurate. It would be morally and physically impossible to conceal the number of dead that the rumours are claiming. The second thing I’ d like to note is that there were some kind of social activists who pounced on this disaster, who wanted to profit by it and gain some political capital from it. They started all sorts of speculation and cock-and-bull stories. The fact that 167 people had died wasn’t enough for them. These people in Krymsk were shouting about a second wave. People in stress were fleeing, but when they saw nothing was happening they returned. To my mind, to do something like that when people are in such a disaster is simply sacrilege! I believe the question of the number of dead is closed. We have the official data, and absolutely anyone can check them. The experts say that during such disasters in any

Цифры и факты:

Медицинские бригады в течение месяца провели 102 тысячи 969 подворовых обходов в зоне подтопления, осмотрели 186 тысяч 680 человек, в том числе 22 тысячи 613 детей. За три недели сделана в общей сложности 181 тысяча вакцинаций, в том числе 31 тысяча — детям. Заболеваемость в Крымске — на среднем многолетнем уровне.

Facts and figures:

Medical teams carried out 102,969 home visits in the flood zone over a month, and examined 186,680 people, including 22,613 children. In three weeks they did a total of 181,000 vaccinations, including 31,000 for children. The rate of illness in Krymsk is at average levels for recent years.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

29


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

country people start to believe rumours and panic. The fear they’ve experienced gives rise to even greater panic. And then even after the tragedy there was no light, television or Internet for two days. People couldn’t get reliable information, and they were living on rumours which they believed only too easily. All that is passing now. The people affected have received information and they know they won’t be abandoned; they can see a vast amount of help. They’re starting to thank those who helped them and thinking about how to restore their homes. Of course, emotions ran high, but we must be patient with that. When I was talking to people, everyone told me how they’ d been rescued and had helped others. People were reliving the whole nightmare again and again. Here we need the help of psychologists, specialists who will help the victims forget that dreadful night. God forbid that anyone should have to go through the same!

Дмитрий Никифоров, директор «9 канала»: — Любая трагедия дает руководителю почву для размышлений. Эта трагедия не стала для вас открытием в части вашего окружения? Александр Ткачев: — Василий Крутько, признаюсь, его действия, а точнее, бездействие, слабость всей команды — это было моим разочарованием. Но вместе с тем я увидел много людей, которые приехали, помогали, жили в палатках, работали, как говорится, не жалея живота своего. Главы городов и районов оставили на три недели свои территории. Тоже жили в Крымске в палатках. Делили все невзгоды вместе с крымчанами. Ели из одного котелка. Привезли с собой людей, технику. И я видел, как для пострадавших в Крымске было важно, что все эти люди здесь. Люди просили — оставьте нам такого-то главу насовсем. Настолько они стали близки. Главы других территорий нашли для каждого слова утешения, помогали всем днем и ночью. Решали правовые, юридические вопросы. Одевали, кормили, обогревали. Я и сам все эти дни провел в Крымске. Я увидел, что край — это действительно сила. И я думаю, что не каждый регион страны способен на такое. Мы большой регион, дружный, мы любим свою малую родину. Но что бы я хотел отметить, так это то, что в дни трагедии все партии объединились. Многие приезжали, брали лопаты, работали и поддерживали людей. Это о многом говорит, и прежде всего — о человеческих взглядах. Все звонили — первые лица, депутаты партий, поддерживали. И в целом Госдума выступила как монолит, что меня поразило. Николай Игнатович Кондра30

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Dmitry Nikiforov, director, Channel 9: Any tragedy gives the leadership food for thought. Was this tragedy a revelation for you in terms of your environment? Alexander Tkachev: To be frank, Vasily Krutko, his actions – or rather inaction – and the weakness of the whole team were a disappointment for me. But at the same time I saw many people who came and helped, who lived in tents – who worked their fingers to the bone, as they say. Heads of towns and districts also left their home areas for three weeks and lived in tents in Krymsk. They shared all the hardships with the people of Krymsk. They ate from the same bowl. They brought people and equipment with them. I also saw how important it was for those affected in Krymsk that all these people were here. People were saying leave such-and-such a head here with us for ever. That’s how close they had become. The heads of other areas found words of comfort for everyone and helped everyone day and night. They tackled legal issues and provided clothing, food and warmth. I spent all those days in Krymsk myself. I saw that the region is truly strong. And I don’t think that every region in the country is capable of this kind of thing. We are a big region, and friendly; we love our little homeland. But what I wanted to note was that during the tragedy all parties were united. Many came, picked up shovels, worked and supported people. This says a lot, especially about human attitudes. Everyone was calling – senior figures, deputies of various parties – and being supportive. And the State Duma acted as one, which impressed me. Nikolai Kondratenko was here several times, spending time with people, and he reported positively on the actions of the authorities, among other things. Many people have drawn their own conclusions

Фото: РИА НОВОСТИ

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

тенко был несколько раз, общался с людьми. И дал позитивную оценку в том числе действиям властей. После этой трагедии многие сделали свои выводы. Когда мы провожали штабы из районов на митинге, мне было приятно, как искренне люди благодарили волонтеров из районов. Это беспрецедентный случай. Считаю, было единственно правильное решение, когда мы разбили Крымск на 42 штаба. Иначе бы были очереди, нервы… Каждый день каждый штаб кормил от 200 до тысячи человек. Повара, полевые кухни… Конечно, люди за это их от души благодарили. И я за это благодарю весь край, всю Кубань. Мы справились с этой бедой, хотя впереди еще много работы. Наталья Тованчева, директор ГТРК «Кубань»: — Хочу спросить о волонтерах. В обществе отношение к ним разное: одни говорят — «молодцы», другие — «преследуют свои политические цели». Александр Ткачев: — Я не знаю, кто и зачем озвучивает такие мнения. Я считаю, то, что произошло в Крымске, тот уровень самоорганизации волонтеров, которые уже через несколько часов связывались друг с другом, собирали гуманитарную помощь, все это координировали и направляли в Крымск, — такие действия достойны уважения и поддержки. Меня поразили наши студенты кубанских университетов. Волонтеры в Крымске работали по зову сердца. Я с ними встречался — они сами приехали и помогали пострадавшим. Из этого тоже следует вывод: значит, мы сильнее, чем беда. Все откликнулись на чужую беду, все разбирали завалы, вычищали подвалы. И это здорово! Марина Сидорова, главный редактор телекомпании «Крымский экран»: — Сейчас под арест взяты главы района и города Крымска. Не кажется ли вам, что это похоже на пресловутый поиск так называемых стрелочников? Александр Ткачев: — Не согласен с такой трактовкой. Здесь слишком много политики. Читаем закон: ответственность за оповещение людей и их эвакуацию несет муниципалитет. Это сфера ответственности главы поселения, города, района. Я считаю, что следствие разберется. Виновные будут наказаны. По-другому быть не должно! А как еще ��� такое количество жизней! Результаты следственных действий будут озвучены, надеюсь, не позже августа. И мы услышим вердикт суда.

after this tragedy. When we were seeing off staff from the districts at a meeting, I was pleased to see how sincerely people were thanking the volunteers from the districts. This is unprecedented. I believe it was the only correct solution when we divided Krymsk into 42 centres. Otherwise there would have been queues, stress… Every day each centre fed between 200 and 1,000 people. Cooks, field kitchens… Of course, people gave them heartfelt thanks for this. And I thank the whole region for this. We coped with this disaster, although there is still a lot of work ahead.

В центре слева направо: Святейший Патриарх Кирилл и губернатор Краснодарского края Александр Ткачев на встрече с жителями Крымска. Centre, left to right: Patriarch Kirill of Moscow and all Rus’ and Primate of the Russian Orthodox Church and Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev in a meeting with residents of Krymsk.

Natalya Tovancheva, director, Kuban TV and radio: I’d like to ask a question about the volunteers. Attitudes towards them in the community vary: some say they’re great, but others say they’re pursuing their own political aims. Alexander Tkachev: I don’t know who’s voicing opinions like that, or why. I believe that what happened in Krymsk, the level of selforganisation of the volunteers, who within hours had made contact with each other and got humanitarian aid together, then coordinated it all and sent it to Krymsk, deserves our respect and support. I was impressed by our students from Krasnodar Region universities. The volunteers in Krymsk were responding from the heart. I met them – they had come themselves and were helping the victims. That’s another conclusion to draw. It means we’re stronger than the disaster. Everyone responded to other people’s misfortune, everyone worked to clear the blockages and clean out the basements. And that’s great! Marina Sidorova, AUGUST — SEPTEMBER 2012

31


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Цифры и факты:

С 4 августа в Крымске работает временный накопительный терминал для стройматериалов. Из Белореченского и Славянского карьеров сюда завезли по 1000 кубов песка и щебня. Делается все возможное, чтобы люди были обеспечены необходимыми материалами и как можно быстрее завершили самый важный этап — восстановление своих домов, своего города. Ситуация на рынке стройматериалов находится под контролем специалистов администрации Крымского района и региональной энергетической комиссии департамента цен и тарифов Краснодарского края.

Facts and figures:

A temporary storage base for building materials has been operating in Krymsk since 4 August. A thousand cubic metres of sand and crushed stone have been brought here from the Belorechensk and Slavyansk pits. Everything possible is being done to ensure that people are provided with the materials they need and can complete the most important stage as quickly as possible – restoring their homes and their town. The situation on the building materials market is being monitored by specialists from the Krymsk District administration and the regional energy commission of the Krasnodar Region department of prices and tariffs.

И это касается всех глав: если ты идешь во власть, важно не только строить дороги, заниматься здравоохранением и образованием. Вопросы чрезвычайных ситуаций являются сегодня знаковыми, первостепенными. Это вопросы безопасности, и ничего важнее быть не может! Пришел во власть, взял на себя ответственность — отвечай! Другого подхода нет и не будет! Марина Сидорова, главный редактор телекомпании «Крымский экран»: — И еще один вопрос, который очень тревожит сегодня крымчан. С теми, кто получит новое жилье, все более или менее понятно. А вот с большинством, чье жилье повреждено сильно, но еще стоит, — сложнее. Они получат выплату на капремонт — по 5 тысяч на метр. Причем не совсем понятно — кто говорит, что на метр общей площади, а кто — на метр жилой. Но в любом случае, если в доме вода стояла под потолок, это очень небольшие деньги, которых на капремонт многим может не хватить… Александр Ткачев: — Прежде всего скажу — такая масштабная помощь государства за всю историю оказывается впервые. Вот по Крымску — по 160 тысяч на каждого члена семьи на восстановление имущества. Плюс дополнительно Президент принял решение: на ремонт по 5 тысяч рублей на каждый метр общей площади. Это суммы немалые. 32

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

editor-in-chief, Krymsky Ekran TV: The heads of Krymsk district and town have now been arrested. Does it not seem to you that this is like looking for scapegoats? Alexander Tkachev: I don’t agree with such an interpretation. There’s too much politics in it. What does the law say? The municipal authority is responsible for warning people and evacuating them. That’s the area of responsibility of the head of a settlement, town or district. I believe the investigation will get to the bottom of it. The guilty will be punished. It can’t be any other way – so many lives lost! The results of the investigation will be published, I hope no later than August. And we shall hear the verdict of the court. And this applies to all heads: if you become part of the authorities, building roads and looking after health care and education is not the only important thing. Emergency situations are of paramount significance today. It’s a matter of safety, and there can be nothing more important than that! If someone takes on a government role he takes on a responsibility – and must answer for it! That’s the only way we do things, and that’s how it will stay! Marina Sidorova, editor-in-chief, Krymsky Ekran TV: And one more question, which is currently worr ying the people of Kr ymsk a lot. The situation is pretty much clear regarding those who’ll get new housing, but for the majority, whose homes were badly damaged but are still standing, it’s more complicated. They’ll receive a payment for major repairs, up to 5,000 roubles per square metre. But it’s still not entirely clear: some people say that’s per square metre of total area, and others that it’s per square metre of living space. But in any case if the house had water up to the ceiling that’s very little money, and it won’t be enough for major repairs for many people… Alexander Tkachev: First of all, I should say that this is the first time in history that the state has provided such large-scale assistance. In Krymsk it’s 160,000 roubles for each family member for restoring their property. Also, the President has taken an additional decision: 5,000 roubles for each square metre of total floor space for repairs. These are not small sums. Yes, of course, these sums won’t solve every problem. But there was nothing like this at all in the past, although I’m well aware that everyone has experienced a different level of destruction. And if 1 metre of water has got into the house, there’s nothing to salvage:

Да, конечно, они не решат всех проблем. Но такого раньше вообще не было. Хотя у каждого, я прекрасно понимаю, разная степень разрушения. И если вода на 1 метр зашла в дом — там уже делать нечего, все пропало. Для того чтобы помочь людям, мы привлекаем из края десятки, сотни строительных организаций. Создадим оптовый рынок строительных материалов. И не допустим, чтобы цены на них повышались. Особый предмет нашего внимания — пенсионеры, многодетные семьи, малоимущие люди. Мы будем помогать и заниматься каждым конкретно. Любовь Романова, директор телерадиокомпании «Новая Россия»: — Сегодня идут гигантские затраты на восстановление. Цифры, которые озвучены, чудовищные. Из местного бюджета уже выделено 5 миллиардов, из федерального — 11. И я так понимаю, что это еще не окончательные расчеты. Не скажется ли это на социальных обязательствах краевой администрации перед населением? Александр Ткачев: — Около 20 миллиардов — ущерб. Это колоссальные деньги для края. Буквально несколько дней назад на сессии ЗСК мы принимали сбалансированный бюджет края. И скажу, что да, мы будем какие-то программы урезать, чтобы поддержать Крымск. И так будет всегда — мы всегда будем поддерживать людей во время беды. Но ни одна социальная программа не будет прекращена, уверяю вас. Дмитрий Никифоров, директор «9 канала»: — О русском «авось» хотелось бы задать вопрос. При всем сострадании я не могу не спросить — ладно, соцобъекты, но автомобили, бизнес? Вопросы страховки даже не поднимаются. И государство продолжает нести такие колоссальные затраты. И другие люди могут задать вопрос — а почему выплаты за счет наших налогов, бюджет-то не резиновый? Ведь ни в одном государстве таких поблажек нет, везде принято обязательное страхование имущества. Александр Ткачев: — Согласен, что культура страхования и в стране, и в крае у нас отсутствует. Вот у нас в этом году неурожай из-за погодных катаклизмов. Но практически никто не был застрахован. Последние пять лет были теплыми и комфортными, все расслабились. И опять государство выручает, поддерживает, опять выплачивает дотации.

Цифры и факты:

Более 63 тысяч пострадавших от наводнения на Кубани получили выплаты по 10 тысяч рублей. По 150 тысяч за утраченное имущество выплачено уже 17367 подтопленцам. Эти компенсации положены в общей сложности 21258 жителям, чьи дома оказались в зоне стихийного бедствия. 110 семьям, потерявшим родственников в результате наводнения, выплачено по 2 миллиона рублей. Компенсации в 400 тысяч рублей за тяжкий и средний вред здоровью, причиненный во время наводнения, получили 59 человек, 78 жителям, здоровье которых пострадало менее значительно, выплачено по 200 тысяч рублей.

Facts and figures:

More than 63,000 victims of the flooding in the Krasnodar Region have received payments of 10,000 roubles. Payments of 150,000 roubles for lost property have already been made to 17,367 flood victims. This compensation is due to a total of 21,258 residents whose homes were in the natural disaster zone. One hundred and ten families who lost relatives as a result of the flood have been paid 2m roubles each. Fifty-nine people have received compensation of 400,000 roubles for serious and average damage to their health, and 78 residents who suffered less significant damage to their health have been paid 200,000 roubles each.

everything’s gone. In order to help people, we’re bringing in dozens, hundreds of construction organisations from around the region. We shall create a wholesale market for building materials, and we won’t allow prices for them to rise. We’re particularly concerned about pensioners, families with lots of children and people on low incomes. We shall help and look after each one individually. Lyubov Romanova, director, Novaya Rossiya TV and radio: Vast expenditure is currently being made on rebuilding. The figures that have been published are astonishing: 5 billion roubles have already been allocated from the local budget, and 11 billion from the federal budget. And I understand that these are not the final figures. Won’t this affect the regional administration’s obligations to the population? Alexander Tkachev: About 20 billion roubles’ worth of damage. That’s a colossal amount of money for the region. Literally a few days ago at a session of the Krasnodar Region legislative assembly we passed a balanced budget for the region. And I can say that yes, we’ ll have to cut some programmes in order to support Krymsk. And that’s the way it will always be – we’ ll always support people at times of disaster. But not one social programme will be curtailed, I assure you. Dmitry Nikiforov, AUGUST — SEPTEMBER 2012

33


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ (2)

Вот в чем наша проблема — только 3% населения Крымска было застраховано. Все остальные даже не думали об этом. В остальном мире было бы так — государство восстанавливает город, занимается коммуникациями, а население идет в страховые компании и получает компенсации. Но за страховку надо платить, это понятно. Конечно, страховать жизнь, имущество действительно нужно. Всякое бывает. Мы будем вести разъяснительную работу и, я считаю, все-таки придем к введению обязательного страхования.

Alexander Tkachev: I agree that our country and our region lack a culture of insurance. This year, for example, we had a poor harvest because of disastrous weather, but hardly anyone was insured. The last five years have been warm and comfortable, so everyone relaxed. And again the state is helping out, supporting, paying out grants again. That’s our problem – only three per cent of the population of Krymsk was insured. All the rest didn’t even think about it. In the rest of the world it would be like this: the state restores the town and looks after the utilities, and the population goes to the insurance companies and receives compensation. But of course, you have to pay for insurance. But you definitely need to insure your life and property. We’re going to raise awareness of this, and I think we’ ll end up bringing in compulsory insurance.

Наталья Тованчева, директор ГТРК «Кубань»: — Год у нас, и правда, какой-то совсем високосный получается. И наводнения, и неурожай, и чума свиней — одно к одному. Это большие потрясения, конечно. Даже для вас как для опытного руководителя. Что последний год изменил в вашем сознании, какие выводы сделаны?

Natalya Tovancheva, director, Kuban TV and radio: This year has really turned out to be a kind of leap year for us: floods, failed harvests, and swine flu – it’s been one thing after another. These have been big shocks, of course – even for you, as an experienced leader. What has the past year changed in your understanding, and what conclusions have you drawn?

Александр Ткачев: — Знаете, отец мне всегда говорил — если Богом даются испытания, то ты или становишься сильнее или тебя нет, ты ломаешься. Мне по душе первый вариант. И этот вывод касается не только меня, но и всего края. Мы все после этой беды стали сильнее. Природу невозможно предугадать. Но мы должны быть всегда готовы, должна быть четкая система оповещения. Вот это главный вывод из этой трагедии, и мы должны извлечь эти уроки.

Alexander Tkachev: You know, my father always used to say to me: if God sends you trials, you either become stronger or you crack up. I prefer the first option. And this conclusion applies not just to me, but also to the whole region. We’ve all become stronger after this disaster. Nature is unpredictable, but we have to be ready, we must have an accurate early warning system. That’s the main conclusion from this tragedy, and we must learn these lessons.

Губернатор Краснодарского края Александр Ткачев осмотрел новые квартиры вместе с новоселами Крымска. Krymsk, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev inspecting new apartments together with their new residents.

34

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

director, Channel 9: I’d like to ask a question about the Russian habit of trusting to luck. In all sympathy I have to ask it: social facilities fine, but cars, business? The question of insurance is not even being raised, and yet the state is continuing to bear such colossal costs. And other people can ask the question why our taxes are paying for this: the budget isn’t made of elastic. No other state would pamper people like this: everywhere else has compulsory property insurance.

Цифры и факты:

В страховые компании поступило более тысячи заявлений от граждан и представителей бизнеса на выплату компенсаций на общую сумму свыше 1 миллиарда рублей. В течение месяца после трагедии страховые компании выплатили более 140 миллионов рублей пострадавшим во время наводнения на Кубани. Выплаты автовладельцам по КАСКО составили 125 миллионов рублей. Страховые компании предпринимают максимальные усилия, чтобы упростить для граждан процедуры получения компенсаций и ускорить перечисление средств. — Однако мы видим, что доля застрахованного имущества ничтожно мала. По транспорту она не превышает 10%, по имущественному страхованию — считанные проценты. Да и то в основном было застраховано имущество, приобретенное в кредит, — прокомментировал ситуацию заместитель главы администрации, министр финансов Краснодарского края Иван Перонко на прессконференции, посвященной работе страховых компаний и кредитных учреждений по восстановлению экономики пострадавших от наводнения районов Кубани.

Facts and figures:

Insurance companies have received more than a thousand applications from citizens and businesses for compensation payments totalling more than 1 billion roubles. During the month following the tragedy, insurance companies paid out more than 140m roubles to people who had suffered during the flooding in the Krasnodar Region. Comprehensive insurance payments to vehicle owners amounted to 125m roubles. The insurance companies are making every effort to simplify the compensation procedures for citizens and to speed up payments. “We can see, however, that only an extremely small proportion of property is insured. For transport it is not more than 10%, and for property insurance it is only a few per cent. And it was mainly property obtained on credit that was insured”, said Ivan Peronko, Krasnodar Region’s Minister of Finance and Vice Governor, commenting on the situation at a press conference devoted to the work of insurance companies and credit institutions to restore the economy of areas in the region that have been affected by the flooding.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

35


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

The President of the Russian Federation and the Governor of the Krasnodar Region in a meeting discussing flood relief in the Tuapse District, as well as procedures for compensating victims.

Фото: РИА НОВОСТИ (2)

На встрече в Сочи Президент России и губернатор Краснодарского края обсудили меры по ликвидации последствий наводнения в Туапсинском районе, а также порядок выплаты компенсаций пострадавшим.

Владимир Путин, Президент России:

Новомихайловский: ситуация стабильная Такие выводы сделала правительственная комиссия по предупреждению и ликвидации ЧС под руководством главы МЧС РФ Владимира Пучкова.

Novomikhailovsky: situation under control This was the conclusion made by the Governmental Commission on Emergency Prevention and Relief headed by Minister of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief Vladimir Puchkov.

36

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Пострадавшие от наводнения в поселке Новомихайловском должны получить такие же денежные компенсации, как и жители Крымска. Указ от 17 июля 2012 года распространяется и на жителей Новомихайловского. Это означает, что семьям погибших мы выплатим по миллиону из федерального бюджета и по миллиону из регионального бюджета. Итого по два миллиона. Материальная помощь должна будет составить по 100 тысяч рублей из федерального бюджета и 60 тысяч из краевого на каждого члена семьи вне зависимости от возраста, как в Крымске.

Vladimir Putin, President of the Russian Federation:

The flood victims i n the Novomikhaylovsk settlement must receive compensation equal to that received by the inhabitants of Krymsk. The Decree of 17 July 2012 applies to the inhabitants of Novomikhaylovsk as well. This means that the families of those who died from the flood will receive a million from each of the federal and regional budgets, making to two million in total. Financial aid must be equal to 100 thousand federal budget roubles and another 60 from the regional budget for each family member, irrespective of age, like in Krymsk.

«Работа по восстановлению инфраструктуры в муниципалитетах ведется эффективно, ситуация в Туапсинском районе стабильная, — подытожил министр МЧС РФ Владимир Пучков. — Поисковоспасательные и первоочередные аварийно-восстановительные работы в зоне ЧС выполнены». Он поблагодарил власти края за оперативное и профессиональное взаимодействие в рамках ликвидации последствий наводнения. 24 августа губернатор Кубани доложил Председателю Правительства России Дмитрию Медведеву о ходе восстановительных работ и переселении пострадавших. В телефонном разговоре премьер-министр России Дмитрий Медведев и губернатор Кубани Александр Ткачев в первую очередь обсудили восстановительные работы, которые сейчас ведутся на подтопленных территориях Туапсинского района. Также говорили и о расселении пострадавших в Крымском районе. Губернатор доложил премьер-министру, что первые 150 семей в Крымске как раз накануне получили ключи от новых квартир. В ближайшее время новоселье отпразднуют еще 400 семей. После обсуждения хода восстановительных работ в Новомихайловском глава Правительства поручил Александру Ткачеву совместно с Министерством регионального развития подготовить документы о выделении средств из федерального резервного фонда для помощи пострадавшим от наводнения в Туапсинском районе края.

Acting Minister for Regional Securit y of the Krasnodar Region Sergei Kapustin and Alexander Kazlikin, head of the Chief Directorate of the Emergencies Ministry of the Russian Federation in the Krasnodar Region, reported on the situation in the flooded areas to Vladimir Puchkov via a video link from Novomikhailovsky. The emergency response in the flooded settlements of the Tuapse District was made up of 1,722 soldiers from the joint task force and 263 pieces of equipment. As of 25 August, water systems had been completely restored in the areas affected by the flood, 77% of obstructions had been cleared, 90% of courtyards had been cleaned of dirt and rubbish, 909 tonnes of rubbish had been removed, and the roads and railways are working normally. Mobile damage estimation groups are in place, 1,112 out of 1,400 houses and apartments have already been inspected, and most of the water has already been pumped out of the houses. 5,470 hot meals and 11,600 packed meals were served from 6 distribution centres. A preventative vaccination campaign is ongoing, 10,524 vaccinations have been conducted, accounting for 70% of people from the flooded areas. Doctors, psychologists and lawyers are in the field, 305 people have asked for medical care. 203 people received psychological aid and 823 were granted free legal advice. The residents of the flooded areas could obtain all the information they needed by dialling the hot lines or from the press centre of the emergency response headquarters.

Председатель Правительства России Дмитрий Медведев в рабочем кабинете в Доме Правительства РФ. Dmitry Medvedev, Prime Minister of Russia, in his office at Government House.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

37


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ (2)

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

В ночь на 22 августа произошло подтопление поселка Новомихайловского Туапсинского района в связи с выходом из берегов реки Нечепсухо. Уровень подъема воды в реке составил 2,10-2,50 метра. По предварительной информации, причиной стали смерч, вынесший воду из моря, и сильнейший ливень: в районе подтопленных поселков Новомихайловского и Дефановка за считанные часы выпало 135 мм осадков. В результате стихийного бедствия в курортном поселке пострадали 1837 человек. Уже в час ночи в Новомихайловском был введен режим чрезвычайной ситуации. Система оповещения действовала оперативно и четко: работали 40 автоматических сирен оповещения, в предупреждении людей о надвигающейся стихии были задействованы все силы – сотрудники администрации, МЧС, полиции. По данным Росгидрометцентра, стихия разбушевалась по тому же сценарию, что и в 2010 году, когда пострадали более 7 с половиной тысяч человек. Но несмотря на то, что количество осадков выпало даже больше, подъем воды в реке был ниже. Избежать более сильных разрушений удалось во мно��ом благодаря тому, что за последнее время проведена большая работа по расчистке русла и увеличению пропускной способности реки. During the night of 22 August, the Nechepsukho River overflowed and caused flooding in the Novomikhailovsky settlement of the Tuapse District. Flood levels reached 2.10-2.50 metres. The reason, according to preliminary data, was a hurricane that carried seawater on shore and heavy rainfall. Precipitation levels in the flooded Novomikhailovsky and Defanovka settlements reached 135mm in just a few hours. The natural disaster at the health resort affected 1,837 people. A state of emergency was declared at one o’clock in the morning. The alert system was prompt and efficient: 40 automatic alarm sirens were active and all available staff, including people from the regional administration, the Ministry of Emergencies and police were out on the streets warning people about the oncoming storm. According to the Hydrometeorological Centre of Russia, the disaster raged similarly to the scenario in 2010, when it affected over 7,500 people. Yet, despite the elevated precipitation levels, the river’s overflow was not as bad as in 2010. Severe destruction was avoided mostly owing to anti-flood clearance works that increased the diversion capacity of the river. 38

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

As of 25 August, 2,366 affected people had made it on to the list of receivers of lump sum financial aid (10,000 roubles each), and 1,033 people had been put up for compensation of material losses (150,000 roubles each). Sberbank of Russia, which will be paying the affected people, has received the compensation money in full, which is about 180m roubles. The most important things, as was noted during the video link, were the timely warning of the population and the evacuation, which combined allowed massive losses to be avoided. Infrastructure repairs in the municipalities are being efficiently carried out and the situation in the Tuapse District is stable, concluded the Minister of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Disaster Relief Vladimir Puchkov. Search-and-rescue and critical emergency repairs in the emergency area are finished, he said, and he thanked the regional authorities for their efficient and professional collaboration in dealing with the consequences of the flood.

On 24 August, Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev reported to Prime Minister Dmitry Medvedev on the progress of the restoration works and resettlement of the disaster victims. In a telephone conversation Dmitry Medvedev and Alexander Tkachev primarily discussed the restoration work ongoing in the flooded areas of the Tuapse District, as well as resettlement of the flood victims in the Krymsk District. The Governor reported to the Prime Minister that the first 150 families in the Krymsk District had just received new apartments. Another 400 families will be giving housewarming parties soon. After discussing the progress of the restoration works in Novomikhailovsky, the Prime Minister asked Alexander Tkachev to collaborate with the Ministry of Regional Development in preparing the documents required to release funds from the Federal Reserve Fund to help the victims of the flood in the Tuapse District.

23 августа первые 150 семей в Крымске получили ключи от новых квартир. В ближайшее время новоселье отпразднуют еще 400 семей. С новосельем крымчан поздравил губернатор. On 23 August, 150 families in Krymsk received new apartments. Another 400 families will be joining them soon. The Governor congratulated them on their housewarming.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

39


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Только цифры: Всего в Краснодарском крае производится 300 тонн чая (по стране — 100 тыс. тонн). В прошлом году с площади 17 га было собрано 73 тонны, а к концу июля текущего года — уже 40 тонн чайного листа. Just numbers: 300 tonnes of tea are produced in the Krasnodar Region every year (100,000 tonnes are produced in the whole of Russia). Last year, 73 tonnes of tea were produced on 17 hectares of land. So far this year (as of the end of July), 40 tonnes have been collected.

Министр сельского хозяйства РФ Николай Федоров на плантации ОАО «Мацестинский чай». The Minister of Agriculture of the Russian Federation visiting the plantations of OJSC Matsesta Tea.

Чай пить – долго жить! Drink tea and live for a long time! Министр сельского хозяйства РФ Николай Федоров в ходе рабочего визита на Кубань побывал на предприятиях, которые наследуют и приумножают славу краснодарского чая.

As part of his official visit to the Krasnodar Region, Russian Minister of Agriculture Nikolai Fyodorov visited tea manufacturers who have taken it upon themselves to preserve and continue the great traditions of Krasnodar tea.

40

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Министр ознакомился с чайными плантациями, технологиями производства и принял в участие в сборе чая на одном из передовых предприятий отрасли — ОАО «Мацестинский чай». Руководитель предприятия Александр Бычков рассказал федеральному министру о результатах и перспективах развития производства. На ежегодном сочинском фестивале чая компания представит новые виды продукции под собственным брендом «Мацеста-чай». В планах ОАО «Мацестинский чай» — увеличение площади чайных плантаций до 30 га, высадка на площади 30 га саженцев субтропических растений и переработка выращенных плодов на варенья и джемы, а также развитие агротуристического направления. Александр Бычков просил Николая Федорова поддержать социально значимый проект на уровне федерального Министерства. Министр РФ ознакомился с производством черного и зеленого чая на новейшем уникальном оборудовании, имеющем лишь три аналога в мире. Глава Минсельхоза России отметил передовые технологии переработки чая, бережное отношение к растениям, стремление сохранить и приумножить богатую и самобытную чайную культуру. — Развитие агротуризма — приоритетное направление, благодаря которому будут дополнительно созданы рабочие места, что заслуживает поддержки на федеральном уровне. В преддверии Олимпийских игр в Сочи — это достойный проект для дальнейшего развития и продвижения бренда краснодарского чая, — подчеркнул Николай Федоров.

