Page 1

GUÍA TURÍSTICA GUIDA TURISTICA

Oficina de turismo Ufficio del turismo

2011 GUIDE-2011-sp-it.indb 1

17/12/2010 16:44:30


4

¡BIENVENIDA AL CORAZÓN DE NORMANDÍA EN LA “CIUDAD DE GUILLERMO EL CONQUISTADOR”!

BENVENUTI NEL CUORE DELLA NORMANDIA NELLA «CITTÀ DI GUGLIELMO IL CONQUISTATORE»!

Situada entre tierra y mar, a 2 horas de París y a 10 minutos de las playas, en la ruta hacia el Monte Saint-Michel, Caen, capital de la Baja-Normandía, es una metrópolis viva y dinámica. Ciudad ducal fundada por Guillermo el Conquistador en el siglo XI, la ciudad ha conservado a través de los tiempos el esplendor y la influencia deseados por el Duque Rey. Abadías, castillos y palacetes, universidades y otras academias dan fé del desarrollo de la ciudad a lo largo de los siglos, incluido el periodo que siguió a los terribles bombardeos de 1944. Renaciendo de sus cenizas cual ave fénix, símbolo de su universidad, Caen ha sabido también preservar el formidable patrimonio arquitectónico no destruido por la segunda guerra mundial. Hoy día, el alma de la ciudad, enriquecida con 1000 años de historia, ha anidado en los barrios antiguos del centro de la ciudad y se revela a aquellos que se detienen a contemplarla.

Situata fra terra e mare, a 2 ore da Parigi e 10 minuti dalle spiagge, sulla strada per Mont Saint-Michel, Caen, capitale della Bassa-Normandia, è una metropoli vivace e dinamica. Città ducale fondata nell’XI secolo da Guglielmo il Conquistatore, la città ha conservato nel tempo lo splendore e l’importanza volute dal Duca-Re. Abbazie, castelli che sono divenuti palazzi, università e altre accademie testimoniano lo sviluppo della città nel corso dei secoli, anche dopo i terribili bombardamenti del 1944. Rinata dalle sue ceneri come la fenice - simbolo della sua università - Caen ha saputo anche preservare l’eccezionale patrimonio architettonico risparmiato dalla seconda guerra mondiale. Oggi l’anima della città, ricca dei suoi 1000 anni di storia, si nasconde nei vecchi quartieri del centro e si rivela a coloro che vi si fermano per scorgerla.

SERVICIOS DE LA OFICINA DE TURISMO DE CAEN

I SERVIZI DELL’UFFICIO DEL TURISMO DI CAEN

La Oficina de turismo de Caen es ante todo un equipo de asesores en estancias que le acogen y le informan a todo lo largo del año sobre las actividades y manifestaciones organizadas en Caen, así como en el Calvados y en Normandía. La Oficina de turismo es también: - Una tienda donde encontrará una amplia selección de productos, de ideas para regalos (libros, DVD, tarjetas postales, textil, etc.) y souvenirs personalizados con la efigie de la ciudad. -Un servicio de venta de entradas para algunos espectáculos organizados en Caen. -Un servicio para grupos que le ayuda y le asesora en la elaboración de un programa en Caen y le propone visitas guiadas y jornadas “llave en mano” para sus neecsidades de grupos.

L’Ufficio del Turismo di Caen è innanzitutto un team di consulenti per i vostri soggiorni, pronti ad accogliervi e informarvi per tutto l’anno su animazioni e manifestazioni organizzate a Caen ma anche nel Calvados e in tutta la Normandia. L’Ufficio del Turismo è anche: - Un negozio in cui troverete una vasta gamma di prodotti, idee regalo (libri, DVD, cartoline, abiti..) e souvenir personalizzati con lo stemma della città. - Un servizio di biglietteria per alcuni spettacoli organizzati a Caen. - Un servizio per i gruppi che vi assiste e vi consiglia nell’elaborazione di un programma su Caen e vi propone visite guidate e giornate «chiavi in mano» per le vostre esigenze.

HORARIOS DE APERTURA:

ORARI DI APERTURA:

De marzo a septiembre: de lunes a sábado de las 9:30 a las 13:00 y de las 14:00 a las 18:30. A partir de abril: domingos y festivos de las 10:00 a las 13:00 Julio y agosto: de lunes a sábado de las 9:00 a las 19:00 y los domingos y festivos de las 10:00 a las 13:00 y de las 14:00 a las 17:00. De octubre a febrero: de lunes a sábado de las 9:30 a las 13:00 y de las 14:00 a las 18:00. Cierre: 1/01, 1/05, 1/11, 11/11 y 25/12.

Da marzo a settembre: da lunedì a sabato dalle 9:30 alle 13 e dalle 14 alle 18:30. A partire da aprile: domenica e giorni festivi dalle 10 alle 13. Luglio e agosto: da lunedì a sabato dalle 9 alle 19 e la domenica e giorni festivi dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 17. Da ottobre a febbraio: la lunedì a sabato dalle 9:30 alle 13 e dalle 14 alle 18. Chiusura: 1/01, 1/05, 1/11, 11/11 e 25/12.

2 GUIDE-2011-sp-it.indb 2

17/12/2010 16:44:43


ÍNDICE / INDICE INFORMACIÓN / INFORMAZIONI

Editorial / Editoriale Números útiles / Numeri utili Agenda de las principales manifestaciones / Rubrica delle manifestazioni principal

VISITAS / VISITE

La Oficina de turismo le propone / L’Ufficio del Turismo vi propone Otras visitas / Altre visite Los ineludibles / Gli imperdibili Las iglesias / Le chiese Los palacetes particulares / Gli Hôtel Particulier Los museos / I musei

ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI

Actividades de ocio / Divertimenti Bienestar / Benessere Beber una copa / Bar e locali Cine / Cinema Discotecas / Discoteche Sitios culturales, exposiciones / Luoghi culturali, esposizioni Espectáculos, eventos / Spettacoli, eventi Parques y jardines / Parchi e giardini Mercados / Mercati

COMERCIOS Y SERVICIOS / NEGOZI E SERVIZI Agencias inmobiliarias / Agenzie immobiliari Agencias de viajes / Agenzie viaggi Belleza, bienestar / Bellezza, benessere Bio: supermercados / Bio: supermercati Producción artesanal de galletas / Biscotteria artigianale Carnicería, embutidos / Macelleria, salumeria Bodegas de vinos / Enoteche Cambio de divisa (oficina de) / Cambio (ufficio) Chocolateros / Cioccolattieri Detective privado / Detective privato Vendedor de discos / Negozio di dischi Tiendas de comestibles finos / Generi alimentari Tienda por departamentos / Grandi magazzini Alquiler de autos y utilitarios / Noleggio auto e veicoli commerciali Fotógrafo / Fotografo Publicación gratuita de anuncios / Stampa gratuita di annunci Productos regionales / Prodotti regionali Transporte / Trasporti

RESTAURANTES - RECEPCIONES / RISTORANTI - RICEVIMENTI Restaurantes / Ristoranti Salas de recepción / Sale ricevimenti

ALOJAMIENTOS / ALLOGGI

Hoteles de Caen / Hotel a Caen Hoteles de la aglomeración / Hotel nell’agglomerato Residencias de turismo / Residenze turistiche Otras residencias / Altre residenze Habitaciones de huéspedes / Bed & breakfast riconosciuti Alquileres de vacaciones / Meublé turistici Albergues para jóvenes / Ostelli della gioventù Residencia para jóvenes trabajadores / Ritrovo di giovani viaggiatori Alojamiento para grupos / Alloggi per gruppi

PLANOS / MAPPE

Plano de Centro / Mappa del Centro città Plano de la aglomeración / Mappa nell’agglomerato

2 3 4

8 15 16 18 19 20

26 31 31 32 32 33 37 38 38

40 40 40 41 41 41 41 42 42 42 42 42 43 43 45 45 45 45

48 51

54 57 59 59 61 64 65 65 65

34 36

NÚMEROS ÚTILES / NUMERI UTILI Ayuntamiento de Caen / Comune di Caen Comité departamental de turismo de Calvados / Comitato Dipartimentale del Turismo del Calvados Comité regional de turismo de Normandía / Cominato Regionale del Turismo della Normandia Perrera / Deposito municipale Centro antiveneno / Centro anti-veleni SAMU / SAMU (Pronto soccorso) Policía / Polizia Bomberos / Pompieri

Tel. : +33 (0)2 31 30 41 00 Tel. : +33 (0)2 31 27 90 30 Tel. : +33 (0)2 32 33 79 00 Tel. : +33 (0)2 31 23 22 28 Tel. : +33 (0)2 99 59 22 22 Tel. : 15 Tel. : 17 Tel. : 18

3 GUIDE-2011-sp-it.indb 3

17/12/2010 16:44:51


PRINCIPALES MANIFESTACIONES / PRINCIPALI MANIFESTAZIONI

2011

2011 : 1100° ANIVERSARIO DEL NACIMIENTO DEL DUCADO DE NORMANDÍA En el año 911, harto de los asaltos vikingos, el rey de los Francos, Carlos el Simple, confió a uno de sus jefes, Rollon, los países de la cuenca del Bajo Sena. Esto se conoce como el tratado de Saint-Clair-sur-Epte. Esta concesión es el embrión del ducado de Normandía. Los vikingos instauraron un estado sólido, poderoso y próspero que alcanzó su apogeo en 1066, cuando Guillermo el Conquistador se apoderó del reino de Inglaterra. En 2011, 1100 años después, Normandía festeja su aniversario e invita a normandos y turistas a unirse a ella en sus festejos.

2011: 1100° ANNIVERSARIO DELLA NASCITA DEL DUCATO DI NORMANDIA Nel 911, sopraffatto dalle incursioni dei Vichinghi, il re di Francia Carlo il Semplice affida ad uno dei loro capi, Rollon, i paesi attorno alla Bassa Senna. Fu stilato trattato di Saint-Clair-sur-Epte. Questa concessione rappresenta l’embrione del Ducato di Normandia. I Vichinghi realizzarono uno Stato forte, potente e prospero che raggiunse il suo apogeo quando, nel 1066, Guglielmo il Conquistatore si impadronì del regno d’Inghilterra. Nel 2011, 1100 anni dopo, la Normandia festeggia il suo anniversario e invita i normanni e i turisti a venire a festeggiare.

ENERO / GENNAIO 21-22 : Salón del estudiante y de los oficios (Parque de exposiciones) 28 : Concurso de alegatos de alumnos de escuelas secundarias (Memorial de Caen) 30 : Concurso internacional de alegatos (Memorial de Caen) 30-31 : Trofeo Reina Matilde: patinaje sincronizado (pista de patinaje)

21-22 : Salone dello Studente e dei Mestieri (Parco delle Esposizioni) 28 : Concorso di arringhe dei liceali (Memoriale di Caen) 30 : Concorso internazionale di arringhe (Memoriale di Caen) 30-31 : Trofeo Regina Mathilde: pattinaggio sincronizzato (Pista di pattinaggio)

FEBRERO / FEBBRAIO 19-20 : Salón del libro antiguo (Sala del sepulcro) 18 : Los más grandes ballets clásicos (Zénit) 24 : El jardín del señor Lully por les Arts Florissants (Teatro de Caen) 26-27 : Indoor International de BMX (Parque de exposiciones)

19-20 : Salone del Libro antico (Salle du Sépulcre) 18 : I più grandi balletti classici (Zénith) 24 : Il giardino di Monsieur Lully delle Arts Florissants (Teatro di Caen) 26-27 : Indoor Internazionale di BMX (Parco delle esposizioni)

MARZO / MARZO 18-21 : Salón Mi hábitat, con ideas para la casa y el jardín (Parque de exposiciones) 18/03 - 17/04 : SPRING, festival de nuevas formas de circo 18-21 : Salón de vinos y gastronomía (Parque de exposiciones) 26 : The Indian Queen, Henry Purcell por les Arts Florissants (Teatro de Caen) 26/03 - 02/04 : Festival de danza de otros lugares (Centro coreográfico)

18-21 : Salone Mon habitat, idee per la casa e il giardino (Parco delle esposizioni) 18/03 - 17/04 : SPRING, festival delle nuove forme di circo 18-21 : Salone dei vini e della Gastronomia (Parco delle esposizioni) 26 : The Indian Queen, Henry Purcell delle Arts Florissants (Teatro di Caen) 26/03 - 02/04 : Festival Danse d’Ailleurs (Centro Coreografico)

ABRIL / APRILE Abril/mayo : 7a Primavera balcánica, festival de las culturas de los Balcanes. País invitado: Croacia 4-10 : Mundial de hockey femenino sobre hielo (Pista de patinaje) 8-10 : Festival Aspectos de la música moderna (Gran auditorio de Caen) Abril/mayo : Feria de Pascua – atracciones de feria (Parque de exposiciones)

Aprile/maggio : 7° Primavera balcanica, festival delle culture balcaniche. Invitato: la Croazia 4-10 : Mondiale di hockey femminile su ghiaccio (Pista di pattinaggio) 8-10 : Festival Aspects des Musiques d’Aujourd’hui (Grande auditorium di Caen) Aprile/maggio : Fiera di Pasqua – festa di ambulanti (Parco delle esposizioni)

MAYO / MAGGIO

4

4

5-9 : Salón de anticuarios (Parque de exposiciones) 8 : Jornada europea de la ópera (Teatro de Caen) 11-15 : Salón del libro: Transmisión de saber, festival cultural, encuentros, BD, etc. 14 : 6a noche de museos 18 : Carrera de trote: Premio de los Duques de Normandía (Hipódromo) 19-29 : Normandy Channel Race: regata (Puerto de Caen) 23-28 : Campeonato de atletismo de Francia UNSS / UGSEL - Salón bio y naturaleza (Parque de exposiciones) - “Les Buissonnières”: visitas destinadas a personas discapacitadas.