Mr F yodorov familiar ised himself with the tea plantations and production technologies. He also lent a hand picking tea for Matsesta Tea, one of the region’s leading producers. The company’s CEO, Alexander Bychkov, talked to the Minister about Matsesta’s financial performance and possible plans to increase production. It will present its new collection at the annual Sochi Tea Festival under the Matsesta brand. Matsesta tea also intends to increase the size of its plantations to 30 hectares, grow subtropical plants on another 30-hectare stretch of land, produce jams and preserves, and develop agro-tourism in the region. Mr Bychkov appealed to Mr Fyodorov for federal support of this socially significant project. The Russian Minister was also introduced to the very latest equipment for processing black and green tea (there are only four such pieces of equipment in the world). He was impressed with the advanced tea-processing technologies, the careful treatment of the tea plant and the desire to preserve and enrich the region’s distinctive culture of tea. “The development of agro-tourism is a priority, through which jobs will be created. It needs to be supported on a federal level. With the Olympic Games in Sochi coming up, it is a worthy project for the future development and promotion of the Krasnodar tea brand,” noted Mr Fyodorov.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

41


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Заместитель Председателя Правительства Аркадий Дворкович (слева) и губернатор Краснодарского края Александр Ткачев (справа) осматривают выставку «Гидроавиасалон-2012». Deputy Prime Minister Arkady Dvorkovich (on the left) and Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev (right) at the Gidroaviasalon 2012 exposition.

Многоцелевой самолет-амфибия Бе-200ЧС во время демонстрационных полетов на 9-ой Международной выставке «Гидроавиасалон-2012». The multipurpose amphibious aircraft Be-200ES giving a flight demonstration at the 9th International Exposition Gidroaviasalon 2012.

«Гидроавиасалон-2012» Заместитель Председателя Правительства РФ Аркадий Дворкович и губернатор Кубани Александр Ткачев стали почетными гостями международного авиашоу в Геленджике.

Gidroaviasalon 2012 Deputy Prime Minister of the Russian Federation Arkady Dvorkovich and Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev were guests of honour at the international air show in Gelendzhik.

42

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Уже девятый раз курортный город принимает у себя международную выставку гидроавиации. Почетные гости отметили, что сегодня Геленджик не только демонстрационная площадка, но также самый авторитетный профессиональный и научный форум. В этом году в авиашоу принимают участие более 170 компаний из 8 стран мира. Россия здесь представляет самый большой в мире пожарный самолет. Аркадий Дворкович и Александр Ткачев прошли по выставочным павильонам и осмотрели модели гидроавиационной техники, а затем поднялись на смотровую площадку, чтобы увидеть амфибии в деле: взлет и посадку на воду, пожаротушение и забор воды для него прямо из моря. Губернатор Кубани отметил, что эффективное использование такой спецтехники для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и экологических катастрофах — важнейшая составляющая для Краснодарского края. Совершенно новое направление использования самолетов-амфибий, которое открывает сегодняшняя выставка, — региональные пассажирские перевозки. Их главное преимущество в том, что они не требуют строительства и содержания аэродромов и другой инфраструктуры. Александр Ткачев подчеркнул, что для Краснодарского края, имеющего огромные площади водохранилищ, рек и озер, побережья двух морей, — это интересное и важное направление.

Gelendzhik is hosting the International Conference on Hydroaviation for the ninth time. The guests of honour noted that the city today provides more than just demonstration grounds but also the most prestigious professional and scientific forum. Over 170 companies from 8 countries are participating in the air show, where Russia is presenting the world’s biggest water bombing aircraft. Arkady Dvorkovich and Alexander Tkachev walked through the exhibition halls and had a closer look at models of hydroaviation machines; then they went up to the observation desk to see the amphibians in action: takeoff from and landing on water, fire fighting and skimming water right from the sea itself. The Governor of the Krasnodar Region noted that the effectiveness of such special-purpose machines in emergencies and environmental disasters is vital for the Krasnodar Region. Today’s exposition reveals a whole new approach to amphibian aircraft as regional passenger transportation. Their main advantage is that they do not require airports or any other infrastructure. This is a both interesting and important aspect for the Krasnodar Region, which has huge water-storage basins, lakes, rivers and two seashores, Alexander Tkachev underlined.

Министр промышленности и торговли Денис Мантуров перед выступлением на открытии 9-й Международной выставки «Гидроавиасалон-2012» в Геленджике. Minister of Trade and Industry of the Russian Federation Denis Manturov before speaking at the 9th International Exposition Gidroaviasalon 2012 in Gelendzhik..

AUGUST — SEPTEMBER 2012

43


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Герман Греф:

«Мы намерены создать в Сочи финансовую инфраструктуру на уровне ведущих мировых стандартов» Умение работать на перспективу — принципиально важное условие успеха в современном мире. Запустив один из самых грандиозных проектов в своей истории — партнерство с Олимпийскими играми, Сбербанк продолжает более чем интенсивное развитие в области инвестиционной поддержки проекта. Об этом мы говорили с президентом, председателем Правления Сбербанка России Германом Грефом.

Герман Оскарович, расскажите, с чего началось сотрудничество крупнейшего банка России и олимпийского движения? — Наша совместная работа началась с момента подписания в 2009 году Соглашения о партнерстве с Оргкомитетом «Сочи-2014». Сбербанк гордится правом поддерживать первые в России зимние Олимпийские игры. Для Краснодарского края, да и для всей России в целом, Олимпиада в Сочи, в первую очередь, — беспрецедентный инвестиционный проект, способствующий развитию края. Сбербанк России является одним из инвесторов Олимпиады. 44

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

— При нашей финансовой поддержке ведется строительство объектов олимпийской инфраструктуры — комплекса трамплинов и медиа-деревни. Перед нами стоит суперзадача — построить 600 тысяч квадратных метров в горах чуть более чем за год. Если подробнее, то одним из самых крупных и интересных проектов является всесезонный курорт «Горки Город» — во время Олимпиады здесь будет работать горный медиа-центр для журналистов, а по завершении расположится Музей олимпийской славы. А по окончании Олимпийских игр «Горки Город», кстати, не имеющий аналогов в стране по масштабу и уровню курортной инфраструктуры, сможет принимать туристов и спортсменов со всего мира. После Олимпиады в Лондоне вы сообщили, что готовы взять олимпийцев на работу в Сбербанк. Так ли это, ведь существует общепринятое мнение, что спорт и экономическая деятельность мало совместимы? — Если человек нацелен побеждать в спорте, то и в работе будет стремиться к новым свершениям и победам. Все призеры, которые по окончании спортивной карьеры захотят связать свою дальнейшую судьбу с миром экономики и финансов, получат от Сбербанка бесплатную поддержку в области нового образования и возможность работать в нашей команде. Сбербанк строит организацию чемпионов. Мы хотим быть лучшими не только в России, но и в мире.

Помимо спортсменов команд-участников, гостями Олимпиады станут нынешние, а также потенциальные клиенты Сбербанка. Что уже сегодня делает банк в части обслуживания клиентов во время Олимпийских игр в 2014-м? — Безусловно, подготовка финансовой инфраструктуры в городе Сочи для максимально комфортного обслуживания гостей и участников Игр, жителей города Сочи — это наша отдельная большая задача. Мы модернизируем существующую филиальную сеть, разрабатываем новые форматы обслуживания клиентов, готовим наших сотрудников и, конечно, предлагаем нашим клиентам новые продукты и услуги. Мы намерены создать в Сочи финансовую инфраструктуру на уровне ведущих мировых стандартов. Кроме того, мы ведем активную работу по разработке новых финансовых продуктов и сервисов, адаптированных специально к сочинской Олимпиаде. Это, в первую очередь, новые депозиты, совместные карточные продукты с VISA и монеты из драгоценных металлов с олимпийской символикой. Сбербанк России известен своей социально ответственной политикой. Какие социальные проекты в рамках сотрудничества с олимпийским движением реализуются банком сейчас? — Мы продолжаем выстраивать нашу совместную программу сотрудничества с Олимпийским комитетом. У нас здесь много активностей. Будущая Олимпиада не должна быть связана только с Сочи и двумя неделями февраля 2014 года. Мы пытаемся создать все условия, чтобы каждый россиянин смог прикоснуться к олимпийскому движению, спортивному движению и нашим олимпийским победам. Нами было разработано несколько программ, в том числе и культурная. По всей России путешествует музыкальный фестиваль RedRocks. Мы будем проводить его вплоть до 2014 года. Он дарит не только музыкальный праздник, но и объединяет всех для общего дела — создания гимна болельщиков Олимпиады-2014, вдохновляет спортсменов на будущие победы. Кроме того, в мае этого года в 42 городах России мы организовали уникальное и беспрецедентное по своим масштабам мероприятие — «Зеленый марафон», участие в котором смогли принять сотрудники банка, его клиенты — в общем, все желающие, кто хочет сделать реальный шаг навстречу здоровому образу жизни. С марафонской дистанцией в 42 километра могут справиться только профессионалы, поэтому дистанция нашего марафона составила 4,2 км. Финалом забега в каждом городе стала посадка зеленых аллей как символа здорового будущего и будущих спортивных достижений. «Зеленый марафон» мы также будем проводить ежегодно до начала Олимпийских игр в Сочи.

Herman Gref: “We intend to create a financial structure in Sochi on a par with leading international standards” Having launched one of the most ambitious projects in its history – a partnership with the Olympic Games – Sberbank is continuing its more than intensive development in financial support for the project. We talked about this with Herman Gref, CEO and Chairman of the Management Board of Sberbank.

– The Olympiad in Sochi will primarily – for the Krasnodar Region and for the whole of Russia – be an unprecedented investment project which will promote the development of the region. Sberbank of Russia is one of the investors in the Olympiad. – Construction of Olympics infrastructure facilities – the ski jumping complex and the media village – is under way with our financial support. We were faced with a super-challenge – to build 600,000 square metres in the mountains in little more than a year. To give a little more detail, one of the biggest and most interesting projects is Gorky Gorod, a national-level resort. The Gorny media centre for journalists will operate here during the Olympiad, and when the Games have finished, an Olympic Hall of Fame will be housed here. When the Olympic Games have ended, Gorky Gorod, which incidentally is unparalleled in the country in terms of its size and the level of resort infrastructure, will be able to welcome tourists and sports lovers from all over the world. – Apart from the sportsmen and women who are in the teams taking part, current and also future clients of Sberbank will be guests of the Olympiad. What is the bank doing today in terms of providing services to clients during the Olympic Games in 2014? – Getting the financial infrastructure ready in Sochi, so that we can provide the maximum convenience in our services to participants and guests of the Games and to residents of Sochi, is definitely our biggest single objective. We’re modernising the existing financial network, developing new client service formats, training our staff and, of course, offering our clients new products and services. We intend to create a financial infrastructure in Sochi on a par with leading international standards. In addition, we’re hard at work developing new financial products and services which are specially adapted to the Sochi Olympiad. The most important of these are new accounts, joint card products with VISA, and coins made from precious metals bearing the Olympic symbols.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

45


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

НЕКОММЕРЧЕСКИЙ ПАРТНЕР

Следующие Олимпийские игры примет Сочи! The next Olympic games will be hosted by Sochi!

46

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Сочи-2014 в цифрах

• 17 дней соревнований в рамках XXII Олимпийских игр: 7—23 февраля 2014 г. • 10 дней соревнований в рамках XI Паралимпийских игр: 7—16 марта 2014 г. • 10 новых спортивных объектов мирового уровня в Сочи. • 98 комплектов наград будут разыграны в 7 олимпийских видах спорта. Это на 12 больше, чем на Играх в Ванкувере в 2010 году, и на 14 больше, чем на Играх в Турине в 2006 году. • 72 комплекта наград будут разыграны в 5 паралимпийских видах спорта. • 5 500 спортсменов-олимпийцев и членов команд на Олимпийских играх в Сочи. • 1350 спортсменов-паралимпийцев и членов команд на Паралимпийских играх в Сочи. • Около 80 стран примут участие в Олимпийских играх в Сочи. • Около 45 стран примут участие в Паралимпийских играх в Сочи. • 25 000 волонтеров будут работать на Играх в Сочи. • Около 13 000 представителей прессы, телерадиовещателей и фотографов будут аккредитованы на Игры в Сочи; • Около 3 млрд. телезрителей по всему миру будут смотреть Игры в Сочи.

Sochi 2014 in figures

• 17 days of sports competitions for the XXII Olympic Games: 7–23 February 2014. • 10 days of sports competitions for the XI Paralympic Games: 7–16 March 2014. • 10 new world-class sports facilities in Sochi. • 98 sets of medals will be contested in 7 types of Olympic sport. This is 12 more than at the Vancouver games in 2010 and 14 more than at the Turin games in 2006. • 72 sets of medals will be contested in 5 types of Paralympic sport. • 5,500 Olympic sportsmen and women and team members at the Olympic Games in Sochi. • 1,350 Paralympic sportsmen and women and team members at the Paralympic Games in Sochi. • About 80 countries will take part in the Olympic Games in Sochi. • About 45 countries will take part in the Paralympic Games in Sochi. • 25,000 volunteers will work at the Games in Sochi. • About 13,000 representatives of the press, TV and radio broadcasters and photographers will be accredited to the Games in Sochi. • About 3 billion TV viewers worldwide will watch the Games in Sochi.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

47


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Строительство объектов и инфраструктуры

• Игры 2014 года в Сочи станут самыми компактными за всю историю проведения зимних Олимпийских игр. Впервые в истории зимних Олимпийских игр в прибрежном кластере будет создан единый Олимпийский парк, который сможет принимать одновременно около 75 000 гостей. Все соревновательные объекты Олимпийского парка будут размещены в пределах шаговой доступности друг от друга. • Объекты горного кластера расположатся в Красной Поляне всего в 30 минутах езды по новой железной дороге. Там будут находиться спортивные объекты для снежных дисциплин, горная Олимпийская деревня, гостиницы и прочие инфраструктурные сооружения. • Возведение и проектировка объектов в Сочи идет по графику. Вся спортивная инфраструктура уже готова более чем на 70%. • Всего в рамках реализации олимпийских проектов будет построено (реконструировано) 10 спортивных объектов общей вместимостью порядка 80 000 мест. • К концу 2012 года все соревновательные объекты Игр 2014 года в Сочи будут введены в эксплуатацию. 48

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Construction of facilities and infrastructure

• The 2014 Games in Sochi will be the most compact in the entire history of the Winter Olympics. A single Olympic Park capable of hosting about 75,000 guests at any one time is to be created for the first time in the history of the Winter Olympics in the Coastal Cluster. All the competition sites in the Olympic Park will be situated within walking distance of each other. • The Mountain Cluster facilities will be situated in Krasnaya Polyana just 30 minutes’ ride away on the new railway. This is where the sports facilities for snow sports will be located, together with the Mountain Olympic Village, hotels and other items of infrastructure. • The work to design and build the facilities in Sochi is proceeding on schedule. The entire sports infrastructure is now more than 70% ready. • 10 sports facilities with a total capacity of about 80,000 seats will be built (refurbished) as part of the Olympic construction programme. • All the event facilities for the 2014 Games in Sochi will be commissioned by the end of 2012. • In June 2012 more than 5,000 pieces of equipment and more than 51,000 workers were involved in the construction work.


Курортный комплекс Park Inn В рамках программы строительства объектов к Олимпиаде-2014 в Имеретинской низменности ГК «РЕНОВА-СтройГруп» возводит крупнейший в Европе курортный комплекс на 3600 номеров с общей площадью зданий более 180 тыс. кв. м. Курортный комплекс Park Inn будет управляться международным гостиничным оператором REZIDOR и предложит гостям широкий выбор размещения по доступным ценам: от гостиничных номеров до апартаментов длительного проживания. Посетите презентации курортного комплекса Park Inn в экспозиции Краснодарского края в дни Международного инвестиционного форума «Сочи-2012».


no

lav

l

as

da

Ya ro s

Kr

r

Pe

ch

St .P ete Ch ely rsbu Mo abin rg sc sk ow

rm

So

i

Mo re sc gio ow n

Ek ate r

inb ur g

109028, Russia, Moscow, Podkopaevsky lane, 4 +7 495 755 80 81 www.renova-sg.ru

8 (861) 279—56—65 телефон в г. Краснодаре

8 (800) 200—77—99 звонок по России бесплатный www.vtb.ru


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

НЕКОММЕРЧЕСКИЙ ПАРТНЕР

• В июне 2012 года на строительстве задействовано более 5 000 единиц техники и более 51 000 рабочих. • Жители крупнейших городов России смогут в прямом эфире смотреть трансляции олимпийских соревнований на специально оборудованных олимпийских площадках (Live Sites).

Город Сочи

• В Сочи проживают около 400 000 человек, представляющих более 100 национальностей. Сочи входит в состав Краснодарского края, население которого составляет 5,1 млн. человек. • Сочи находится в уникальной климатической зоне на берегу Черного моря, у подножия гор Красной Поляны. • Сочи известен уникальным сочетанием средиземноморского и альпийского климата. Средняя толщина снежного покрова в горах составляет 2 метра. Температура зимой держится ниже нулевой отметки, но сильных холодов обычно не бывает. • Территория Сочи составляет 200 000 гектаров, в том числе 30 000 гектаров дендрариев, ботанических садов и охраняемых природных заповедников с уникальной флорой и фауной. 50

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

НЕКОММЕРЧЕСКИЙ ПАРТНЕР

• Residents of the biggest cities in Russia will be able to watch live relays of Olympic events at specially equipped Olympic venues (Live Sites).

The city of Sochi

• Sochi is home to about 400,000 people, with more than 100 ethnic backgrounds. Sochi is part of the Krasnodar Region, which has a population of 5.1m. • Sochi is situated in a unique climatic zone on the Black Sea coast and in the foothills of the mountains of Krasnaya Polyana. • Sochi is famous for its unique combination of Mediterranean and Alpine climates. The average depth of snow cover in the mountains is 2 metres. In winter, temperatures are below zero, but there is not usually severely cold weather. • Sochi is 200,000 hectares in area: this includes 30,000 hectares of arboretums, botanical gardens and protected natural parks with unique flora and fauna.

The Olympic Games heritage

• Russia’s first international centre for winter sports will be created as a result of hosting the 2014 Games. • Effective use of the sports facilities will continue after the Games. Some of the facilities will be adapted for new use and some will be dismantled and transferred to other cities in the Southern Federal District. AUGUST — SEPTEMBER 2012

51


52

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

• The facilities at the Mountain and Coastal Clusters in Sochi will host a number of top-level international competition events: • A stage of the International Ski Federation (FIS) Cross-Country Skiing World Cup (January 2013) • A stage of the International Biathlon Union (IBU) Biathlon World Cup (March 2013) • A stage of the International Paralympic Committee (IPC) World Cup for Biathlon and Cross-Country Skiing for people with damage to the musculoskeletal system and blind people (March 2013) • The World Wheelchair Curling Championships (February 2013) • The World Junior Curling Championships (February–March 2013)

**

Реклама.

• Объекты горного и прибрежного кластеров Сочи примут ряд международных соревнований самого высокого уровня: • Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по лыжным гонкам (январь 2013)

THE 2012–2013 WINTER SEASON WILL BE A DRESS REHEARSAL FOR THE GAMES IN SOCHI

одификаций

Зимний сезон 2012-2013 станет генеральной репетицией Игр в Сочи

• The 2014 Games will help to increase the number of jobs in Russia. To date the Olympic project has created and supported 239,000 new jobs. • In compliance with the Russian Government’s approved plan of measures to create a barrierfree environment, the 2014 Paralympic Games in Sochi will assist the active integration of people with disabilities into the total life of Russian society. The Games will set new standards for town planning, since the needs of people with disabilities will be taken into account when all the sports facilities and infrastructure are equipped. • A system of “green standards” will be used for the first time in Russia when the Olympic facilities are built, in order to preserve the region’s unique natural environment. Sochi will be an example for other cities in Russia in terms of sustainable development. • The Russian International Olympic University (RIOU) has been set up – a unique higher education establishment to train a new generation of highly skilled world-class sports managers. • The Games in Sochi will be tobacco-free. The Olympics in Sochi will be the 12th to be free of tobacco smoke; a total of more than 155,000 sportsmen and women, representatives of sports delegations and volunteers per day will be protected from smoking. This is a unique opportunity to promote a healthy lifestyle and persuade people to stop smoking on a nationwide scale. • A Unified Identification System (UIS) is being developed. With one card, tens of thousands of guests and participants at the Games will be able to obtain information about where and when events are happening and about the special transport routes to them, and will be able to attend sports events and use public transport. With this card they will be able to pay for services and get the information they need about shops and hotels.

Более 3 0 0 м

• Проведение Игр 2014 года позволит создать первый в России международный центр зимних видов спорта. • Спортивные объекты будут эффективно использоваться и после Игр. Часть объектов будет перепрофилирована, часть — демонтирована и перевезена в другие города Южного федерального округа. • Игры 2014 года содействуют увеличению числа рабочих мест в России. К настоящему моменту олимпийским проектом создано и поддержано уже 239 000 новых рабочих мест. • Согласно утвержденному Правительством РФ плану мероприятий по созданию безбарьерной среды зимние Паралимпийские игры 2014 года в Сочи будут способствовать активной интеграции людей с инвалидностью в полноценную жизнь российского общества. Игры зададут новые стандарты городского планирования, поскольку все спортивные объекты и инфраструктура будут созданы с учетом нужд людей с инвалидностью. • Для сохранения уникальной природы региона при возведении олимпийских объектов впервые в России будет применяться система «зеленых стандартов». Сочи станет примером для других городов России в области устойчивого развития. • Создан Российский международный олимпийский университет (РМОУ) — уникальное высшее учебное заведение, которое позволит подготовить новое поколение высококвалифицированных спортивных менеджеров мирового уровня. • Игры в Сочи будут свободными от табака. Олимпиада в Сочи станет 12 по счету, свободной от табачного дыма; в общей сложности от курения ежедневно оградят более 155000 спортсменов, представителей спортивных делегаций и волонтеров. Это уникальная возможность для пропаганды здорового образа жизни и отказа от курения в масштабах всей страны. • Идет разработка Единой идентификационной системы (ЕИС). Она позволит десяткам тысяч гостей и участникам Игр с помощью одной карты получать информацию о месте проведения и расписании соревнований, о специальных транспортных маршрутах к ним, проходить на спортивные мероприятия и пользоваться общественным транспортом. С помощью этой же карты они смогут оплачивать услуги и получать необходимую информацию о магазинах и гостиницах.

*

Наследие Олимпийских игр

8-800-700-0-747 azgaz.ru

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

• Этап Кубка мира Международного союза биатлонистов (IBU) по биатлону (март 2013) • Этап Кубка мира Международного паралимпийского комитета (IPC) по лыжным гонкам и биатлону спорта лиц с поражением опорно-двигательного аппарата и спорта слепых (март 2013) • Чемпионата мира по керлингу на колясках (февраль 2013) • Чемпионата мира по керлингу среди юниоров (февраль-март 2013) • Финал Кубка Европы Международной федерации лыжного спорта (FIS) по горным лыжам (март 2013) • Финал Кубка мира Международного паралимпийского комитета (IPC) по горным лыжам лиц с поражением опорно-двигательного аппарата и спорта слепых (март 2013) • Официальная международная тренировочная неделя по санному спорту (ноябрь 2012) • Официальная международная тренировочная неделя по бобслею и скелетону (февраль 2013) • Этап Кубка мира Международной федерации бобслея и тобоггана (FIBT) по бобслею и скелетону (февраль 2013) • Этап Кубка мира Международной федерации санного спорта (FIL) по санному спорту (февраль 2013) • Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по прыжкам на лыжах с трамплина • Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по лыжному двоеборью • Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по сноуборду (февраль 2013) • Этап Кубка мира Международной федерации лыжного спорта (FIS) по фристайлу (февраль 2013) • Чемпионат мира по хоккею с шайбой среди юниоров до 18 лет (U-18) (апрель 2013) • Международный турнир по следж-хоккею (август-сентябрь 2013) • Финал Гран-при Международного союза конькобежцев (ISU) по фигурному катанию на коньках (декабрь 2012) • Этап Кубка мира Международного союза конькобежцев (ISU) по шорт-треку (январь-февраль 2013) • Чемпионат мира Международного союза конькобежцев (ISU) по скоростному бегу на коньках (март 2013)

Зимняя сказочная страна среди лондонского лета

На летних Олимпийских играх в Лондоне официальной площадкой Оргкомитета «Сочи-2014» стал Sochi.Park. В нем премьерой захватывающего ледового шоу «Сочи: маленькие истории большого города» открылся каток. В ярком спектакле, созданном чемпионом мира и призером 54

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

• The final of the International Ski Federation (FIS) European Alpine Skiing Cup (March 2013) • The final of the International Paralympic Committee (IPC) World Cup for Alpine skiing for people with damage to the musculoskeletal system and blind people (March 2013) • The official international training week for luge (November 2012) • The official international training week for bobsleigh and skeleton (February 2013) • A stage of the International Bobsleigh and Skeleton Federation (FIBT) World Cup for bobsleigh and skeleton (February 2013) • A stage of the International Luge Federation (FIL) World Cup for luge (February 2013) • A stage of the International Ski Federation (FIS) World Cup for trampoline ski jumping • A stage of the International Ski Federation (FIS) World Cup for ski biathlon • A stage of the International Ski Federation (FIS) World Cup for snowboarding (February 2013) • A stage of the International Ski Federation (FIS) Freestyle World Cup (February 2013) • The World Junior Under-18 Ice Hockey Championships (U-18) (April 2013) • The international sledge hockey tournament (August–September 2013) • The final of the International Skating Union (ISU) Grand Prix of Figure Skating (December 2012) • A stage of the International Skating Union (ISU) World Cup for short track speed skating (January– February 2013) • The International Skating Union (ISU) world championships for speed skating (March 2013)

A WINTER WONDERLAND IN THE MIDST OF LONDON’S SUMMER

Sochi.Park was the official venue of the Sochi 2014 Organising Committee at the summer Olympic Games in London. It featured a skating rink that opened with the premiere of the enchanting ice show “Sochi: small stories of a big city”. This vivid spectacle, created by figure skating world champion and Olympic medal winner Ilya Averbukh, involved six Olympic champions and 18 world champions, including Russian stars such as Tatyana Navka and Roman Kostomarov, Alexei Yagudin, Ilya Averbukh, Tatyana Totmyanina and Maxim Marinin. More than ten theatrical productions were staged on the Sochi. Park skating rink during the Games. During the Olympics the Sochi.Park ice arena was turned into a winter wonderland in the midst of London’s summer, creating the atmosphere which will reign at the 2014 Games in Sochi. The “Sochi: small stories of a big city” project sets a new standard for the genre of ice shows, combining the dynamic power of figure skating with the artistic poise of dance and the emotional force of the stage

НЕКОММЕРЧЕСКИЙ ПАРТНЕР

Олимпийских игр по фигурному катанию Ильей Авербухом, задействованы 6 олимпийских чемпионов и 18 чемпионов мира, в числе которых такие российские звезды, как Татьяна Навка и Роман Костомаров, Алексей Ягудин, Илья Авербух, Татьяна Тотьмянина и Максим Маринин. Всего на ледовом катке Sochi.Park за время Игр дано более десятка театрализованных представлений. Во время Олимпиады ледовая арена Sochi.Park превратилась в зимнюю сказочную страну среди лондонского лета, создавая атмосферу, которая будет царить на Играх 2014 года в Сочи. Проект «Сочи: маленькие истории большого города» — это новый эталон жанра ледовых представлений, который сочетает в себе динамику фигурного катания, пластику танца, эмоциональность драматической сцены и цирковое искусство. Ледовое шоу подобного масштаба за рубежом ставится впервые, поэтому все посетители Sochi.Park и ценители фигурного катания смогли насладиться по-настоящему уникальным зрелищем.

Жак Рогге оценил атмосферу Игр в Сочи

Президент Международного олимпийского комитета Жак Рогге в Лондоне посетил презента-

and the circus. This is the first time an ice show on this scale has been staged in another country, and so everyone who visited Sochi.Park and had an appreciation of figure skating was able to enjoy a truly unique spectacle.

JACQUES ROGGE GETS A TASTE OF THE SOCHI GAMES ATMOSPHERE

While in London, Jacques Rogge, President of the International Olympic Committee, visited the presentation venue for the next Olympic and Paralympic Games, which will take place in Sochi. Jacques Rogge’s visit was hosted by Dmitry Chernyshenko, President of the Sochi 2014 Organising Committee, and Sochi 2014 volunteers. During his inspection of the pavilion the IOC President took a virtual trip to Sochi and went to the top of the snow-covered mountains in Krasnaya Polyana in an interactive 4-D lift. Mr Rogge noted the innovative nature of the Russian venue, which he said could not have been better in conveying the atmosphere of the Games in Sochi. AUGUST — SEPTEMBER 2012

55


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

На протяжении всей Олимпиады в Лондоне городские места празднования «Сочи-2014» позволили сделать Игры событием не только для города, принимающего Олимпиаду, но и для всей России. Ведь следующие Олимпийские игры пройдут уже в Сочи! Президент Оргкомитета «Сочи-2014» Дмитрий Чернышенко сказал: «Мы открыли олимпийские площадки «Сочи2014» задолго до наших Игр, чтобы дать возможность жителям российских городов увидеть соревнования и почувствовать  атмосферу праздника, которую нам подарил Лондон. Уверен, 82 олимпийские медали,  завоеванные в Лондоне, мы выиграли, в том числе и благодаря энергии десятков тысяч людей, которые приходили болеть на наши площадки в 16 городах по всей стране!»

Live Sites Sochi-2014 объединили сотни тысяч россиян по всей стране

Во время Игр в Лондоне на специальных площадках Live Sites Sochi-2014, оборудованных в городах России, можно было наблюдать за ходом самых интересных соревнований. Всего в 16 городах, где были открыты площадки городской активности, трансляции увидели около 3,5 миллиона россиян. А церемонии открытия и закрытия ХХХ летних Олимпийских игр в Лондоне собрали на площадках городского празднования Live Site Sochi-2014 десятки тысяч зрителей в 16 городах России. У огромных экранов под открытым небом к болельщикам присоединялись и сами олимпийцы. Так, в Омске церемонию закрытия смотрел участник лондонской Олимпиады Вячеслав Синкевич, а в Екатеринбурге — бронзовый призер Сиднея Ольга Котлярова. Не обошла болельщиков вниманием и сборная России по дзюдо. Вся команда, в том числе золотые медалисты Арсен Галстян, Мансур Исаев и Тагир Хайбулаев, порадовала своим визитом посетителей площадки в Сочи 10 августа. Церемония закрытия лондонских Игр стала последней олимпийской церемонией перед открытием Игр в Сочи 7 февраля 2014 года.  56

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Из истории Live Sites

Sochi 2014 Live Sites LINK HUNDREDS OF THOUSANDS OF RUSSIANS THROUGHOUT THE COUNTRY

During the Games in London the special Sochi 2014 Live Sites installed in Russian cities enabled people to follow the most interesting sports events. About 3.5m Russians saw relays in the total of 16 cities where the public venues had been opened. The opening and closing ceremonies of the XXX Summer Olympic Games in London also brought together tens of thousands of spectators in 16 Russian cities at the Sochi 2014 Live Site public venues. Olympic competitors also joined the fans at the giant open-air screens. In Omsk, for example, London Olympics participant Vyacheslav Sinkevich watched the closing ceremony, while in Yekaterinburg bronze medal winner Olga Kotlyarova did the same. The Russian judo team did not ignore the fans either. The whole team, including gold medallists Arsen Galstyan, Mansur Isayev and Tagir Khaibulayev, delighted visitors to the venue in Sochi on 10 August by visiting it. The London Games’ closing ceremony was the final Olympic ceremony before the opening of the Games in Sochi on 7 February 2014. Throughout the Olympics in London the Sochi 2014 public venues meant the Games were an event not just for the city hosting the Olympics but for the whole of Russia. After all, the next Olympic Games will be taking place in Sochi! Dmitry Chernyshenko, President of the Sochi 2014 Organising Committee, said: “We opened the Sochi 2014 Olympic venues long before our Games in order to give the residents of Russian cities the opportunity to see the sports competitions and feel the atmosphere of the celebration that London has given us. I’m sure that the fact that we won 82 Olympic medals in London was due in part to the energy of the tens of thousands of people who came to our venues in 16 cities throughout the country to give their support!”

Олимпийские Live Sites впервые были организованы в Сиднее в 2000 году и с тех пор стремительно завоевывают популярность. Live Sites были устроены в Солт-Лейк-Сити, Турине, Пекине, Ванкувере и Лондоне. В ходе зимних Игр 2010 года основной Live Site в Ванкувере посещало до 35 000 человек в день. В свою очередь, организаторы летних Игр в Лондоне планировали привлекать на главный International Live Site до 75 000 человек в день.

Live Sites: some history

Olympic Live Sites were first organised in Sydney in 2000, and they have grown in popularity rapidly since then. Live Sites were set up in Salt Lake City, Turin, Beijing, Vancouver and London. During the Winter Olympics in 2010, up to 35,000 people per day visited the main Live Site in Vancouver. The organisers of the Summer Olympics in London in turn planned to attract up to 75,000 people per day to the main International Live Site.

Реклама.

ционную площадку следующих Олимпийских и Паралимпийских игр , которые пройдут в Сочи. Экскурсию для Жака Рогге провели президент Оргкомитета «Сочи-2014» Дмитрий Чернышенко и волонтеры «Сочи-2014». Во время осмотра павильона президент МОК совершил виртуальное путешествие в Сочи и поднялся на заснеженные горные вершины Красной Поляны на интерактивном 4-D-подъемнике. Господин Рогге отметил инновационность российской площадки, по его словам, как нельзя лучше передающей атмосферу Игр в Сочи.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

57


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Почвенные кондиционеры из диатомита Эффективное средство улучшения стрессоустойчивости растений и снижения затрат на эксплуатацию объектов озеленения Расходы на восстановление погибших растений — непрогнозируемая статья бюджета города

Diatomite soil conditioners

Dmitry Kozak makes sure the Olympic Park in Sochi is ready for the upcoming test competitions

An effective method of enhancing plant stress tolerance and reducing operational expenses of greening targets Dead plant recovery costs – an unpredictable item of the city budget

В числе других спортивных сооружений вице-премьер осмотрел крытый конькобежный центр, заказчиком строительства которого выступает Краснодарский край. В ходе инспекции Дмитрия Козака сопровождали заместитель министра регионального развития Юрий Рейльян, первый вице-губернатор Кубани Джамбулат Хатуов, руководители ГК «Олимпстрой» и Оргкомитета «Сочи-2014». Работы на объекте идут полным ходом, в рамках графика. Уже в октябре в конькобежном центре будет залит первый лед. Строители и контролирующие структуры Краснодарского края подтвердили, что дворец для конькобежцев будет готов к проведению первых тестовых соревнований в установленный срок. — Безусловно, для нас очень важно, что у Дмитрия Николаевича Козака и у наших коллег не было сегодня замечаний к тому, как край выполняет взятые на себя обязательства, — заявил по итогам инспекции Джамбулат Хатуов. — Тем не менее работы в будущем конькобежном центре и других наших объектах еще продолжаются, а это значит, что на нас по-прежнему лежит большая ответственность. Результат нашего участия в масштабном олимпийском проекте, как не раз подчеркивал губернатор, это вопрос престижа Краснодарского края и серьезная проверка на профессионализм для наших строителей и управленцев. Интересы Кубани и всей страны обязывают нас выдержать этот экзамен с честью, — добавил первый вице-губернатор. 58

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Amongst other sports facilities, the Deputy Prime Minister inspected the indoor skating centre, which has been commissioned by the Krasnodar Region. During the inspection, Dmitry Kozak was accompanied by Deputy Minister for Regional Development Yuri Reilyan, First Vice Governor of Krasnodar Region Dzhambulat Khatuov and the heads of Olympstroy State Corporation and the Sochi 2014 Organising Committee. Construction work on the site is proceeding at full speed and on schedule. In October, the skating centre will see its first ice. The builders and authorities of the Krasnodar Region confirmed that the ice rink would be ready on time for the first test competitions. “Of course, it is very important for us that neither Dmitry Kozak nor our colleagues had any objections to how the region is fulfilling its obligations”, said Dzhambulat Khatuov after the inspection. “ Never theless , we are st ill work ing on our future skating centre and other facilities, which means we still have a great deal of responsibility on our shoulders. The result of our participation in the major Olympic project, as the gover nor has repeatedly underlined, is a mat ter of the Krasnodar Region’s prestige and a serious test of the professionalism of our builders and managers. It is in the best interests of Kuban and the whole country for us to pass that test with honours”, the senior vice governor added.

На правах рекламы.

Дмитрий Козак проверил степень готовности спортивных объектов Олимпийского парка в Сочи к предстоящим тестовым соревнованиям.

В среднем по России только газонов ежегодно восстанавливается до 10% от числа высаженных в предыдущий год. Погибает газон по причине засухи, нарушения технологии посадки, банально плохого грунта. В Европе и Америке более 50-ти лет применяются почвенные кондиционеры (почвоулучшители) с высоким содержанием кремния, доступного для растений. В России единственным производителем почвенных кондиционеров из диатомита (т/м «Зеленая дача») является ГК «ДИАМИКС».

On average, Russia recovers only 10% of its grass plots planted in the previous year. Lawn grass dies from drought, inappropriate planting or simply from bad soil. Europe and America have been using high silicon (available for plants) soil conditioners (amenders) for over fifty years. Diamix Group is the only manufacturer of diatomite soil conditioners (under the Zelyonaya Dacha trademark) in Russia.

Как работает? 1. Снижает потребности в поливе в 1,5-2 раза. 2. Снижает расход удобрений, повышает усваиваемость удобрений. 3. Стимулирует рост растений за счет доступных форм кремния в составе «Зеленой дачи». 4. Улучшает аэрацию почв всех видов, снижает слеживаемость. 5. Повышает морозостойкость растений.

How does it work? 1. Reduces watering by 1.5-2 times 2. Reduces expenses on fertilisers, increases fertiliser appropriation 3. Stimulates plant growth using Zelyonaya Dacha’s available forms of silicon 4. Enhances the aeration of all soil types, reduces caking ability 5. Increases the frost resistance of plants

Результат: 1. Применение «Зеленой дачи» при посадке газонов всех видов повышает их приживаемость. Комплексное воздействие дает «задел» в первые недели после посадки, что в дальнейшем сильно отражается на здоровье и стрессоустойчивости растений. 2. Высадка деревьев и кустарников с «Зеленой дачей» повышает засухо- и морозоустойчивость растений. 3. Долгосрочный эффект (более 4-х лет). 4. Снижение затрат на содержание и уход в 1,5-2 раза.

Results: 1. Using Zelyonaya Dacha while planting any type of lawn grass increases their survival rate. Signs of the integrated effect start to appear in the first few weeks after planting, which ultimately greatly effects the health and stress tolerance of plants. 2. Planting trees and shrubs using Zelyonaya Dacha enhances the drought and frost resistance of plants. 3. Long-term effect (over 4 years). 4. Maintenance expenses are reduced by 1.5-2 times.

Где применялась: 1. ФК Аякс, ПСВ Ейндховен, Барселона,Фейенорд. 2. Гольф-клубы «Целеево» и «Сколково». 3. УТЦ «Новогорск», Министерство спорта РФ. 4. Муниципалитет г. Гамбурга, Национальный Технический Университет г. Амстердама.

Where has it been used? 1. AFC Ajax, PSV Eindhoven, FC Barcelona, Feyenoord FC 2. Skolkovo and Tseleevo golf clubs 3. The Novogorsk Training Centre of the Ministry of Sport of the Russian Federation 4. Hamburg Municipal Authority, University of Amsterdam

ООО «Диамикс» 433031, Ульяновская область, г. Инза, ул. Ломоносова, д. 12 тел./факс +7 (84241) 2-73-18 e-mail: sales@diamix.ru www.diamix.ru


Реклама.


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Из Лондона — с медалями!

Фото: РИА НОВОСТИ

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

From London with medals На XXX летних Олимпийских играх в Лондоне спортсмены Краснодарского края завоевали 8 медалей — 1 золотую, 4 серебряные и 3 бронзовые.

Sportsmen and women from the Krasnodar Region won 8 medals at the XXX Summer Olympics in London – 1 gold, 4 silver and 3 bronze.

Такое количество медалей — это лучший результат, показанный спортсменами Краснодарского края за последние три Олимпиады, и третий — за всю историю участия спортсменов Кубани в Олимпийских играх. 11 медалей в 5 видах спорта край завоевал в 2000 году в Сиднее, а в 1992 году все 9 медалей заработали гандболисты. В Лондоне же кубанские спортсмены попали в призеры в восьми видах спорта!

Арсен ГАЛСТЯН, олимпийский чемпион, дзюдо, весовая категория до 60 кг. В финальном матче Арсен Галстян победил японского спортсмена Хироаки Хираоку (Hiroaki Hiraoka). Чистейшая победа Галстяном одержана на 41-й секунде матча! На пути к олимпийскому золоту Галстян последовательно одолел дзюдоистов из Нигера, Монако и Южной Кореи. А в полуфинале выбил лидера сезона Ришода Собирова из Узбекистана. Золотая олимпийская медаль Арсена Галстяна — первая для отечественных дзюдоистов за последние 32 года!

62

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

This number of medals is the best result achieved by the region’s sportsmen and women in the last three Olympics, and the third best in the entire history of Krasnodar Region competitors’ participation in the Olympic Games. They won 11 medals in five sports in Sydney in 2000, while in 1992 it was the handball players who won all nine medals. In London, sportsmen and women from the region won medals in eight sports!

Arsen Galstyan Olympic champion Under 60 kg judo Arsen Galstyan defeated the Japanese sportsman Hiroaki Hiraoka in the final match. Galstyan secured his flawless victory just 41 seconds into the match! On his way to Olympic gold Galstyan defeated judokas from Niger, Monaco and South Korea. In the semi-final he beat the season’s top competitor Rishod Sobirov from Uzbekistan. Arsen Galstyan’s Olympic silver medal is the first for Russian judokas in the last 32 years!

Российские победители и призеры Олимпийских игр в Лондоне на Васильевском спуске во время торжественной церемонии вручения автомобилей Audi. Russian Olympic medal winners on the Vasilievsky Slope during the grand ceremony for awarding Audi cars.

Александр ИВАНОВ, серебряный призер Олимпиады, тяжелая атлетика, весовая категория до 94 кг. В сумме двоеборья Александр Иванов (весовая категория до 94 кг) поднял 409 килограммов, уступив теперь уже двукратному олимпийскому чемпиону из Узбекистана Илье Ильину. Оба атлета в первом упражнении — рывке — взяли по 185 кг, но Иванов шел на первом месте. Однако в толчке Иванову покорились 224 кг, тогда как Ильин в своей второй попытке взял 228 кг, установив мировой рекорд в сумме двоеборья — 413 кг. Иванов в своей третьей попытке заказал 229 кг, но вытолкнуть штангу не смог. Ильин же уже в ранге двукратного олимпийского чемпиона использовал свою последнюю попытку на покорение сразу двух мировых рекордов — в толчке и в сумме. И представитель Казахстана взял супервес — 233 килограмма, показав в сумме 418 кг!

Aleksandr Ivanov Olympic silver medallist Under 94 kg weightlifting Aleksandr Ivanov (under 94 kg weight category) lifted a total of 409 kilogrammes in the two lifts, but was beaten by Ilya Ilyin, the two-time Olympic champion from Uzbekistan. In the first lift – the snatch – both athletes lifted 185 kg, but Ivanov took first place. But in the clean and jerk lift Ivanov managed 224 kg, while Ilyin lifted 228 kg at his second attempt, setting a new world record of 413 kg for the two lifts. In his third attempt Ivanov asked for 229 kg, but was unable to raise the bar. Ilyin, already twice the Olympic champion, used his last attempt to break two world records at once – for the clean and jerk and for total weight. And the athlete from Kazakhstan lifted the superweight of 233 kg, making a total of 418 kg!

AUGUST — SEPTEMBER 2012

63


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Награда от Президента

По итогам Олимпиады кубанских спортсменов вместе с остальными российскими олимпийцами — победителями и призерами игр — пригласили в Кремль. Президент России Владимир Путин отметил заслуги всех медалистов лондонской Олимпиады государственными наградами. Торжественная церемония, посвященная этому событию, прошла в Александровском зале Большого Кремлевского дворца. Государственные награды глава государства вручил победителям лондонской Олимпиады. — Вы с честью представляли Россию на главных спортивных соревнованиях планеты этого года и достойны не только

Мария ШАРАПОВА, серебряный призер Олимпиады, теннис, одиночный разряд. Лучшая теннисистка России Мария Шарапова в финале лондонской Олимпиады уступила американке Серене Уильямс (Serena Williams) — 0-6, 1-6 — и стала обладательницей серебряной олимпийской медали. На пути к финалу Мария последовательно обыграла израильтянку Шаху Пеер (Shahar Peer) — 6-2, 6-0, британку Лауру Робсон (Laura Robson) — 7-6, 6-3, немку Сабину Лисички (Sabine Lisicki) — 6-7, 6-4, 6-3, бельгийку Ким Кляйстерс (Kim Klijsters) — 6-2, 5-7 и свою соотечественницу Марию Кириленко (Maria Kirilenko) — 6-2, 6-3. Однако в финале Серена Уильямс не оставила россиянке ни одного шанса на победу, уступив всего в одном гейме и сделав 10 эйсов.

64

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

If the Krasnodar Region were listed separately in the medals table, it would share 36th place with Sweden, finishing ahead of countries such as Georgia, Mexico, Argentina, Belgium, Uzbekistan and another 40 states. What’s more, 19 of the 26 athletes from the region were among the world’s top 10 in their type of sport. The region provided 6 per cent of the national team (26 out of 436 members) and accounted for 10 per cent of the total Russian haul of medals (eight out of 82). The Krasnodar Region has now won a total of 61 medals during the entire history of its competitors’ participation in the Olympic Games: 19 gold, 15 silver and 27 bronze.

Фото: РИА НОВОСТИ

Если бы Краснодарский край выступал отдельно в медальном зачете, то поделил бы 36-е место со Швецией, опередив такие страны, как Грузия, Мексика, Аргентина, Бельгия, Узбекистан и еще 40 государств. Кроме того, 19 из 26 кубанских атлетов попали в десятку сильнейших в мире в своих видах спорта. Делегировав в сборную страны 6% спортсменов (26 из 436), Кубань принесла в общероссийскую олимпийскую копилку 10% медалей (8 из 82). Теперь в олимпийской копилке Кубани 61 медаль за всю историю участия спортсменов Краснодарского края в Олимпийских играх: 19 золотых, 15 серебряных и 27 бронзовых медалей.

Award from the president

At the end of the Olympics, sportsmen and women from the region, together with the other Russian Olympians who had won medals, were invited to the Kremlin. Russia’s President Vladimir Putin conferred state awards to mark the achievements of all those who had won medals at the London Olympics. A formal ceremony dedicated to this event took place in the Alexander Hall in the Great Kremlin Palace. The head of state presented the state awards to the London Olympics winners. “You have represented Russia with honour at the world’s biggest sports competitions this year and are worthy not only of Olympic medals but also of the highest awards from the state”, Vladimir Putin told the Olympians.

Maria Sharapova Olympic silver medallist Tennis singles Maria Sharapova, Russia’s best women’s tennis player, lost 0-6, 1-6 to the American Serena Williams in the final at the London Olympics and became the owner of an Olympic silver medal. On her way to the final Maria beat the Israeli Shahar Peer 6-2, 6-0, the UK’s Laura Robson 7-6, 6-3, the German Sabine Lisicki 6-7, 6-4, 6-3, the Belgian Kim Clijsters 6-2, 5-7 and her compatriot Maria Kirilenko 6-2, 6-3. In the final, however, Serena Williams gave the Russian no chance of victory, losing only one game and scoring 10 aces.

На первом плане слева направо: президент Олимпийского комитета России Александр Жуков, заместитель Председателя Правительства Дмитрий Козак, президент АНО Оргкомитет «Сочи-2014» Дмитрий Чернышенко и вице-губернатор Краснодарского края Николай Бутурлакин на экспозиции Краснодарского края в «Сочи-Парке» (Лондон) изучают будущую трассу «Формулы-1» в Сочи. Front, left to right: President of the Russian Olympic Committee Alexander Zhukov, Deputy Prime Minister of the Russian Federation Dmitry Kozak, President of the Sochi 2014 Organising Committee Dmitry Chernyshenko and Deputy Governor of the Krasnodar Region Nikolai Buturlakin at the Krasnodar Region exposition in Sochi.Park, London, examining the future Formula One track in Sochi.

Дмитрий УШАКОВ, серебряный призер Олимпиады, прыжки на батуте. В финале соревнований по прыжкам на батуте Дмитрий по сумме баллов уступил только китайцу Донг Донгу (Dong Dong). Свою программу Дмитрий выполнил безупречно, но ее сложность оказалась чуть ниже, чем у победителя. Третье место также завоевал китайский спортсмен Чунлонг Лю (Chunlong Lu).

Dmitry Ushakov Olympic silver medallist Trampoline Dmitry’s score in the final of the trampoline event was beaten only by China’s Dong Dong. Dmitry completed his programme flawlessly, but he scored a little lower than the winner on complexity. Another Chinese athlete, Chunlong Lu, came third.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

65


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

олимпийских медалей, но и высших наград государства, — обратился к олимпийцам Владимир Путин. — Это наша давняя традиция, справедливая оценка ваших усилий и, конечно же, особый знак признательности всех любителей спорта России, всей страны. Согласно Указу Президента РФ за большой вклад в развитие физической культуры и спорта, высокие спортивные достижения на Играх XXX Олимпиады 2012 г. в Лондоне (Великобритания) орденом Дружбы награжден Арсен Галстян — олимпийский чемпион по дзюдо в категории до 60 кг. Чуть ранее серебряным призерам Олимпиады — штангисту Александру Иванову, борцу Бесику Кудухову, батутисту Дмитрию Ушакову, теннисистке Марии Шараповой, а также бронзовым олимпийцам — легкоатлетке Татьяне Черновой и пловцу Даниле Изотову — руководитель Администрации Президента Сергей Иванов вручил медали ордена «За заслуги перед Отечеством» I степени. Еще один бронзовый медалист от Краснодарского края баскетболист Тимофей Мозгов удостоен медали ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени. Также по итогам игр Дмитрию Ушакову и Тимофею Мозгову присвоено почетное спортивное звание «Заслуженный мастер спорта России». А из Кремля призеры Олимпиады уехали на новеньких автомобилях. Уже по традиции, помимо государственных наград, победителям и призерам Олимпиады вручаются новенькие автомобили. В этот раз

Бесик КУДУХОВ, серебряный призер Олимпиады, вольная борьба, весовая категория до 60 кг. В финале турнира Бесик Кудухов уступил борцу из Азербайджана Тогрулу Азгарову (Toghrul Asgarov). Надо отметить, что Бесик провел на один поединок больше, так как ему волею жребия пришлось выступать в квалификационном раунде, тогда как Азгаров начал с 1/8 финала. Кудухов последовательно победил борцов из Пуэрто-Рико, Индии, Ирана и Северной Кореи. В финале же азербайджанский спортсмен выглядел немного свежее россиянина. Тем не менее Бесик Кудухов улучшил свой олимпийский результат. Четыре года назад в Пекине он завоевал бронзу.

66

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

“This is our longstanding tradition and an appropriate way to recognise your efforts, and of course a special mark of appreciation by all sports lovers in Russia, the whole country.” By decree of the President of the Russian Federation, Arsen Galstyan, the Olympic under 60 kg judo champion, was awarded the Order of Friendship for his major contribution to the development of physical culture and sport and for his outstanding sporting achievements at the Games of the XXX Olympiad in 2012 in London (United Kingdom). A little earlier Sergei Ivanov, head of the Presidential Administration, had presented Order of Service to the Fatherland 1st Class medals to Olympic silver medal winners: weightlifter Aleksandr Ivanov, wrestler Besik Kudukhov, trampolinist Dmitry Ushakov and tennis player Maria Sharapova, and also to Olympic bronze medal winners: athlete Tatyana Chernova and swimmer Danila Izotov. Another bronze medallist from the Krasnodar Region, basketball player Timofey Mozgov, was awarded the Order of Service to the Fatherland 2nd Class medal. Dmitry Ushakov and Timofey Mozgov were also awarded the honorary sports title “Honoured Master of Sport of Russia” following the Games. And the Olympic medallists left the Kremlin in brand-new cars. It is now a tradition that Olympic medallists are presented with brand-

Besik Kudukhov Olympic silver medallist 60 kg freestyle wrestling Besik Kudukhov was defeated in the tournament final by the wrestler Toghrul Asgarov from Azerbaijan. It should be noted that Besik had one bout more, since by the luck of the draw he had to compete in the qualifying round, while Asgarov started in the round of 16. Kudukhov defeated wrestlers from Puerto Rico, India, Iran and North Korea. In the final the Azerbaijani competitor looked a little fresher than the Russian. Nevertheless, Besik Kudukhov improved his Olympic result. Four years ago in Beijing he won bronze.

Фото: РИА НОВОСТИ

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Олимпийский чемпион по дзюдо Арсен Галстян на Васильевском спуске во время церемонии вручения автомобилей Audi российским победителям и призерам Олимпийских игр в Лондоне. Arsen Galstyan, winner of the Men’s 60 kg Gold Medal at the 2012 Summer Olympics, on the Vasilievsky Slope during the ceremony for awarding Audi cars to the Olympic champions.

Татьяна ЧЕРНОВА, бронзовый призер Олимпиады, легкая атлетика, семиборье. По итогам первого дня соревнований (бег на 100 и 200 м, прыжок в высоту и толкание ядра) Татьяна занимала 9-ю позицию. В субботу Чернова показала лучший результат в прыжке в длину (6,64 м) и вышла на 3-е место. Однако средние показатели в метании копья отбросили россиянку на шестую строчку перед последним видом программы — бегом на 800 метров. Татьяна, для того чтобы взойти на пьедестал, должна была пробежать лучше четырех опережавших ее по очкам соперниц. И краснодарка смогла показать четвертый результат среди всех спортсменок, что по сумме семиборья принесло ей бронзовую медаль! Золото — у британки Джессики Эннис (Jessica Ennis), серебро — у немки Лили Шварцкопф (Lilli Schwarzkopf). Для Татьяны это вторая олимпийская бронзовая медаль.

Tatyana Chernova Olympic bronze medallist Athletics, heptathlon At the end of the first day of competition (100m and 200m sprint, high jump and shot put) Tatyana was in ninth place. On the Saturday Chernova got the best result in the long jump (6.64 metres) and moved up to third place. But the average scores in the javelin pushed the Russian down to sixth place before the last event, the 800 metres. To secure a place on the podium, Tatyana would have to run better than four of the women who were placed above her in terms of total points. And the Krasnodar girl managed to come fourth in the race, which brought her a bronze medal at the end of the heptathlon! Gold went to the UK’s Jessica Ennis, and silver to the German Lilli Schwarzkopf. For Tatyana this was a second Olympic bronze medal.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

67


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фото: РИА НОВОСТИ

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

спортсмены, завоевавшие золото, отправились домой на Audi А8, серебряные призеры — на Audi А7 Sportback, а обладатели бронзы — на Audi А6.

new cars in addition to their state awards. This time the competitors who had won gold went home in an Audi A8, those who had won silver in an Audi A7 Sportback, and those with bronze in an Audi A6.

Олимпийские премии.

Olympic bonuses

Каждый чемпион летних игр получил 6 миллионов рублей (4 миллиона из федерального бюджета и 2 миллиона из краевого). Обладатель серебра — 4 миллиона (2,5 миллиона и 1,5 миллиона соответственно), бронзы — 2,7 миллиона рублей (1,7 млн. и 1 млн. соответственно). Кроме того, край выплатил 500 тысяч рублей каждому спортсмену, занявшему место с 4 по 8. Остальные кубанцы — участники Олимпиады — получили по 250 тысяч рублей. Такие же премии ждут и тренеров спортсмена. Каждый призер и его тренер будут получать пожизненную ежемесячную премию от Краснодарского края в размере от 10 до 15 тысяч рублей.

Данила ИЗОТОВ, бронзовый призер Олимпиады, плавание 4х100 м вольным стилем. Кубанский пловец Данила Изотов во второй день Олимпиады в составе мужской сборной выиграл бронзовую медаль в эстафете 4 по 100 метров вольным стилем. Россияне с результатом 3:11.41 уступили Франции (3:09.93) и США (3:10.38). Данила завершал эстафету. Причем после трех пловцов россияне уступали третью строчку команде Австралии. Но Изотов смог не только догнать, но и перегнать конкурента из южного полушария. Бронзу Лондона Данила Изотов добавил к серебру Пекина.

68

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Danila Izotov Olympic bronze medallist Swimming, 4 x 100 m freestyle Swimmer Danila Izotov from the Krasnodar Region won a bronze medal on the second day of the Olympics as part of the men’s team in the 4 by 100 metres freestyle relay. The Russians’ result of 3:11.41 put them third after France (3:09.93) and the USA (3:10.38). Danila swam the last leg of the relay. After three legs the Russians were being beaten to third place by the Australian team, but Izotov not only managed to catch up but also overtook the competitor from the southern hemisphere. Danila Izotov added his bronze in London to his silver from Beijing.

Each gold medal-winner at the Summer Games will receive 6m roubles (4m from the federal budget and 2m from the regional budget). Silver medal-winners will get 4m (2.5m and 1.5m respectively), and bronze medal-winners 2.7m (1.7m and 1m respectively). In addition, the region will pay 500,000 roubles to each competitor who finished between fourth and eighth place. The other Krasnodar Region participants in the Olympics will receive 250,000 roubles each. The competitors’ trainers will also get the same bonuses. Each medal-winner and their trainer will receive a bonus of between 10,000 and 15,000 roubles per month for life from the Krasnodar Region.

Тимофей МОЗГОВ, бронзовый призер Олимпиады, баскетбол. В матче за 3-е место наша сборная победила команду Аргентины со счетом 81:77 и впервые в современной истории заняла место на олимпийском пьедестале. Тимофей Мозгов принял участие во всех восьми матчах сборной на олимпийском турнире. На его счету 80 очков, 28 подборов и 4 блок-шота. Тимофей Мозгов принес первую олимпийскую медаль в истории кубанского баскетбола.

Timofey Mozgov Olympic bronze medallist Basketball Our team beat the team from Argentina 81:77 in the match for third place and secured a place on the Olympic podium for the first time in modern history. Timofey Mozgov played in all eight of the team’s matches in the Olympic tournament. His personal tally was 80 points, 28 rebounds and 4 blocks. Timofey Mozgov’s Olympic medal was the first in the history of the region’s basketball.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

69


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Александр Ткачев:

«За каждым выступлением наших земляков следил весь край» Губернатор Краснодарского края наградил призеров и участников летних Олимпийских и��р в Лондоне, а также их тренеров.

Alexander Tkachev:

“The whole region followed every appearance by our athletes” The Governor of the Krasnodar Region presents awards to medallists and competitors in the summer Olympic Games in London, and also to their trainers.

Губернатор Краснодарского края Александр Ткачев и серебряный призер Олимпиады по прыжкам на батуте Дмитрий Ушаков на церемонии награждения призеров и участников летних Олимпийских игр в Лондоне. Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev and the Trampoline silver medalist of the 2012 Olympic Games Dmitry Ushakov at the awards ceremony for the participants in the summer Olympic Games.

Среди приглашенных — серебряные медалисты: батутист Дмитрий Ушаков, борец Бесик Кудухов, штангист Александр Иванов, обладатели «бронзы» — легкоатлетка Татьяна Чернова и баскетболист Тимофей Мозгов. Участие в мероприятии также приняли вицегубернатор Кубани Николай Долуда и министр физической культуры и спорта Краснодарского края Людмила Чернова. В составе сборной России в Лондон отправились 26 кубанских спортсменов. По количеству олимпийцев наш регион уступил только Москве, Московской области и Санкт-Петербургу. Восемь кубанцев вернулись из столицы Великобритании с медалями, причем первое «золото» страны на Олимпиаде взял именно кубанский спортсмен — дзюдоист Арсен Галстян. — Только две недели прошло после окончания Олимпийских игр в Лондоне. Но говорить об этом событии будут еще очень долго. Кубанцы выступили достойно, каждый третий кубанский 70

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Among those invited were trampolinist Dmitry Ushakov, wrestler Besik Kudukhov and weightlifter Aleksandr Ivanov, who won silver medals, and athlete Tatyana Chernova and basketball player Timofey Mozgov, who won bronze. Nikolai Doluda, Vice Governor of the Krasnodar Region, and Lyudmila Chernova, Minister of Culture and Sport of the Krasnodar Region, also took part in the event. The Russian team that went to London included 26 sportsmen and women from the Krasnodar Region. Only Moscow, Moscow Region and St Petersburg sent more Olympians to the games than we did. Eight of our competitors returned from the capital of the United

олимпиец привез на Родину медаль. Это лучший результат за последние три Олимпиады! — подчеркнул губернатор. По словам главы региона, за каждым выступлением наших земляков следил весь край. Причем не только по телевизору. Так, в Краснодаре и Сочи тысячи людей приходили к большим экранам на городских площадях, чтобы вместе поболеть за спортсменов. — Каждая ваша победа очень дорога нам, — обратился к участникам Игр Александр Ткачев. — И каждая медаль пополнила спортивную славу Кубани. За 60 лет выступлений на Олимпийских играх у края теперь уже 61 медаль — и 19 из них золотые! Но и те, кто не добрался до пьедестала, заслуживают только слов благодарности. Они сделали для победы все, что могли. И, конечно, особые слова благодарности — тренерам спортсменов. Ведь они, наверное, переживали даже больше, чем сами спортсмены. Итоги лондонской Олимпиады в серьезной степени отражают уровень развития спорта во всем регионе. Летние Олимпийские игры как нельзя ясно показали — Кубань на правильном пути. Развитие профессионального и массового спорта в Краснодарском крае по-прежнему является одним из приоритетов работы власти. Беспре-

Kingdom with medals, and the country’s first gold medal at the Olympics went to a Krasnodar Region sportsman – judoka Arsen Galstyan. “It’s only two weeks since the Olympic Games in London ended, but people will be talking about this event for years to come. Krasnodar Region athletes did themselves credit, with one in three of our Olympians bringing home a medal. That’s the best result of the last three Olympics!” the Governor emphasised. The head of the region said that the whole region had followed every appearance by our athletes – and not just on television. For example, in Krasnodar and Sochi thousands of people came to the big screens on the city squares in order to support our competitors together. “Every one of your victories is very dear to us,” said Alexander Tkachev, addressing those who had taken part in the Games. “And every medal has added to the sporting glory of the Kuban. In its 60 years of competing at the Olympic Games, the region now has 61 medals, and 19 of them are gold! But those who did not make it onto the podium also deserve a word of thanks. They did everything they could to win. And of course, a special word of thanks is due to their trainers: after all, they probably suffered even more than the sportsmen and women themselves. “The results of the London Olympics are a serious reflection of the level of development of sport in the AUGUST — SEPTEMBER 2012

71


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

цедентное спортивное строительство, открытие новых спортшкол, привлечение как можно большего количества детей и взрослых к занятиям физкультурой и спортом — это то, на чем основаны олимпийские успехи. И эту работу край намерен продолжать и впредь. — На сегодняшний день в Краснодарском крае 30% жителей занимаются спортом. Причем среди кубанских ребятишек этот показатель еще выше — 40%! — отметил вице-губернатор Николай Долуда. — В крае работают 264 спортивные школы, за последние годы построено 525 детских спортивных площадок. Такого нет ни в одном другом российском регионе! Подчеркну — губернатор Кубани никогда не урезает расходы на развитие спорта. Каждый год на отрасль выделяется порядка 10 миллиардов рублей! И как результат такого внимания — в Лондон отправилось 26 наших спортсменов. Надеюсь, на следующую Олимпиаду сборная Краснодарского края отправится в еще большем составе! — С каждой Олимпиадой победы спортсменам даются все тяжелее, — обратилась к олимпийцам и их наставникам министр Людмила Чернова. — Эти медали — итог огромного труда. Скажу больше — это настоящий подвиг. Ведь Олимпиада по уровню спортсменов, накалу борьбы не может сравниться ни с одним чемпионатом. Поделился своим мнением по итогам Олимпиады и ее непосредственный участник, обладатель «серебра» Дмитрий Ушаков: — Мне как спортсмену, представляющему Краснодарский край, очень приятно, что за моими выступлениями следят не только простые жители, но и руководители нашего края. Сегодня у нас, у спортсменов, есть все условия, чтобы думать только о соревнованиях. И видя такое серьезное внимание со стороны властей, понимаю, что и отдача должна быть соответствующая. Наша школа батута — сильнейшая в мире, и я уверен, что мы спустя немного времени сможем полностью вернуть себе лидерство в этом исконно кубанском виде спорта. После приветственной части Александр Ткачев вручил денежные сертификаты и памятные подарки призерам, а также участникам Игр и их тренерам. В отличие от других российских регионов в Краснодарском крае поощряют не только медалистов и их тренеров, но и всех участников Олимпиады. За первое место кубанскому спортсмену и его тренеру предусмотрено денежное вознаграждение по два миллиона рублей. «Серебро» и «бронза» оцениваются в полтора и один миллион рублей. За места с 4-го по 8-е спортсмены и их наставники получают по пятьсот тысяч рублей. Вознаграждение остальных олимпийцев равно 250 тысячам рублей. 72

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

whole region. The summer Olympic Games could not have shown more clearly that we are on the right road.” “The development of professional and amateur sport in the Krasnodar Region continues to be a priority for the authorities. Building an unprecedented amount of sports facilities, opening new sports schools and getting as many children and adults as possible involved in physical exercise and sport – that has been the foundation of our Olympic successes. And the region is determined to continue this work into the future.” “Thirty per cent of people in the Krasnodar Region are now involved in sport. And the figure for children is even higher – 40 per cent!” noted Vice Governor Nikolai Doluda. “Our region has 264 sports schools, and in recent years 525 children’s sports grounds have been built. No other Russian region has this! I can tell you: the governor of the Krasnodar Region never cuts expenditure on the development of sport. Something like 10 billion roubles is allocated to sport every year. And the result of this commitment was that 26 of our sportsmen and women went to London. I hope that an even bigger team from Krasnodar Region will go to the next Olympics!” “It gets harder at every Olympics for competitors to win,” Minister Lyudmila Chernova told the Olympians and their mentors. “These medals are the result of a vast amount of work. I’ d go so far as to say that they are a real feat, because no other championship can compare with the Olympics in terms of the calibre of the competitors and the intensity of the competition.” Silver medallist Dmitr y Ushakov shared his impression of the results of the Olympics as a direct participant: “As a sportsman representing Krasnodar Region, I am very pleased that my performance was being watched not only by ordinary residents but also by the leaders of our region. Today we sportsmen and women have everything we need to ensure we only have to think about competing. And when I see that kind of serious commitment from the authorities, I understand that there should be an appropriate return. Our trampoline school is the strongest in the world, and I’m sure that before long we shall be able to completely regain our leadership in this long-standing sport of the Krasnodar Region.” After the opening speeches, Alexander Tkachev presented money certificates and commemorative gifts to the medallists and also to others who competed in the games and their trainers. Unlike other Russian regions, the Krasnodar Region gives incentives not just to medallists and their trainers but to all who take part in the Olympics. A financial reward of 2m roubles is provided for Krasnodar Region competitors who win gold and their trainers. Silver and bronze are valued at 1.5m and 1m roubles. Competitors who finish in fourth to eighth places and their trainers receive 500,000 roubles. The reward for other Olympians is 250,000 roubles.