GUIDE-2011-sp-it.indb 4

5-9 : Salone dell’Antiquariato (Parco delle esposizioni) 8 : Giornata europea dell’opera (Teatro di Caen) 11-15 : Salone del libro: passaggi di testimone, festival culturale, incontri, fumetti... 14 : 6° Notte dei musei 18 : Corsa di trotto: Prix dei Duchi di Normandia (Ippodromo) 19-29 : Normandy Channel Race: corsa nautica (Porto di Caen) 23-28 : Campionato francese di atletica UNSS/ UGSEL - Salone del biologico e del naturale (Parco delle esposizioni) - «Les Buissonnières»: visite dedicate alle persone disabili.

17/12/2010 16:44:51


ONI

JUNIO / GIUGNO 1-3 : “Atys”, ópera de Lully por les Arts Florissants (Teatro de Caen) 4-5 : Fiesta de la bicicleta: animaciones, feria de bicicletas, paseos, música a orillas del Orne, área ciclística para niños con espectáculo, etc. 9 : 17a edición de la Noche de la música y las culturas (Teatro de Caen) 17-19 : Les Courrants de la Liberté: Maratón de la Libertad, semimaratón Pegaso, los 10 km de la libertad, las carreras de la libertad, los rollers de la Libertad, La Rochambelle 21 : Fiesta de la Música - Open de golf - VIVA VOCE, festival de música vocal de Baja-Normandía

1-3 : «Atys», opera di Lully delle Arts Florissants (Teatro di Caen) 4-5 : Festa della bici: animazioni, fiera delle biciclette, passeggiate, musica lungo l’Orne, area bici per bambini con spettacoli … 9 : 17° edizione della Notte delle musiche e delle culture (Teatro di Caen) 17-19 : Les Courants de la Liberté : Maratona della Libertà, semi-maratona Pegasus, la 10 km della Libertà, le corse della Libertà, i roller della Libertà, La Rochambelle 21 : Festa della Musica - Open di golf - VIVA VOCE, festival di Musica Vocale della Bassa-Normandia

VERANO / ESTATE 1-3 de julio : Festival Beauregard, festival pop-rock (Hérouville-Saint-Clair) 2-3 de julio : Festival Retro: Concurso de saber estar y elegancia, velada con cena para la entrega de las recompensas, desfile de motos, subastas, desfile de moda (Hipódromo) Julio - agosto : Visitas guiadas y teatralizadas de la Oficina de turismo (ver p. 8 a 9) Julio - agosto : La cita del verano: Festival las noches de Caen, fin de semana bailes a orillas del Orne, mercados nocturnos del Puerto de Caen 1-7 de agosto : Caen, ciudad etapa de la 42a edición de la Solitaire du Figaro Agosto : Campeonato de Francia de ajedrez Agosto : Caen Raid Aventure

1-3 luglio : Festival Beauregard, festival pop-rock (Hérouville-Saint-Clair) 2-3 luglio : Rétrofestival: Concorso di Stato e di eleganza, serata di gala per la consegna Luglio-agosto : Visite guidate e teatralizzate dell’Ufficio del Turismo (vedi pag. 8 -9) Luglio-agosto : Gli appuntamenti dell’estate: Festival Caen Soirs, week-end balli sulle sponde dell’Orne, mercatini in notturna al Porto di Caen 1-7 agosto : Caen, città tappa della 42° edizione della Solitaire del Figaro Agosto : Campionato francese di scacchi Agosto : Caen Raid Aventure

SEPTIEMBRE / SETTEMBRE - Campeonato Inshore de Motonáutica de Francia (Puerto de Caen) - Península en fiestas: animaciones culturales y deportivas (Puerto de Caen) 16-26 : Feria Internacional de Caen y exposición “ Estambul, en la ruta de la seda” (Parque de exposiciones) 17-18 : Jornadas europeas del Patrimonio - Las carreras del Puerto: 10 km (Puerto de Caen)

- Campionato francese Inshore di Motonautica (Porto di Caen) - Presqu’île en Fête: animazioni culturali e sportive (Porto di Caen) 16-26 : Fiera Internazionale di Caen ed esposizione «Istanbul, sulle vie della seta» (Parco delle esposizioni) 17-18 : Giornate europee del patrimonio - Les foulées du Port : 10 km (Porto di Caen)

OCTUBRE / OTTOBRE 15-30 : Concurso europeo de piano (Universidad y teatro de Caen) - Festival Nördik Impakt, encuentro de las culturas electrónicas - Jumping Internacional de Caen: Gran Premio de la ciudad de Caen (Parque de exposiciones) - Fiesta de la ciencia (Parque de exposiciones) - Recorrido de los Oficios de arte Reg’Art: recorrido de los oficios asociados al arte, al patrimonio y a la cultura - Carrera hípica maratón de 4400 metros: Premio de la ciudad de Caen (Hipódromo)

15-30 : Concorso europeo di Piano (Università e Teatro di Caen) - Festival Nördik Impakt, incontro delle culture elettroniche - Jumping International di Caen: Grand Prix della città di Caen (Parco delle esposizioni) - Festa della Scienza (Parco delle esposizioni) - Parcours des Métiers d’Art Reg’Art: percorso dei mestieri legati all’arte, al patrimonio e alla cultura - Corsa ippica maratona di 4.400 metri: Prix della città di Caen (Ippodromo)

NOVIEMBRE / NOVEMBRE - Open de pétanque - ¡Los “Boréales de Normandie” festejan sus veinte años! - Rastro caenense (Parque de exposiciones)

- Open di bocce - Les Boréales de Normandie festeggiano i loro venti anni! - Puces Caennaises (Parco delle esposizioni)

DICIEMBRE / DICEMBRE - Caen en Navidad: pista de patinaje de Navidad, mercados, animaciones, desfiles, cuentos et iluminaciones en la ciudad. - Open de tenis

- Caen festeggia Natale: pattinaggio di Natale, mercati, animazioni, parate, racconti e illuminazioni in città. - Open di tennis

5 GUIDE-2011-sp-it.indb 5

17/12/2010 16:44:53


GUIDE-2011-sp-it.indb 6

17/12/2010 16:44:55


VISITAS VISITE

7 GUIDE-2011-sp-it.indb 7

17/12/2010 16:44:56


VISITAS TEATRALIZADAS : PATRIMONIO Y ESPECTÁCULO EN VIVO (En francès) del miércoles 13 de julio al sábado 27 de agosto. En compañía de nuestro guía, siga este paseo recreativo por las viejas callejuelas de la ciudad, descubra la rica historia de la ciudad ducal revisitada e ilustrada por numerosos sainetes humorísticos o emotivos. Luego, al final de los siglos recorridos desde la fundación del Ducado, los adoquines se convierten en tablas, y nuestros más majestuosos monumentos le acogen para estas impresionantes visitas, donde el teatro y la historia se dan la mano.

Recorridos Guillermo el Conquistador – jueves y sábados a las 21:00 La noche revela cosas que son invisibles a plena luz, y favorece los encuentros improbables. Los testigos de la historia de la ciudad, anónimos o célebres, se presentan ante usted listos para hacerle penetrar en el misterio que a esa hora reina en la ciudad. En esta visita, situada bajo la figura de Guillermo el Conquistador, se nos abrirán las puertas de su última morada: la Abadía de los Hombres

Recorrido Reina Matilde – miércoles y viernes a las 21:00 En el ambiente ideal del comienzo de la noche, diríjase a la Abadía de las Damas. En el transcurso de su periplo le recibirá el divertido hijo del vigilante, que le hará descubrir cada uno de los lugares inaccesibles de la abadía. También se cruzará con los más ilustres personajes que han marcado la historia del ducado, como Carlota Corday enfrascada en la lectura de Corneille. Luego podrá retomar su travesía en el tiempo y los secretos hacia otros descubrimientos, hasta llegar al corazón de la ciudad ducal.

Paseo teatral en el Castillo : feudo del Conquistador – jueves y sábados a las 17:00 El castillo de Caen, uno de los más vastos recintos fortificados de Europa, es a la vez decorado y personaje principal de esta comedia estival. Cuando el teatro ilustra las grandes páginas de la historia del castillo ducal, la fantasía se presenta desde el final de la tarde para seducir a un público familiar.

Cena medieval en el castillo jueves 21 julio, 4 e 18 agosto a las 19:30 Para continuar con su paseo teatral, la Oficina de turismo y el Café Mancel le proponen participar en una cena medieval en un ambiente festivo, animado por un grupo de artistas (músicos, juglares, magos, etc.). Precio a solicitar en la Oficina de turismo. Del 13 de julio al 27 de agosto

Precios : Adulto

Aproveche los billetes combinados:

2 recorridos por 23 € 3 recorridos por 29 €

11 €

10,5 €

8€

gratuito

gratuito

(In francese) da mercoledì 13 luglio a sabato 27 agosto.

Como el número de plazas es limitado, la reserva es indispensable. No tarde en reservar sus billetes en línea en Prepare su estancia/visite Caen

14 €

Paseo en el Castillo

LE VISITE TEATRALIZZATE : PATRIMONIO E SPETTACOLO VIVENTE

(Tarifas válidas para la compra de recorridos diferentes)

www.tourisme.caen.fr sección:

Colegial, estudiante, solicitante de empleo Niños menores de 10 años

Recorridos Matilde y recorridos Guillermo

In compagnia della nostra guida, seguite questa passeggiata ricreativa lungo i vicoli della città, scoprite la ricca storia della città ducale rivisitata e illustrata da molte scenette umoristiche o commoventi. Così, nel corso dei secoli trascorsi dalla fondazione del Ducato, i lastricati diventano palcoscenici e i nostri monumenti più maestosi vi accolgono per queste visite strabilianti dove teatro e storia di alternano.

Percorso Guglielmo il Conquistatore – giovedì e sabato alle 21 La notte lascia trasparire cose invisibili in piena luce, e favorisce gli incontri improbabili. I testimoni della storia della città, anonimi o celebri, vi incontreranno per farvi penetrare nel mistero che a quest’ora regna nella città. Visita all’insegna della figura del Conquistatore Guglielmo, e così vi saranno aperte le porte della sua ultima dimora all’Abbazia degli Uomini.

4

8 GUIDE-2011-sp-it.indb 8

17/12/2010 16:45:05


Percorso Regina Mathilde – mercoledì e venerdì alle 21 Nell’atmosfera ideale dell’inizio di serata recatevi all’Abbazia delle Donne. Durante il vostro giro, sarete presi in carico dal simpatico figlio del guardiano che vi svelerà alcuni luoghi più accessibili dell’abbazia. Incontrerete anche alcuni personaggi illustri che hanno segnato l a storia del ducato, come Charlotte Corday che si dà alla lettura di Corneille. Infine giungerà il momento di riprendere il vostro cammino lungo il tempo e i segreti verso altre scoperte fino al cuore della città ducale.

Passeggiata teatrale al Castello: feudo del Conquistatore - giovedì e sabato alle 17 Il castello di Caen, una delle cinte fortificate più grandi d’Europa, al tempo stesso ornamento e personaggio principale di questa commedia estiva. Quando il teatro illustra le pagine importanti della storia del castello ducale, alla fine del pomeriggio la fantasia si scatena e saprà sedurre tutto il pubblico.

Cena Medievale al Castello – giovedì 21 luglio, 4 e 18 agosto alle 19:30 Per proseguire la vostra passeggiata teatrale, l’Ufficio del Turismo e il Café Mancel vi propongono di partecipare ad una cena medievale in un’atmosfera festosa, animata da un gruppo di artisti (musicisti, giocolieri, prestigiatori …). Tariffe a richiesta presso l’Ufficio del Turismo. Dal 13 luglio al 27 agosto 2011

Biglietti :

Percorso MaPasseggiata thilde e percorso al Castello Guglielmo

Adulti

Approfittate dei biglietti combinati:

2 percorsi per 23 € 3 percorsi per 29 € (tariffe valide per l’acquisto di percorsi diversi) Poiché il numero di posti è limitato, la prenotazione è obbligatoria.