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

И слово это было — «соглашение». Сегодня проекты, стартовавшие на Международном инвестиционном форуме в Сочи, воплощаются в конкретные предприятия, успешно работающие в Краснодарском крае.

And that word was “agreement”. Today, projects that were initiated at the Sochi International Investment

Вначале было слово In the beginning was the word 74

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Forum are being turned into successful enterprises in the Krasnodar Region.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

75


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Соглашение о создании на Кубани, в городе Тимашевске, первой в России фабрики полного цикла производства натурального растворимого кофе под торговой маркой NESCAFE® власти края и компания «Нестле» заключили на форуме в Сочи еще в 2004 году. Уже в ноябре 2005 года в Тимашевске была запущена фабрика «Нестле Кубань». Успешная работа предприятия побудила инвестора вложить более 7 млрд. рублей в проект расширения фабрики — он был реализован в октябре 2011 года. Теперь «Нестле Кубань» — крупнейшее в Европе предприятие компании «Нестле» по выпуску растворимого кофе. В 2005 году инвестиционный форум в Сочи дал старт созданию на Кубани первого на юге России металлургического производства — Абинского электрометаллургического завода. В 2010 году была введен�� первая очередь сталепрокатного производства — запущен прокатный стан. В 2011 году прокатный стан электрометаллургического завода вышел на проектную мощность. За прошлый год предприятие изготовило более 430 тысяч тонн арматуры. 76

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

In 2004, the Krasnodar Region authorities and Nestle signed an agreement on the construction of Russia’s first full-cycle natural instant coffee factory in Timashevsk under the NESCAFE trademark. The Nestle Kuban factory was launched in November 2005 and its good performance prompted the investor to pump more than 7 billion roubles into expanding the premises in October 2011. Nestle Kuban is the company’s biggest instant coffee producer in Europe. It was at the Sochi Investment Forum in 2005 that the first metallurgical plant in southern Russia – Abinsk Electric Steel Works Ltd – was given the go-ahead. The first steel rolling bed was launched in 2010 and hit design capacity in 2011, producing more than 430,000 tonnes of reinforcement bars. The plant expects to bring the output of reinforcement bars to 500,000-550,000 tonnes in 2012. At present, around 1,000 workers are employed at the plant. But this number is set to increase to 4,000 with the addition of a second unit, the terms for which were agreed at the Sochi Forum in 2011. Construction of a steel smelter is in full swing. The frame of the main shop has been built and the furnace is being installed. Auxiliary production facilities are being built simultaneously. Krasnodar Region authorities signed an agreement with Glavstroy Ust-Labinsk (part of the Glavstroy Management holding) on the construction of an aerated concrete block production facility in the UstLabinsk District at the 2007 Sochi Forum. The 1.6-billion-rouble project is going to plan. The first unit will be put into operation soon, with 98% of the work completed and debugging of the production lines almost finished. When it reaches full capacity, the plant will produce 420,000 cubic metres mostly of aerated concrete wall blocks. The enterprise will create 160 new jobs for local residents, 149 of which are ready to be filled right now. The Ust-Labinsk plant will sell its products in the Krasnodar Region, as well as in other regions of the Southern Federal District. The 2008 Sochi Forum saw the municipal authorities and RAMO-M Group sign an agreement on the construction of the Krasnaya Ploshchad retail and entertainment centre in the holiday resort of Anapa. The 600-million-rouble project was successfully completed in time for the 2012 holiday season. Krasnodar Region’s fourth Krasnaya Ploshchad retail and entertainment centre was opened on 11 June. Its total area is 36,000 square metres. The complex comprises more than 80 shops selling well-known brands over two levels. The second level houses Ostrova (Islands), a 2000-square-metre children’s entertainment centre with an ultra-modern 6-screen cinema and a food court. The highlight of the complex is the roof, which boasts a summer area and restaurant. There is a 940-space car park for visitors’ convenience.


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

В планах завода на 2012 год — довести производство арматурного проката до отметки в 500-550 тыс. тонн. На предприятии уже нашли работу около тысячи человек, а с пуском второй очереди число работников превысит четыре тысячи. Соглашение о строительстве второй очереди завода также было заключено на сочинском форуме — в 2011 году. В настоящее время полным ходом идет строительство сталеплавильного цеха. Собран каркас главного цеха, начат монтаж печи. Одновременно ведется строительство объектов подсобных производств. Соглашение о строительстве завода по производству газобетонных блоков в Усть-Лабинском районе власти края и компания «Главстрой-УстьЛабинск» (входит в строительный холдинг «Главстрой-Менеджмент») заключили на форуме в Сочи в 2007 году. Проект, в реализацию которого инвестор вложил более 1,6 млрд. рублей, успешно реализуется. В ближайшее время планируется ввести в строй первую очередь строительства завода. На сегодняшний день работы выполнены на 98%, практически завершена и отладка технологических линий. В перспективе мощность завода составит 420 тыс. кубометров продукции в год, основная часть которой — стеновые блоки из газобетона. На новом предприятии планируется создать 160 новых рабочих мест для жителей муниципалитета, из которых 149 — уже создано. Свою продукцию Усть-Лабинский завод намерен реализовывать не только в Краснодарском крае, но и в других регионах ЮФО. Соглашение о строительстве в городе-курорте 78

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

The cannery is just one of the company’s investment projects in the Krasnodar Region. In September 2010, a Kuban Tea factory was opened in Belorechensk, producing 25m packs of tea every year. It will pack tea under the Kuban Tea, Azercay and Maryam brands. The municipal authorities and OOO Oktyabr Agricultural Company signed an agreement at the 2009 Sochi International Investment Forum on the construction of a fruit and vegetable processing plant in the Kalininsky District. The 400-million-rouble plant produces 450,000 tins a day and provides 200 jobs. It uses locally produced raw materials. At the 2010 Sochi International Investment Forum, contracts were signed between the municipality and EKO-Lab concerning the construction of a plant for the production and bottling of AQUEENway natural drinking water in the Labinsk District. The 130-million-rouble project is located in the village of Chernorechenskaya. Here, at a depth of 30-100 metres, flows an underground river from

На правах рекламы.

An agreement to build an agricultural processing plant in the Belorechensk District was signed between the Krasnodar regional administration, the municipality and Azerbaijan’s AzersunHolding at the 2009 Sochi Investment Forum. The 350-million-rouble plant, currently going through a test run, will produce tinned goods, mixed vegetables, green peas and corn, tomato paste, pickles, fruit drinks, jams and sauces. The initial capacity will be 50m tins a year, which will increase to 120m when it hits full capacity. The company will mainly use its own raw materials grown on an area of more than 1000 hectares in the Belorechensk District. The investor is using advanced crop growing technologies. A water supply system is to be built that will ensure crops have an uninterrupted irrigation supply. And the company is in the process of purchasing the most upto-date agricultural equipment. The new enterprise will provide 300 permanent jobs (170 of which have already been filled) as well as up to 500 seasonal jobs.

Инвестиционные проекты:

Investment projects

- градостроительная концепция, - проектирование и согласование, - организация процесса строительства, - управление финансами и продажами, - подбор земельных участков, - дизайн-проекты.

- town-planning conception - design and coordination - construction organisation - financial and sales management - land plot selection - design projects

С первых дней существования компании мы строим свою работу на принципах профессионализма и компетентности сотрудников, комплексного подхода к решению поставленных задач, конфиденциальности и оперативности. «Сочиинвестпроект» – это профессиональная команда, способная оперативно решать задачи разной степени сложности, благодаря чему мы смогли завоевать уважение и доверие наших клиентов, приобрести репутацию надежного партнера не только в нашей стране, но и за рубежом. В настоящее время компания осуществляет управление инвестиционными и строительными проектами в городе Сочи и на Красной Поляне. Сочи стал местом проведения Олимпийских игр 2014 года. Будущая Олимпиада вызывает огромный интерес к городу и привлекает зарубежных инвесторов. В городе развивается и совершенствуется инфраструктура, реализуются государственные программы. В скором будущем Сочи можно будет рассматривать как курорт мирового уровня, и сегодня вложения инвестиций в город очень эффективны.

Since our company’s inception, we have based our work on the principles of our specialists’ professionalism and competence, a comprehensive approach task fulfilment, confidentiality and efficiency.

354000, Россия, г. Сочи, ул. Гагарина, д. 43 Б тел.: +7 (862) 254-54-54, 266-69-00, факс +7 (862) 254-17-61 e-mail: sochinvestproect@mail.ru

Sochiinvestproject is a professional team capable of resolving problems of any complexity. Quality is the central principle of our work. This has helped us win the confidence and respect of our clients and gain a reputation as a reliable partner not only in Russia but also abroad. Today, the company is managing investment and construction projects in Sochi and Krasnaya Polyana. Sochi is to host the 2014 Winter Olympics, so the town’s infrastructure is being upgraded and state programmes are being implemented. Nowadays, Sochi is one of the most dynamically developing cities in Russia. Accordingly, the future Olympics give Sochi investment appeal. In the near future, Sochi will be an international standard resort and investments in this town today are very effective. We are ready to cooperate. Ul. Gagarina 43 b, Sochi, 354000, Russia Tel: +7 (862) 254-54-54, 266-69-00, Fax: +7 (862) 254-17-61 e-mail: sochinvestproect@mail.ru


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

В тихом месте на холмах Канн недавно построенная вилла жилой площадью 280 м2 с великолепным видом на море. Топ-качество, современные технологии, зал с камином 120 м2, 3 спальни, 3 ванных комнаты, гараж. Общая площадь владения — 1200 м2, бассейн с видом на море. Более подробная информация на сайте www.flovika-international.fr Ref. 831v. Цена: € 1 979 000.

Анапе ТРЦ «Красная Площадь» власти муниципалитета и группа компаний «РАМО-М» заключили на форуме в Сочи в 2008 году. Проект, инвестиции в который составили 600 млн. рублей, был успешно реализован накануне курортного сезона-2012. Открытие четвертого на Кубани ТРЦ «Красная Площадь» состоялось 11 июня. Общая площадь ТРЦ «Красная Площадь» в Анапе — 36 000 кв. м. На двух этажах расположено более 80 магазинов известных брендов. На втором этаже расположились детский развлекательный центр «Острова», площадью свыше 2 000 кв. м, киноцентр сети «Монитор», состоящий из шести залов, оснащенных новейшим проекционным оборудованием, предприятия быстрого питания известных российских и зарубежных брендов. Особое место отводится крыше комплекса, где разместилась летняя площадка с рестораном. Для удобства посетителей комплекса предусмотрена парковочная зона на 940 мест. Соглашение о реализации проекта строительства завода по переработке сельхозпродукции в Белореченском районе администрация края, муниципалитет и инвестор — компания AzersunHoldingиз Азербайджана — подписали на Международном инвестиционном форуме в Сочи в 2009 году. Инвестиции в строительство завода, уже запущенного в тестовом режиме, составили 350 млн. рублей. На новом заводе будут производиться консервы и ассорти из овощей, зеленого горошка и кукурузы, томатная паста, маринады, компоты, варенья, джемы и соусы. 80

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

the glaciers of the Greater Caucasus Mountains. The headwaters are in an ecologically clean part of the Caucasus Ridge in the Caucasus Biosphere Reserve. The new plant extracts and bottles this ecologically clean water. The enterprise is planning to diversify its range of products. The Spanish company Inmesol signed an agreement with municipal authorities to build a power generator manufacturing plant in the village of Maryanskaya, Krasnoarmeyskaya District, during the Sochi Investment Forum in 2010. The project, which cost more than 300m roubles, is running according to plan. It already assembles 20kVA diesel generators and will soon start producing 2kVA and 5kVA petrol generators. The enterprise will reach its design capacity of 1500 generators next year. The Jubilee Tenth Sochi Forum in 2011 saw German company Schumacher sign an agreement with the local municipality on the construction of production facilities for combine harvester cutters and grape gathering technology in the Starominskaya District. The project cost 20m roubles to complete. Schumacher’s representative office in the Krasnodar Region is its second in Russia. It was at the same Forum in 2011 that regional authorities, the municipality and Oskar Peasant Farm Enterprise signed an agreement on the construction of a facility for the production of Kimmeriyskaya bottled artesian water in the Leningradsky District. The 50-million-rouble natural drinking water production facility has a 218-metre well and a

Tel.: +33 (0) 5.45.22.46.72 / Cell.: +33 (0) 6.21.09.48.31 / +7 909 467 8778 e-mail: contact@flovica-international.fr — говорим по-русски


АгенТство предлагает виллы на любой вкус и различный бюджет Мы предлагаем следующие дополнительные услуги:

• Пакет финансирования; • Управление и обслуживание виллы; • Юридические и финансовые советы и отчетность;

• Устройство в школу детей; • Советы по получению долгосрочной визы после покупки недвижимости; • Консультации и помощь в повседневной жизни во Франции.

Tel.: +33 (0) 5.45.22.46.72 / Cell.: +33 (0) 6.21.09.48.31 / +7 909 467 8778 e-mail: contact@flovica-international.fr — говорим по-русски

ООО «Светосервис-Кубань» выполняет работы любого уровня сложности по устройству всех видов освещения: • наружное освещение улиц, площадей, парков; • освещение автомобильных дорог;

• архитектурно-художественное освещение зданий, мостов, памятников;

• ландшафтное освещение; • освещение спортивных объектов.

Предприятием оказывается полный комплекс услуг: • разработка дизайнерского решения; • строительно-монтажные работы; • автоматизация управления • проектно-изыскательские работы; • пусконаладочные работы; наружным освещением. • подбор и поставка • эксплуатация объектов наружного светотехнического оборудования; освещения; ООО «Светосервис-Кубань» имеет высококвалифицированный персонал, оснащено специализированной техникой и современным оборудованием, имеется собственная сертифицированная электролаборатория, допуски СРО. Многолетний опыт работы и безупречная репутация предприятия служат гарантией качества выполняемых работ, а гибкая ценовая политика позволяет строить взаимовыгодные партнерские отношения. Мы всегда готовы к сотрудничеству и заинтересованы в расширении деловых контактов. На правах рекламы.

• Создание компании по управлению недвижимостью;

350000, г. Краснодар, ул. Северная, д. 324 М, тел./факс: +7 (861) 274-98-93, 274-98-92, e-mail: svetoservis_k@mail.ru


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

ПЕРСПЕКТИВЫ РОССИЙСКОГО АВТОПРОМА Perspectives of Russian automotive industry 22 сентября 2012 10.00 павильон 14, зал №2 XI Международный инвестиционный форум «Сочи-2012»

Планируется, что мощность предприятия на первоначальном этапе составит 50 млн. условных банок в год, далее возможно увеличение до 120 млн. банок. Для производства продукции компания будет использовать в основном собственное сырье, выращенное на посевных площадях (более 1000 га) в Белореченском районе. Здесь инвестор внедряет самые передовые технологии выращивания сельхозкультур. Также в планах — создание системы водоснабжения для бесперебойного обеспечения поливной водой. Кроме того, приобретается самая современная сельхозтехника. В результате реализации проекта на новом предприятии будет создано 300 постоянных рабочих мест, из которых 170 уже существует, а также до 500 сезонных рабочих мест. Консервный завод не первый инвестиционный проект компании на Кубани. В сентябре 2010 года в Белореченске заработала чайная фабрика «Кубань-Ти» с производственной мощностью 25 млн. пачек в год. На предприятии расфасовывается чай под марками «Кубань-Ти», «Азерчай» и «Марьям». Соглашение о строительстве в Калининском районе завода по переработке овощей и фруктов власти муниципалитета заключили с инвестором — ООО «СК «Октябрь» на Международном инвестиционном форуме «Сочи-2009». 82

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

proprietary water purification and filtration system. T h e w a t e r i s e x t ra ct e d f ro m t h e u n i q u e Kimmeriyskoye field in the Krasnodar Region and does not need artificial mineralisation. Its distinctive feature is high content of magnesium, known in medicine as “the metal of life”. This trace element makes muscles elastic, improves the functioning of the nervous system and increases blood supply to the heart. A system of quality assurance monitors the physical, chemical and bacteriological parameters at all the production stages. All the products have been certified by the Federal Agency for Technical Regulation and Metrology (Gosstandart). The 2011 Sochi Forum was also the venue for the signing of an agreement between Ovoshchi Krasnodarskogo Kraya (Krasnodar Region Vegetables) and the municipal authorities to build a modern greenhouse complex in the Belorechensk District that will grow ecologically clean vegetables. The project, which cost in excess of 2 billion roubles, comprises three sites with a total area of 31.5 hectares. Construction of the first facility was completed in 2011 and the other two are due to be completed by the end of 2013. At present, there are five 2.5 hectare greenhouses. They are provided with electricity and gas. A boiler room has been built, two boilers have been installed and artesian wells have been sunk. The company

Инвестиции в проект составили 400 млн. рублей. На сегодняшний день мощность завода составляет 450 тысяч условных банок в день. Создано 200 рабочих мест. Предприятие использует сырье местных производителей. Соглашение о строительстве в Лабинском районе завода по добыче и розливу натуральной питьевой воды AQUEENway муниципалитет и инвестор — компания «Эко-Лаб» — заключили на Международном инвестиционном форуме «Сочи-2010». Проект успешно реализован. Инвестиции в него составили более 130 млн. рублей. Местом для нового завода была выбрана станица Чернореченская. Здесь на глубине 30-100 метров протекает подземная река, которая берет свое начало с ледников горных вершин Большого Кавказа. Исток подземных вод расположен в экологически чистом районе Кавказского хребта, на территории Кавказского биосферного заповедника. Именно эту экологически чистую воду добывает и разливает для потребителей новый завод. В планах предприятия — дальнейшее расширение ассортимента выпускаемой продукции. Соглашение о строительстве в станице Марьянской Красноармейского района завода по производству электрогенераторов испанская компания «Инмесол» и власти муниципалитета заключили на форуме «Сочи-2010». Проект общей стоимостью более 300 млн. рублей успешно реализуется. В настоящее время на предприятии работает производственная линия по сборке дизельных электрогенераторов мощностью 20 кВА. В ближайшее время на заводе начнут собирать бензиновые генераторы мощностью 2кВА и 5 кВА. В следующем году предприятие намерено выйти на проектную мощность — 1,5 тыс. генераторов. Завершение проекта намечено на 2013-й год. Соглашение о строительстве в Староминском районе цеха по производству режущих аппаратов для комбайнов и виноградоуборочной техники немецкая компания Schumacher и власти муниципалитета заключили на юбилейном X форуме «Сочи-2011». Проект реализован.

22 September 2012 10:00 a.m. pavilion 14, hall №2 XI International Investment Forum Sochi-2012

Круглый стол «Автомобильный рынок России на пути к европейскому лидерству: стратегия роста» Модератор круглого стола — заместитель министра промышленности и торговли РФ Алексей РАХМАНОВ

Round Table Conference Russian Automotive Market on the Way to European Leadership: Strategy of Growth Moderator of the Round Table Conference – Deputy Minister of Industry and Trade of the Russian Federation A. Rakhmanov

Сможет ли автомобильная промышленность остаться локомотивом российской экономики в условиях вступления в ВТО? Вступление в ВТО, таможенный союз в рамках ЕврАзЭС, утилизационный сбор, локализация или господдержка: что позволит повысить конкурентоспособность автомобильной промышленности в России? Что нужно, чтобы использовать потенциал российского авторынка для развития автомобильной промышленности?

AUGUST — SEPTEMBER 2012

83


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Проект «Кулон Югрос» — первый складской комплекс класса «А» в Ставропольском крае. Он расположен в восточной промышленной зоне Минеральных Вод на участке 8,95 га вблизи автомагистрали М-29 Кавказ. В 7 км от комплекса находится международный аэропорт «Минеральные Воды», а в 4 км – узловая железнодорожная станция. Проект «Кулон Югрос» поможет региону создать инфраструктуру для деятельности крупных логистических, торговых и промышленных компаний. Удобное месторасположение склада и качество класса «А» создают идеальные условия для размещения крупного распределительного центра, рассчитанного как на внутренние транспортные потоки региона КМВ, Ставрополье, Краснодар, Ростов-на-Дону, так и на транспортные потоки, идущие в Закавказье Проектом предусмотрена возможность строительства дополнительных зданий по принципу built-to-suit, т. е. в соответствии с индивидуальными пожеланиями будущих арендаторов. Здесь могут быть размещены офисные здания, складские и производственные комплексы с любыми техническими характеристиками.

Основные преимущества:

84

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

1 очередь – 27 200 кв. м (введена в эксплуатацию) 2 очередь – по запросу (built-to-suit) has already supplied 1400 tonnes of its products to the Krasnodar Region, as well as to Moscow and St Petersburg. When the greenhouse complex reaches full capacity it will produce 18 tonnes a year. The project, which will create 300 jobs when operating at full capacity, currently employs 170 workers. The Tenth Jubilee Sochi International Investment Forum in 2011 was the place where the agreement on the construction of the biggest themed aquatic park on Russia’s Black Sea coast in Anapa was signed. The Olympia state-of-the-art amusement park occupies an area of 14.8 square kilometers in the village of Vityazevo and has space for 1000 visitors a day. The park is designed in the Greek style. The main entrance looks like an ancient temple with columns and the grounds are graced with the statues of Ancient Greek gods, Hellenistic heroes and the first Olympic athletes. The project cost 450m roubles.

На правах рекламы.

Инвестиции в проект составили 20 млн. рублей. Представительство компании Schumacher в Краснодарском крае стало вторым по счету в России. Соглашение о создании в Ленинградском районе производства бутилированной артезианской питьевой воды «Киммерийская» власти края, муниципалитета и инвестор — КФХ «Оскар» — заключили на X юбилейном Международном инвестиционном форуме «Сочи-2011». Инвестиции в проект составили порядка 50 млн. рублей. Завод по производству природной питьевой воды имеет собственную скважину глубиной 218 метров и запатентованну�� систему очистки и фильтрации воды. Вода добывается из уникального Киммерийского месторождения Краснодарского края и не подвергается искусственной минерализации. Главной особенностью этой питьевой воды является повышенное содержание магния — «металла жизни», как его называют медики. Этот микроэлемент обеспечивает гибкость и эластичность мышц, улучшает работу нервной системы и кровоснабжение сердечной мышцы. На всех этапах производства действует система контроля качества над физико-химическими и бактериологическими параметрами. Вся продукция сертифицирована в соответствии с требованиями Госстандарта РФ.

режим работы: 24 часа в сутки удобные подъездные пути высокое качество строения современные инженерные системы профессиональная управляющая компания парковка для грузовых и легковых машин охраняемая территория возможность строительства под клиента

Аренда складских и офисных помещений 357207, Российская Федерация, Ставропольский край, г. Минеральные Воды, ул. 1-ая Промышленная, 43 тел. +7(918)75-75-755, факс +7(8793)200-106 www.kulon.ru


Соглашение о строительстве в Белореченском районе современного тепличного комплекса по выращиванию в закрытом грунте экологически чистых овощей компания «Овощи Краснодарского края» и власти муниципалитета заключили на форуме «Сочи» в 2011 году. Проект стоимостью более 2 млрд. рублей включает в себя три очереди строительства общей площадью 31,5 га. Строительство первой очереди комплекса завершено в 2011 году. В настоящий момент идет реализация 2-й и 3-й очередей. Их строительство планируется завершить в конце 2013 года. На сегодняшний день уже построено пять теплиц по 2,5 га каждая. Застроенная территория обеспечена электричеством и газом, построено здание котельной, проведена установка двух отопительных котлов, произведено бурение артезианских скважин. «Овощи Краснодарского края» уже поставили 1400 тонн своей продукции в Краснодарский край, а также в Москву и Санкт-Петербург. 86

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

При выходе тепличного комплекса на полную мощность объем производимой продукции составит 18 тонн/год. В результате реализации проекта планируется создание 340 рабочих мест для жителей района, 170 из которых уже создано. Соглашение о строительстве самого большого на черноморском побережье России тематического аквапарка в Анапе было подписано в рамках X юбилейного Международного инвестиционного форума «Сочи-2011». Новый современный развлекательный объект «Олимпия» разместился в пос. Витязево на площади 14,8 кв. км. Его пропускная способность составляет 1000 человек в сутки. Аквапарк выдержан в едином стиле — древнегреческом. Центральный вход имеет вид античного храма с колоннами, а территория аквапарка украшена статуями древнегреческих богов, героев Эллады и первых олимпийских спортсменов. Инвестиции в проект составили 450 миллионов рублей.

На правах рекламы.

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com


Реклама. Реклама.


THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Аслан Тхакушинов:

«Мы делаем ставку на «прозрачное» ведение бизнеса» Aslan Tkhakushinov:

“We are betting on ‘transparent’ business”

Adygea has vast experience in project implementation, and this is the best argument supporting its investment attractiveness.

90

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

можность для распределения инвестиций по разным финансовым инструментам. Многие инвесторы уже оценили преимущества республики и те преференции, которые предоставляются нашим партнерам. Положительный опыт реализации проектов, который уже есть в Адыгее, — это лучший аргумент в пользу инвестиционной привлекательности региона. Стабильная социально-политическая обстановка дает уверенность инвесторам, поскольку республика создает все условия для реализации проектов, выполняет свои обязательства в полном объеме. Мы делаем ставку на «прозрачное» ведение бизнеса. Наше кредо — прочь административные барьеры! Думаю, на форуме у нас есть все шансы привлечь новых инвесторов в Адыгею. И мы приветствуем всех, кто готов к взаимовыгодному сотрудничеству!

Стабильная социальнополитическая обстановка дает уверенность инвесторам, поскольку республика создает все условия для реализации проектов, выполняет свои обязательства в полном объеме.

На правах рекламы.

Положительный опыт реализации проектов, который уже есть в Адыгее, — это лучший аргумент в пользу инвестиционной привлекательности региона.

Сочинский Международный инвестиционный форум вызывает неизменный интерес, причем наращивает обороты год от года. Думаю, успешность и авторитет этого мероприятия вполне обоснованны: форум уверенно держит планку реальной площадки для демонстрации инвестиционных возможностей российских регионов и обсуждения вопросов, имеющих стратегическое значение для развития экономики России. Здесь принимаются ключевые экономические решения и выстраиваются деловые отношения на годы вперед. Республика Адыгея является активным участником форума уже много лет. В этом году Республика Адыгея представит вниманию инвесторов порядка 52 проектов и 63 инвестиционных площадок на общую сумму более 62 млрд. рублей. В нашем арсенале есть предложения на любой вкус. Среди них представители бизнеса смогут найти отражение своих интересов. Приоритетными направлениями для Республики Адыгеи являются в первую очередь туризм, промышленность, в том числе производство строительных материалов, сельское хозяйство, транспортная логистика и т. д. Ключевым драйвером экономического развития республики в ближайшие годы должен стать новый горнолыжный курорт на плато Лагонаки, вошедший в проект туристического кластера Северного Кавказа. Он и будет основным презентационным проектом на форуме. Также чрезвычайно актуальным для экономики республики будет создание индустриального парка, который позволит одновременно реализовать 4 проекта: завод по сжижению природного газа, газовая теплоэлектростанция, хладокомбинат и тепличный комплекс. Это отличный конкурентоспособный метод локализации производства и хорошая воз-

Sociopolitical stability fills investors with confidence, since the Republic provides all the means for projects to be carried out successfully, and it always fulfills its obligations.

This year, Adygea will offer investors 52 projects and 63 investment sites, with a total budget of 62 billion roubles. We have proposals to suit any taste, and this allows businessmen to find projects that are of interest to them. Tourism is a firsthand priority for the Republic of Adygea, along with industry, including the manufacture of construction materials, agriculture, transport logistics and others. The new ski resort on the Lagonaki plateau – part of the tourism development project in North Caucasus – should become the main catalyst for Adygea’s economic development over the next few years. The resort will be our main presentation at the Forum. The creation of an industrial park will be incredibly useful for the Republic’s economy as well as it will allow us to implement four projects simultaneously: a natural-gas liquefaction plant, a gas thermal power plant, a refrigerating plant and a greenhouse complex. This is an excellent (and competitive) method of localising production and a good opportunity to distribute investments through different financial instruments. Sociopolitical stability fills investors with confidence, since the Republic provides all the means for projects to be carried out successfully, and it always fulfills its obligations. “We are betting on ‘transparent’ business”. AUGUST — SEPTEMBER 2012

91


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Илюхин Владимир Иванович — губернатор Камчатского края: — Мы хотим сделать наш регион доступным каждому. Для успешного развития туристской инфраструктуры мы предлагаем инвестиционные площадки для строительства гостиничных комплексов, в том числе на базе термальных источников.

Камчатский край: приглашаем к сотрудничеству!

Камчатка — один из уникальных природных уголков России. Чистейший горный воздух, неповторимая флора и фауна, природные и рекреационные ресурсы, богатая национальная культура привлекают туристов со всего мира.

Сегодня туризм является одним из приоритетных направлений социально-экономического развития региона. Проекты по развитию инфраструктуры туризма в части строительства горнолыжных курортов, SPA-отелей на базе термальных источников, гостиниц и других объектов поддерживаются правительством Камчатского края. Камчатка имеет все необходимые условия для создания горнолыжного курорта международного уровня: — благоприятные климатические и природные особенности: мягкая и продолжительная зима (температура редко опускается ниже 15 градусов мороза), большой снежный покров (высота естественного снежного покрова достигает 2,5-3 м), разнообразный горный ландшафт позволяют заниматься зимними видам спорта с октября до середины июля. Вместе с тем применение систем искусственного оснежения трасс может продлить период лыжного сезона; — возможности для тренировок спортсменов и любителей любого уровня подготовки — от новичков до профессионалов; — условия для проведения восстановительных и реабилитационных мероприятий с использованием грязевых и минеральных термальных источников; — близость возможного расположения горнолыжных комплексов к крупнейшим населенным пунктам и транспортным узлам края; — выгодное географическое расположение в мировой транспортной системе по направлениям: Европа — Америка, Европа — Юго-Восточная Азия, Юго-Восточная Азия — Америка. По мнению зарубежных экспертов, Камчатский край располагает всеми предпосылками для изменения туристских потоков: следуя из Европы в Юго-Восточную Азию, туристы и спортсмены непременно должны остановиться на полуострове; — устойчивые экономические и культурные связи с�� странами АТР.

В 2010 году Правительством Камчатского края совместно с канадской компанией Ecosign разработана концепция развития горнолыжного туризма и спорта в Камчатском крае, которая включает в себя мастер-план создания горнолыжного курорта на базе четырех площадок: Сопка Петровская (центр города Петропавловска-Камчатского), Авачинский вулкан, гора Морозная — гора Седло (действующая тренировочная база) и хребет Тополовый (зона термальных источников).

Общая стоимость проекта: 25 621 млн. руб., в том числе: инфраструктура — 6 040 млн. руб.; коммерческие объекты — 19 581 млн. руб. Срок реализации проекта: 2013-2025 гг. Концепцией предусматривается поэтапное строительство комплекса. Каждая площадка сможет работать как отдельный курорт, так и в комплексе

с другими курортами. Оценка потенциального турпотока к 2025 году — 110 тыс. человек. Правительство Камчатского края приглашает всех заинтересованных лиц к участию в реализации инвестиционного проекта «Строительство всесезонного международного горнолыжного курорта на базе 4-х площадок: Сопка Петровская; Авачинский вулкан; гора Морозная — гора Седло и хребет Тополовый», а также к долгому и надежному сотрудничеству с Камчаткой.

Контакты для получения более подробной информации о проекте: Министерство инвестиций и предпринимательства Камчатского края Министр — Герасимова Оксана Владимировна Адрес: 683040, Камчатский край, г. Петропавловск-Камчатский, пл. Ленина, д. 1 Тел./факс: +7 (4152) 42-56-59, +7 (4152) 42-37-34 e-mail: prominvest@kamchatka.gov.ru www.kamchatka.gov.ru/invest | www.invest.kamchatka.gov.ru На правах рекламы.

92

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

AUGUST — SEPTEMBER 2012

93


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Сергей Боженов:

«Волгоградская область всегда открыта для инвесторов»

Сергей Анатольевич, Волгоградская область ежегодно участвует в форуме, предлагая инвесторам десятки проектов: от градостроительных до агропромышленных. Что представит регион в этом году и каким будет «лицо» Волгоградской области в Сочи? — Без надежных партнеров сегодня невозможно эффективное развитие практически ни одной отрасли, и форум в Сочи является одной из самых перспективных площадок для привлечения инвесторов. Если говорить об экспозиции нашего региона, в этом году центральным будет проект «Новая набережная Волгограда». Это предложения по реконструкции «визитной карточки» города-героя, которая создавалась как одна из лучших набережных в Европе, но так и не была доведена до логического завершения. В 90-х годах развитие проекта остановилось, и на сегодняшний день некогда величественная набережная представляет собой достаточно печальное зрелище. В ближайшие годы Волгоград может вновь стать центром международного внимания, так как является претендентом на проведение матчей Чемпионата мира по футболу в 2018 году. Конечно, комплекс набережной требует обновления. Здесь на участках, окружающих объекты исторического наследия, планируется расположить гостиницы, аквапарк, фан-зону, выставочные павильоны, площадки для прогулок, другие объекты. Они будут выполнены в едином стиле и станут логическим продолжением существующей набережной.

94

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Перспективы Волгограда как участника Чемпионата мира по футболу 2018 года накладывают определенную ответственность. В городе необходимо создать инфраструктуру европейского уровня, отвечающую требованиям ФИФА. Для реализации каких инфраструктурных проектов вы намерены найти партнеров в Сочи? — Современная инфраструктура нужна Волгограду независимо от того, какое решение примет ФИФА. Мы, конечно, прикладываем все усилия к тому, чтобы это решение было положительным, но развивать Волгоград, делать его более комфортным и современным будем в любом случае. И очень рассчитываем на помощь инвесторов. Для этого корректируется инвестиционное законодательство области. Недавно депутаты регионального парламента одобрили изменения, которые в число приоритетных направлений инвестирования включают строительство гостиниц уровня «три звезды» и выше, а также реконструкцию зданий под такие объекты. Это значит, что застройщики получат все льготы, предусмотренные законом: понижение ставок аренды за земельные участки, уменьшение налоговых выплат и другие меры господдержки. Уже сегодня мы имеем ряд предложений по строительству гостиниц, в том числе под такими всемирно известными брендами, как Hilton, Radisson, Park Inn. В частности, в Сочи планируем найти партнеров для строительства гостиницы под брендом Hampton by Hilton. Общий объем инвестиций оценивается в 700 млн. руб.

Волгоградская область, как промышленный регион, традиционно предлагает инвесторам проекты по развитию современных производств. Какие идеи увидят свет на форуме «Сочи-2012»? — В 2012 году на форуме буду т представлены проекты создания новых производств и развития существующих. Это, в частности, строительство цементного завода в Камышинском районе, которое предполагает создание современного и экологичного производства цемента «сухим» способом с использованием западных технологий. ООО «БолТ-34» предлагает организовать в городе Волжском высокотехнологичное производство метизов. В основу развития предприятия закладываются технологии, позволяющие организовать поставки изделий на иностранные автосборочные предприятия, расположенные в России. Строительство и развитие производства автобусов малого класса с законченным производственным циклом предлагает ООО ИПГ «Волга Бас». Очень перспективный проект предлагает город Фролово — организация производства цементов в рамках строительства первой очереди домостроительного комбината. Создание комбината — ключевой проект для Фролово, имеющего статус моногорода. Изготовление собственных цементов и использование безригельной конструкции домостроения обеспечит регион малоэтажным жильем, стоимость которого ниже среднерыночной.

На правах рекламы.

Губернатор Волгоградской области рассказал о проектах на форум «Сочи-2012» и инвестиционных перспективах региона.

Планируется ли налаживать в Волгоградской области, которая считается «сырьевым» регионом, переработку сельхозпродукции? — Это одна из важнейших задач региона. В обращении к правительству области в июне 2012 года я обозначил это направление в качестве приоритетного. Занимая 2-е место в ЮФО по сбору овощей, область перерабатывает лишь 5-7% урожая. Нам необходимо стимулировать тех инвесторов, которые будут строить овощехранилища и перерабатывающие комплексы. Думаю, что к 2013 году мы найдем такую возможность в бюджете. На форуме в Сочи мы планируем представить несколько таких проектов. Это строительство завода по производству инулина для пищевой, химической и фармацевтической отраслей промышленности. Создание производства по первичной подработке, хранению и глубокой переработке зерна кукурузы мощностью 500 тонн в сутки планируется в Новоаннинском районе. Есть также проекты организации мясоперерабатывающего производства. А в Быковском и Иловлинском районах компанией «С-Фрут

Альянс» создается агроиндустриальный комплекс по приемке и первичной переработке овощей и фруктов. Какой вы видите Волгоградскую область в инвестиционном плане сегодня и завтра? — Наш регион по объему вложений в основной капитал и поступлению иностранных инвестиций занимает третье место в округе после Краснодарского края и Ростовской области. Однако можно смело сказать: регион серьезно недоинвестирован. Во-первых, нам необходимо совершенствовать региональное инвестиционное законодательство. Во-вторых, снижать административные барьеры, применять механизмы государственно-частного партнерства. В-третьих, поддерживать местных инвесторов и посредством налоговых и таможенных льгот привлекать к сотрудничеству компании из других регионов страны и из-за рубежа. Для успешной модернизации экономики необходимо кратное увеличение притока инвестиций в регион. Для этого инвесторам всегда открыта дорога в Волгоградскую область.

Governor of the Volgograd Region Sergei Bozhenov: “As for the Region’s image – an exposition for the Forum – this year we will present the New Volgograd Embankment project. It consists of a number of proposals regarding reconstruction of the Hero City’s trade mark, which was designed to be one of the best embankments in Europe, but has not been taken to its logical conclusion. The project was terminated in the 1990s and a once magnificent embankment is now nothing but a heartbreaking sight. In the next few years, Volgograd can once again become a subject of international attention, as the city is a Candidate Host for the 2018 FIFA World Cup, and the embankment named after the 62nd Army would be its trade mark. Here, around the historic heritage sites, we are planning to build hotels, an aqua-park, a fan-zone, exhibition halls, walkways and other features, all in a similar style. Such developments will constitute a logical extension of Volgograd’s embankment.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

95


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Инвестиционный потенциал Анапы На XI Международном инвестиционном форуме «Сочи-2012» город-курорт Анапа представит 26 инвестпроектов

Anapa’s investment potential Татьяна Евсикова, глава города-курорта Анапы Tatyana Yevsikova, Mayor of the resort town of Anapa

Анапа как один из самых крупных и динамично развивающихся городов Краснодарского края с 2002 года принимает участие в форуме, на котором успешно позиционирует свой инвестиционный потенциал. В работе форума традиционно участвуют представители деловых кругов города, а самыми активными его действующими лицами являются руководители санаторно-курортной отрасли. На предстоящем в грядущем сентябре сочинском форуме город-курорт Анапа планирует представить 26 инвестиционных проектов на сумму около 157 миллиардов рублей. «Сегодня наш город открыт для крупных инвестиционных проектов: у нас есть большие площади для строительства новых микрорайонов, курортных, торговых и развлекательных комплексов, объектов социальной сферы. Мы активно развиваем инфраструктуру», — говорит глава Анапы Татьяна Евсикова, которая традиционно возглавляет на форуме делегацию курорта. В этом году на стенде Анапы будет представлен макет жилого комплекса «Резиденция Утриш» в селе Сукко в рамках проекта по развитию территории АФ «Кавказ». Также в настоящее время ведутся переговоры с инвесторами по следующим проектам: 1. «Строительство жилого микрорайона «Горгиппия» на сумму более 12 млрд. руб. «Горгиппия» будет располагаться на двух земельных участках общей площадью 142 гектара. В состав жилого микрорайона войдут жилищный фонд на 492 тыс. кв. м, общественные центры, социальные объекты, объекты инженерной инфраструктуры, зеленый бульвар.

96

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Anapa is one of the biggest and most rapidly developing cities in the Krasnodar Region. It has participated in the Forum since 2002, where it has successfully positioned its investment potential. The Forum is traditionally attended by representatives of the business community, with leaders of the health resort sector its most active participants. Anapa is planning to present 26 investment projects amounting to a total of about 157 billion roubles at the upcoming Sochi Forum in September. “Today our city is open to major investment pr o j e c t s : w e have v as t ar e as fo r the construction of new residential microregions, resorts, shopping and entertainment centres and social facilities. We are dynamically upgrading the infrastructure”, says the head of Anapa, Tatyana Yevsikova, who is usually in charge of the resort’s delegation at the forum. This year, Anapa’s stand will present a mockup of the Utrish Residence housing complex in the Sukko village, which is part of the Kavkaz Agroindustrial Firm territory development project. In the meantime, negotiations are being held with investors on the following projects:

1. “ T h e G o r g i p p i a r e s i d e nt i al ar e a construction project”, with a budget of more than 12 billion roubles. Gorgippia is to be built on two land plots of 142 hectares in total. The microregion will include a 492,000m2 housing complex, c o m m u n i t y c e nt r e s , s o c i al fa c i l i t i e s , engineering infrastructure facilities and a green boulevard.

На правах рекламы.

The Black Sea coast resort of Anapa will present 26 investment projects at the XI International Investment Forum Sochi-2012

Здесь также планируется строительство 8 детских дошкольных учреждений на 965 мест, 5 общеобразовательных школ на 2895 мест, а также поликлиники на 360 посещений в смену. 2. «Строительство детского парка развлечений с аквапарком» в с. Сукко на сумму 2,8 млрд. руб. 3. «Реконструкция пансионата семейного отдыха «Ласточка».

4. «Строительство жилого комплекса «Резиденция Утриш». Комплекс будет расположен на участке площадью 14,3 гектара и включать 5 многоквартирных домов, 83 таунхауса, 44 индивидуальных жилых дома с участками, 28 участков под строительство коттеджей, гостиничные объекты, 2 теннисных корта, 2 спортивные площадки и детский городок. Участие города-курорта Анапы в сочинских форумах неоднократно демонстрировало самые серьезные результаты. Среди наиболее крупных реализованных за последние годы проектов можно назвать торгово-развлекательный центр «Красная Площадь», аквапарк «Олимпия» в с. Витязево, многофункциональный пивной комплекс «Богерхаус», микрорайон «Солнечный», этнографический парк «Добродея» и многие другие проекты. «Администрация города-курорта оказывает содействие на всех этапах реализации инвестпроекта — от подписания протоколов о намерениях до сдачи объектов в эксплуатацию. Как глава курорта я гарантирую инвесторам всестороннюю поддержку и содействие», — говорит глава Анапы Татьяна Евсикова.

Eight preschools with a total capacity for 965 children, five comprehensive schools for 2,895 children and an outpatient clinic that will be able to treat 360 patients per shift are also planned. 2. “ The construct ion of a children’s amusement centre with an aqua park” in the Sukko village with a budget of 2.8 billion roubles. 3. The reconstruction of the Lastochka family resort. 4. The Utrish Residence construction project. The housing complex will be placed on a land plot of 14.3 hectares and will include five apartment buildings, 83 townhouses, 44 homes with gardens, 28 plots reserved for cottage construction, hotels, two tennis courts, two sports grounds and a children’s park. Anapa’s participation at the forums in Sochi has frequently brought significant results . Among the biggest invest ment projects completed in the last few years are the Krasnaya Ploshchad retail and entertainment centre, the Olympia aqua park in Vityazevo village, the multifunctional beer complex Bogerhouse, the Solnechny microregion, the Dobrodeya ethnographical park and others. Head of Anapa Tatyana Yevsikova: “The resort’s administration provides assistance at all stages of the implementation of an investment project, from signing the protocols of intent to commissioning completed constructions . As head of the resor t, I guarantee investors thorough assistance and cooperation.” AUGUST — SEPTEMBER 2012

97


Геленджик — лучший курорт для инвестиций Gelendzhik – the perfect resort for your investments

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com На правах рекламы.

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Современный Геленджик давно перешагнул рубеж курорта регионального значения и перешел в категорию крупных туристских центров нашей страны. Сегодня Геленджик ассоциируется с курортами мирового уровня, обеспечивающими качественный и безопасный отдых. Ставшие реальными инвестиционные проекты выводят Геленджик на новый уровень развития. Геленджик наглядно доказывает эффективность вложенных инвестиций! Город активно развивается! Благодаря совместной работе администрации города и бизнес-сообщества г. Геленджика многие инвестиционные проекты, ранее представленные на выставках, уже воплотились в жизнь. В последние годы было реализовано несколько знаковых для Геленджика инвестиционных проектов, таких

Если местом для вложения капитала вы выбрали Геленджик, то вы сделали отличный выбор для инвестиций! If you are looking for a place to invest and have chosen Gelendzhik, you have made the right choice.

Gelendzhik used to be a small local resort town, but today it has grown into a major tourist centre in Russia. It is a world-class resort that provides quality service and a safe holiday. Investment projects are bringing Gelendzhik to a new level of development. And the investments are starting to bear fruit. The city is indeed evolving! C o o p e ra t i o n b e t w ee n t h e ci t y ’ s a d m i n i s t ra t i o n a n d t h e b u s i n e s s community has brought to life a number of investment projects that had previously been showcased at exhibitions. S e v e ra l k e y p ro j e ct s h av e b ee n commissioned in Gelendzhik over the past few years, such as the airport, the 98

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

как аэропорт, пятизвездочный гостиничный комплекс Kempinski, апартотель «Сады Морей», реконструкция ЗАО «Пансионат с лечением «Приморье». С 20 по 23 сентября 2012 года делегация администрации г. Геленджика примет участие в XI Международном инвестиционном форуме «Сочи-2012». Геленджик приглашает посетить экспозицию курорта (павильоны № 3, 8). Для инвесторов сформирован пакет инвестиционных проектов: 60 инвестиционных предложений общей стоимостью более 30 млрд. рублей, в числе которых 28 инвестиционных проектов, из них 12 — для малого бизнеса, 32 инвестиционно привлекательных земельных участка. В портфеле имеется ряд разнообразных проектов: земельные участки для размещения различных объектов коммерческой и жилой недвижимости с размерами участков

от нескольких соток до нескольких гектаров. Администрация муниципального образования город-курорт Геленджик оказывает инвесторам всестороннюю поддержку: в мае прошлого года утверждена стратегия инвестиционного развития муниципального образования на период до 2020 года, утверждены правила землепользования и застройки, нормативно-правовые акты, регулирующие стимулирование инвестиционной деятельности на территории муниципального образования город-курорт Геленджик, создан отдел сопровождения инвестиционных проектов. Функционирует инвестиционный портал invest.gelendzhik.org, где потенциальным инвесторам представлена обширная информация об инвестиционном потенциале курорта.

Администрация муниципального образования город-курорт Геленджик 353460, РФ, Краснодарский край, г. Геленджик, ул. Революционная, 1 тел./факс: +7 (86141) 209-00, 209-01 www.gelendzhik.org E-mail: gelendzhik@mo.krasnodar.ru

The Administration of the municipal formation of Gelendzhik Health Resort Revolyutsionnaya ul. 1, Gelendzhik, Krasnodar Region, 353460, Russian Federation Tel/fax: +7 (86141) 209-00, 209-01 www.gelendzhik.org E-mail: gelendzhik@mo.krasnodar.ru

Управление архитектуры и градостроительства, отдел сопровождения инвестиционных проектов тел./факс: +7 (86141) 316-48, 326-62 invest.gelendzhik.org E-mail: uag_gel@mail.ru

Architecture and town-planning management Department of investments and project support Tel/fax: +7 (86141) 316-48, 326-62 invest.gelendzhik.org E-mail: uag_gel@mail.ru

Kempinsky five star hotel complex, the Sady Morei apartment hotel, the Primorye Health Spa renovation. A Gelendzhik Administration delegation will be participating at the XI International Investment Forum Sochi-2012 from 20 to 23 September. We invite you to visit the resort’s exposition in exhibit halls 3 and 8. We have prepared several investment projects for our investors: 60 investment proposals with a total budget of 30 billion roubles, including 28 investment projects (12 of which are small business projects) and 32 financially promising land plots. Our portfolio contains a number of different ventures: land plots

for commercial and residential units ranging from a few hundred square metres to a few hectares. Gelendzhik Administration provides investors with comprehensive support: the municipal formation’s investment development strategy for the period up to 2020 was adopted last May, along with land utilisation, building, and local investment regulations. The Administration has established a new department for supporting investment projects. On invest.gelendzhik.org investors can obtain detailed information regarding the resort’s investment potential.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

99


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Инвестиции — в развитие Investing in development Территориальное расположение выгодно отличает Северский район от других районов Краснодарского края. Близость к столице Кубани, морскому порту Новороссийску, развитая дорожная инфраструктура существенно влияют на его инвестиционную привлекательность.

Адам Джарим, глава Северского района. Adam Dzharim, head of the Severskaya District.

100

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Главная достопримечательность Северского района — уникальный природный ландшафт и развитая туристическая инфраструктура. Гости со всего края круглый год посещают эти места. Зимой жителям К��аснодара не нужно далеко ехать, чтобы покататься на санках или лыжах, отдохнуть и насладиться горным воздухом. Кроме зимних развлечений, в любое время года район может порадовать заядлых рыболовов: здесь есть прекрасные озера и реки. Знамениты также минеральные источники и целебные грязи в станицах Азовской и Григорьевской. А любители экотуризма уже давно приезжают в Северский район, чтобы совершить пешие и конные прогулки через горы к морю. Мировую известность имеют стоянки первобытного человека, дольмены, курганы и древние захоронения. Весь этот богатый потенциал сегодня активно развивается, чтобы как можно больше людей открывало для себя красоты этой территории. С 2008 по 2011 год в экономику района привлечено более 9 миллиардов рублей. Это значительные инвестиции, но, несмотря на

The main attraction of the Severskaya District is its unique natural landscape and a well-developed tourist industry. Visitors from all over the district come to these places year round. In winter, Krasnodar’s inhabitants do not have to go far to sleigh, ski or just relax while enjoying the mountain air. Besides its winter social scene, the district can delight avid fishers at any time of the year with amazing lakes and rivers. The mineral springs and peloids at the Azovskaya and Grigoryevskaya villages are also quite remarkable. Fans of ecotourism started coming to the Severskaya District several years ago to hike or ride horses through the mountains to the seaside. Its early man sites, dolmens, barrows and necropolises are world famous. Today, all that rich potential is under active development, so that more and more people can discover the beauty of this area. From 2008 to 2011, over 9 billion roubles were invested in the region’s economy. Although that is a significant number, every year the Administration participates in the Sochi International Investment Forum, which allows

На правах рекламы.

The geographical location of the Severskaya District gives it an advantage over the rest of the Krasnodar Region. Its proximity to the capital of the Region, Novorossiysk sea port, and a developed road infrastructure significantly affect its investment appeal.

это, администрация ежегодно принимает участие в Международном инвестиционном форуме «Сочи», благодаря чему визитная карточка района — гора Собер-Оашх — узнаваема уже далеко за пределами края. Если говорить о привлеченных инвесторах для реализации новых инвестиционных проектов, то это не совсем верная для района формулировка. Не только новые инвесторы, но и большинство уже действующих предприятий района постоянно направляют средства на приобретение нового технологического оборудования. Ежегодно вкладывают в развитие производства миллионы рублей ООО «Ильский НПЗ», ООО «Афипский НПЗ», ООО «Артисан», ОАО «Афипский хлебокомбинат», ООО ПКФ плодоперерабатывающий комбинат «Северский» и другие предприятия. За последние годы появились новые хозяйствующие субъекты: пивоваренный завод в поселке Ильском, типография, а также заводы по производству дезинфицирующих средств и элементов благоустройства в поселке Афипском, предприятие, выпускающее съемные грузозахватные приспособления, в селе Львовском, а также множество объектов потребительской сферы и услуг. В процессе реализации: горнолыжный комплекс «СоберБаш», сервисный центр и автотранспортное предприятие, логистический складской комплекс и мусоросортировочный завод. Итоги прошедшего Международного инвестиционного форума «Сочи-2011» подтвердили инвестиционную привлекательность территории. Однако многое еще предстоит сделать. Поэтому, безусловно, развитие горнолыжного курорта «Собер-Баш» возродит туристический бизнес, появятся новые рабочие места. Перспективным направлением является и развитие тепличных хозяйств в поселке Черноморском и станицах Львовской и Новодмитриевской. Одной из главных задач в рамках Международного инвестиционного форума «Сочи-2012» администрация Северского района видит привлечение инвестиций в плодоовощную переработку, и это направление сегодня активно развивается.

mount Sober-Oashkh – the region’s trademark – to be recognised outside the district. It would not be entirely true to say that the district attracts only new investors, as most of the existing enterprises are constantly investing in new manufacturing equipment too. Many companies, like  OOO Ilsky Oil Refinery, OOO Afipsky Oil Refinery, OOO Artisan, OOO Afipsky Bread-baking Complex, OOO Seversky Winery and others, contribute millions of roubles to industrial development annually. Over the last few years, new business entities have emerged: a brewery in the Ilsky settlement, a print shop, and also a sanitiser and improvements factories in Afipsky, a weight-handling fixture factory in the Lvovskoye village, as well as multiple consumer service entities. Also underway are the SoberBash alpine complex, a maintenance facility and a vehicle operating company, a logistics

warehouse complex, and a waste sorting plant. The last International Investment Forum S o c h i - 2 0 1 1 u n d e r l i n e d t h e re g i o n ’ s investment appeal. Yet there is still much to be done. Unfortunately, the Chernomorsky settlement, the Kaluzhskaya, Azovskaya, Mikhailovskaya, Grigoryevskaya and other villages are still short of jobs, so the development of the alpine Sober-Bash complex will definitely put the tourism industr y back on track and new jobs will be created. One promising project is development of greenhouse facilities in the Chernomorsky settlement and the Lvovskaya and Novodmitrievskaya villages. One of the main objectives of the International Investment Forum Sochi-2012 is for the Seversky District Administration to attract investment in horticultural processing, which is a fast-growing area today.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

101


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

ОАО «НОВОРОСЦЕМЕНТ» — ТРАДИЦИОННЫЙ ЛИДЕР В ОТРАСЛИ

Солонин И. В., управляющий директор ОАО «Новоросцемент»

102

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

На правах рекламы.

ОАО «Новоросцемент» — крупнейший производитель цемента в России и ЮФО. На рынке стройматериалов 130 лет. Занимает лидирующие позиции в отрасли, доля в общероссийском объеме выпуска превышает 7%. В 2011 году реализовано более 4-х млн. тонн цемента. Вся продукция ОАО «Новоросцемент» сертифицирована, соответствует российским стандартам и отличается высокими потребительскими качествами. Новороссийский цемент пользовался и пользуется большим спросом в России и за ее пределами, успешно конкурируя с продукцией других производителей. ОАО «Новоросцемент» — единственное в России производит портландцемент марки 600, который используется, благодаря его высоким техническим характеристикам, при проведении работ по реконструкции ряда высотных зданий в Москве. Он широко применяется в поточной технологии строительства (т. н. способ скользящей опалубки) жилых домов и других объектов, давая тем самым возможность строителям сокращать сроки их возведения в 2-3 раза в сравнении с общепринятой технологией с использованием цемента более низких марок. С ежегодным нарастанием объемов поставок производится обеспечение цементом строительства олимпийских объектов в Сочи.

ОАО «Новоросцемент» последовательно решает задачи реконструкции производства, технико-экономического развития и наращивания мощностей по выпуску цемента. В соответствии с соглашением, заключенным с администрацией Краснодарского края в 2008 году, активно ведется строительство новой современной технологической линии по производству цемента по «сухому» энергосберегающему способу производительностью 2,2 млн. тонн в год при строжайшем соблюдении всех норм и требований природоохранного законодательства. С вводом в эксплуатацию, по существу, нового завода общие мощности акционерного общества увеличатся в 1,5 раза. В настоящее время разрабатывается проект реконструкции еще одного самого большого завода акционерного общества – «Пролетария», предусматривающий превращение его в современное цементное предприятие. В совокупности с другими мероприятиями по обновлению производственного потенциала руководство предприятия намерено решить главную задачу – создание высокоэффективного производства на базе новейшей техники и технологии с использованием местных сырьевых ресурсов при неизменно высоком качестве выпускаемой продукции. Акционерное общество работает стабильно, ведет социально ориентированный бизнес. Финансовое состояние устойчивое. Выполняет свои обязательства перед бюджетом, трудовым коллективом и партнерами по бизнесу. Среднемесячная зарплата персонала выше среднего уровня по краю и по стране, выплачивается своевременно в установленные сроки. Серьезное внимание уделяется вопросам улучшения условий труда и его охраны. На эти цели ежегодно направляются десятки миллионов рублей. ОАО «Новоросцемент», являясь одним из градообразующих промышленных предприятий Новороссийска, участвует в развитии городского хозяйства, его инфраструктуры. Для этих целей в 2011-2012 годах передано безвозмездно городу 10 тыс. тонн цемента, оказывается благотворительная помощь муниципальным учреждениям образования, здравоохранения и другим. Значительные средства вкладываются в природоохранную деятельность (пылеулавливание, водоочистку), обеспечивая неукоснительное соблюдение

установленных для предприятия санитарно-гигиенических норм и нормативов. За достижения в области экологической безопасности производства по итогам Всероссийского конкурса, проведенного по инициативе Совета Федерации по этой проблеме в 2007 году, предприятие удостоено звания лауреата конкурса, золотой медали и диплома. В декабре 2007 года за заслуги в развитии цементной отрасли промышленности решением Российского союза строителей предприятие награждено почетным знаком «Строительная слава». В 2008 году по итогам 12 Всероссийского конкурса на лучшую строительную организацию предприятие стройматериалов ОАО «Новоросцемент» признано победителем и награждено дипломом первой степени «За достижение высокой эффективности и конкурентоспособности в промышленности строительных материалов». Диплома первой степени оно удостоено и в 2010 году по итогам 14 Всероссийского конкурса. В 2012 году ОАО «Новоросцемент» по результатам Экспертной оценки Всероссийской организации качества получило Диплом соответствия выпускаемого цемента высшему уровню, установленному программой «Российское качество». Составляющие этих успехов: сложившийся дружный коллектив единомышленников, традиции цементников, их высокий профессионализм и ответственное отношение к делу, сочетание этих качеств с квалифицированным менеджментом на всех уровнях отлаженного производства и управления. AUGUST — SEPTEMBER 2012

103


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

в плане перспектив развития Северный Кавказ — один из наиболее интересных российских регионов.

Антон Пак:

«На Кавказе сейчас все по-другому»

Расскажите, пожалуйста, в чем особенность агропромышленного парка в Карачаево-Черкессии, который вы планируете создать? Проект агропромышленного индустриального парка в Карачаево-Черкессии сочетает в себе несколько направлений. В рамках данного проекта будет осуществлена модернизация сахарного завода, построены плодохранилище, тепличный комплекс и центр животноводства. Этот проект мы реализуем совместно с крупным федеральным игроком — «Группой Разгуляй» — на базе модельного проекта, разработанного нами совместно с консалтинговой компанией Strategy Partners.

Чем обусловлено создание Корпорации? Каковы ее основные задачи? ОАО «Корпорация развития Северного Кавказа» было создано в конце 2010 года в рамках реализации стратегии социальноэкономического развития Северо-Кавказского федерального округа до 2025 года. Исходя из опыта нашей работы в течение прошедших полутора лет одна из ключевых задач Корпорации — устранение негативного влияния тех проблем, с которыми сталкиваются инвесторы при реализации проектов на Северном Кавказе. Каковы конкурентные преимущества Северного Кавказа и какие отрасли в связи с этим приоритетны и перспективны для развития? Конкурентных преимуществ у Северного Кавказа очень много — это и исключительная по своей красоте природа, и богатейшая минеральная база, и уникальный для туристической отрасли и сельского хозяйства климат. В дополнение к этому инвесторы могут воспользоваться специально разработанными для региона мерами государственной поддержки. Наиболее перспективно развивать в СКФО те отрасли, для которых здесь существуют природные, исторические и культурные предпосылки — туризм, сельское хозяйство и агропромышленный сектор, горнодобывающую промышленность, производство строительных материалов, в некоторых регионах — химическую промышленность и фармацевтику. По этим отраслям мы получаем наибольшее число проектных заявок.