14 €

11 €

Scolaresche, studenti, disoccupati

Potete prenotare i vostri biglietti online sul sito

10,5 €

8€

meno di 10 anni

gratis

gratis

www.tourisme.caen.fr - rubrica : Preparate il vostro soggiorno/visitate Caen

RECORRIDOS LÚDICOS de martes a sábado

LE VISITE GUIDATE dal martedì al sabato

(en francès) Del viernes 1 de julio al miércoles 31 de agosto

(in francese) Da venerdì 1° luglio a mercoledì 31 agosto

Con ocasión del 1100 aniversario de Normandía, los guías de la Oficina de turismo le acompañarán en el descubrimiento del patrimonio de la capital bajo normanda, con su riqueza de miles de años de historia. Recorra las calles de la ciudad de Guillermo el Conquistador, duque de Normandía, y rey de Inglaterra. Deje que se revelen los secretos de la arquitectura y los misterios de la historia al ritmo de sus pasos.

In occasione del 1100° anniversario della Normandia, le guide dell’Ufficio del Turismo vi accompagneranno alla scoperta del patrimonio della capitale della bassa Normandia ricca di mille anni di storia. Percorrete le vie della città di Guglielmo il Conquistatore duca di Normandia e re d’Inghilterra, e al ritmo dei vostri passi svelerete i segreti dell’architettura e i misteri della storia.

El castillo del Duque Guillermo (salida 14:00 – duración 1 hora y 15 minutos)

Il castello del Duca Guglielmo (partenza ore 14 – durata 1 ora e 15)

Descubra uno de los más vastos recintos fortificados de Europa, testigo de los grandes eventos de la historia de nuestra provincia, vinculada a la de Francia desde 1204. Será la ocasión de evocar la guerra de los 100 años, e incluso la Revolución. Descubrirá los vestigios del palacio del Duque Rey, o incluso la sala del Tesoro, antepasado de las instituciones financieras modernas.

Scoprite una delle cinte fortificate più grandi d’Europa, testimoni dei maggiori capovolgimenti della storia della nostra provincia legata a quella della Francia dal 1204, sarà l’occasione per ricordare la Guerra dei 100 anni così come la Rivoluzione. Qui scorgerete le vestigia del palazzo del Duca-Re, o ancora la sala dello Scacchiere, antenato dei moderni istituti finanziari.

La ciudad ducal (inicio 15:30 – duración de 1 hora y 30 minutos)

La città ducale (partenza 15:30 – durata 1 ora e 30)

Salga a descubrir el patrimonio milenario de la ciudad ducal. Nuestro guía le propone un paseo para recorrer las anécdotas que forman la gran historia. Su recorrido le llevará a la calle Saint-Pierre, pasando por el “Val-des-Gueux” hasta llegar a la tumba del Duque Rey, sin olvidar en el camino una cita con Malherbe.

Partite alla scoperta del patrimonio millenario della città ducale. La nostra guida vi proporrà una passeggiata lungo le storie che hanno tracciato questi luoghi. Il percorso vi condurrà da rue Saint-Pierre passando dalla «Val-des-Gueux», fino alla tomba del Duca-Re senza dimenticare, lungo la strada, un appuntamento con Malherbe.

Del 1 de julio al 31 de agosto Precios: Adulto 6 € Colegial, estudiante, solicitante de empleo 4,5 € Gratis para niños menores de 10 años 2 visitas por 10 €

Dal 1° luglio al 31 agosto Biglietti: Adulti 6 € Scolari, studenti, disoccupati 4,5 € Gratuito fino a 10 anni 2 visite per 10 €

(tarifas válidas para la compra de recorridos diferentes) (Todas las visitas son conducidas por guías conferenciantes del Ministerio de Cultura o por guías intérpretes regionales)

(Tutte le visite sono realizzate da guide turistiche del Ministero della Cultura o da guide-interpreti regionali)

GUIDED TOURS GUIDE-2011-sp-it.indb 9

(tariffe valide per l’acquisto di due percorsi diversi)

9 17/12/2010 16:45:08


RECORRIDOS LÚDICOS ¡Sea el actor de su visita! Descubra la ciudad a su ritmo... Estos circuitos, una verdadera vitrina abierta del patrimonio de la capital de Guillermo, ¡han sido preparados para usted!

Rallys de descubrimiento “Caen de la cabeza a los pies” Esta serie de recorridos con enigmas a resolver de forma autónoma, destinados a adolescentes y adultos, favorece la emulación, estimula el espíritu de equipo y revela los pequeños secretos de los principales barrios del centro histórico de Caen. No se necesitan conocimientos históricos profundos para resolverlos, sino más bien lógica, observación y un cierto gusto por las charadas, los acertijos, los anagramas y otros tipos de adivinanzas. Se proponen cinco recorridos, independientes entre sí, que permiten descubrir, a su ritmo y a medida que aparecen los enigmas, las calles y los monumentos de Caen. Un enigma fi nal que se resuelve en cada circuito. Un recorrido en inglés le conducirá del Castillo a la Abadía de los Hombres.

Los recorridos : - Bourg Le Roi en el centro histórico (en francès) - Bourg l’Abbé alrededor de la Abadía de los Hombres bres (en francès) - Bourg L’Abbesse alrededor de la Abadía de las Damas (en francè francès) ès)) - Castillo (en francès)

3€

or

rido

- Caen secrets hunting (en inglès)

I PERCORSI LUDICI

por rec

asso … Questi circuiti rap Diventate attori della vostra visita! Scoprite la città al vostro passo circuiti, che rappre rappresentano una vera vetrina sul patrimonio della capitale di Guglielmo, sono fatti apposta per voi!

Rally-Scoperta “Caen, dalla testa ai piedi” Questa serie di percorsi ad indovinelli da intraprendere autonomamente, destinati ad adulti e adolescenti, favoriscono l’imitazione, stimolano lo spirito di squadra, e svelano i piccoli segreti dei principali quartieri del centro storico di Caen. Non sono necessarie grandi conoscenze storiche per vincere, ma piuttosto logica, spirito di osservazione e un certo gusto per sciarade, rebus, anagrammi e parole crociate. Vengono proposti cinque percorsi, ognuno dei quali è indipendente e permette di scoprire, seguendo il proprio passo e in base agli indovinelli, le strade e i monumenti di Caen. Un enigma fi nale conclude ogni percorso. Esiste un percorso in inglese che vi condurrà dal Castello all’Abbazia degli Uomini.

I percorsi : - Bourg Le Roy nel centro storico (in francese) - Bourg l’Abbé attorno all’Abbazia degli Uomini (in francese) - Bourg l’Abbesse attorno all’Abbazia delle Donne (in francese) - Castello (in francese)

€3

or

so

- Caen secrets hunting (in inglese)

a perc

RECORRIDOS INFANTILES « DESCUBRE CAEN DIVIRTIÉNDOTE »

I PERCORSI PER BAMBINI « SCOPRI CAEN DIVERTENDOTI»

(en francès e inglès)

(esiste in francese e inglese)

En la línea de los grandes conquistadores normandos que jalonan la historia de la provincia desde el año 911, lleve a sus hijos a la conquista de Caen y su Castillo. Con la ayuda de una libreta, partirán de manera lúdica al descubrimiento del patrimonio y de la historia de la ciudad. Las preguntas apelan al sentido de la observación y de la orientación. Incitan también a los niños a leer, a contar, a dibujar, etc. El niño recibe un regalo si responde correctamente a las preguntas (1 solo regalo por libreta).

Nella linea dei grandi conquistatori normanni che costellano la storia della provincia dal 911, portate i vostri ragazzi alla conquista di Caen e del suo Castello. Grazie ad un libretto, partiranno alla divertente scoperta del patrimonio e della storia della città. Le domande fanno appello al senso di osservazione e di orientamento. Invitano inoltre i ragazzi a leggere, contare, disegnare... Verrà offerto un regalo al ragazzo che ha risposto correttamente alle domande (1 solo regalo per libretto)..

- Il castello di Guglielmo il Conquistatore - Scopri Caen divertendoti

- El castillo de Guillermo el Conquistador - Descubre Caen divirtiéndote

€1

o

Esistono due libretti in vendita tutto l’anno :

a libre

tt

Hay dos libretas en venta todo el año :

re

ta

1€ por lib

4

10 GUIDE-2011-sp-it.indb 10

17/12/2010 16:45:10


LOS CIRCUITOS EN BICICLETA

I CIRCUITI IN BICI

La Oficina de turismo le propone descubrir la ciudad a través de sus numerosas pistas de ciclismo. Auxiliado de una pequeña guía de carretera, descubrirá los diferentes aspectos y monumentos de la ciudad, regalándose un momento de relajación y de ocio. Se proponen tres circuitos adaptados a todas las condiciones físicas :

L’Ufficio del Turismo vi propone di scoprire la città attraverso le sue numerose piste ciclabili. Grazie ad una mappa, scoprirete i vari aspetti dei monumenti della città, beneficiando al tempo stesso di un momento di relax e divertimento. Vi sono proposti tre circuiti adatti a tutte le condizioni fisiche :

- Caen, jardines

- Caen e i suoi giardini

- Tras la huellas de Guillermo el Conquistador - Caen en el borde del agua

1€

€1

- Caen lungo l’acqua

DESCUBRIR MI CIUDAD

ALLA SCOPERTA DELLA MIA CITTÀ

Programa de visitas temáticas, alternancia de visitas-conferencias y de visitas técnicas.

Programma di visite a tema, alternanza di visite guidate e visite tecniche.

Precios

Biglietti

Adulto

5.50€

Adulti

Colegial, estudiante, solicitante de empleo

4.50€

Scolaresche, studenti, disoccupati

4.50€

meno di 10 anni

gratis

Niños menores de 10 años

gratuito

(* tarifa única 9,50€ el 18 de junio)

5.50€

(* één tarief 9,50€ op 18 juni)

Enero :

Gennaio:

Visitas a algunos de los artesanos más virtuosos de la ciudad, ya sean joyeros, chocolateros o maestros ebanistas.

Visitate alcuni dei più abili artigiani della città, siano essi gioiellieri, cioccolatieri o maestri ebanisti.

Artesanía y conocimiento del oficio

Febrero : Diversidad

Programa variado porque haremos una visita a los bomberos, al casino, al Big Band Café, a los bastidores de Twisto...

Marzo :

De ayer a mañana

Es una ocasión inusual, aprovéchela para visitar Saint-Etienne-leVieux, visita insólita sobre el tema de los números de la ciudad.

Abril :

i

- Sulle tracce di Guglielmo il Conquistatore

Artigianato e saper fare.

Febbraio: Diversità

Programma vario visto che ci recheremo dai pompieri, al casinò, al Big Band Café, nei binari di Twisto…

Marzo:

Da ieri a domani L’occasione è particolare, approfittatene per visitare SaintEtienne-le-Vieux, visita inusuale sul tema dei numeri della città.

Aprile:

Mes dedicado al aniversario del Ducado de Normandía, fundado en 1100. Descubriremos el legado de los vikingos, las figuras de los primeros duques, la arquitectura religiosa, las construcciones de armaduras, etc.

Mese dedicato all’anniversario del Ducato di Normandia fondato nel 91. Scopriremo la storia dei vichinghi, le figure dei primi duchi, l’architettura religiosa, le costruzioni a pannelli di legno…

Mayo :

Maggio:

Testimonios

Testimonianze

Visitas relacionadas con el libro y los archivos. Visitaremos un artesano encuadernador, los Archivos departamentales, los Fondos normandos de la biblioteca central...

Visite attorno al libro e agli archivi. Ci recheremo da un artigiano rilegatore, presso gli Archivi dipartimentali, ai Fondi normanni della biblioteca centrale...

Junio :

Giugno:

Salir de la ciudad hacia la orilla del mar y descubrir la arquitectura balnearia de Lion y Hermanville-sur-Mer, redescubrir Saint-Contest y Hérouville, y maravillarse ante las infraestructuras portuarias durante una visita en autobús a lo largo del canal de Caen en Ouistreham*.

Lasciare la città per il lungomare e scoprire l’architettura balneare di Lion e Hermanville-sur-Mer, riscoprire Saint-Contest, Hérouville, stupirsi davanti alle infrastrutture portuali nel corso di una visita in pullman lungo il canale da Caen a Ouistreham*.

Extramuros

Fuori le mura

11 GUIDE-2011-sp-it.indb 11

17/12/2010 16:45:16


PASE DE TURISMO Gracias al PASE DE TURISMO puede disfrutar de numerosas reducciones inmediatas en sus visitas, actividades de ocio y salidas, así como en los comercios y restaurantes, además de numerosos regalos... El PASE DE TURISMO se ha concebido especialmente para usted, con el fin de permitirle descubrir o redescubrir este bello destino que es la ciudad de Caen. Según sus deseos y sus necesidades, déjese guiar a través de la ciudad y entregue sus cupones separables a nuestros asociados, antes del 31 de diciembre de 2011, para disfrutar de sus ofertas. Disponible gratuitamente en la Oficina de turismo de Caen, en los hoteles de la ciudad y en la estación marítima de Ouistreham...