104

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

сумму 80,8 млрд. руб. Размер инвестиций КРСК по этим проектам составит 7,7 млрд. руб. По пяти из этих проектов уже открыто финансирование КРСК. Объем инвестиций Корпорации по ним определен в сумме 2,1 млрд. руб. при общем объеме проектов 13,2 млрд. руб. Помимо строительства всесезонного горного курорта «Архыз», в число этих проектов входят «Национальный аэрозольный кластер», «Многофункциональный комплекс в Кавказских Минеральных Водах», «Развитие экстремального, приключенческого и экологического туризма в СКФО. Северо-Кавказский Горный Клуб» и «Инновационный строительный технопарк «Казбек».

На правах рекламы.

Каковы текущие результаты деятельности КРСК? Сколько и каких проектов уже профинансировано Корпорацией? За прошедшие полтора года Совет директоров Корпорации одобрил 11 инвестиционных проектов на общую

Кажется, совсем недавно Северный Кавказ воспринимался инвесторами как территория риска, а формирование здесь эффективных институтов развития было только в планах. Однако сегодня становится очевидным: они созданы и функционируют в полном объеме. «В плане перспектив развития Северный Кавказ — один из наиболее интересных российских регионов», — считает Антон Пак, генеральный директор ОАО «Корпорация развития Северного Кавказа». Об этом он рассказал нам в своем интервью.

На какой стадии сегодня находится проект всесезонного горнолыжного курорта «Архыз»? Когда его отели смогут принять первых гостей? Строительство объектов проекта «Архыз» идет по графику. Как вы наверняка знаете, 18 марта 2012 года состоялось официальное открытие первого кресель-

ного подъемника и двух новых горнолыжных трасс. Открытие первых отелей и других необходимых объектов туристической инфраструктуры планируется уже к ближайшему сезону — 2012/2013 г. Как, на ваш взгляд, изменился имидж Северного Кавказа в последнее время? Каким вам видится будущее этой территории? На мой взгляд, заметны определенные позитивные сдвиги в этом вопросе. Интерес к СКФО проявляют как российские, так и иностранные компании. На самом деле, лучшим показателем улучшения инвестиционного климата и имиджа региона будут как раз успешные реализованные здесь проекты. Если люди видят, что здесь можно делать не просто бизнес с привлечением государственных денег, а интересные, коммерчески успешные проекты, это для многих серьезных компаний является важным сигналом — на Кавказе сейчас все по-другому. Сюда можно приходить и начинать инвестировать. Я считаю, что

Каковы планы на будущее? Можно ли уже говорить о новых проектах, планируемых к реализации? Наша основная задача на ближайшие годы — сформировать инвестиционный портфель, который позволил бы Корпорации финансировать новые проекты за счет доходов от уже сделанных инвестиций. По нашим расчетам, для выполнения этой задачи нам необходимо профинансировать 30-40 проектов общим объемом 12-15 млрд. руб. По мере формирования портфеля не менее важной задачей станет привлечение других инвесторов в наши проекты. Для привлечения инвесторов в конце текущего года начнется формирование отдельных индустриальных фондов, в которые будут передаваться проекты из портфеля КРСК. Кроме того, сейчас мы работаем над созданием инвестиционного портала СКФО, который объединит информацию по всем инвестиционным проектам, условиям ведения бизнеса в субъектах, мерам государственной поддержки. По нашему мнению, этот ресурс должен существенно повлиять на отношение потенциальных инвесторов к региону. Еще одна задача на ближайшие годы — развитие региона Кавказских Минеральных Вод. В соответствии с поручением Председателя Правительства РФ Корпорация начала подготовку комплексной концепции развития КМВ до 2025 года. Кавказские Минеральные Воды должны восстановить статус всероссийской здравницы, стать одним из лучших мировых бальнеологических курортов. AUGUST — SEPTEMBER 2012

105


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Инвестиционный климат-контроль

— Инвестиционный климат, в отличие от природного, во всем мире уже научились формировать и контролировать. И системы такого инвестиционного климат-контроля создаются не на политических трибунах и не на биржевых площадках, а прежде всего там, где принимаются законы — в федеральном, региональных и местных парламентах. Мой личный опыт работы в бизнес-структурах, в органах исполнительной и законодательной властей дает мне право утверждать — закон, регулирующий предпринимательскую деятельность, не будет эффективно работать, если он создан без участия 106

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

самих предпринимателей. Только бизнесмены, которые своей ежедневной работой проводят «тестдрайв» всех действующих в стране законов, смогут точно указать, какие изменения действительно улучшат условия для ведения бизнеса, обеспечат добросовестную конкуренцию, а какие, наоборот, могут ухудшить инвестиционный климат в стране и в отдельных ее регионах. Именно поэтому в Краснодарском крае уже много лет подряд ведется эффективный диалог бизнеса и власти, в том числе на площадке Международного инвестиционного форума в Сочи. Предпринима-

На правах рекламы.

У хорошего инвестиционного климата много факторов, но лишь одно ключевое условие — постоянный равноправный диалог государства с бизнессообществом. Сто шагов по улучшению условий для ведения бизнеса в России, которые планирует сделать Президент Владимир Путин, власть может пройти только вместе с предпринимателями. О том, какие шаги уже сделаны на этом пути, как парламентарии и бизнесмены совместно работают над законами, меняющими правила игры на российском рынке, рассказывает депутат Госдумы России от Краснодарского края, заместитель председателя комитета по гражданскому, уголовному, арбитражному и процессуальному законодательствам, член правления РСПП и председатель краснодарского отделения этой общественной организации, профессор, доктор экономических наук Александр РЕМЕЗКОВ.

тели и их общественные организации постоянно участвуют в качестве экспертов в работе над региональными законами и в качестве равноправных партнеров — в принятии решений региональной и муниципальной исполнительной власти. Именно так выстраивает свою работу с деловым сообществом команда губернатора Александра Ткачева. В результате Краснодарский край лидирует в стране по объемам привлеченных инвестиций и качеству делового климата. А благодаря инициативам Президента и Правительства России партнерство бизнеса и власти развивается по всей стране. Так, более эффективно стал работать «общественный фильтр» для законов — в прошлом году бизнес-сообщество отклонило фактически каждый второй проект нормативных актов в сфере контроля и надзора, которые могли бы ухудшить условия развития экономики России. И самое главное, на наших глазах презумпция добросовестности бизнеса становится государственной политикой. Одним из первых своих указов после вступления в должность Президента России Владимир Путин определил приоритеты долгосрочной государственной экономической политики нашей страны. В числе этих приоритетов — либерализация законодательства, регулирующего предпринимательскую деятельность, и, в частности, гуманизация уголовного законодательства в части экономических преступлений. Госдума России не только активизировала работу депутатов по подготовке изменений в «экономических» статьях федеральных законов и кодексов, но и включила в эту законотворческую деятельность три ведущих общественных объединения российского бизнеса. Наши партнеры — РСПП, «Деловая Россия», «ОПОРа России» — уже подготовили десятки инициатив, которые стали базой для подготовки поправок в Гражданский и Уголовный кодексы Российской Федерации. Мы выстроили совместную работу над законопроектами так, чтобы каждая инициатива, каждое дельное предложение, поступившее от предпринимателей даже самых удаленных регионов нашей страны, в итоге стали поправками к законам, регулирующим общественную, экономическую и правовую деятельность. И сегодня уже можно говорить о результатах участия бизнеса в работе над новой «экономической конституцией России» — именно так многие эксперты называют законопроект «О внесении изменений в части первую, вторую, третью и четвертую Гражданского кодекса Российской Федерации, а также в отдельные законодательные акты Российской Федерации», который Госдума приняла в первом чтении в конце апреля. Предложенная Дмитрием Медведевым модернизация Гражданского кодекса повлечет за собой изменения сразу в шести кодексах и шестидесяти федеральных законах и кардинально изменит «правила игры» на российском рынке.

Во втором чтении этот законопроект Госдума рассмотрит на осенней сессии. В таблицу поправок, уже рекомендованных к принятию, вошла половина предложений, подготовленных на основе инициатив крупного, среднего и малого бизнеса России. Это, прежде всего, поправки, которые вводят дополнительные меры защиты права собственности на земельные участки, здания и сооружения. Дискуссия продолжается. И мы рассчитываем на то, что бизнес и впредь столь же активно будет участвовать в обновлении остальных частей Гражданского кодекса. Ведь в результате мы должны получить качественный системный закон, который на многие годы вперед определит поступательное движение рыночной экономики России. Уверен, что такая совместная работа по модернизации всего экономического законодательства позволит России войти в первую двадцатку стран мира с наиболее благоприятным инвестиционным климатом.

Regulating the investment climate Alexander REMEZKOV: “In one of his first decrees after becoming President of Russia, Vladimir Putin defined the priorities of our country’s long-term state economic policy. Russia’s State Duma not only got the deputies working on preparing amendments to the “economic” articles of federal laws and codes but also involved the three leading public associations of Russian business in this legislative activity. Our partners – the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs, Business Russia and OPORA Russia – have already drawn up dozens of initiatives which have formed the basis for drafting amendments to the Civil and Criminal Codes of the Russian Federation. We have organised joint work on bills so that each initiative and each sensible suggestion coming in from entrepreneurs in even the most remote regions of our country can end up becoming amendments to the laws that regulate public, economic and legal activity. And today we can already see the results of the business world’s involvement in the work on the new ‘Russian economic constitution’, which is what many experts are calling the bill ‘On making amendments to parts one, two, three and four of the Civil Code of the Russian Federation, and also to individual legislative acts of the Russian Federation’, which the State Duma adopted on its first reading at the end of April. Dmitry Medvedev’s proposed modernisation of the Civil Code will entail immediate changes to six codes and sixty federal laws, and will radically change the ‘rules of the game’ in the Russian market.”

AUGUST — SEPTEMBER 2012

107


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

«К Олимпиаде мы начали готовиться уже сейчас» Глава Банка ЗЕНИТ Сочи Игорь Сосин об итогах и планах работы в Краснодарском крае.

Игорь Николаевич, бизнес Банка ЗЕНИТ Сочи в Краснодаре наращивает обороты — в 2011 году открыто еще одно подразделение — операционный офис «Карасунский». Основной упор делаете на столицу Кубани? — Упор делаем на спрос. Будет необходимо, откроем в Краснодаре еще несколько банковских офисов. А если говорить о последних событиях, то в июне в г. Сочи открыт дополнительный офис «Донской», в следующем году запланировано открытие еще одной точки обслуживания. Тем самым мы стремимся к реализации стратегии бизнес-присутствия во всех важных, системообразующих городах Краснодарского края. Все наши офисы — от Анапы и Краснодара до Адлера и Сочи — предоставляют полный спектр банковских услуг и оснащены пунктами обмена валют, банкоматами и терминалами. Какие услуги наиболее востребованы в ваших подразделениях? Это зависит от месторасположения подразделения. Например, краснодарские офисы очень активно кредитуют. Кредитный портфель Банка за 2011 год вырос на 74% за счет новых продуктов, а также за счет того, что мы увеличили лимит кредитования на одного заемщика.

Игорь Сосин, Председатель Правления ЗАО Банк ЗЕНИТ Сочи, кандидат экономических наук, заслуженный экономист Кубани

Банк ЗЕНИТ Сочи, работающий на территории Краснодарского края, является дочерним банком Банка ЗЕНИТ и входит в состав Банковской группы ЗЕНИТ. Вот уже 22 года Банк активно развивается и наращивает масштабы деятельности. О возможностях банковского сектора края и перспективах развития Банка ЗЕНИТ Сочи наш корреспондент побеседовал с Председателем Правления Банка Игорем Николаевичем Сосиным.

Кроме того, входя в состав Банковской группы ЗЕНИТ, Банк ЗЕНИТ Сочи имеет доступ к денежным ресурсам, привлекающимся на внутреннем и мировых финансовых рынках. Благодаря этому, мы готовы кредитовать крупные проекты, используя схемы совместного кредитования с участниками Банковской группы. В 2011 году Банк активно развивал розничное направление бизнеса. Для физических лиц был внедрен «Интернет-банкинг» — это современный, удобный и надежный сервис дистанционного банковского обслуживания. Появились овердрафтные карты, кредитные карты. По причине удобства и простоты расчетов большой популярностью пользуются зарплатные проекты. К существующим системам денежных переводов в скором времени добавится «Золотая корона». Мы имеем возможность предлагать своим клиентам не только наши собственные банковские продукты, но и продукты Банка ЗЕНИТ. Благодаря этому, в 2011 году активным спросом у вкладчиков пользовался вклад «География стабильности», позволяющий выбрать способ начисления процентов и предполагающий возможность пополнения, а также частичного изъятия суммы вклада.

Вместе с другими банками группы мы на постоянной основе участвуем в реализации совместных спонсорских и благотворительных программ. В 2012 году планируем совместный социальный проект — выпуск кобрендинговых карт «Подари детям улыбку», которые позволят их держателям совершать расчеты и при этом автоматически направлять некоторый процент от суммы покупки на благотворительные цели. В настоящее время государством уделяется серьезное внимание организации проведения Олимпийских игр в 2014 г. Как Банк ЗЕНИТ Сочи готовится к этому событию? В рамках концепции развития банковского сектора Краснодарского края к зимним Олимпийским играм, подготовленной Центральным банком, в Банке разработан план мероприятий до 2014 года. С целью развития системы безналичных расчетов посредством банковских карт на территории Краснодарского края к 2014 году ЗАО Банк ЗЕНИТ Сочи при поддержке Банка ЗЕНИТ планирует: — увеличить количество терминалов в торгово-сервисной сети края более чем в два раза; — расширить функциональные возможности банкоматов. На сегодняшний день Банк уже улучшил условия установки терминалов в торговосервисной сети, снизив комиссии по терминалам. В связи с предстоящей Олимпиадой мы призываем торгово-сервисные предприятия региона активнее использовать безналичные расчеты на территории края. Считаете, что пропускная способность платежной системы сможет справиться с наплывом туристов в период проведения Олимпиады? Безусловно. Я уверен, что Центральный банк обеспечит достаточный уровень пропускной способности каналов связи. В свою очередь мы в 2013 году запланировали резервирование канала РЦИ Главного Управления Центрального банка для предотвращения возможных сбоев в работе нашей кредитной организации. По вашему мнению, качество сервиса будет соответствовать заданному уровню? Думаю, что в банковской сфере, несомненно. Для банков высокое качество обслуживания на сегодняшний день — это приоритетная

задача. А в преддверии предстоящего мероприятия международного уровня тем более. Мы, например, на постоянной основе осуществляем мониторинг розничной инфраструктуры с целью предложения полного спектра банковских услуг, а также повышаем уровень подготовки сотрудников. В целом мы готовы к ��валифицированному и оперативному обслуживанию клиентов на высоком уровне. Для создания максимально комфортных условий обслуживания иностранных граждан мы работаем над устранением возможных барьеров в общении. Например, сотрудники, непосредственно контактирующие с клиентами, изучают английский язык в специализированных школах с последующим получением сертификатов по профильной тематике. К 2013 году планируем изготовить буклеты с перечнем услуг Банка и информационные вывески для клиентов на английском, французском и немецком языках. Для комфортного и доступного обслуживания слабовидящих граждан в Банке ЗЕНИТ Сочи выполнены специальные обозначения, смонтирована кнопка вызова персонала Банка перед входной дверью. Для обслуживания людей с ограниченными возможностями планируется обеспечение помещений дополнительным оборудованием. Инвестиции в олимпийское строительство в г. Сочи подняли уровень концентрации бизнеса в регионе. Отразилось ли это на финансовых результатах Банка ЗЕНИТ Сочи? Да, отразилось. Так, за 2011 год прибыль увеличилась на 21% по сравнению с 2010 годом, валюта баланса – на 30%. Банк нарастил кредитный портфель на 74%, а портфель ценных бумаг — на 158%. Остатки на счетах клиентов выросли на 33%. При этом Банк ЗЕНИТ Сочи придерживается консервативной политики и формирует достаточное количество резервов для устойчивого развития Банка. Рентабельность активов на 01.01.2012 г. составила 2,7%, рентабельность капитала — 25%. Данные выше общероссийских значений и показывают, насколько эффективно Банк привлекает и размещает полученные ресурсы. Кроме того, годы работы и накопленный опыт позволили нам занять в регионе сильные позиции. Мы видим грандиозные перспективы, ставим перед собой амбициозные цели и уверенно идем к их достижению.

Банк ЗЕНИТ Сочи (ранее — Сочигазпромбанк) создан в 1990 году. Банк специализируется на обслуживании всех категорий клиентов — от частных вкладчиков до крупных предприятий. По состоянию на начало 2012 года активы банка составляли 3 613 млн. руб., капитал — 404 млн. руб. Банк располагает 6-ю точками обслуживания на территории Краснодарского края в таких городах, как Сочи, Адлер, Анапа и Краснодар. В 2007 году Банк вошел в состав Банковской группы ЗЕНИТ, в настоящий момент объединяющей еще 4 кредитных организации: столичный Банк ЗЕНИТ, АБ «Девон-Кредит» (один из лидеров рынка розничных и корпоративных банковских услуг в Республике Татарстан), Липецккомбанк и Спиритбанк (Тула). В соответствии с консолидированной отчетностью Банковской группы по стандартам МСФО за 2011 г. капитал первого уровня составил 22,3 млрд. рублей, активы — 246,7 млрд. рублей. По состоянию на начало 2012 года Банковская группа ЗЕНИТ представлена в 25 из 83 регионов Российской Федерации, собственная сеть продаж насчитывает 180 точек.

Головной офис ЗАО Банк ЗЕНИТ Сочи г. Сочи, ул. Навагинская, д. 14 тел. +7 (862) 264-00-90 Дополнительный офис «Донской» г. Сочи, ул. Донская, д. 28 тел. +7 (862) 296-58-66 Дополнительный офис №1 г. Сочи, Адлер, ул. Свердлова, д. 70 тел. +7 (862) 240-17-82 Дополнительный офис «Краснодар» г. Краснодар, ул. Шоссе нефтяников, д. 5/1 тел. +7 (861) 215-28-43 Операционный офис «Карасунский» г. Краснодар, ул. Сормовская, д. 4 тел. +7 (861) 219-30-55 Дополнительный офис «Анапа» г. Анапа, ул. Ленина, д. 26 тел. +7 (86133) 56-545 www.bankzenitsochi.ru

Лицензия ЦБ РФ № 232 от 20 июля 2010 г. На правах рекламы.

108

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

AUGUST — SEPTEMBER 2012

109


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фундаментальные принципы Десять лет успешной работы в цементной отрасли сформировали в ЗАО «ЕВРОЦЕМЕНТ груп» ряд принципов работы, которые стали настолько же незыблемыми в деятельности компании как и фундаменты зданий по всей России, возведенные из цемента, производимого холдингом. Неизменно высокое качество работы, надежная команда и непрерывные преобразования — одни из правил, которые здесь принято соблюдать. Десять лет на рынке Холдингу «ЕВРОЦЕМЕНТ груп» десять лет. За это время компания сформировалась как вертикально интегрированный промышленный холдинг по производству строительных материалов. Образовавшись в 2002 году на базе компаний «Росуглесбыт» и «Штернцемент», ОАО «ЕВРОЦЕМЕНТ груп» объединило четыре завода: ЗАО «Мальцовский портландцемент», ЗАО «Михайловцемент», ЗАО «Липецкцемент» и ЗАО «Савинский цементный завод». Сегодня компания заметно расширила масштабы и географию своей деятельности и включает в себя 16 заводов по всей России и ближнему зарубежью. Работая по принципу «честности, открытости и непрерывного развития», компания постоянно расширяет линейку продукции. Сегодня в перечне услуг, оказываемых «Евроцемент групп» производство и сбыт цемента, бетона, минерального порошка, нерудных материалов (щебень) и железобетонных изделий и конструкций. Работа по всем направлениям ведется квалифицированными работниками на всех этапах от производства до доставки. Обеспечивает слаженную работу холдинга коллектив, который доказал, что бизнес должен строиться на «цементных принципах и бетонном профессионализме». Именно так сложился коллектив профессионалов, которые заложили фундамент успеха холдинга. Фундамент успеха За годы работы ЗАО «ЕВРОЦЕМЕНТ груп» штат сотрудников достиг 16 тыс. человек. Кроме неизменного повышения профессионализма работников в своей сфере, команда сотрудников принимает непосредственное участие в осуществлении руководства компанией. Так был внедрен «Конкурс идей», в котором были представлены проекты разных уровней преобразований, призванных повысить эффективность работы компании. Среди идей были предложения по каждому из этапов производства непосредственно от работников «на ме-

110

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

стах». Такой практический подход позволяет лучше чувствовать рынок и его тенденции. Так, к примеру, по предложению сотрудников ЗАО «Липецкцемент» с февраля 2012 года открылось новое направление — упаковка цемента в тару по 25 кг. В результате была расширена линейка продаж тарированного цемента в Липецкой области и близлежащих регионах. Такой сегмент обусловил финансовую устойчивость компании и удовлетворил спрос потребителей. Кроме того, руководство компании ведет активную социальную политику в рамках развития стратегического партнерства. Таким образом, холдинг активно осуществляет финансирование строительства школ, здравниц, поликлиник, стадионов и столовых. Такая политика стабилизирует микроклимат в коллективах и обуславливает устойчивую социально-экономическую ситуацию в регионах присутствия. Проекты Холдинг «ЕВРОЦЕМЕНТ груп» активно ведет сотрудничество не только с крупными компаниями, но и принимает участие в реализации государственных программ. Одна из таких программ, в которых компания приняла участие, — «Доступное жилье — гражданам России». Отсюда и программа развития холдинга, ориентированная на инфраструктурные проекты, а также проекты в сфере науки и инноваций. В связи в этим усилия компании направлены на увеличение производственных мощностей и переход на «сухой» способ производства цемента и альтернативные виды топлива. Также в 2011 году цемент холдинга прошел добровольную экологическую сертификацию и признан безопасным для здоровья, а значит — может служить основой для строительства важных инфраструктурных объектов. Планы В ближайшем времени в больших масштабах планируется возведение важных инфраструктурных объектов в

рамках модернизации страны. Предстоящая Олимпиада в Сочи, право на проведение Чемпионата мира по футболу в 2018 году, реализация программы по доступному жилью потребуют от российских цементных предприятий значительной загрузки. Холдинг «ЕВРОЦЕМЕНТ груп» готов сыграть в этом существенную роль. Для этого в 2011 году в холдинге был сформирован Комитет по инновациям, что свидетельствует об ориентировании топ-менеджеров на опережающее развитие компании и занятие лидирующих позиций на рынке строительных услуг. Что касается планов внутреннего развития холдинга, то здесь делается акцент прежде всего на активное расширение географии деятельности и наращивание мощностей. Так, в 2012 году планируется строительство новых цементных производств на базе ЗАО «Михайловцемент», ЗАО «Жигулевские стройматериалы», а также запуск инновационного цементного завода в Воронежской области. Кроме того, будет сделан акцент на развитие «сухого» способа производства в Республике Узбекистан. Огромное внимание холдинг уделяет вопросам соблюдения современных экологических требований. В настоящее время «Евроцемент групп» начинает реализацию проекта по строительству Ставропольского завода промышленных стройматериалов в с. Благодарное Ставропольского края, мощность которого составит 1,3 миллиона тонн цемента в год на первом этапе и 2,6 миллиона тонн после окончания второй очереди строительства в 2015 году. Общий объем инвестиций в это предприятие — почти 30 миллиардов рублей. Причем работать завод будет как раз по тому самому «сухому» способу, позволяющему сэкономить на потреблении электроэнергии. А значит, и себестоимость цемента на новом инновационном предприятии будет существенно ни��е. Все усилия холдинга направлены на закрепление лидирующих позиций в цементной отрасли. Руководство компании понимает, что достижение заявленных позиций требует пристального внимания к качеству поставляемых услуг и системного подхода к организации труда. В достижении такого уровня работы на помощь приходят фундаментальные принципы холдинга, которые напоминают, что целью бизнеса является не только получение прибыли, но и грамотное ее использование для достижения перспективных, зачастую опережающих время целей по преобразованию жизни человечества на земле. А начать стоит с главного — фундамента, для которого, естественно, нужен самый лучший в Евразии цемент от холдинга «ЕВРОЦЕМЕНТ груп». На правах рекламы.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

111


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

ОАО «НЭСК-электросети» — залог успешного развития Кубани! ОАО «НЭСК-электросети» с первых дней своего существования является одной из лидирующих электросетевых компаний Краснодарского края. Электрические сети компании — это электросетевые комплексы 25 филиалов, включающие в себя воздушные, кабельные линии электропередачи, трансформаторные подстанции, ремонтно-производственные базы, системы учета электроэнергии.

112

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

На правах рекламы.

ОАО «НЭСК-электросети» г. Краснодар, ул. Северная, д. 247 Тел.: +7 (861) 216-83-01, 216-83-05 e-meil: nesk-elseti@nesk-elseti.ru www. nesk-elseti

Александр Николаевич Ядыкин, председатель Собрания акционеров

Реклама.

Владимир Владимирович Рюмин, генеральный директор ОАО «НЭСК-электросети»

В эксплуатации компании находятся более 16 тыс. км линий электропередачи, из них кабельных линий всех напряжений — 3,5 тысяч км, свыше 4 тысяч трансформаторных подстанций и распределительных пунктов с общей присоединенной мощностью 2,5 тысячи МВт. Электроэнергия поставляется 900 тысячам потребителей Краснодарского края. «Наша компания ведет работу не только по поддержанию энергетического комплекса в рабочем состоянии, но и по перспективному развитию электросетевых комплексов городов Краснодарского края. Мы взяли курс на полную реконструкцию, обновление и модернизацию электросетей нашего региона с применением современных разработок оборудования, материалов, технологий и систем управления. Увеличение мощностей принципиально необходимо и является немаловажным условием социально-экономического развития Кубани», — отметил В. В. Рюмин. Можно уверенно сказать, что ОАО «НЭСК-электросети» продемонстрировало высокую эффективность работы. Об этом свидетельствуют финансовые и производственные результаты. Нужно отметить, что приоритетными задачами ОАО «НЭСК-электросети» в условиях возрастающего энергопотребления развивающихся городов Кубани являются реконструкция и модернизация электрических сетей, реализация мероприятий по энергосбережению, снижению потерь электроэнергии, внедрение автоматизированных информационно-измерительных систем учета электроэнергии во всех филиалах ОАО «НЭСК-электросети». Положительные итоги работы — показатель высокого профессионализма и ответственного отношения к делу коллектива компании, гибкости системы управления. Коллектив — главная ценность ОАО «НЭСК-электросети». Работе с персоналом в компании традиционно уделяется особое внимание. Постоянно в фокусе — повышение квалификации специалистов всех звеньев. Эффективную и надежную работу компании обеспечивают более трех тысяч специалистов, служащих и рабочих. В 2013 году приоритетами компании как и прежде будут надежное и бесперебойное обеспечение потребителей электроэнергией, эффективная подготовка к прохождению осенне-зимнего периода, реализация инвестиционной программы, направленной на развитие и модернизацию кубанской энергосистемы, выполнение всех взятых на себя обязательств, организация и внедрение мероприятий, способствующих повышению качества обслуживания наших потребителей.

Российский инвестиционно-строительный холдинг ОАО «Группа Компаний «АРС» основан путем слияния нескольких известных девелоперских и строительных компаний. ОАО «Группа Компаний «АРС» специализируется на инвестициях в строительство, девелопмент, реализации жилой и коммерческой недвижимости как среднего класса, так и спортивно-оздоровительных объектов с апартаментами премиум-класса. Акционерами компании являются

Руслан Александрович Шеин, председатель Правления

Сергей Владимирович Сологуб, президент, председатель Совета директоров

Благодаря команде сильных руководителей и эффективному менеджменту, сегодня в активе группы компаний ряд масштабных и значимых проектов.


Жилой микрорайон «Весенний» в Подольске В сентябре 2012 г. планируется начать строительные работы по возведению жилого комплекса «Весенний», расположенного в Подмосковье, в одноименном микрорайоне поселка Сосновый Бор. Предполагается, что комплекс будет состоять из семи монолитно-кирпичных домов с жилой площадью около 100 тыс. кв. м, общеобразовательной школы, детского дошкольного учреждения, отделения связи, полиции и объектов социально-бытового обслуживания.

Профессионализм и компетентность — одни из главных составляющих успеха ОАО «Группа Компаний «АРС». Наработанный опыт, достойная репутация и устойчивая финансовая база позволяют компании не только осуществлять качественное и эффективное управление объектами инвестирования, но и с уверенностью смотреть в будущее, ожидая реализации новых проектов как в России, так и за ее пределами!

Клубный комплекс Rastorguevo Village в городе Видное Малоэтажный современный многофункциональный спортивнооздоровительный комплекс с апартаментами премиум-класса и теннисной школой. Комплекс расположен в одном из самых респектабельных и живописных районов ближайшего Подмосковья с безупречной экологией в окружении соснового бора

Жилой микрорайон «Супонево-2» в Звенигороде Комплекс квартир спроектирован с учетом последних достижений в области инженерных технологий. Новостройки включают в себя квартиры свободной планировки, обеспечивая полный комфорт для будущих жильцов. На первых этажах запланировано размещение объектов социально-бытового назначения.

БЦ «Rastorguevo Village» www.arsgroup.org

Торгово-офисный центр «АРС Плаза» в городе Видное Современный многофункциональный ТЦ «АРС», включающий в себя много интересных инженерных и дизайнерских решений, будет расположен на участке площадью 4030 м2 в г. Видное Московской области. Проектом предусмотрена удобная парковка, в т. ч. несколько оборудованных мест для маломобильных групп населения. Большое внимание уделяется оформлению внешней территории и озеленению.

Реклама.

Генеральный подрядчик при строительстве терминала «А» для бизнес-авиации в аэропорту Шереметьево-2 Планировка здания отвечает самым взыскательным требованиям и позволяет предоставлять клиентам сервис высокого уровня. В распоряжении пассажиров просторный зал ожидания, 2 VIP-комнаты ожидания и 2 VIP-комнаты для переговоров, конференц-зал, бар с видом на взлетнопосадочную полосу, магазин duty-free, Wi-Fi доступ в Интернет во всех помещениях, охраняемая автомобильная стоянка.


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Зарабатывать в кризис

Гармоничный город

Инвестиции — финансовая игра, в которой нужно учитывать все: спады и падения, неизбежную инфляцию и собственные интересы. Что делать? Куда вложить сбережения?

Проекты, представленные городом Краснодаром, вышли в финал Всероссийского конкурса «Гармоничный город», организованного Минрегионразвития РФ и медиа-холдингом «Эксперт» при поддержке фонда «Сколково» и Ассоциации новаторских городов.

Финансовые скачки и падение рынков – это стандартный процесс, который, по статистике, повторяется каждые 11-12 лет. Просматривая прогнозы предыдущих лет, можно убедиться, что сценарий развития «тяжелого положения» всегда один и тот же — это «всемирный финансовый круговорот»: резкий спад — подъем — спокойный период роста на пике и все заново, по кругу.

A city of harmony

Как вести себя в столь тяжелый период и сохранить свои доходы? Самое надежное – это предвидеть обстоятельства. Вы заработаете на своих активах и сумеете сохранить свои накопленные доходы. Приведем пример. Джеффри Грин в 2008 году заработал на недвижимости 800 000 000 долларов: спрогнозировав ипотечный кризис в США, он обогатился всего за 18 месяцев. Такое поведение называют «держать руку на пульсе». Если же беду предвидеть не удалось, то стараемся сохранить капитал или по крайней мере снизить «болевой синдром». После формирования портфеля — удачной инвестиции для сохранения бюджета, необходимо перестраховаться и защитить свои активы от обесценивания. Самое главное — сделать так, чтобы 60% в портфеле занимала пара категорий активов. Во-первых, те, которые гарантируют стабильный доход: депозиты, приносящие ренту, например, недвижимость. Вовторых, активы с колеблющейся стоимостью, но с перспективным повышением цены на длительном периоде, например, земля. Примерно 20% ваших сбережений советуем вложить в накопительное страхование. Около 20% направляйте на инвестирование строящихся объектов недвижимости, так вы сохраняете свои активы и со временем приумножаете доход при продаже этого же объекта. Маленькую долю активов можно разместить в валюте. Конечно, предугадать и спрогнозировать курс на 10-15 лет невозможно, но эти сбережения пригодятся вам для будущих трат. Пришло время подсчитать доход! Можно зарабатывать в год от 7-8% до 10-15%, что за 15 лет при стандартных +10% в год может вырасти до +318% дохода на вложенный капитал, принимая во внимание, что квадратный метр жилья в Сочи вырос за 10 лет на 385% в рублях. Выбирая ресурс для роста активов, стоит учитывать его ликвидность. Недвижимость не самый ликвидный актив, но самый надежный вклад сбережений, проверенный годами. Данную инвестицию стоит рассматривать как параллельную инвестицию к активам, приумножающим доходы.

The projects submitted by Krasnodar have made it to the final of the All-Russian contest “A City of Harmony” held by the Russian Ministry of Regional Development and the Expert media holding, which is sponsored by the Skolkovo Foundation and the Innovative Cities Association.

114

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

На правах рекламы.

Строительный холдинг «СМУ-3» г. Сочи, ул. Красноармейская, д. 24 тел.: +7 (800) 700-37-07, +7 (862) 290-70-07 www.smu-3.com

8(800)700-37-07

Инвестиции в будущее! До 100% годовых. www.smu3-sochi.ru

ПРОДАЖА ОТ ЗАСТРОЙЩИКА AUGUST — SEPTEMBER 2012

115

Реклама.

Конкурс проходит в два этапа и включает шесть номинаций: «Эффективная городская инфраструктура», «Эффективное жилье, жилищная мобильность», «Безопасность городской среды», «Экология», «Историческое и культурное наследие», а также «Городское сообщество и самоуправление». Итоги первого, окружного этапа подвели в конце июня в Ростове-на-Дону на форуме «Города для жизни». Свои проекты представили также Ростовна-Дону, Сочи, Невинномысск, Владикавказ. По итогам первого этапа столица Кубани стала лидером сразу в трех номинациях: «Эффективная городская инфраструктура», «Городское сообщество и самоуправление», «Безопасность городской среды». Финальный этап всероссийского конкурса стартует 11 июля и завершится подведением итогов 10 декабря 2012 года.

The contest includes two stages and is held in six categories: “Efficient urban infrastructure”, “Efficient housing and housing mobility”, “Urban environmental safety”, “The environment”, “Historical and cultural legacy”, and “The urban community and self-governance”. The results of the first stage, which determined the top cities within the federal districts of Russia, were announced at the Cities for Life forum held in Rostovon-Don in late July. Other contenders included Rostovon-Don, Sochi, Nevinnomyssk and Vladikavkaz. The contest’s first stage saw the Krasnodar Region’s capital lead in as much as three categories: “Efficient urban infrastructure”, “The urban community and self-governance”, and “Urban environment safety”. The final stage kicked off on 11 July, with the winners to be announced on 10 December 2012.

Экологически чистый поселок в Сочи. квартиры | Таунхаусы | Коттеджи


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Трудный хлеб В Краснодарском Музыкальном театре прошел Праздник урожая-2012.

Good harvest against all the odds The Krasnodar Musical Theatre hosts the Harvest-2012 festival Героев жатвы поздравили губернатор Краснодарского края Александр Ткачев (в центре) и председатель Законодательного Собрания Краснодарского края Владимир Бекетов (на первом плане слева). Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev (centre) and Chairman of the Legislative Assembly of the Krasnodar Region Vladimir Beketov (front left) congratulating the heroes of the harvest.

Непросто достался хлеб в этом году. Работу кубанцам осложнили и удары погоды, и чума свиней, и разрушительные наводнения в Геленджике, Новороссийске и особенно в Крымском районе. Тем не менее хлеборобы собрали 5,5 миллиона тонн зерна, в том числе 4,7 миллиона тонн пшеницы. Причем впервые в истории края больше 90% кубанского урожая — ценное продовольственное зерно высочайшего качества. По традиции на праздник пригласили лучших участников жатвы из всех районов края. И тем, кто непосредственно работал в поле, на элеваторах, за баранкой грузовых автомобилей, и тем, кто им помогал, вручили грамоты, премии и подарки. А комбайнеры-передовики по традиции получили ключи от новеньких автомобилей. От всего сердца победителей хлеборобского марафона поздравил губернатор края Александр Ткачев. — Мы очень дорожим самым главным 116

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Growing crops this year was beset by problems. Making life difficult for the farmers in the Krasnodar Region was bad weather, swine flu and devastating floods in Gelendzhik, Novorossiysk and, especially, in the Krymsk District. Nevertheless, the farmers gathered in 5.5m tonnes of grain, including 4.7m tonnes of wheat. For the first time in the region’s history, more than 90% of the crop was valuable top-grade food grain. As usual, the foremost farmers from all parts of the region had been invited to take part in the celebration. Those who had worked in the fields, at elevators, driven trucks and those who helped them in the field received diplomas, prizes and gifts. In accordance with tradition, the best combine harvester drivers received the keys to brand-new cars. The region’s gover nor, Ale xander Tkachev, warmly thanked the winners of the race for a good harvest. “We set great store by our great mission:

the Krasnodar Region is our country’s breadbasket”, the governor said. “The harvest this year can be said to have been gathered “ in spite of ”. Indeed, everything we did this year has been “ in spite of ”. In spite of fierce cold in the winter and drought in the spring, and in spite of a rainy summer, we have grown, nursed and gathered all the harvest down to the last grain. So our harvest is a result of much suffering, much travail.” 2012 will certainly go down in history as the year when we faced the slings and arrows of for tune. Not only the bad weather, but also swine flu and the devastating flood in Gelendzhik, Novorossiysk, and especially Krymsk will be etched in the memory. The heavy flood that hit the Krymsk District on that fateful night of 7 July, like the tragic events of the distant year 1943 – breaking through the “ blue line” – divided the life of the locals into “ before” and “after”. The audience became imbued

своим предназначением: Кубань — житница, кормилица страны, — обратился губернатор к виновникам торжества. — Несмотря на то, что к урожаю этого года очень подходит слово «вопреки». Можно сказать, что в этом году у нас все было вопреки. Вопреки лютым морозам зимы и жестокой засухе весны, вопреки летнему сезону дождей — мы вырастили, вынянчили и собрали многострадальный хлеб до последнего зернышка! Поэтому наш урожай, образно говоря, это урожай, рожденный в муках. Мы его понастоящему выстрадали. Без сомнения, 2012-й войдет в историю как год преодоления. Надолго останутся в памяти не только удары непогоды, но и чума свиней, разрушительные наводнения в Геленджике, Новороссийске и особенно в Крымском районе. Большая вода, которая пришла в Крымский район в ту роковую ночь на 7 июля, так же, как и трагические события далекого 1943-го года — прорыв «го-

лубой линии», разделила жизнь крымчан на «до» и «после». Зал по-настоящему прочувствовал всю боль пережитого вместе с жителем Крымского района Николаем Плошником, воскресившим героические страницы Великой Отечественной и события июля 2012-го под известную многим песню «Сопка героев». Александр Ткачев поблагодарил кубанцев за то, что они все в едином порыве, не жалея сил, здоровья и времени, помогали восстанавливать пострадавший Крымск. — Сегодня я хочу поклониться всем, кто «пахал» в Крымске от темна до темна. И поэтому эта масштабная беда не раздавила нас, а, наоборот, сплотила, сдружила, сделала сильнее. Что всегда, во все времена было присуще нашему народу, — отметил глава края. Причем даже несмотря на наводнение, хлеборобы Крымского района продолжали битву за урожай. За свой труд они были награждены специальным призом

with a sense of the tragedy together with Nikolai Ploshnik, a resident of the Krymsk District, who compared the heroic pages of the Great Patriotic War to the events of July 2012 to the tune of “Heroes’ Mountain”, a song known to many. Alexander Tkachev thanked the people of the Krasnodar Region for sparing no effort and no time to restore the stricken town of Krymsk. “Today, I would like to bow to all those who worked in Krymsk from dawn to dusk. So this massive tragedy did not crush us but, on the contrary, it has united us, cemented our friendship and made us stronger. This has always been a feature of our people”, the governor said. In spite of the flood, the farmers in the Krymsk District continued their battle to save the crops. Their work was rewarded with a special prize, called “Overcoming”, established by the Krasnodar governor. The governor said it was unprecedented that, although a lot of manpower and machinery had been diverted to restore the stricken towns and villages, harvesting in the region never stopped for a moment. “Moreover, we have accomplished the near-impossible: while half the country lost its harvest, the Krasnodar Region has maintained its own”, the governor stressed. “Granted, the harvest this year is not 8, but 6 million tonnes, but this grain, I think, is worth gold. More than 90% of our harvest is premium quality grain. We never had that before”. Ale xander Tkachev stressed that the result had been achieved in spite of natural disasters. It was made possible by modernisation of agriculture, huge investments in its development and introduction of the latest scientific methods. Undoubtedly it is a result of well-thought-out and systemic state support for the farmer, for which the region is grateful to the Ministry of Agriculture and the country’s government. Direct state assistance to farmers this year amounted to more than 2 billion roubles. Yet the main credit must, of course, go to the farmers themselves. They are people of hundreds of professions: combine harvester and tractor drivers, scientists and agronomists, cooks, policemen, media workers and supervisors. The foremost among them have received citations and prizes. Special plaudits and words of gratitude must go to those who nourished each and every ear of corn, to the champions AUGUST — SEPTEMBER 2012

117


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

118

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

на, Андрей и Владимир Бабиченко из Павловского района. Лидерам уборочной страды Александр Ткачев вручил главный приз — ключи от автомобилей. И сравнил победы хлеборобов с олимпийскими высотами. — Сегодня весь мир следит за Лондоном. Там куется золото высших спортивных достижений. Мы гордимся тем, что свой вклад в копилку российских наград внесли и наши кубанские спортсмены! Но если у них, образно говоря, есть разбежка длиной в четыре года, то вы своим упорством, знаниями, потом, бессонными ночами доказываете свое мастерство каждый год! — сказал губернатор и добавил, что ни одна битва за урожай не была простой. И все же такого трудного хлеба не помнят даже старожилы. — Только сильные духом, крепкие верой, щедрые душой люди могут вырастить такой хлеб. Каравай этого года укреплялся не дождем, а потом хлебороба. И каждая его капля сделала обыкновенное зерно золотым. Спасибо вам за каждый колос и каждое зернышко, за каждый час столь трудного марафона. Спасибо и низкий поклон! Завершился Праздник урожая большим концертом. В нем приняли участие любимые кубанские артисты. Поднимали настроение героям жатвы-2012 и легендарные советские коллективы — «Песняры» и «Цветы».

of the harvest season. They are combine harvester operators Alexander Sizonov and Yevgeny Minayev from the Kushchevsky District, Andrei and Vladimir Babichenko from the Pavlovsk District. Alexander Tkachev handed the keys to new cars to the leaders of the harvest season, comparing their triumphs with Olympic triumphs. “Today, the whole world has its eyes riveted on London, where the gold of top sporting achievements is being minted. We are proud that athletes from the Krasnodar Region have made a contribution to the Russian trophies. Yet, while they had four years to prepare for their trials, you have been proving your worth every year by your hard work, knowledge and sleepless nights”, the governor said, adding that no harvest had ever come easily. And yet even the old timers do not remember such a difficult year. “Only those strong in spirit and faith and generous of soul can raise such a crop. This year’s bread was reinforced not by rain but by the farmers’ sweat. Every drop of sweat turned ordinary grain into gold. Thank you for every ear of corn and every grain, for every hour of this hard marathon. Thank you and a low bow to you.” The harvest festival ended with a gala concert featuring popular local artists. Adding to the festive mood of the heroes of the 2012 harvest were the iconic Sovietera groups Pesnyary and Tsvety.

Немецкое качество — сделано в России

Зерноуборочные комбайны TUCANO 430/450/470/480, тракторы AXION 850, XERION 3300/3800. Производство ООО «КЛААС» г. Краснодар

Реклама.

«Преодоление», который учредил губернатор Кубани. Беспрецедентным, по мнению главы региона, стало то, что, хотя столько сил, техники и людей было брошено на восстановление пострадавших городов и станиц, кубанская жатва ни на миг не остановилась. — Более того, вы сделали почти невозможное — когда без урожая осталось полстраны, Кубань все равно с хлебом! — подчеркнул губернатор. — И пусть наш урожай сегодня не 8, а 6 миллионов тонн, считаю, что нынешнее зерно можно сравнить с настоящим золотом! Больше 90% нашего урожая — ценное продовольственное зерно высочайшего качества. Такого показателя у нас не было никогда! Александр Ткачев подчеркнул, что столь высокая победа — отнюдь не милость природы. Это закономерный итог модернизации сельского хозяйства и огромных инвестиций в его развитие, внедрения научных разработок. Безусловно, это результат продуманной и системной государственной поддержки села, за которую край сегодня благодарен Министерству сельского хозяйства и Правительству страны. Только прямая помощь хозяйствам и фермерам от государства и края составила в этом году более 2-х миллиардов рублей. Но все-таки главные виновники торжества, бесспорно, хлеборобы. Это люди сотен профессий: механизаторы и трактористы, ученые и агрономы, комбайнеры и повара, полицейские, работники СМИ и контролирующих органов. Лучшие из них были награждены благодарностями и премиями. Особые овации и слова благодарности тем, кто упорным трудом выстрадал каждый колосок, — чемпионам жатвы. Это комбайнеры Александр Сизонов и Евгений Минаев из Кущевского райо-

ООО «КЛААС», 350039, г. Краснодар, проезд Мирный, д. 16, тел. +7 (861) 214-10-22, факс +7 (861) 214-10-25


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Эффективен и актуален Effective and to the point «Детский» закон на Кубани вступил в действие в августе 2008-го и за четыре года помог снизить подростковую преступность на 37%. The so-called “Children’s law” came into effect in the Krasnodar Region in August 2008 and, in the four years since, it has helped reduce juvenile crime by 37%

120

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Задача закона «О мерах по профилактике безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних», который приняли в Краснодарском крае в 2008 году, предельно ясна: предупредить насилие в отношении несовершеннолетних и подростковую преступность. Закон не ограничил детей в передвижении, но обязал взрослых быть рядом с ними в позднее время суток — после 22:00.

The purpose of the Law on Measures for the Prevention of Child Neglect and Juvenile Delinquency, which was passed by the Krasnodar Region authorities in 2008, was abundantly clear: to stop violence against minors and put an end to juvenile delinquency. The law did not restrict the movement of youngsters, but it did require them to be accompanied by an adult after 10pm.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

121


А Д М И Н И С Т Р А Ц И Я

КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

К Р А С Н О Д А Р С К О Г О

К Р А Я

БЛАГОТВОРИ ТЕЛЬ Н АЯ П РОГ РАММА

Вице-губернатор Галина Золина: «Важно, чтобы не всем детям было хорошо, а каждому! Сегодня вся система защиты детства на Кубани направлена на решение этой  задачи. Но это зависит не только от властей. Необходимо, чтобы ответственность за детей несло все общество, каждый взрослый».  Vice Governor Galina Zolina: “It’s important for every single child to be happy! Today the entire child protection system in the Krasnodar region is aimed at solving this problem. But it’s not just down to the government. It’s vital that society as a whole takes responsibility for its children – every last person.”

122

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

За четыре года более 140 тысяч детей, оставшихся без должного родительского внимания, были возвращены в семьи. Для этого ежедневно по краю 400 патрульных групп, состоящих из сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и педагогов, выходили в рейды по ночным улицам городов и станиц края. И если в августе 2008 года каждую ночь домой возвращали в среднем 1200 детей, то сегодня патрули выявляют менее сорока юных любителей ночных прогулок. На уровень родительской ответственности повлияло и введение «родительской» санкции — 100 рублей за первое нарушение и 500 рублей — за повторное. Оштрафованы почти 17 тысяч родителей, и только 1115 из них подверглись этой санкции повторно. В 2012 году губернатором Кубани Александром Ткачевым поставлена новая задача в реализации закона: обязательным в рейдовом мероприятии стало посещение детей и семей, находящихся в социально опасном положении. Цель таких рейдов — проверить, дома ли ребенок, накормлен ли, трезвы ли родители, каков эмоциональный климат в семье. По инициативе вице-губернатора, председателя краевой комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав Галины Золиной такие выезды проходят с участием православных священников. «Детский» закон является далеко не единственной законодательной инициативой губернатора Кубани Александра Ткачева. На протяжении уже более пяти лет в крае происходит модернизация системы защиты прав детей и их законных интересов благодаря губернаторской стратегии «На Кубани чужих детей не бывает!». Именно она легла в основу деятельности комиссий по делам несовершеннолетних, защите прав детей и подростков. В итоге с августа 2008 по сегодняшний день подростковая преступность в крае снизилась на 37% , на 43% сократилось число подростков, совершивших повторные преступления, на 68% — количество несовершеннолетних, состоящих на профилактическом учете. И самый значительный результат — число безнадзорных детей сократилось на 90! Уже через полгода после принятия «детского» закона в нашем регионе пример Кубани по инициативе Президента России был введен по всей России.

Over the past four years, more than 140,000 unaccompanied minors have been escor ted home. This has been accomplished by sending 400 patrol teams made up of law enforcement officers, social workers and teachers out onto the streets of the region’s towns and villages. In August 2008, an average of 1200 youngsters had to be taken home on a nightly basis. Today that number is less than 40. Sanctions were introduced to promote parental responsibility: if your child is caught outside after curfew, you have to pay a 100-rouble fine; if it happens again, you have to pay 500 roubles. Almost 17,000 parents have been forced to pay up, with 1115 of them having to pay a second time. In 2012, Governor Alexander Tkachev added a new stipulation to the law: patrol teams were to start making unannounced visits to children and families deemed to be at risk. The goal of these visits was to check whether the children were at home, whether the parents were under the influence of drugs or alcohol, and what the general atmosphere inside the house was. Vice Governor and chairperson of the regional Commission for the Protection of Children’s Rights , Galina Zolina, spearheaded an initiative to have Russian Orthodox priests participate in these visits. The “Children’s law” is by no means the only legislative initiative to be launched by Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev. “In the Krasnodar Region no kid is a stranger” is a strategy designed to modernise children’s rights and their legitimate interests. It has been running for more than five years now. The strategy provided the basis for the activities of the Commission for the rights and protection of minors. As a result, since August 2008, juvenile crime has fallen by 37%, the number of adolescents committing repeat offenses by 43%, and the number of children under preventive supervision by 68%. And the most significant result is that the number of unsupervised children has fallen by 90%! A nat ionw ide init iat i ve based on Krasnodar Region’s “Children’s Law” was launched just six months later by the Russian President.

«Цветик-Семицветик. Вместе поможем детям»

Волшебный «Цветик-Семицветик» «зацвел» на Кубани в 2008 году. За время работы в копилку благотворительной программы поступило 300 млн. рублей. Вашу поддержку и помощь получили уже более 10 000 кубанских детей и семей, но еще многие в ней нуждаются.

Виолетта Рязанова, 8 лет, примитивная нейроэктодермальная опухоль мозга

Коля Литвинов, 6 лет, первичный иммунодефицит, синдром Олдрича

Оказать помощь просто:

Через боксы с логотипом «Цветика» в торговых центрах и административных зданиях Краснодарского края. На концертах и других массовых мероприятиях через волонтеров «Цветика». Перечислив пожертвования на расчетный счет программы по реквизитам: Краевой фонд социальной защиты населения Юр. адрес: 350000, г. Краснодар, ул. Красная, 42 Факт. адрес: 350000, г. Краснодар, ул. Красная, 42 ИНН 2310005965 КПП 231001001 р/с 40406810400000010204 в ОАО «Крайинвестбанк» г. Краснодар к/с 30101810500000000516 БИК 040349516 ОГРН 1022301601970 Люда Губер, 16 лет, нейробластома забрюшинного пространства

Назначение платежа: Пожертвования по благотворительной программе «Цветик-Семицветик. Вместе поможем детям». Если же вы хотите помочь конкретному ребенку, укажите его фамилию и имя.

+7 (861) 262-66-66

7cvetik.info


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Мир Кубани и Кавказу! Тысячи гостей собрали в «Атамани» фестивали «Легенды Тамани» и «Мир Кавказу».

Peace for the Kuban and the Caucasus! The “Legends of Taman” and “Peace for the Caucasus” festivals have brought together thousands of guests at the Ataman ethnographic complex

На центральной площади «Атамани» встретились века и традиции, народы и поколения. Гости и участники фестиваля оказались в окружении флагов районов края и регионов Кавказа, на волнах народной песни, в переплетении узоров сотен национальных костюмов. Историческая реконструкция переплелась с театральным действом, и вот уже с корабля на бал шагают Пушкин и Лермонтов, Суворов и Екатерина Великая. Из их уст звучат слова восхищения и благодарности хозяевам «Атамани», напутствие гостям — беречь сокровища Таманского полуострова, хранить мир на просторах юга, способствовать процветанию Краснодарского края. Следом за ними в центр майдана выходят отец-казак и его маленький сын. — Велика земля Кубани, и слава ее тоже велика, — говорит отец сыну, — и мы с тобой должны до последнего вздоха беречь и защищать ее, матушку нашу! О силе любви к родной земле, о чести, которая выпала жителям Кубани, потомкам казаков, говорил и губернатор Александр Ткачев, открывая фестивали «Легенды Тамани» и «Мир Кавказу». 124

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Different centuries and traditions, peoples and generations have met at the central venue of the Ataman ethnographic complex. The festival’s participants and guests were surrounded by flags of the region’s districts and of regions in the Caucasus, borne on waves of traditional folk songs, and immersed in the patterns of hundreds of national costumes. Historical reconstruction was interwoven with theatrical performance as Pushkin and Lermontov, Suvorov and Catherine the Great made their way from the ship to the ball. On their lips are words of delight and thanks to their Ataman hosts, and their parting words to the guests are that they should safeguard the treasures of the Taman peninsula, preserve peace in the wide open spaces of the South, and help to make the Krasnodar Region prosper. They are followed into the centre of the marketplace by a Cossack father and his little son. “The land of the Kuban is great, and its glory is also great,” the father tells his son. “It is our mother, and you and I must safeguard and defend it to our last breath!” AUGUST — SEPTEMBER 2012

125


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

— В настоящей семье принято всем собираться за одним большим столом. Вот и в нашей «Атамани» сегодня собралась большая и дружная семья юга России и Кавказа. И так было всегда. Эта земля помнит древних греков и римлян, скифов и монголо-татар. Тамань во все времена была магнитом для народов и перекрестком мировых культур. Именно здесь высадились наши предки-казаки, чтобы навсегда сродниться с Кубанью. Их трудами и молитвами расцвела древняя дикая степь! Покрылась хлебными нивами и виноградниками. Украсилась городами и станицами. И в этом году мы отмечаем сразу две знаковые даты — 220 лет со дня высадки казаков на благодатную Тамань и 75 лет Краснодарскому краю! Александр Ткачев напомнил собравшимся про неунывающий характер наших дедов и прадедов, который помог пережить разруху, голодомор и забвение, но сохранить в душе веру и традиции, преданность родной земле. — Каждый, кто жил и живет на этой земле, внес частицу своего труда и своей души в ее процветание. Наша «Атамань» — это Кубань в миниатюре. Как и в старину, она поет, пляшет и свадьбы играет. Пашет землю и соревнуется в удали молодецкой. Так что, здесь дышит сама история! — оценил глава края этнокультурный центр на берегу Таманского залива. По словам губернатора, сила России заключается в ее многонациональности и разнообразии культур. Особенно здесь, на Кавказе, на Кубани. — Культурные связи России и Кавказа тесно переплетены. Мы вместе поем одни песни, читаем стихи и слушаем музыку. Это то, что нас объединяет, делает нас единым российским народом. У нашей великой страны нет другой судьбы, как быть вместе. И потому очень знаково, что сегодня «Мир Кавказу» пришел в гости к «Легендам Тамани». Прославленные фестивали объединились, как и наши народы. Здесь, на Тамани, — бьется сердце Кубани! А сегодня, я бы сказал, — бьется сердце всего Кавказа! — заключил Александр Ткачев и поздравил всех с грандиозным праздником дружбы в «Атамани».

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Фестивали открыл губернатор Краснодарского края Александр Ткачев. Governor of Krasnodar Region Alexander Tkachev opens the Festivals.

Governor Alexander Tkachev, who opened the “Legends of Taman” and “Peace for the Caucasus” festivals, spoke about the power of love for one’s homeland and about the honour which has fallen to those who live in the Kuban, the descendants of the Cossacks. “In a real family it’s customary for everyone to get together round one big table, and today the big, happy family of the South of Russia and the Caucasus has gathered here in our Ataman ethnographic complex. And that’s the way it’s always been. This

land remembers the ancient Greeks and Romans, the Scythians and the MongolTatars. Taman has at all times stood at the cross-roads of world cultures and drawn peoples like a magnet. This is where our Cossack ancestors settled, so that they would always be closely linked with the Kuban. The ancient wild steppe flourished because of their work and their prayers! It was covered with grain fields and vineyards. It was adorned with towns and villages. And this year we are celebrating two landmark dates at the same time – 220 years since the Cossacks settled in fertile Taman and the 75th birthday of the Krasnodar Region! Alexander Tkachev reminded those present of the resilient character of our grandfathers and great-grandfathers, which helped them to live though devastation, the Holodomor and oblivion and yet preserve faith, traditions and devotion to their native soil in their soul. “Every person who has lived on this soil and everyone who lives there now has contributed a small part of their work and their soul to its prosperity. Our Ataman complex is the Kuban in miniature. As in the olden days, it is a place for singing, dancing and getting married. People here plough the land and like to test their skills and daring. So history itself is living and breathing here!” said the head of the region, speaking of the ethno-cultural centre on the shore of the Taman Gulf. According to the Governor, Russia’s strength lies in its multi-ethnicity and the variety of its cultures – especially here, in the Caucasus, in the Kuban. “The cultural ties between Russia and the Caucasus are closely interwoven. We sing the same songs, read the same poetry and listen to the same music together. That is what unites us and makes us one Russian people. Our great country has no other destiny than to be together. That is why it is very significant that “Peace for the Caucasus” is visiting “Legends of Taman” today. These famous festivals have joined together, just as our peoples have. Here, in Taman, is where the heart of the Kuban beats! And today, I would say, the heart of the whole Caucasus beats!” said Alexander Tkachev in conclusion, and he congratulated everyone on the impressive festival of friendship in the Ataman complex.

Editor’s note: Kuban is the historical name for the territory most of which today is included in the Krasnodar Region.

126

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

AUGUST — SEPTEMBER 2012

127


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

От имени главы региона Александра Ткачева зрителей и участников состязаний приветствовал вице-губернатор, министр сельского хозяйства Краснодарского края Эдуард Кутыгин (слева). The Vice Governor and Agriculture Minister of the Krasnodar Region Eduard Kutygin greets the spectators and participants in the contests on behalf of the Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev.

Нет казака без коня! В столице Краснодарского края, занимающего сегодня ведущее место в России по развитию коневодства и конного спорта, состоялись скачки на кубок губернатора Кубани.

You’ll never find a Cossack without a horse! Krasnodar – Russia’s leading city in horse-breeding and equestrian sports – hosts Kuban Governor’s Cup race

128

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Приз атамана Кубанского казачьего войска победителю вручил сам атаман, вице-губернатор Краснодарского края Николай Долуда (в центре). The Ataman’s award of the Kuban Cossack Army was delivered to the winner by the Ataman himself, Vice Governor of the Krasnodar Region Nikolai Doluda (centre).

На краснодарском ипподроме на дистанции от 1000 до 2400 метров состязались лучшие лошади России чистокровной английской, ахалтекинской, арабской пород. Общий призовой фонд скачек составил 8 миллионов рублей. От имени главы региона Александра Ткачева зрителей и участников одного из самых крупных и представительных российских конных состязаний приветствовал вице-губернатор Эдуард Кутыгин. Он напомнил о большом вкладе казачества в развитие конно-спортивных традиций: — Конь всегда был верным спутником казака в ратном деле и помощником в нелегком крестьянском труде. Легендарные победы казаков на полях сражений прошлых лет оставили неизгладимый след в истории нашей страны. Времена изменились, в прошлое ушли конные атаки, но богатая история кубанского коневодства, мощная база племенных хозяйств и крепкие спортивные традиции способствовали тому, что сегодня наш край занимает ведущее место в России по развитию коневодства и конного спорта, — отметил Эдуард Кутыгин. Лошади, выращенные на кубанской земле, неоднократно побеждали на международных турнирах, в различных ви-

The Krasnodar race course saw the country’s best Thoroughbred, Akhal-Teke and Arabian breeds running distances from 1,000 to 2,400 metres, with a total prize fund of 8m roubles. Vi c e G o v e r n o r E d u a r d Ku t y g i n welcomed visitors and participants to one of Russia’s biggest and most respected horse competitions on behalf of Alexander Tkachev, the region’s leader. He reminded his audience of the Cossacks’ great contribution to the development of horse racing traditions. “The horse has always been the Cossack’s companion in battle, as well as a faithful assistant in the hard farming toil. The Cossacks’ legendary victories in past battles have left an indelible mark on our nation’s history. Times have changed and horse attacks are in the past now, but the rich history of Kuban horse-breeding, the solid horse farming communities and the strong sports traditions have helped to make our region the nation’s leader in horse-breeding and equestrian sports development today”, said Mr Kutygin. Krasnodar-bred horses have competed and won at countless international competitions, in many different categories. The annual testing of breeding horses has played a large role in the development AUGUST — SEPTEMBER 2012

129


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Только цифры: Сегодня в крае содержится 14 тысяч лошадей, работает 13 конных заводов, коневодство объединяет 10 сельхозпредприятий и частных коневладельцев. Они разводят племенных лошадей чистокровной верховой, арабской, тракененской и кабардинской пород. 60% всего поголовья лошадей в крае составляет главная порода скакового бизнеса — чистокровная верховая.

130

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

дах конного спорта. Особую роль в развитии коневодства и конного спорта на Кубани играет проведение ежегодных испытаний племенных лошадей. На краснодарском ипподроме регулярно испытываются и получают путевку в жизнь более трехсот скакунов. И их число растет с каждым годом. По этому показателю Кубань занимает ведущее место в России. — Из бюджета края выделяются средства на содержание племенных конематок и на испытания племенных лошадей. В этом году на эти цели из краевого бюджета выделено 20 миллионов рублей, — сказал вице-губернато��. Зрители состязаний могли в полной мере убедиться в том, что традиционный для края конный спорт в последние годы получил мощную поддержку. Первая скачка, на приз атамана Кубанского казачьего войска, сразу захватила всех лихостью и азартом, с которым пронеслись мимо трибун лучшие наездники из районных казачьих отделов. Награду за победу атаман, заместитель губернатора Краснодарского края Николай Долуда вручил представителю Кошехабльского РКО Майкопского казачьего отдела Сергею Курилову. Под его седлом гнедой жеребец Вестервик пришел к финишу на дистанции 1800 метров раньше остальных. Призовой фонд скачки составил 300 тысяч рублей. Зрители

of horse breeding and equestrian sports in the region: every year, more than 300 racehorses get their start on the Krasnodar track – more than any other region in the country. And the number is growing every year. “Money is allocated from the regional budget to support our breeding and evaluation programmes. This year, 20 million roubles was set aside for these purposes,” the Vice Governor said.

«Р-Фарм» — российская высокотехнологичная фармацевтическая компания, основанная в 2001 году. Оборот компании в 2011 году — 47,4 млрд. руб. По всей территории РФ и СНГ функционируют более 31 филиалов и представительств компании, штат группы компаний — свыше 2400 специалистов. Сфера деятельности охватывает области, связанные с разработкой, исследованиями, производством, выводом на рынок широкого спектра лекарственных средств, предназначенных преимущественно для стационарной и специализированной медицинской помощи. Основными направлениями деятельности являются: производство готовых лекарственных форм, активных фармацевтических ингредиентов химической природы и биотехнологических субстанций, исследования и разработка инновационных препаратов и технологий, вывод на российский рынок современных высокоэффективных лекарственных средств, обучение и подготовка специалистов для фарминдустрии и здравоохранения. www.r-pharm.com

R-Pharm is a Russian high-tech pharmaceutical company founded in 2001 with a total turnover of 47.4 billion roubles ($1.6 billion) in 2011. R-Pharm employs more than 2400 staff in 31 branches and representative offices across Russia and the CIS. The company’s work is primarily geared towards the development, research, production and bringing to market of a wide range of medicinal products intended primarily for hospital and specialist care. Its main areas of activity include the production of finished dosage forms, chemical active pharmaceutical ingredients and biotech substances; research and development of innovative medications and technologies; market access of modern high-performance pharmaceuticals in Russia; and educating and training professionals for the pharmaceutical and healthcare industries. Реклама.