PASS TOURISME Grazie al PASS TOURISME, beneficiate di numerosi sconti immediati sulle vostre visite, divertimenti e gite oltre che su negozi e ristoranti ma anche tantissimi regali … Il PASS TOURISME è stato appositamente realizzato per permettervi di scoprire o riscoprire questa destinazione favolosa: la città di Caen. In base alle vostre esigenze e desideri, lasciatevi guidare attraverso la città e consegnate i vostri coupon ai nostri partner prima del 31 dicembre per approfittare delle loro offerte. Disponibile gratuitamente all’Ufficio del Turismo di Caen, negli hotel della città e alla Stazione marittima di Ouistreham...

PASEO CON AUDIO GRATUITO CON EL SISTEMA DE FLASHCODES: DESCUBRA LA CIUDAD A PARTIR DE SU TELÉFONO MÓVILE (en francès) Según cuál sea su aparato de telefonía móvil, siga las instrucciones para disfrutar de una visita interactiva gratuita*. Algunos carteles (7 en total) del célebre circuito histórico “Guillermo el Conquistador” tienen un Flashcode (es decir, un»código de barras» inteligente que permite acceder más rápidamente y de manera muy sencilla, desde su teléfono móvil, a un contenido multimedia). Sólo necesita fotografiar uno de estos flashcodes con su teléfono móvil para obtener un comentario de audio sobre el monumento frente al cual se encuentra. Los comentarios pueden descargarse también gratuitamente desde la web de la Oficina de turismo de Caen www.tourisme. caen.fr. *excepto el coste de la conexión. Los teléfonos deben ser compatibles con el sistema Flashcode, debe disponer de una conexión a Internet y haber descargado la aplicación gratuita previamente.

4

12 GUIDE-2011-sp-it.indb 12

COMMENTO AUDIO GRATUITO CON IL SISTEMA DEI FLASHCODES: SCOPRITE LA CITTÀ CON L’AIUTO DEL VOSTRO CELLULARE (in francese) In base alle impostazioni del vostro cellulare, seguite le istruzioni per godere di una visita interattiva gratuita*. Alcuni cartelloni (7 in tutto) del celebre circuito storico «Guglielmo il Conquistatore» sono dotati di un flashcode (ovvero un «codice a barre» intelligente che permette dal vostro cellulare di accedere più rapidamente e semplicemente ad un contenuto multimediale). Vi sarà sufficiente fotografare uno di questi flashcode con il vostro cellulare per ottenere un commento audio sul monumento davanti al quale vi trovate. I commenti possono essere inoltre scaricati gratuitamente dal sito Internet dell’Ufficio del Turismo di Caen www. tourisme.caen.fr. *eccetto il costo della connessione. Il vostro cellulare deve essere compatibile con il sistema Flashcode, dovete disporre di una connessione Internet e aver precedentemente scaricato l’applicazione gratuita.

17/12/2010 16:45:21


ESCAPADAS en CAEN / GITE a CAEN

47€

s.

de s

¿Desea cambiar de aires? / a pers. de Escápese y aproveche alguno de nuestros paquetes de estancias cortas para descubrir la ciudad y sus riquezas a su propio ritmo y según sus deseos! La Oficina de turismo de Caen le propone 5 paquetes : r / pe - escapada ineludible : un estancia con visita al Memorial de Caen - escapada en alta mar con el crucero de Caen en el mar - escapada gastronómica con un curso de cocina en compañía del célebre chef del Incógnito, Stéphane Carbone (solamente en francès) - escapada romántica con una recepción VIP en un hotel 3*** (o superior) de la ciudad - escapada panorámica con un resumen comentado de la ciudad a bordo del famoso trenecito turístico. Estas ofertas son adaptables e intercambiables según sus deseos. ¡No dude en contactar con nosotros si le seduce alguna(s) de estas fórmulas!

Avete voglia di cambiare aria? Evadete e approfittate di una dello nostre formule per soggiorni brevi: partite alla scoperta della città e delle sue ricchezza nel modo e nei tempi che preferite! L’Ufficio del Turismo di Caen vi propone 5 formule: - gita imperdibile : un soggiorno con visita del Memoriale di Caen - gita al largo, con la crociera da Caen al mare - gita golosa con un corso di cucina in compagnia dello chef stellato de l’Incognito, Stéphane Carbone (solo in francese)

- gita romantica con accoglienza VIP in un hotel 3*** o oltre, nella

città

- panoramic getaway, con visita guidata della città a bordo del

famoso trenino turistico. Reservas : Oficina de turismo Prenotazione : Ufficio del Turismo

Queste offerte possono essere gestite e scambiate in base alle vostre preferenze. Se siete attratti da una o più delle nostre formule, contattateci subito!

13 GUIDE-2011-sp-it.indb 13

17/12/2010 16:45:34


GUIDE-2011-sp-it.indb 14

17/12/2010 16:45:43


OTRAS VISITAS / ALTRE VISITE Normandy Panorama Tel. : +33 (0)6 98 95 89 45 www.normandypanorama.com contact@normandypanorama.com -

E3

A partir del 1° de abril. A bordo de un vehículo climatizado (9 plazas), déjese transportar en la Historia del Monte-StMichel, o entre al corazón de la Segunda guerra mundial para revivir las etapas del «Día J», desde la Punta del Hoc hasta los vestigios del puerto artificial de Arromanches. Visitas en francés o en inglés. Cita: estacionamiento «depose-minute» al pie del Castillo de Caen, frente a la iglesia St-Pierre. Playas del Desembarco: salida a las 12:45 regreso a las 18:00, los martes (excepto en junio), jueves, sábados y domingos. Precio: 59 € por persona, 55 € para colegiales y estudiantes. Sólo en junio: circuito canadiense el martes (precios y horarios idénticos al circuito Playas del desembarco). Monte St-Michel: salida a las 8:45 - regreso a las 16:00 los lunes, miércoles y viernes. Precio: 89 € por persona, tarifa reducida: 85 € (colegiales y estudiantes). Almuerzo no incluido. De octubre a diciembre: salida para 4 personas como mínimo. Posibilidad de circuitos privados con reserva. A partire dal 1° aprile. A bordo di un veicolo climatizzato (9 posti), lasciatevi trasportare nella Storia di Mont-St-Michel o entrate nel cuore della Seconda Guerra Mondiale per rivivere le fasi del «D-Day» dalla Pointe du Hoc fino ai resti del porto artificiale di Arromanches. Visite in francese o inglese. Appuntamento: area di sosta ai piedi del Castello di Caen, di fronte alla chiesa St-Pierre. Spiagge dello Sbarco: partenza alle 12:45 - ritorno alle 18, martedì (eccetto giugno), giovedì, sabato e domenica. Biglietto: 59 € a persona, ridotto 55 € (scuole, studenti). Solamente a giugno: circuito canadese il martedì (tariffe e orari identici a quelli del circuito delle Spiagge dello Sbarco). MontSt-Michel: partenza 8:45 - ritorno 16, lunedì, mercoledì e venerdì. Biglietto: 89 € a persona, tariffa ridotta: 85 € (scuole, studenti). Pranzo non incluso. Da ottobre a dicembre: partenza per 4 persone minimo. Possibilità di tour privati su prenotazione. El Memorial de Caen le propone también la visita a las playas del desembarco, por favor consulte las páginas 20 y 21 Il Memoriale di Caen vi propone anche la visita delle spiagge dello Sbarco; siete pregati di andare alle pagine 20 e 21.

GUIDE-2011-sp-it.indb 15

Petit train touristique

Office de Tourisme de Caen Tel. :+33 (0)2 31 27 14 14 / +33 (0)6 16 37 01 45 www.cap-train.com - tourisminfo@caen.fr -

Móntese a bordo para un paseo comentado de 45 min. Verá desfilar antes sus ojos los principales sitios de la ciudad, como la iglesia St-Pierre, el Castillo ducal, la Abadía de las damas, el puerto deportivo, y hasta la Abadía de los hombres. Los comentarios son bilingües, en francés y en inglés. Salida de la iglesia St-Pierre, frente a la Oficina de turismo. Fechas y horarios: Abril a mayo: de jueves a domingo. Junio, julio, agosto y septiembre, todos los días. Salida a todas horas, de las 10:00 a las 19:00, inclusive. Precios: adultos: 5 €, niños: 4 € para menores de 12 años, gratuito para menores de 3 años. Alquiler posible del trencito para sus eventos.

D3

Salite a bordo per una visita guidata di 45 min. Vedrete passare sotto ai vostri occhi i luoghi più belli della città come la chiesa St-Pierre, il Castello ducale, l’Abbazia delle Donne, il porto turistico e l’Abbazia degli Uomini. I commenti sono bilingue, in francese e inglese. Partenza dalla chiesa St-Pierre, di fronte all’Ufficio del Turismo. Date e orari: Aprile e maggio: da giovedì a domenica. Giugno, luglio, agosto e settembre, tutti i giorni. Partenza ad ogni ora, dalle 10 alle 19 comprese. Biglietti: adulti: 5 €, bambini: 4 € (- 12 anni), gratuito – 3 anni. Possibilità di noleggiare il trenino per i vostri eventi: matrimonio, compleanno, feste....

Les Vedettes de Normandie

Quai Vendeuvre - Port de Caen - Tel. :+33 (0)2 31 43 86 12 Fax : +33 (0)2 31 24 40 22 - www.lesvedettesdenormandie.fr contact@hc-vedettes.fr F4

Paseos comentados en el canal de Caen o Ouistreham del 15 de abril al 15 de octubre, todos los días excepto los lunes en temporada baja y los sábados en julio y agosto. Salida de la Cuenca Saint-Pierre a las 15:00 (duración de 2h 30min). Precio: 14 € / adulto, 9 € / niño - 12 años. Salidas al mar a partir de Ouistreham los sábados en julio y agosto. Horas de salida según las mareas (02 31 43 86 12). Duración: 2h. Precio: 18 € / adulto, 11 € / niño - 12 años.

Incluido en nuestras ofertas de estancias cortas (ver página 13) e Incluso nelle nostre offert di soggiorni brevi (vedi pagina 13)

Incluido en nuestras ofertas de estancias cortas (ver página 13) e Incluso nelle nostre offert di soggiorni brevi (vedi pagina 13)

Visita guidata lungo il canale di Caen a Ouistreham dal 15 aprile al 15 ottobre, tutti i giorni eccetto il lunedì in bassa stagione ed eccetto il sabato a luglio-agosto. Partenza dal Bassin Saint-Pierre alle 15 (durata 2 ore e 30). Biglietto: 14 € /adulti, 9 € /bambini – 12 anni. Uscite in mare con partenza da Ouistreham il sabato di luglio e agosto. Orari di partenza in base alle maree (02 31 43 86 12). Durata: 2 ore. Biglietto: 18 € / adulti, 11 € /bambini – 12 anni.

Normandie Car Service

ZA Les Hautes Varendes - 14680 BRETTEVILLE SUR LAIZE Tel. : +33 (0)2 31 44 01 24 / +33 (0)6 24 43 03 74 - Fax : +33 (0)2 31 44 01 24 http://transport-international-entreprise-transport-calvados.nord-ouest-express-caen.fr/visite.htm nordouestexpress@wanadoo.fr 17kmS

Visitas turísticas en coche, minibús o autocar con chofer y guía profesional en Normandía (playas del desembarco, Monte Saint-Michel, etc.). Desplazamiento de clientes VIP en vehículos de lujo seguros con posibilidad de protección. Servicio de transporte a aeropuertos y estaciones. Servicio de limosina para 8 personas. Reglamento CB posible.

Visite turistiche in auto, minibus o pullman con autista e guida professionista, lungo la Normandia (spiagge dello Sbarco, MontSaint-Michel...). Spostamenti di clienti VIP in veicoli di lusso con possibilità di protezione. Navette per aeroporti e stazioni. Servizio limousine per 8 persone. Possibile pagamento con carta di credito.

15

17/12/2010 16:45:44


LOS INELUDIBLES / GLI IMPERDIBILI

Château

Office de Tourisme Tel. : +33 (0)2 31 27 14 14 - Fax : +33 (0)2 31 27 14 13 www.tourisme.caen.fr - www.chateau-caen.eu - tourisminfo@caen.fr Construido en 1060 por Guillermo el Conquistador para servirle como palacio residencial, el castillo ducal es uno de los más vastos recintos fortificados de Europa. Alternando entre residencia señorial, fortaleza y cuartel, el castillo de Caen es hoy una encrucijada de culturas. Numerosos monumentos de la Edad Media (Tesoro de los Duques de Normandía, Iglesia Saint-Georges, Puerta de los Campos) se codean con el Museo de Bellas Artes y el Museo de Normandía. La muralla norte, recientemente restaurada y con un mirador accesible por ascensor, permite vistas originales de las ciudad y del castillo. Entrada libre todo el año. Visitas guiadas en julio y agosto.

D3 Costruito attorno al 1060 da Guglielmo il Conquistatore per ospitare il suo palazzo residenziale, il castello ducale è una delle cinte fortificate più grandi d’Europa. E’ stata torre residenza di principi, poi fortezza, caserma, il castello di Caen è oggi un luogo di scambio culturale. Molti monumenti medievali (Scacchiere dei Duchi di Normandia, Chiesa Saint-Georges, Porte des Champs) costeggiano il Musei di Belle Arti e il Museo di Normandia. Il bastione nord, recentemente restaurato, sovrastato da un belvedere raggiungibile tramite ascensore, permette di ammirare bellissimi panorami sulla città e il castello. Ingresso libero tutto l’anno. Visite guidate a luglio ed agosto.

LA FABULOSA EPOPEYA: Este logotipo indica los principales sitios relacionados con Guillermo el Conquistador, Duque de Normandía, cuya historia ha marcado profundamente el departamento de Calvados: La Abadía de los hombres de Caen, la Abadía de las damas de Caen, el Castillo ducal de Caen, la Catedral de Bayeux, la Tapicería de Bayeux y el Castillo de Falaise. LA FAVOLOSA EPOPEA: questo logo indica i luoghi principali legati a Guglielmo il Conquistatore, Duca di Normandia, la cui storia ha profondamente segnato il dipartimento del Calvados: l’Abbazia degli Uomini a Caen, l’Abbazia delle Donne a Caen, il Castello Ducale di Caen, la Cattedrale di Bayeux, l’Arazzo di Bayeux e il Castello di Falaise.

16 GUIDE-2011-sp-it.indb 16

17/12/2010 16:45:48


Abbaye-aux-Hommes

Hôtel de Ville - Esplanade Jean-Marie Louvel - 14027 CAEN CEDEX 9 Tel. : +33 (0)2 31 30 42 81 - Fax : +33 (0)2 31 86 02 38 www.caen.fr/Tourisme/patrimoine/abbayeHommes/index.asp C4

Los edificios conventuales son actualmente la sede de la municipalidad de Caen. Edificados en 1066 bajo el reino de Guillermo el Conquistador, fueron reconstruidos en el siglo XVIII. La iglesia abacial de St-Etienne, joya de las arquitecturas romana y gótica, aloja la tumba de Guillermo el Conquistador. Su puede visitar libremente (salvo en horas de oficina). Edificios conventuales: visitas guiadas (aproximadamente 1h 30 min) todos los días (excepto en las fechas 01/01, 01/05 y 25/12) a las 9:30, 11:00, 14:30 y 16:00. La visita de las 11:00 incluye los edificios conventuales, la bodega de vinos y la sala de guardias. Los otros: edificios conventuales y la iglesia abacial. Visitas adicionales de 50 min del 01/07 al 31/08, todos los días, a las 10:15, 15:15 y 17:15: 3 salas y el claustro. Tarifa completa: 3 €, reducida: 2 € (estudiantes, mayores de 60 años y cuando sólo puede verse la mitad de las salas). Gratuito: menores de 18 años, grupos escolares, minusválidos y sus acompañantes, solicitantes de empleo. Los domingos para todo el mundo.

Gli edifici conventuali sono oggi sede del Municipio di Caen. Eretti nel 1066 sotto il regno di Guglielmo il Conquistatore, furono ricostruiti nel XVIII secolo. L’abbazia St-Etienne, gioiello dell’architettura romanica e gotica, ospita la tomba di Guglielmo il Conquistatore. Può essere visitata liberamente (eccetto durante la celebrazione della Messa). Edifici conventuali: visite guidate (circa 1 ora e 30) tutti i giorni (eccetto 01/01, 01/05 e 25/12) alle 9:30, 11, 14:30 e 16. La visita delle 11 comprende gli edifici conventuali, il torchio e la Sala delle Guardie. Le altre: gli edifici conventuali e l’abbazia. Visite supplementari di 50 min. dal 01/07 al 31/08, tutti i giorni, alle 10:15, 15:15 e 17:15 : 3 sale e il chiostro. Biglietto intero: 3 €, ridotto: 2 € (studenti, + 60 anni e quando c’è la metà delle sale da visitare). Gratuito: -18 anni, gruppi scolastici, disabili e accompagnatori, disoccupati e, per tutti, la domenica.

Abbaye-aux-Dames

Conseil Régional - Place Reine Mathilde - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 06 98 98 - Fax : +33 (0)2 31 06 98 75 www.region-basse-normandie.fr/abbaye-aux-dames - p.laroche@crbn.fr Fundada por Matilde en 1060, la iglesia de la Trinidad en una obra maestra del arte romano Normando. A ver: la cripta y la tumba de la reina Matilde. Magníficamente restaurados, los edificios conventuales del siglo XVIII alojaron a benedictinos hasta la Revolución. Convertidos en hospital y luego en hospicio, son la sede del Consejo regional de Baja Normandía desde 1986. A ver: el claustro y la gran escalera. Visitas guiadas todos los días a las 14:30 y a las 16:00 (salvo en los días 01/1. 01/5 y 25/12). Acogida de los visitantes todos los días de las 14:00 a las 17:30. Entrada gratuita. Duración de la visita: 1h.

F3

Fondata da Mathilde attorno al 1060, la chiesa della Trinité è un capolavoro dell’arte romanica normanna. Da non perdere: la cripta e la tomba della regina Mathilde. Magnificamente restaurati, gli edifici conventuali del XVIII secolo hanno ospitato dei benedettini fino alla Rivoluzione. Divenuti ospedali e poi ospizio, sono dal 1986 la sede del Consiglio Regionale della Bassa-Normandia. Da non perdere: il chiostro e la grande scalinata. Visite guidate tutti i giorni alle 14:30 e alle 16 (eccetto il 01/1, 01/5 e 25/12). Accoglienza dei visitatori tutti i giorni dalle 14 alle 17:30. Ingresso gratuito. Durata della visita: 1 ora.

17 GUIDE-2011-sp-it.indb 17

17/12/2010 16:45:51


IGLESIAS / LE CHIESE Notre-Dame de la Gloriette

- Rue Saint-Laurent -

Arquetipo de la arquitectura de la Contrarreforma, consagrada en 1689, Santa Catalina de las Artes fue donada a la Universidad en 1762 durante la supresión de la orden de los Jesuitas. Devuelta al culto en 1802, se convierte en Nuestra Señora. Con forma de basílica, su fachada está inspirada en la iglesia Gesù de Roma. Es la iglesia de la ciudad que presenta el mobiliario más rico, el mayor altar coronado por un baldaquín proviene de la Abadía de las Damas. La cúpula del crucero presenta una glorificación de San Juan Eudes. La iglesia sirve hoy de marco para las audiciones de la Maîtrise de Caen.

Notre-Dame-de-Froide-Rue

- Place Pierre Bouchard -

Actualmente, ya no queda nada de la primitiva iglesia románica. Las diferentes partes del edificio se escalonan del siglo XIV al XVI. La particularidad de esta iglesia es que tiene dos naves adyacentes que comunican entre sí. Otra característica de su fachada es un porche con un bello pórtico flamígero del siglo XV y una curiosa escalera en espiral que no lleva a ninguna parte.

Saint-Etienne-le-Vieux

- Rue Arcisse de Caumont-

- Rue Saint-Jean -

C4

Le fondamenta risalgono indubbiamente al X secolo. Esposta lungo le mura della città, fu ricostruita dopo gli assedi inglesi del 1346 e del 1417. Distrutto nel 1944, l’edificio conserva una torre-lanterna ottagonale della prima metà del XV secolo e, appoggiata all’abside, una statua equestre dell’inizio del XIII secolo che rappresenta l’Imperatore Costantino.

E4

Construida del siglo XIV al XVI para sustituir una iglesia románica, este edificio de estilo gótico flamígero también posee en el interior una magnífica nave y una curiosa torre cimborrio con paredes esculpidas, de época Renacentista.

Saint-Julien

D4

Non rimane più nulla della chiesa romanica originaria. Le varie parti dell’edificio risalgono ai periodi che vanno dal XIV al XVI secolo. La particolarità di questa chiesa è di avere due navate affiancate che comunicano tra loro. Altra caratteristica particolare è sulla facciata: l’androne ha un bellissimo portale gotico fiammeggiante del XV secolo e una curiosa scalinata a spirale che non porta in nessun luogo.

Frente a la Abadía de los Hombres, los cimientos de la iglesia parroquial de Saint-Etienne-le-Vieux se remontan, sin duda, al siglo X. Expuesta a lo largo de las murallas de la ciudad, fue reconstruida después de los asedios ingleses de 1346 y 1417. El edificio, devastado en 1944, conserva una torre cimborrio octogonal de la primera mitad del siglo XV y, adosada al presbiterio, una estatua ecuestre de principios del siglo XIII que representa al emperador Constantino.

Saint-Jean

D4

Archetipo dell’architettura della Controriforma, consacrata nel 1689, Sainte-Catherine-des-Arts venne donata all’Università nel 1762 al momento della soppressione dell’ordine gesuita; restituita al culto nel 1802, divenne Notre-Dame. Chiesa di piano basilicale, ha la facciata che si ispira alla chiesa del Gesù di Roma, ed è la chiesa della città con gli arredi più ricchi, con l’altare maggiore sovrastato da un baldacchino proveniente dall’Abbazia delle Donne. La cupola del transetto presenta una glorificazione di Saint-Jean Eudes. La chiesa fa oggi da cornice alle audizioni della la Maîtrise di Caen.

Costruito tra il XIV e il XVI secolo per sostituire una chiesa romanica, questo edificio in stile gotico fiammeggiante possiede al suo interno una stupenda navata e una curiosa torre-lanterna dalle pareti scolpite, d’epoca rinascimentale.

- 1, rue Malfilâtre -

Construida para sustituir a la iglesia situada al pie de las Fosas Saint-Julien que fue destruida el 7 de julio de 1944 durante el último bombardeo de la ciudad. La obra comenzó en 1954 y la iglesia se consagró en 1959. Edificada enteramente en hormigón armado siguiendo los planos de Henry Bernard, adopta una forma de mandorla que evoca “el grano de trigo con su germen, el altar”. Su bóveda elíptica es sostenida por 44 pilares resplandecientes. Las paredes de la iglesia están formadas por 4500 losas de vidrio de 50 colores distintos. El órgano, comprado de segunda mano, proviene de Saint-Pierre-le-Vieux de Estrasburgo.

D2 Costruita al posto della chiesa ubicata nella parte bassa dei Fossés Saint-Julien distrutta il 7 luglio 1944 durante l’ultimo bombardamento della città. Il cantiere iniziò nel 1954 e la chiesa fu costruita nel 1959. Edificata secondo i progetti di Henry Bernard, completamente in cemento armato, possiede una struttura a forma di mandorla che richiama «il seme del frumento con il suo germe, l’altare». La volta ellittica è sostenuta da 44 colonne a raggiera. Le pareti della chiesa sono costituite da 4500 piastrelle di vetro di 50 colori diversi. L’organo acquistato d’occasione proviene da Saint-Pierre-le-Vieux di Strasburgo.

18 GUIDE-2011-sp-it.indb 18

17/12/2010 16:45:53

L


Saint-Michel de Vaucelles

- Rue de Branville -

A principios del siglo XX, una iglesia sustituyó a un santuario dedicado a Saint Michel, erigida en este lugar elevado después de que al obispo de Avranches se le apareciera en sueños el Arcángel. De esta iglesia románica subsisten la torre lateral y la nave. El coro, con presbiterio plano, más elevado que la nave, fue reconstruido en el siglo XV en gótico flamígero.

Saint-Nicolas

- Rue Saint-Nicolas -

C4

La construcción de esta iglesia hacia 1083 fue una consecuencia de la fundación de la Abadía de los Hombres por Guillermo el Conquistador. La sobriedad del edificio, donde los ritmos de la arquitectura constituyen la única decoración, y su excepcional claridad, hacen de la iglesia de Saint-Nicolas un valioso y perfecto testimonio de la arquitectura religiosa r 16 ománica de Normandía.

Saint-Pierre

- Place Saint Pierre -

M8

All’inizio del XII secolo una chiesa sostituì un santuario dedicato a San Michele, eretto in questo luogo dopo l’apparizione in sogno dell’Arcangelo al Vescovo di Avranches. Di questa chiesa romanica sussistono la torre laterale e la navata; quest’ultima fu ristrutturata nel XVI secolo. Il coro, dall’abside piatta, più elevata della navata, fu ricostruito nel XV secolo in gotico fiammeggiante.

La costruzione di questa chiesa verso il 1083 fu conseguenza della fondazione dell’Abbazia degli Uomini da parte di Guglielmo il Conquistatore. La semplicità dell’edificio nel quale i ritmi architettonici rappresentano l’unico elemento decorativo, e la sua chiarezza eccezionale, fanno della chiesa Saint-Nicolas una preziosa e perfetta testimonianza dell’architettura religiosa romanica della Normandia.

E4

Construida del siglo XIII al X VI, juega con la transición de los estilos : gótico radiante y flamígero y, después, Renacentista. Posee un magnífico campanario del siglo XIV, de cerca de 80 m de altura, y actualmente es objeto de un programa de restauración.