Just numbers: The region has 14,000 horses and 13 stud farms today, with the sector uniting 10 agricultural companies and private horse owners who breed Thoroughbred, Arabian, Trakehner and Ka b a rd a h o rs e s . T h e Thoroughbreds, the racing business’s top breed, account for 60% of all horses in the region.

также увидели традиционную конную казачью игру «рубка лозы» и джигитовку в исполнении самых опытных и ловких жокеев. Чтобы увеличить число испытанных лошадей, участвующих в состязаниях на призы и кубок губернатора Краснодарского края, провели сразу три скачки, их призовой фонд — 3 миллиона рублей. Всего же на краснодарском ипподроме 11 августа разыграли 8 миллионов рублей.

Those who attended the competition could see for themselves the level of support that the region’s traditional equestrian sports have received in recent years. Spectators were infected from the very first race with the bravery and passion of the region’s best Cossack riders as they whirled by the stands. The 1800m race, which had a prize fund of 300,000 roubles, was won by Vestervik, a bay stallion ridden by Sergei Kurilov, a rider from Koshekhabl Regional Community, Maikop Cossack Division. Mr Kurilov was awarded the prize by Ataman of the Kuban Cossack Army, Vice Governor of the Krasnodar Region Nikolai Doluda. Spectators were also treated to stunt riding displays from experienced and skilful riders, as well as the traditional Cossack game of “vine cutting”. To increase the number of horses being evaluated (and competing for various prizes, including the Krasnodar Region Governor’s Cup), organisers decided to run three races for a total prize fund of three million roubles. The total prize fund for the event was eight million roubles.

www.r-pharm.com

AUGUST — SEPTEMBER 2012

131


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

For several months, the Krasnodar Region had been waging a war with the Government to have some provisions of the new law On State Regulation of the Alcohol Market revised. Now both Russian law and technical regulations have been amended to restore semi-sweet wines to the category of table wines, thus bringing them in line with world classification.

Полусладкое слово «Победа» Semi-sweet victory

Принятия комплекса поправок в новую федеральную нормативную базу ждала вся винодельческая отрасль России. Напомним, с 1 июля вступил в силу доработанный закон «О госрегулировании алкогольного рынка». Призванный ужесточить контроль и очистить прилавки от недоброкачественной продукции, он содержал ряд непродуманных решений. Например, сделал вне закона полусладкие вина, изготовленные общепринятым во всем мире способом — когда в процессе брожения в сусло добавляется виноградный сок. Преимущество такой технологии в ее дешевизне — именно такие вина больше всего любят в России. Их потребляется до 80% всего объема. Новый закон потребовал называть их винными напитками. Мало того, и акцизы на винные напитки становились выше в несколько раз. Такая реформа привела бы к остановке российской винодельческой отрасли на длительное

The entire Russian wine-making industry had been waiting for a range of amendments to the new federal legal framework to be adopted. The version of the law On State Regulation of the Alcohol Market that came into force on 1 July was intended to tighten control on the sale of wine and remove substandard goods from shelves. But it contained a number of ill-informed decisions. For example, it outlawed semi-sweet wines produced using the universally recognised method of adding grape juice to wine during fermentation. The main advantage of this method is the low cost. But the fact is that these wines are the most popular in Russia; they account for 80% of all wines consumed. Under the new law, they had to be called “wine drinks”, and the duty paid on them was increased several times. Had this reform been implemented, it would have brought the Russian wine industry to its knees. Russian semi-sweet wines would have become

Реклама.

Несколько месяцев Кубань добивалась пересмотра ряда положений нового закона «О госрегулировании алкогольного рынка», и вот поправки в законодательство и технические регламенты России приняты: традиционные полусладкие вина вновь вернули в разряд столовых вин, что соответствует мировой классификации.

132

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

AUGUST — SEPTEMBER 2012

133


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

В минувшем году кубанские виноделы завоевали 25 международных наград, из них 11 — на престижной лондонской выставке. А уже в этом году лондонцы присудили нашим винам 13 наград. Причем в числе «медальных» вин оказались сразу два кубанских янтарных напитка, сделанных по той самой технологии — с добавлением в сусло виноградного сока. Last year, Krasnodar wines won 25 international prizes, 11 of which came at the prestigious London International Wine Fair. Our wines have performed even better this year in London, receiving a total of 13 awards. Among the winners were two wines made using the method of adding grape juice to wine during fermentation.

время. Отечественные полусладкие вина после переименования как минимум серьезно подорожали бы, а то и вовсе исчезли. Зато импортные аналоги, сделанные по той же технологии, по-прежнему продавались бы в России как вина. Кубань активно добивалась пересмотра ряда положений нового закона. Эту проблему на федеральном уровне поднимал губернатор Александр Ткачев. Наконец необходимые поправки в законодательство и технические регламенты России приняты. Традиционные полусладкие вина вновь вернули в разряд столовых вин. Также очень оперативно решена проблема с новыми специальными марками, без чего предприятия винодельческой отрасли также не могли работать. В итоге вынужденная остановка винзаводов Кубани в начале июля составила всего несколько дней и не повлияет на экономику и зарплаты людей. Так, на заводе «Фанагория» производство работает в две смены и с полной загрузкой.

much more expensive – or would have disappeared altogether – whereas similar imported wines made using the same method would have remained on sale. The Krasnodar Region campaigned vigorously to bring about a revision to some of the new law’s provisions. The problem was raised at the federal level by Governor Alexander Tkachev. Eventually, the necessary amendments to the law and technical regulations were passed and traditional semi-sweet wines were brought back to the category of table wines. The problem of new special stamps, without which the wine-making industry cannot operate, was also solved efficiently. As a result, the region’s wine making factories were closed for a few days only in July, and there were no adverse effects on the economy or people’s wages. At present, the Fanagoria winery works in two shifts at full capacity.

ЧРЕЗМЕРНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ АЛКОГОЛЯ ВРЕДИТ ВАШЕМУ ЗДОРОВЬЮ 134

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Знай наших!

Знай наших!

Отчасти ангел Part of an angel С

емь кварталов по Посполитакинской до улицы Гоголя, а времени осталось всего ничего! Осторожно, чтобы не порвать о потрескавшиеся деревянные перила ветхие кружевные перчатки, надетые по случаю премьеры, Елизавета спустилась с высокого крыльца, окинула тоскливым взглядом дистанцию и тяжко вздохнула. — Прокачу, красавица! — лихо гаркнул извозчик. — Благодарю, не нужно. Денег не было вовсе. Она вздернула подбородок и заторопилась по залитой солнцем улице, припадая на одну ногу и притворяясь, будто не услышала смешка за спиной. Да уж, красавица — хромоножка, нос картошкой! Разумеется, она пришла последней и к Зимнему театру, где в свое время с аншлагом выступали Нижинский, Собинов и Айседора Дункан, пробивалась сквозь толпу. Артисты труппы, собранной «с бору по сосенке», уже переминались за кулисами, а в зале все уплотнялась и уплотнялась удивительная публика — в основном неумытые вихрастые пацаны. Первая постановка детского театра в голодном полуразрушенном Екатеринодаре была затеей невиданной и непривычной для всех участников. Пьеса была новенькая, с иголочки, и называлась «Летающий сундук», отчего мрачный остряк Боря Леман пророчил: — Эх, пролетим с репертуарчиком! — Нет, чую я, нас ждет успех! — успокаивал артистов главный затейник Самуил Маршак, комично поводя крупным носом. Интересно бледная от хронического недоедания «принцесса» Гавардовская нервно оправ-

136

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

S

even blocks along Pospolitakinskaya to Gogol Street, and it’s about to start. Careful not to tear the lace gloves she wore for premieres on the cracked, crumbling wooden railing, Yelizaveta climbed down from the high porch, looked around sadly and sighed. “I’ll take you, gorgeous!” the cabby barked animatedly. “No thank you.” She didn’t have any money at all. She lifted her chin and hurried along the sunlit street, hobbling on one leg and pretending not to hear the man chuckle behind her back. Gorgeous, me! A girl with a limp and a nose like a potato! Naturally, she was the last to arrive at the Winter Theatre, the same place that Nizhinsky, Sobinov and Isadora Duncan had once sold out. She made her way through the crowds. The actors, who had been chosen at random, were already bustling backstage, while the hall was filling up with rather unexpected patrons – mostly grubby, shaggy kids. The first production of the children’s theatre in starving Yekaterinodar was something unprecedented and unfamiliar for everyone involved. It was a brand spanking new play called The Flying Chest, a title which prompted the everdroll Boris Leman to make the prediction: “ We ’ l l b e f l y i n g r i g h t o n t o t h e n ex t production.” “No, I’ve got a feeling the play’s going to be a success!” reassured Samuil Marshak, the main joker of the bunch, his large nose twitching comically. “Princess” Gavardovskaya, pale from chronic malnutrition, was nervously straightening her finely-darned lace, while the “Turkish Mother”

ляла штопаные-перештопанные кружева. «Турецкая мамка» Модзалевская, еще недавно блистательная любимица белых офицеров, а не сопливых пацанов, вслед за Самуилом тоже вдохнула пыль кулис и, напрочь спутав роли, игриво напела: — Частица черта в нас Заключена подчас! — Прекратить белогвардейщину! — шикнул режиссер. Детский спектакль санкционировал и финансировал наркомпрос. Елизавета усмехнулась и закрыла глаза. В ушах зашумело, как будто волна накатила на мелкую гальку коктебельского пляжа. Бог сотворил женщину из ребра Адама, а Макс Волошин — из выброшенной морем коряги. Причудливый корень виноградной лозы — «морской черт» — получил имя мелкого беса Габриаха, а уже от него произошла фамилия выдуманной Максом красавицы Черубины де Габриак, чьи дивные стихи произвели фурор в Петербурге осенью 1909 года.

Modzalevskaya – until recently a favourite of White officers and not snotty kids – also caught a nose-full of the backstage dust and, completely mixing up the roles, sang playfully: “A part of the devil lies within us all at times!” “Stop it with your White Guard-ism!” hissed the director. The children’s play had been sanctioned and financed by the Ministry of Education. Yelizaveta smiled and closed her eyes. Her ears were buzzing, as if a wave were rolling forward onto a small pebble on Koktebel beach. God created woman from Adam’s rib; Max Voloshin created woman from driftwood cast ashore. A strange grapevine root found on a beach – “a sea devil” – was named after the minor demon Gabriakh, and Max took the devil’s name for his beautiful Cherubina de Gabriak, whose marvelous poems were all the rage in St Petersburg during the autumn of 1909. The editor of Apollon magazine, Sergei Makovsky, read and re-read Cherubina’s subtle

AUGUST — SEPTEMBER 2012

137


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Знай наших!

Елизавета Ивановна Дмитриева Псевдонимы: Черубина де Габриак Дата рождения: 31 марта 1887 г. Место рождения: Санкт-Петербург Место смерти: Ташкент Годы творчества: 1906-1928 гг. Жанр: поэзия, драма

138

Редактор журнала «Аполлон» Сергей Маковский до дыр зачитывал тонкие и умные письма Черубины. Художник Николай Врангель высматривал ее на вокзале. Портретист Константин Сомов готов был следовать за ней с завязанными глазами. Алексей Толстой при упоминании ее имени краснел, как мальчик. А Максимилиан Волошин, автор блистательной мистификации, подогревал всеобщий интерес комментариями к стихам и поступкам таинственной дамы. Той красавицей-католичкой-графиней-поэтессой, заочно вскружившей не одну горячую голову, была она — некрасивая хромоножка Лиля Дмитриева, ныне Елизавета Ивановна Васильева! «Частица черта в нас...» В ней она точно была! Была, да сплыла… Волна отступила. Занавес двинулся.

and intelligent letters. Artist Nikolai Vrangel tried to spot her at the train station. Portrait painter Konstantin Somov was ready to follow her blindfolded. Alexei Tolstoy went red like a little boy at the very mention of her name. And Maximilian Voloshin, the instigator of this brilliant hoax, generated mass interest in the poetry and actions of this mysterious lady by his commentary. That beautiful catholic-countess-poet who had, in her complete absence, been turning heads all over the place was her – the lame and ugly Lilya Dmitrieva, now known as Yelizaveta Vasilyeva! “A part of the devil…” Definitely lay inside of her! There’s no doubt about it… The wave receded. The curtain moved.

В имени «Черубина» легко угадывался «херувим», и эта ангельская половинка проявилась в творчестве Елизаветы так же, как «частица черта». Пусть это было не столь эффектно, но — было, было!

The word “cherub” is quite easy to spot in the name “Cherubina”, and this angelic half manifested itself in Yelizaveta’s works just as “a part of the devil” did. Perhaps it wasn’t as effective, but it was definitely there!

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Yelizaveta Ivanovna Dmitrieva Pseudonyms: Cherubina de Gabriak Date of birth: 31 March 1887 Place of birth: St Petersburg Place of death: Tashkent Flourished: 1906–1928 Genre: poetry, drama

В двадцатом году — уже не в Петербурге, а в Екатеринодаре — бывшая Черубина де Габриак в соавторстве с Маршаком сочиняла милые, смешные и трогательные сказки-пьесы, и спектакли в первом в России ТЮЗе собирали полные залы. Сборник «Театр для детей», куда вошли шестнадцать пьес Маршака и Васильевой, выдержал в двадцатые годы четыре переиздания.

In 1920 – this time in Yekaterinodar and not St Petersburg – the former Cherubina de Gabriak wrote, along with Marshak, amusing and touching stories, plays and other theatrical works for Russia’s first Young Generation Theatre, which was always sold out. A collection of 16 plays by Marshak and Vasilyeva, Theatre for Children, was published in four editions in the 1920s.

Позже, уже незадолго до смерти, Елизавета создаст еще одну литературную мистификацию, примерив на себя личину мудрого китайского философа. Но ее Ли Сян Цзы не получит большой известности, ибо окажется скучноват. Слишком уравновешен. Одинаково далек от ангелов и демонов.

Later, shortly before her death, Yelizaveta would pull one more literary hoax by masquerading as a wise Chinese philosopher. But her Li Xiang Zi did not receive much publicity, probably because he was a little boring. He was too balanced. Too far from angels and demons.

AUGUST — SEPTEMBER 2012

139


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Что нового?

What's new?

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

Новые мощности Краснодарской ТЭЦ

Новый научно-культурный центр в Темрюкском районе

Краснодарская ТЭЦ вышла на максимальную нагрузку 1070 МВт, сообщает пресс-служба министерства стратегического развития, инвестиций и внешнеэкономической деятельности. Все оборудование работает в нормальном производственном режиме. Увеличить нагрузку стало возможно после установки дополнительной противоаварийной автоматики на новом парогазовом энергоблоке мощностью 410 МВт, ввод в эксплуатацию которого состоялся осенью 2011 года в рамках масштабного инвестпроекта реконструкции краснодарской ТЭЦ. Благодаря работе парогазовой установки, дополнительным мерам противоаварийной защиты, открыт очередной этап в работе станции. В осенне-зимний период нагрузок кубанская энергосистема может получать от краснодарской ТЭЦ дополнительно к зафиксированному сегодня максимуму еще примерно 30 МВт.

3 октября в Фанагории откроется научно-культурный центр, который строится на средства отечественных благотворителей и фактически станет базой фанагорийской экспедиции. Уже 4 октября в новом центре начнет работу международный археологический конгресс «Античное наследие Кубани», сообщили в пресс-службе НП «Историко-культурное наследие Кубани». Согласно проекту в здании научно-культурного центра должны располагаться хранилище находок, лаборатории, реставрационная мастерская, комнаты для проживания сотрудников экспедиции. Кроме того, со временем здесь откроют крупнейшую в России научную библиотеку по античному, римскому и византийскому периодам истории юга России и Крыма, а также в целом древней истории Греции, Рима, Византии. Также здесь планируется создание музея федерального значения.

Новая система солнечных модулей в Анапе Стратегический партнер Краснодарского края – компания «РЖД» завершила оборудование железнодорожного вокзала станции Анапа системой модулей, преобразующих солнечную энергию в электрическую. Общая сумма инвестиционных вложений в проект за 2011-2012 годы составила более 12,9 млн. рублей. На крыше здания вокзала Анапа размещено 560 солнечных модулей, суммарная мощность которых составляет 70 кВт. Срок службы системы – 20 лет. Это пилотный проект в рамках инвестиционной программы компании «Внедрение ресурсосберегающих технологий на железнодорожном транспорте». Ожидается, что экономический эффект от внедрения системы составит 1,6 млн. рублей.

New solar module system in Anapa The Russian Railways company, a strategic partner of the Krasnodar Region, has completed equipping Anapa railway station with a system of modules that convert solar energy into electricity. The total amount invested in the project in 2011–2012 was more than 12.9m roubles. Five hundred and sixty solar modules with a total capacity of 70 kW have been installed on the roof of the Anapa station building. The system is designed to work for 20 years. This is a pilot project undertaken as part of the company’s “Introducing resource-saving technologies in rail transport” programme. The economic benefit of introducing the system is expected to be 1.6m roubles. 140

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

New capacity at the Krasnodar heat and power station The Krasnodar heat and power station has achieved its maximum load of 1,070 MW, according to the press office at the Ministry of Strategic Development, Investment and Foreign Trade. All the equipment is working on a normal industrial basis. The increase in load became possible following the installation of additional automatic emergency control equipment at the new 410 MW combined heat and power unit, which was brought into operation in autumn 2011 as part of the large-scale investment project to refurbish the heat and power plant. This new phase in the plant’s operations was opened thanks to the work of the combined heat and power installation and to the additional emergency protection measures. In the autumn-winter load period the Krasnodar Region’s power system will be able to obtain something like 30 MW of power from the Krasnodar heat and power station over and above the currently rated maximum.

Новые wi-fi-роутеры в автобусах Сочи Бесплатный Интернет появился в двух автобусах на одном из самых популярных городских маршрутов Сочи — № 17. В сентябре выйти в глобальную сеть на высокой скорости бесплатно также смогут пассажиры еще 14 автобусов на маршрутах № 125, № 105 и № 1. Проект реализует кавказский филиал ОАО «МегаФон» в рамках подготовки к Олимпиаде-2014. Оператор оборудует собственными Wi-Fi-роутерами автобусы на самых популярных маршрутах. Их пассажиры смогут совершенно бесплатно пользоваться мобильным Интернетом от «МегаФона» на скорости до 7,2 Мбит/с. Для подключения к бесплатному Интернету нужно выбрать сеть MegaFonAvtobus, сообщает пресс-служба компании.

New wi-fi routers in Sochi buses Two buses on one of the most popular city routes in Sochi – No. 17 – now have free internet access. In September, passengers on 14 more buses on routes Nos. 125, 105 and 1 will also be able to have free highspeed access to the global network. The project is being carried out by the Caucasus subsidiary of OAO MegaFon as part of preparations for the 2014 Olympics. The operator is equipping buses on the most popular routes with its own wi-fi routers. Passengers will be able to use the MegaFon mobile internet service completely free of charge at speeds of up to 7.2 Mbps. Users must select the “MegaFon Avtobus” network in order to gain free internet access, says the company’s press office.

New scientific and cultural centre in Temryuk District A scientific and cultural centre in Fanagoria, which is being built at the expense of Russian philanthropists and will effectively be the base for the Fanagoria expedition, is to open on 3 October. And on 4 October the international archaeological congress entitled “The Ancient Heritage of the Kuban” will start its proceedings in the new centre, says the press office of the Historical and Cultural Heritage of the Kuban organisation. It is planned that the scientific and cultural centre will house a depository of archaeological finds, laboratories, a restoration workshop, and living accommodation for expedition staff. In addition, one of Russia’s biggest academic libraries on the ancient, Roman and Byzantine periods in the history of southern Russia and the Crimea, and also on the ancient history of Greece, Rome and Byzantium in general, will open here in due course. There are also plans to create a federal-level museum here.

Новый памятник в Крымском районе В станице Неберджаевской состоялась церемония открытия памятника казакам-основателям. Идея установки монумента принадлежит казаку новороссийского районного казачьего общества Андрею Рудику.  Потомственный казак Андрей Рудик в 2011 году обнаружил в Государственном архиве Краснодарского края документ, датированный 1862-м годом, в котором значился его прапрадед в пятом поколении Петр Трофимович Рудик. Этот список казаков-поселенцев, основавших станицу Неберджаевскую, Андрей Рудик решил увековечить в монументальном ансамбле на неберджаевской земле. На реализацию проекта потребовалось более 3 млн. рублей. Участие в нем приняли родственники, друзья, знакомые и просто единомышленники А. Рудика. 

New monument in Krymsk District An opening ceremony has taken place in Neberdzhayevskaya village for a monument to its Cossack founders. The idea of erecting a monument came from Andrei Rudik, a Cossack of the Novorossiysk District Cossack society. In 2011 Andrei Rudik, a Cossack by birth, discovered a document dated 1862 in the Krasnodar Region State Archive which mentioned Petr Trofimovich Rudik, his great-great-great-grandfather. Andrei Rudik decided to immortalise this list of the Cossack settlers who founded Neberdzhayevskaya village with a local monument. It cost more than 3m roubles to implement the project. Those who took part in it included relatives, friends and acquaintances, and people who simply agreed with Andrei. AUGUST — SEPTEMBER 2012

141


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

THE KRASNODAR REGION – KUBAN www.krasnodar-region.com

New school buses in the Krasnodar Region Sixty-three school buses worth a total of more than 102m roubles have been acquired in time for the new school year in the Krasnodar Region as part of the general education modernisation programme. The new transport is equipped with the GLONASS satellite navigation system and meets all safety standards and requirements. In the coming school year a total of 953 buses will be transporting schoolchildren to their classes and extra-curricular activities.

К 1 сентября обновлена дорожная разметка вблизи всех краснодарских школ. Отремонтированы заграждения, ликвидированы разрытия, сотрудники ГИБДД следят за соблюдением скоростного режима около образовательных учреждений. «Безопасность детей – задача номер один, и мы должны обеспечить необходимый порядок вместе с сотрудниками управления МВД по городу Краснодару», – отметил мэр Краснодара Владимир Евланов.

В Армавире будут производить жидкое стекло. На предприятии «Кубаньжелдормаш» установлена новая линия, сообщает прессс л у ж б а а д м и н и ст р а ц и и Армавира. В одном из цехов налажено производство жидкого натриевого стекла. В месяц его будут производить до 100 тонн. Из них около 70 тонн предприятие использует на собственные цели, остальное пойдет на продажу. По мере увеличения круга заказчиков компания планирует расширить производство и увеличить объемы до 150 тонн жидкого стекла в месяц. Стекло используют в строительстве как вяжущее средство, применяют в литейном производстве и в черной металлургии.

New road markings outside Krasnodar schools

New line at plant in Armavir

The road markings near all Krasnodar schools were completed by 1 September. Barriers have been repaired, holes mended, and State Traffic Safety Inspectorate staff are monitoring compliance with the speed limit near educational establishments. “Keeping children safe is our number one priority, and we must maintain the necessary order together with Ministry of the Interior staff for the city of Krasnodar,” said Vladimir Yevlanov, Mayor of Krasnodar.

Liquid glass is to be produced in Armavir. A n e w p ro d u ct i o n l i n e has been installed at the Kubanzheldormash company, the Armavir administration’s press office reports. Manufacturing of liquid soda glass has been set up in one of its production units. Up to 100 tonnes per month will be produced. Of this, the company uses about 70 tonnes for its own purposes, and the rest will be sold. As the number of clients grows, the company plans to expand production and increase output to 150 tonnes of liquid glass per month. The glass is used in construction as a bonding substance and is also used in casting and in the iron and steel industry.

Новая дорожная разметка у школ Краснодара

Новые книги для Новомихайловки

New books for Novomikhailovsky

В Краснодаре и Сочи проходит благотворительная акция «Мы собираем новые книги» для пострадавших от наводнения библиотек поселка Новомихайловского. Участие в акции принимают все библиотеки, при которых и организованы пункты приема, куда горожане принесли уже тысячи книг. Акция продолжится до 5 сентября.

A charitable campaign entitled “We’re collecting new books” for libraries in the Novomikhailovsky settlement that have been damaged by flooding is under way in Krasnodar and Sochi. All the libraries are taking part in the campaign and have set up collection points, to which citizens have already brought thousands of books. The campaign will run until 5 September.

142

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

МЫ СТРОИМ ДОРОГИ В БУДУЩЕЕ ОАО «Бамстроймеханизация» – многопрофильная компания, выполняющая строительные и монтажные работы по возведению автомобильных и железных дорог. OJSC Bamstroymechanizatsia is a multifunctional company engaged in auto and rail roads construction.

Амурская обл., г. Тында, ул. Школьная, д. 3А, тел.: +7 (41656) 4-04-11, 4-07-63 е-mail: bsm@oaobsm.ru г. Сочи, ул. Конституции СССР, д. 18, оф. 3-2, тел.: +7 (8622) 96-74-03, 69-47-22 e-mail: bsm-sochi@mail.ru Реклама.

К новому учебному году в Краснодарском крае в рамках программы модернизации общего образования было приобретено 63 школьных автобуса на сумму более 102 млн. рублей. Новый транспорт оснащен системой ГЛОНАСС и соответствует всем нормам и требованиям безопасности. Всего же в предстоящем учебном году возить школьников на занятия и внеклассные мероприятия будут 953 автобуса.

Новая линия на заводе в Армавире

www.oaobsm.ru

Реклама.

Новые школьные автобусы на Кубани

AUGUST — SEPTEMBER 2012

143


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ – КУБАНЬ www.krasnodar-region.com Список рассылки журнала KRASNODAR REGION Администрация Президента Российской Федерации Аппарат Правительства Российской Федерации Совет Федерации Российской Федерации Государственная Дума Российской Федерации Министерства, агентства и службы Российской Федерации Дипломатические и торговые миссии иностранных государств Дипломатические и торговые миссии Российской Федерации Субъекты Российской Федерации Торгово-промышленная палата Российской Федерации Аппарат полномочного представителя Президента РФ в Южном федеральном округе Муниципальные образования Краснодарского края Авиационные линии Кубани Австрийские авиалинии по направлениям: Краснодар — Вена — Краснодар, Ростов-на-Дону — Вена — Ростов-на-Дону Аэропорт Шереметьево-2, VIP-зал вылета Аэропорт Краснодара, VIP-зал, зал официальных лиц и делегаций Олимпийский комитет России Ведущие российские и иностранные компании Международные форумы, выставки, презентации, конференции, совещания Mailing list The Administration of the President of the Russian Federation The Government Executive Office The Federation Council of the Russian Federation The State Duma of the Russian Federation Ministries, departments, agencies and committees of the Russian Federation Diplomatic and trade missions of foreign states to the Russian Federation Diplomatic and trade missions of the Russian Federation Heads of constituent entities of the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation Executive office of Presidential Plenipotentiary Envoy to the Southern Federal District Municipalities of the Krasnodar Region On board all Kuban Airlines flights On board the following Austrian Airlines flights: Krasnodar — Vienna — Krasnodar, Rostov-on-Don — Vienna — Rostov-on-Don Airport Sheremetyevo—2, VIP departure lounge Airport of Krasnodar, official delegations lounge The Russian Olympic Committee Major Russian and foreign companies International forums, exhibitions, roadshows, conferences, meetings Редакционная коллегия:

Editing Team:

Литературный редактор Елена Логунова Авторы Елена Логунова Марина Лусникова Пресс-служба администрации Краснодарского края Арт-директор Виталий Симагин Корректор Галина Андреева Фото Владимир Аносов Геннадий Аносов Николай Буянов Виталий Симагин РИА Новости Сочи-2014 Shutterstock Перевод Русская переводческая компания Коммерческий директор Анастасия Ней Директор по развитию Яна Воробьева Препресс и цветокоррекция Препресс-бюро TwinPix

Literary Editor Elena Logunova Texts Elena Logunova Marina Lusnikova Administration of the Krasnodar Region Press Service Art Director Vitaly Simagin Copy Editor Galina Andreyeva Photos Vladimir Anosov Gennadiy Anosov Nikolai Buyanov Vitaly Simagin RIA Novosti Sochi 2014 Shutterstock Translation Russian Translation Company Commercial Director Anastasiya Ney Director for business development Yana Vorobeva Prepress and colour grading TwinPix prepress bureau

Распространяется бесплатно. При перепечатке ссылка на журнал обязательна. No part of this magazine may be reproduced without reference to the source. Все материалы журнала — на www.krasnodar-region.com, www.kontipress.ru, www.gokuban.com Информационный партнер журнала — www.yuga.ru All materials published in this magazine can be found at www.krasnodar-region.com, www.kontipress.ru, www.gokuban.com Information partner of the magazine: www.yuga.ru

Учредитель и издатель — ООО «Конти-Пресс» Журнал зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охраны культурного наследия. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-27387 от 6 марта 2007 г.

144

АВГУСТ — СЕНТЯБРЬ 2012

Издательство не несет ответственности за рекламные материалы. The publisher is not responsible for the accuracy of advertisements contained in this magazine Адрес редакции: 350063, г. Краснодар, ул. Советская, 30, офис 602, тел.: + 7 (861) 268-03-31 (отдел рекламы), 262-09-13, 268-13-18, 268-10-74; е-mail: kontipress@rambler.ru www.krasnodar-region.com, www.kontipress.ru Editorial office address: office 602, 30, Sovetskaya st., Krasnodar, 350063 tel: + 7 861 268 03 31 (advertising department), +7 861 262 09 13, +7 861 268 13 18, +7 861 268 10 74; Отпечатано в ООО «Омега-Принт»: г. Ростов-на-Дону, ул. Горького, 3, тел.: +7 (863) 244-44-42. Заказ № 469 от 12.09.2012 г. Тираж: 15 000 экз.


ЭЛИТНЫЙ ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС

Новый элитный жилой комплекс «Золотая Бухта» в Анапе – знаменитом черноморском курорте, где сама природа черпает свои жизненные силы – теплое море, яркое солнце, целебный воздух и минеральные воды! Уникально месторасположение – комплекс возведен на мысу и морские волны омывают его с трех сторон. Из окон апартаментов открываются незабываемые виды на Черное море и предгорья Кавказа! Проект «Золотая Бухта» разработан итальянскими архитекторами европейского бюро «ADAL», одними из лидеров по созданию роскошных комплексов по всей Европе.

Сдача в эксплуатацию — декабрь 2012 года

По признанию знаменитых проектантов, этот проект – один из лучших! При строительстве использовались исключительно экологически чистые материалы. В техническом оснащении комплекса «Золотая Бухта» использовано оборудование только ведущих мировых брендов: OTIS, SIEMENS, CARRIER и др. Во всех апартаментах установлена централизованная система вентиляции и кондиционирования, оптоволоконная связь, спутниковое телевидение. Комплекс имеет 1-ю категорию надежности электроснабжения.

К услугам жильцов комплекса «Золотая Бухта» служба рецепции, ресторан, фитнес-зал с бассейном, подземный паркинг. На территории располагаются банк, сеть бутиков, конференц-зал. Вся территория под круглосуточным видеонаблюдением. Апартаменты предлагаются покупателям с дизайнерской отделкой – будущим жильцам остается только установить удобную для себя мебель. А пляж элитного жилого комплекса «Золотая Бухта» можно назвать одним из лучших на Черноморском побережье!

Реклама.

Телефон отдела продаж: 8 (86133) 4-58-67

Застройщик ООО «Скала Грез» Проектная декларация на сайте www.anapagold.com



Krasnodar Region №5 - August-September 2012