Saint-Sauveur du Marché

Costruita tra il XIII e il XVI secolo, gioca sulla transizione di stili: gotico radiante e fiammeggiante, poi rinascimentale. Dotata di un bellissimo campanile del XIV secolo di circa 80 m di altezza, questa chiesa è attualmente oggetto di restauro.

- Place St Sauveur -

La construcción de la iglesia de Saint-Sauveur du Marché comenzó en el siglo XI, por las partes inferiores del arco del crucero y por la primera planta del campanario. La segunda planta de la torre se construyó a fi nales del mismo siglo y todavía conserva las proporciones románicas. La nave, de estilo gótico fl amígero con bóveda de ojivas, y el coro, de estilo renacentista, se construyeron a fi nales del siglo XV.

D4

La costruzione di questa chiesa iniziò nell’XI secolo dalle parti basse della volta del transetto e dal 1° piano del campanile. Il 2° piano della torre è stato costruito alla fine dell’XI secolo e mantiene ancora delle proporzioni romaniche. La navata in stile gotico fiammeggiante con volte ogivali e il coro, in stile rinascimentale, risalgono alla fine del XV secolo.

LOS PALACETES PARTICULARES / GLI HÔTEL PARTICULIER Hôtel d’Escoville

- Place Saint Pierre -

E4

La fachada severa que da a la vía pública, esconde uno de los palacetes particulares más típicos del siglo XVI. En el patio, el mirador, los altos tejados, las farolas y las claraboyas son característicos del Renacimiento italiano. Destruido en 1944, el palacete ha sido objeto de importante restauraciones. Es hoy día la sede de la Oficina de turismo de Caen.

Hôtel de Colomby

- 6, rue des Cordeliers -

Este palacete particular de la familia Colomby, construido en el siglo XVI, fue ampliado a inicios del siglo siguiente con un gran pabellón sobre la calle. Su alto tejado, su torreón cuadrado en falso arco y su portón, únicos elementos que se pueden ver desde la calle, le confieren un aspecto severo y defensivo.

L’Hôtel de Than

- Boulevard Maréchal Leclerc -

Construido poco antes que el Palacete de Escoville, entre 1520 y 1525, constituye también uno de los testigos de Caen en el Renacimiento. Los caracteres de su estilo flamígero se reconocen gracias a los rampantes de las ventanas decoradas con ganchos y animales. El palacete alberga hoy un Centro de información y de Reclutamiento de la Gendarmería nacional.

La facciata severa che si affaccia sulla strada nasconde uno degli Hotel particuliers più tipici del XVI secolo. Nel cortile, il loggiato, gli alti tetti, le cupole e i lucernari sono caratteristici del Rinascimento italiano. Danneggiato nel 1944,questo palazzo è stato oggetto di importanti restauri, ed è oggi la sede dell’Ufficio del Turismo di Caen.

D3 Questo Hotel particulier della famiglia de Colomby, edificato nel XVI secolo, fu ampliato all’inizio del secolo successivo con un vasto padiglione sulla strada. L’alta copertura, la torretta quadrata sporgente e il portale, che sono gli unici elementi visibili dalla strada, gli conferiscono un’aria severa e difensiva.

E4 Costruito poco prima dell’Hôtel d’Escoville, nel periodo 15201525, anch’esso rappresenta una testimonianza della Caen rinascimentale. Le caratteristiche del suo stile fiammeggiante si riconoscono grazie agli spioventi delle finestre ornati con foglioline e animali. Questo palazzo ospita oggi un Centro Informazioni e Assunzione della Gendarmerie Nationale.

19 GUIDE-2011-sp-it.indb 19

17/12/2010 16:45:54


LOS MUSEOS / I MUSEI

© Sigrid Colomyes

Incluido en nuestras ofertas de estancias cortas (ver página 13) e Incluso nelle nostre offert di soggiorni brevi (vedi pagina 13)

Le Mémorial de Caen, Cité de l’Histoire pour la Paix Esplanade Général Eisenhower - BP 55026 - 14050 - CAEN CEDEX 4 Tel. : +33 (0)2 31 06 06 45 - Fax : +33 (0)2 31 06 01 66 www.memorial-caen.fr - resa@memorial-caen.fr A1 El éxito extraordinario de Le Mémorial de Caen se debe principalmente a la voluntad de su inspirador, Don Jean-Marie Girault. Caen, bombardeada en el verano de 1944, ciudad mártir de la liberación, merecía en efecto que se le rindiera un homenaje a la altura del dolor sufrido. Ello se realizó con un espíritu que es hoy el hilo conductor de la acción del Memorial, el de la reconciliación. Este espíritu, propio de Le Mémorial de Caen, guiará sus pasos a través de las diferentes etapas del museo que le sumergirán en el corazón de la historia del siglo XX.

Lo straordinario successo de Le Mémorial de Caen si basa innanzitutto sulla volontà del suo ispiratore, Jean-Marie Girault. Caen, bombardata nell’estate del 1944 e quindi città martire della liberazione, meritava che le fosse reso un omaggio particolare per tutte le sofferenze subite. E l’omaggio fu realizzato, in uno spirito che rimane il filo conduttore dell’azione del Memoriale, che è quello della riconciliazione. Questo spirito, tipico de Le Mémorial de Caen, guiderà i vostri passi attraverso le varie tappe del museo che vi immergeranno nel cuore della storia del XX secolo.

¡El mundo cambia, nosotros también! 4 nuevos recorridos para entender la historia del siglo XX. - El Desembarco y la Batalla de Normandía - Guerra mundial, Guerra total - Berlín en el centro de la guerra fría - Tareas de opiniones

Il mondo cambia, e noi con lui! 4 nuovi percorsi per comprendere la storia del XX secolo. - Lo Sbarco e la Battaglia di Normandia - Guerra mondiale, Guerra totale - Berlino nel centro della Guerra fredda - Taches d’opinions

Tarifas individuales Tarifa completa de 18 € a 18,50 € Tarifa reducida de 15,50 € a 16 € (para niños de 10 a 18 años, personas de la tercera edad y estudiantes) Entrada gratuita para los menores de 10 años y los veteranos de guerra. Pase familiar: 48 € (tarifa familiar única, número de niños ilimitado)

Tariffe singole Tariffa intera da 18 € a 18,50 € Tariffa ridotta da 15,50 € a 16 € (per i ragazzi da 10 a 18 anni, senior e studenti) Ingresso gratuito per i bambini fino a 10 anni e per i reduci di guerra. Pass Famiglia: 48 € (tariffa familiare unica, numero di bambini illimitato)

Apertura 2011 Del 25/01 al 11/02 9:30 a 18:00 (cerrado los lunes) Del 12/2 al 6/11 9:00 a 19:00 (todos los días) Del 7/11 al 24/12 9:30 a 18:00 (cerrado los lunes) Del 26 al 31/12 9:30 a 18:00 (todos los días) Cierre anual del 1 al 24 de enero, ambos inclusive, y el 25 de diciembre. Cierre de la venta de billetes 1:15 antes del museo.

Apertura 2011 dalle 9:30 alle 18 (chiuso il lunedì) Dal 25/01 al 11/02 Dal 12/2 al 6/11 dalle 9 alle 19 (tutti i giorni) Dal 7/11 al 24/12 dalle 9:30 alle 18 (chiuso il lunedì) Dal 26 al 31/12 dalle 9:30 alle 18 (tutti i giorni) Chiusura annuale dal 1° al 24 gennaio incluso e il 25 dicembre. La biglietteria chiude 1 ora e 15 prima del museo.

20 GUIDE-2011-sp-it.indb 20

17/12/2010 16:45:56


Visitas guiadas a las playas del Desembarco En vehículo climatizado de un máximo de 8 personas. Circuito especialmente elaborado por los historiadores de Le Mémorial de Caen (4 a 5 horas de duración). Escoja la fórmula que le convenga :

Una jornada para descubrir Le Mémorial de Caen y la playas del Desembarco. Desde el puerto de Arromanches hasta la Punta de Hoc, pasando por Omaha Beach, siga al guía y deje que le cuenten cómo transcurrió un día que sacudió nuestra historia.

La fórmula Día J a 110,50 €

llega a Caen en tren ... Regálese un día inolvidable en la playas del Desembarco. Reviva el “Día D” y disfrute de los servicios de un guía durante toda su jornada (recogida por la mañana, regreso a la estación SNCF de Caen y almuerzo incluido).

© CDT - Sylvain Guichard

La jornada de descubrimiento de 60 € a 76 €

La fórmula en autobús a 35 €

A partir del 01/06, visite las playas del desembarco en autobús (58 plazas).

© Editions Le Goubey

Información y reservas: www.memorial-caen.fr o +33 (0)2 31 06 06 45. Pago por tarjeta de crédito al reservar (Visa, Mastercard, American Express).

Visite guidate lungo le Spiagge dello Sbarco In auto climatizzata, massimo 8 persone. Circuito appositamente elaborato dagli storici de Le Mémorial de Caen (durata da 4 a 5 ore). Scegliete la formula che preferite:

Giornata di scoperta da 60 € a 76 €

La formula D-Day a 110,50 €

Arrivate a Caen in treno … Trascorrerete una giornata indimenticabile sulle Spiagge dello Sbarco. Rivivete il D-Day approfittando dei servizi di una guida che vi accompagnerà per tutta la giornata (ritiro al mattino, ritorno alla stazione ferroviaria di Caen e pranzo incluso)..

La formula in pullman a 35 €

© CDT - Sylvain Guichard

Una giornata per scoprire Le Mémorial de Caen e le Spiagge dello Sbarco. Dal porto di Arromanches fino alla Pointe du Hoc passando per Omaha Beach, seguite la guida che vi racconterà lo svolgimento di un giorno che ha cambiato la nostra storia.

A partire dal 01/06 visitate le Spiagge dello Sbarco in pullman (58posti). Informazioni e prenotazione: www.memorial-caen.fr o +33 (0)2 31 06 06 45. Pagamento con carta di credito al momento della prenotazione (Visa, Mastercard, American Express).

GUIDE-2011-sp-it.indb 21

21 17/12/2010 16:45:58


Musée des Beaux-Arts Le Château - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 30 47 70 - Fax : +33 (0)2 31 30 47 80 www.mba.caen.fr - mba@caen.fr D3 Situado en el corazón del castillo de Guillermo el Conquistador, en un edificio decididamente contemporáneo, el Museo de Bellas Artes se cuenta entre los museos más importantes de Francia en materia de pintura europea de los siglos XVI y XVII (Francia, Italia, Flandes, Holanda), mientras que su colección de grabados le convierten en uno de los sitios de visita obligada. Desde 2007, el castillo medieval aloja un parque de esculturas que este año se enriquece con una obra de Marta Pan. Exposiciones 2011: 19 de marzo – 20 de junio: El ojo y la pasión, diseños italianos del Renacimiento en las colecciones privadas francesas, otoño : Edvard Munch. Informaciones prácticas: Abierto todos los días de las 9:30 a las 18:00. Cerrado los martes y algunos días feriados. Precios 2010: a partir de 3 €. Pass’murailles: 15 € para visitar los dos museos del castillo todo el año.

Situato nel cuore del Castello di Guglielmo il Conquistatore, in un edificio decisamente contemporaneo, il museo delle Belle Arti è uno dei musei più importanti di Francia nel campo della pittura europea dei secoli XVI e XVII (Francia, Italia, Fiandre, Olanda), mentre la sua collezione di incisioni la rende un luogo imperdibile. Dal 2007, il castello medievale accoglie un parco con sculture che quest’anno si è arricchito di un’opera di Marta Pan. Esposizioni 2011: 19 marzo - 20 giugno: L’occhio e la passione, disegni italiani del Rinascimento nelle collezioni private francesi, Autunno : Edvard Munch. Inform. pratiche: aperto tutti i giorni dalle 9:30 alle 18. Chiuso il martedì e in alcuni giorni festivi. Tariffe 2010: a partire da 3 €. Pass’murailles : 15 € per visitare i due musei del castello tutto l’anno.

Musée de Normandie

Le Château - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 30 47 60 - Fax : +33 (0)2 31 30 47 69 www.musee-de-normandie.eu - mdn@caen.fr D3 Museo de historia y de sociedad, rico en importantes colecciones arqueológicas y etnográficas, el Museo de Normandía presenta un panorama de la vida de las poblaciones en el territorio de toda Normandía, desde la prehistoria hasta las grandes migraciones de la Alta Edad Media, desde las mutaciones del espacio rural hasta los primeros cambios de la sociedad industrial. Rico programa de actividades para todo tipo de público: visitas comentadas, recorridos exploratorios, talleres pedagógicos, animaciones, espectáculos. Tienda. Exposiciones 2011: Marzo/abril: «Cantar, jugar, bailar, etc. Tradiciones musicales de Normandía (siglos XVIII - XX)», abril/mayo: « Acto seguido: Obras de Daniel Juré». 911-2011 : 1100° aniversario de Normandía: Junio-octubre: «Rusia Vikinga, hacia otra Normandía (siglos VIII – XV)” y noviembre: «Normandía y Hordaland (los conocimientos de la madera). Cooperación franco-noruega”. Informaciones prácticas: Abierto todos los días de las 9:30 a las 18:00. Cerrado los martes del 01/01 al 31/05 y del 01/11 al 31/12, y en algunos días feriados. Precios (2010): a partir de 3 €. Pass’murailles: 15 € para visitar los dos museos del castillo todo el año.Tarifas reducidas y criterios de gratuidad: informaciones en el museo. Aparcamiento gratuito en la explanada del castillo.

Museo della storia e della società, ricco di importanti collezioni archeologiche ed etnografiche, il Museo di Normandia presenta un panorama della vita dei popoli sul territorio di tutta la Normandia, dalla preistoria alle grandi migrazioni dell’alto Medioevo, dalle variazioni degli spazi rurali fino ai primi capovolgimenti della società industriale. Ricco programma di attività per tutti i tipi di pubblico: visite guidate, percorsi-scoperta, laboratori pedagogici, animazioni, spettacoli. Negozio. Esposizioni 2011: Marzo/Aprile: «Canto, gioco, danza… Tradizioni musicali in Normandia (XVIII-XX sec.)», aprile/maggio: «Séance tenante: Opere di Daniel Juré». 911-2011: 1100° anniversario della Normandia : Giugno-ottobre: «La Russia Vichinga, verso un’altra Normandia (VIII-XV sec.)» e novembre: «Normandia e Hordaland (i saper fare del legno). Cooperazione franco-norvegese». Inform. pratiche: aperto tutti i giorni dalle 9:30 alle 18. Chiuso martedì dal 01/01 al 31/05 e dal 01/11 al 31/12, e alcuni giorni festivi. Biglietti (2010): a partire da 3 €. Pass’murailles : 15 € per visitare i due musei del castello tutto l’anno. Biglietti ridotti e criteri di gratuità: informazioni presso il museo. Parcheggio gratuito sul piazzale del castello.

22 GUIDE-2011-sp-it.indb 22

17/12/2010 16:46:03


Maquette du Plan de Rome MRSH - Université de Caen - Esplanade de la Paix - 14032 CAEN CEDEX 5 Tel. : +33 (0)2 31 56 62 00 / +33 (0)2 31 56 62 38 - Fax : +33 (0)2 31 56 62 60 www.unicaen.fr/rome - mrsh.accueil@unicaen.fr D2 En la Universidad de Caen y a dos pasos del Castillo, el Mapa de Roma es una maqueta única de aproximadamente 70m2, realizada por el arquitecto normando Paul Bigot entre 1900 y 1940. Clasificada en el inventario de los monumentos históricos, representa a la Roma antigua del siglo IV a.C bajo Constantino, y constituye el punto de partida de una restitución virtual. Visitas guiadas con reserva: maqueta de P. BIGOT, espectáculo audiovisual, maqueta virtual en estereoscopio. Abierto de lunes a viernes de las 8:30 a las 17:00. Cierre del 24 de diciembre al 4 de enero y del 25 de julio al 26 de agosto. Visita de 1 hora: 5 €, tarifa reducida 3 €. Visita de 2 horas: 8 €, tarifa reducida 5 €. All’Università di Caen e a due passi dal Castello, il Plan de Rome è un plastico di circa 70 m², realizzato dall’architetto normanno Paul Bigot tra il 1900 e il 1940. Classificato nell’inventario dei monumenti storici, questo plastico rappresenta la Roma antica nel IV secolo d.C. sotto Costantino e costituisce il punto di partenza di una ricostruzione virtuale. Visite guidate su prenotazione: plastico di P. BIGOT, spettacoli audiovisivi, plastico virtuale in stereoscopia. Aperto da lunedì a venerdì dalle 8:30 alle 17. Chiusura dal 24 dicembre al 4 gennaio e dal 25 luglio al 26 agosto. Visita di 1 ora: 5 €, biglietto ridotto 3 €. Visita di 2 ore: 8 €, biglietto ridotto 5 €.

GUIDE-2011-sp-it.indb 23

Musée d’initiation à la Nature

Hôtel de Ville - 14027 CAEN CEDEX 9 Tel. : +33 (0)2 31 30 43 27 - Fax : +33 (0)2 31 30 43 44 www.cpievdo.fr - min@cpievdo.fr C4 El Museo de iniciación en la naturaleza propone descubrir la fauna y la flora de Baja Normandía. Naturalizados, los mamíferos de terrenos cultivados, las pequeñas aves zancudas marinas o los buzos del grand large, se presentan en dioramas con audio. Un paseo en el jardín normando completará la visita. En el verano, el museo acoge una exposición y talleres sobre el tema de la biodiversidad en el jardín. Abierto de lunes a viernes de Pascuas a Todos los Santos y los miércoles durante todo el año, de las 14:00 a las 18:00. Entrada gratuita. Il Musée d’Initiation à la Nature propone di scoprire la fauna e la flora della Bassa-Normandia. Vengono presentati, in diorami sonorizzati, i mammiferi del bosco, i trampolieri sulle rive del mare o gli abitanti delle grandi profondità marine. Completerà la visita una passeggiata nel giardino normanno. In estate, il museo accoglie nel giardino un’esposizione e dei laboratori sul tema della biodiversità. Aperto da lunedì a venerdì da Pasqua ad Ognissanti e il mercoledì di tutto l’anno, dalle 14 alle 18. Ingresso gratuito.

17/12/2010 16:46:08


Musée de Vieux La Romaine 13 chemin Haussée - 14930 VIEUX Tel. : +33 (0)2 31 71 10 20 - Fax : +33 (0)2 31 71 10 25 www.vieux-la-romaine.cg14.fr - vieuxlaromaine@cg14.fr -

13 km SW

Conjunto arqueológico con un museo, sitios arqueológicos y una zona de excavaciones. Pueblo en una antigua ciudad romana. Numerosos objetos que cuentan la historia de Vieux y la vida de sus habitantes desde la antigüedad hasta la Edad Media. escenografías, puestas en escena, reconstituciones y objetos para tocar. Un programa de animaciones y de exposiciones. Museo recomendado a los niños. Se habla inglés. Textos y folletos en inglés, alemán e italiano. Abierto de las 9:00 a las 17:00 de lunes a sábado (menos los miércoles) y de las 10:00 a las 18:00 los sábados y domingos. Abierto todos los días en julio y en agosto de las 10:00 a las 18:00. Tarifa normal: 4 €, Tarifa reducida: 2 € (grupos a partir de 15 personas, familias numerosas y estudiantes). Gratuito para menores de 15 años, para personas que se benefician del RMI y para profesionales de los museos y de la arqueología.

Complesso archeologico con un museo, siti archeologici e un cantiere di scavi. Villaggio su un’antica città romana. Moltissimi oggetti narrano la storia di Vieux e la vita dei suoi abitanti dall’antichità al Medioevo. Scenografie, messe in scena, rivisitazioni e oggetti da toccare. Un programma di animazioni e di esposizioni. Museo adatto ai bambini. Si parla inglese. Testi e brochure in inglese, tedesco e italiano. Aperto dalle 9 alle 17 da lunedì a venerdì (eccetto mercoledì) e dalle 10 alle 18 di sabato e domenica. Aperto tutti i giorni di luglio ed agosto dalle 10 alle 18. Biglietto normale: 4 €, biglietto ridotto: 2 € (gruppi a partire da 15 pers., famiglie numerose e studenti). Gratuito per i minori di 15 anni, per le persone che beneficiano sussidio di disoccupazione, e i professionisti dei musei e dell’archeologia.

24 GUIDE-2011-sp-it.indb 24

17/12/2010 16:46:10


ACTIVIDADES DE OCIO DIVERTIMENTI

7

25 GUIDE-2011-sp-it.indb 25

17/12/2010 16:46:11


ACTIVIDADES DE OCIO / DIVERTIMENTI Beauregard Aventure

Domaine de Beauregard - 14200 HEROUVILLE SAINT CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 44 14 79 / +33 (0)6 07 63 01 31 - www.beauregard-aventure.com Q1 Recorridos acrobáticos forestales para adultos y niños. El parque acoge a pequeños y grandes para un momento de relajación entre los árboles con total seguridad. 9 recorridos con nivel de dificultad creciente. ¡Sensaciones fuertes garantizadas! Abierto desde fines de marzo hasta fines de las vacaciones de noviembre. Acceso D.515 Caen-Ouistreham, salida Beauregard.

Percorso acrobatico nel bosco per bambini e adulti. Il parco accoglie piccoli e grandi per un momento di relax tra gli alberi in completa sicurezza. 9 percorsi di varie difficoltà. Sensazioni forti e assicurate! Aperto dalla fine di marzo alla fine delle vacanze di novembre. Ingresso D.515 Caen-Ouistreham, uscita Beauregard.

Bowling du Calvados - Warm’Up Restaurant 6 rue Charles Coulomb - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 82 53 58 - www.bowling-warmup.com - bowling.calvados@wanadoo.fr Venga a divertirse en el complejo de ocio más grande de la región. Bolos de 22 pistas informatizadas, noche fluo todas las noches, billar, sala de juegos, vídeo en pantalla grande. Restaurante de 120 plazas y área pública con animación el fin de semana, noche de baile, concierto, etc. Abierto todos los días a partir de las 14:00 (domingo a las 14:30). Reserva indispensable para los grupos.

P9 Venite a divertirvi nel più grande complesso di divertimenti della regione. Bowling con 22 piste, serate fluo tutte le sere, biliardi, sala giochi, video su schermo gigante. Ristorante da 120 posti e pub con animazione il weekend, serata danzante, concerti ... Aperto tutti i giorni a partire dalle 14 (domenica 14:30). Prenotazione obbligatoria per i gruppi.

CREA (Artes vivientes - Arti vive)

53 rue Charles Coulomb - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 84 19 53 - www.crea-spectacles.com - crea.production@yahoo.fr -

P9

Girafou

ZA Clos de la Hogue - 14970 BENOUVILLE Tel. : +33 (0)2 31 53 72 68 - www.girafou.com - contact@girafou.com 10 km N Área cubierta de juegos y de actividades de ocio de 1300 m², Girafou acoge a los niños de 2 a 12 años y propone numerosos juegos y servicios para pasar un momento agradable en familia en total seguridad. Abierto los miércoles, sábado a domingo de las 14:00 a las 19:00 y todos los días de las 14:00 a las 19:00 durante las vacaciones escolares (zona A). Precios: 8,50 € / niño y 10,50 € para las fiestas de cumpleaños. Gratis para los adultos. Acceso: D515 CaenOuistreham, salida «Zona de Bénouville».

Area giochi e divertimenti coperta di 1300 m², Girafou accoglie i bambini da 2 a 12 anni e propone moltissimo giochi e servizi per trascorrere momenti piacevoli in famiglia in completa sicurezza. Aperto mercoledì, sabato e domenica dalle 14 alle 19 e tutti i giorni dalle 14 alle 19 durante le vacanze scolastiche (zona A). Biglietti 8,50 € /bambini e 10,50 € per gli ingressi compleanno. Gratuito per gli adulti. Accesso: D515 Caen-Ouistreham, uscita «Zone d’activité de Bénouville».

Golf de Garcelles-Secqueville

Route de Lorguichon - 14540 GARCELLES SECQUEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 39 09 09 - www.golfdegarcelles.com - garcelles@golfdegarcelles.com -

13 km S

Laser Game Evolution

19 avenue de la Voie au Coq - 14760 BRETTEVILLE SUR ODON Tel. : +33 (0)2 31 74 44 92 - www.laser-game-caen.com - caen@lasergame-evolution.com H6 Sala giochi con tecnologia 100% laser nella Juego de sala que utiliza una tecnología quale i giocatori si affrontano in un labirinto. 100% láser, donde los jugadores se enfrentan Accessibile a tutti, questo gioco permette en un laberinto arreglado. Concepto accedi unire relax, sport e spirito competitivo e sible a todos que permite combinar la reladi squadra in una serie di strategie senza jación, el deporte, espíritu de competencia contatto né impatto. Aperto tutti i giorni dalle y de equipo en un juego de dirección y de 14 a mezzanotte su prenotazione. estrategia sin contacto ni impacto. Abierto todos los días de las 14:00 a la media noche, previa reserva.

4

26 GUIDE-2011-sp-it.indb 26

17/12/2010 16:46:16


Le Hamak

59 b rue de Tourville - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 44 89 50 - www.urbanloisirs.net - contact@urbanloisirs.net F4 El Hamak dispone de un espacio para el ocio con Jungle Mini Golf, un Lasergame Megazone y bar apacible y relajado. Abierto los martes de las 16:00 al mediodía, los martes de las 1:00 a la media noche, los jueves de las 16:00 a la 1:00, los viernes de las 16:00 a la 1:00, los sábados de las 14:00 a la 1:00 y todos los días durante las vacaciones escolares, desde las 14:00 (reserva posible en la mañana).

Le Hamak riunisce in un’area divertimenti un Jungle Mini Golf, un Lasergame Mégazone e un bar tranquillo e rilassato. Aperto martedì dalle 16 a mezzanotte, mercoledì dalle 14 a mezzanotte, giovedì dalle 16 all’1, venerdì dalle 16 all’1, sabato dalle 14 all’1, domenica dalle 14 all’1 e tutti i giorni durante le vacanze scolastiche, dalle 14 (prenotazione al mattino).

MyCyclo

Tel. : +33 (0)6 85 61 17 61 www.mycyclo.fr Para un paseo ecológico a bajo precio, nuestro servicio de bicitaxis transporta 2 adultos (o 1 adulto y 2 niños) por el centro de la ciudad. Precios: 1 € por persona fijo + 0,20 € por cada 100 metros. Con el circuito de exploración, descubra el patrimonio caenense de una manera lúdica y original (con reserva, a partir de 20 € por 1 bicicleta). De lunes a sábado de las 13:00 a las 19:00 previa reserva (posible en línea).

Per una passeggiata ecologica a piccoli prezzi, il nostro servizio di bici-taxi trasporta 2 adulti (o 1 adulto e 2 bambini) attraverso il centro della città. Tariffe: presa in carico di 1 € a persona + 0,20 € ogni 100 metri. Con il circuito scoperta, scoprite il patrimonio culturale di Caen in maniera ludica e originale (su prenotazione, a partire da 20 € per veicolo). Da lunedì a sabato dalle 13 alle 19 su prenotazione (possibile online).

Ouga Park

15 avenue de la Voie au Coq - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel. : +33 (0)2 31 30 26 00 / +33 (0)6 64 14 98 85 - www.ougapark.fr - ougaouga@wanadoo.fr H6 Ouga Park vi aspetta tutto l’anno con qualu¡Ouga Park le acoge todo el año en 2700m² nque previsione meteo in un’area di 2700m²! bajo cualquier condición meteorológica! ReRelax, ristorazione, giochi ... Venite a trascorrere lajación, aprovisionamiento, juegos, etc. Venun momento piacevole in un ambiente da faga a pasar un momento agradable en un amvola unico in Francia! Magic Golf (4-99 anni), biente fabuloso, ¡único en Francia! Magic Golf Area giochi Ouga Ouga (1–12 anni), Laboratorio (4-99 años), área de juegos Ouga Ouga (1-12 delle arti creative e delle arti culinarie (3-99 anni). años), Taller de arte creativo y de arte culinario Aperto dalle 10 alle 19 il mercoledì, sabato, do(3-99 años). Abierto de las 10:00 a las 19:00 los menica, giorni festivi e vacanze scolastiche. Bimiércoles, sábados, domingos, días feriados glietti: Ouga Park: 8,50 €. Arti culinarie e creative: y vacaciones escolares. Precios: Ouga Park: a partire da 6 €/ora. Accesso circonvallazione 8,50€. Arte culinario y creativo: a partir de 6 €/ Sud, uscita 9B. hora. Acceso periférica Sur, salida 9B.

Paint Ball Fury

37 rue de Québec - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 74 19 09 - www.paintballfury.com - paintballfury14@gmail.com I8 Actividad abierta para personas de 12 años en adelante, desde actividades de ocio hasta el alquiler exterior, pasando por la competencia de alto nivel. Tienda con venta de paquetes de exploración y equipos de alto nivel. Mantenimiento y reparación de sus lanzadores, consejos, desafíos y torneos. Abierto de martes a sábado de las 14:00 a las 19:00 y con reserva de las 9:00 a las 2:00 de la mañana. Precios: 1h: 22 €, 2h: 27 €, 3h: 32€.

Attività aperta a chi ha più di 12 anni, dal divertimento al noleggio per esterni passando dalla competizione ad alto livello. Negozio con vendita di pacchetti scoperta ed attrezzatura di alto livello. Manutenzione e riparazione degli strumenti di lancio, consigli, sfide e tornei. Aperto da martedì a sabato, dalle 14 alle 19 e su prenotazione dalle 9 alle 2 del mattino. Biglietti: 1 ora: 22 €, 2 ore: 27 €, 3 ore: 32 €.

Patinoire de Caen la Mer

8 rue Jean de la Varende - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 30 47 40 - www.caenlamer.fr - patinoire.caenlamer@agglo-caen.fr C5 Recinto deportivo de dimensiones olímpicas, Area sportiva di dimensioni olimpioniche, la la pista de patinaje innova todo el año para pista di pattinaggio si rinnova tutto l’ano per acogerle en las mejores condiciones: animaaccogliervi nelle migliori condizioni: animaciones para la familia todos los domingos en zioni per la famiglia ogni domenica mattina, la mañana, velada temática una noche de serata a tema un venerdì sera al mese, orgaviernes al mes, organización de cumpleaños. nizzazione di compleanni. Aperto tutti i giorni Abierto todos los días excepto los lunes en eccetto lunedì nel periodo scolastico, 1/05, periodo escolar y las fechas siguientes: 1/05, 14/07, 25/12 e 1/01. Chiusura estiva dal 30 14/07, 25/12 y 1/01. Cierre estival del 30 de giugno al 16 agosto. Biglietti: Adulti: 3,80 €, junio al 16 de agosto. Precios: Adulto: 3,80 €, Bambini/studenti: 2,75 €. Noleggio pattini: 3,70 Niño/estudiante: 2,75€. Alquiler de patines: €. Guanti obbligatori. 3,70€. Uso obligatorio de guantes.

27

GUIDE-2011-sp-it.indb 27

17/12/2010 16:46:23


GUIDE-2011-sp-it.indb 28

17/12/2010 16:46:26


Parc Festyland

Route de Caumont - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel. : +33 (0)2 31 75 04 04 - www.festyland.com - festyland@festyland.com -

H2

FESTYLAND le hace descubrir la Normandía, a través de variadas atracciones para toda la familia, donde la convivialidad y las sensaciones son las palabras maestras. 2011 será el año de las sensaciones fuertes, los más valientes derrocharán adrenalina con nuestra novedad: ERETIC. Los piratas están dignamente representados gracias a la TORRE DE ESNAMBUC y sus 20m de brincos, al CAPITÁN ROC y su barco, así como al PIRATAK y sus toboganes vertiginosos. Más allá, el DRAKKAR EXPRESS, la atracción faro del mundo de los Vikingos, embriagará también a los amantes de las sensaciones fuertes: a bordo de una nave Vikinga, ellos se precipitan en un periplo a toda velocidad. En el universo de la Edad Media, venga a desafiar al 1066 «Espíritu Conquistador» y al GRAN TORNEO, donde las sensaciones estarán aseguradas. Los más jóvenes podrán disfrutar de la cabalgada de Guillermo para dar un paseo entre las malezas en caballos mecánicos. Afortunadamente, la Bella Época permite relajarse agradablemente en familia, durante un paseo en el agua gracias a la COSTA DE NÁCAR o a bordo del trencito LE PARIS-GRANVILLE y a lo largo del periplo de la NACIONAL 13.

FESTYLAND vi farà scoprire la Normandia attraverso attrazioni varie per tutta la famiglia: qui cordialità è sensazioni sono le parole chiave. Il 2011 sarà l’anno delle sensazioni forti, i più coraggiosi faranno il pieno di adrenalina con la nostra novità, ERETIC. I pirati sono degnamente rappresentati grazie alla TOUR D’ESNAMBUC e i suoi 20 m. di salti, al CAPITAIN ROC e alla sua nave, assieme al PIRATAK e ai suoi scivoli vertiginosi. Più lontano, il DRAKKAR EXPRESS, l’attrazione principale del mondo dei Vichinghi, appassionerà gli amanti delle sensazioni forti: a bordo di una nave vichinga si lanceranno in un periplo a tutta velocità. Nell’universo medievale, venite a sfidare il 1066 «Spirit of Conqueror» e il GRANDE TORNEO nel quale le emozioni sono assicurate. I più giovani potranno approfittare della cavalcata di Guglielmo per fare una passeggiata nel sottobosco su cavalli meccanici. Per fortuna, la Belle Epoque permette di rilassarsi piacevolmente in famiglia, durante una gita sull’acqua grazie alla COTE DE NACRE o a bordo del trenino LE PARIS-GRANVILLE e lungo il periplo della NATIONALE 13.

Precios: Adulto: 16 €, Niño menor de 12 años: 14 €, Niño de menos de 95 cm de estatura: gratis, Persona de edad avanzada: 14 € (más de 60 años), Familia numerosa: 14 € (presentación de un justificante). Apertura: Julio - agosto: todos los días de las 10:30 a las 19:00. Abril, mayo, junio: miércoles, fin de semana, días feriados y vacaciones escolares de las 11:00 a las 18:00. Del 15 al 30 de junio entre semana, salvo los lunes, de las 10:00 a las 18:00. Septiembre: fines de semana de las 11:00 a las 18:00. Aparcamiento gratuito a la entrada del parque. Restauración: autoservicio, crepería, venta de comida para llevar, fast-food. Servicios: acceso a minusválidos, tienda de souvenires, cabina fotográfica, punto para bebés, áreas de picnic. Acceso: Autobús Twisto: Línea 3 (dirección Carpiquet), parada «Festyland». En coche: seguir la dirección «Carpiquet - Aeropuerto».

Biglietti: Adulti: 16 €, bambini - 12 anni: 14 €, bambini - 95 cm: gratuito, Senior: 14 € (+ 60 anni), Famiglie numerose: 14 € (su presentazione di documenti). Apertura: Luglio - agosto: tutti i giorni dalle 10:30 alle 19. Aprile, maggio, giugno: mercoledì, weekend, giorni festivi e vacanze scolastiche dalle 11 alle 18. Dal 15 al 30 giugno, in settimana eccetto il lunedì dalle 10 alle 18. Settembre: il weekend dalle 11 alle 18. Parcheggio gratuito all’ingresso del parco. Ristorazione: self-service, crêperie, piatti da asporto, fast-food. Servizi: accesso disabili, negozio di souvenir, punto foto, punto bébé, aree di picnic. Accesso: Bus Twisto : Linea 3 (direzione Carpiquet), fermata «Festyland «. In auto: seguire la direzione «Carpiquet – Aéroport».

29 GUIDE-2011-sp-it.indb 29

17/12/2010 16:46:29


B

Piscine Montmorency

16 rue des Bouvines - 14200 HEROUVILLE SAINT CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 95 69 00 - www.caenlamer.fr - piscine.montmorency@agglo-caen.fr Sus numerosos espacios permiten acoger a todo tipo de público. La piscina Montmorency ofrece un amplio panel de animaciones: cursos de natación, aquagym, aquajogging, jardín acuático... Abierto todos los días en periodo escolar y vacaciones escolares según la planificación establecida en el año, excepto los domingos por la tarde y las fechas siguientes: 1/05, 14/07, 15/08, 25/12 y 1/01. Precios: Adulto: 2,30 € - Niño/estudiante: 1,65€. Gratuito para menores de 5 años. Uso obligatorio de gorro de baño.

Q2 Le sue numerose aree permettono l’accoglienza di tutti i tipi di pubblico. La piscina Montmorency offre un’ampia gamma di animazioni: corsi di nuoto, aquagym, aquajogging, giardini acquatici …Aperto tutti i giorni nel periodo scolastico e nelle vacanze scolastiche in seguito a programmi stabiliti durante l’anno eccetto domenica pomeriggio, 1/05, 14/07, 15/08, 25/12 e 1/01. Biglietti: Adulti: 2,30 € - Bambini/studenti: 1,65 €. Gratuito - di 5 anni. Cuffia da bagno obbligatoria.

Publivol

605 Boulevard du Val - 14200 HEROUVILLE ST CLAIR Tel. : +33 (0)6 73 56 85 17 - www.publivol.com - hahn.francis@wanadoo.fr H2 A partir del aeródromo de Caen-Carpiquet, todo el año, sobrevuele Normandía y sus playas en ULM: Vuelo de exploración: 30 min de emoción entre tierra y mar, 80 €, Paseo: 1 hora de exploración del litoral (de Ouistreham en Honfleur o las Playas del desembarco): 140 €, circuito: 1h 30 min para sitios excepcionales (Monte St-Michel y travesía de Calvados o los acantilados de Etretat y Pont de Normandía): 200€. - Vuelos personalizados a solicitud.

Con partenza dall’aerodromo di Caen-Carpiquet tutto l’anno, sorvolate la Normandia e le sue spiagge con l’ultraleggero: Volo di scoperta: 30 min. di emozione tra terra e mare, 80 €, Tour: 1 ora alla scoperta del litorale (da Ouistreham a Honfleur o Spiagge dello Sbarco): 140 €, Circuito: 1 ora e 30 per siti d’eccezione (Mont St-Michel e traversata del Calvados o falesie di Etretat e Pont de Normandie): 200 €. - Voli personalizzati su richiesta.

Sirena

Avenue Charles de Gaulle - 14650 CARPIQUET Tel. : +33 (0)2 31 15 51 50 - www.espace-sirena.fr - piscine-carpiquet@orange.fr H3 Centro acuático abierto todos los días. 2 espacios: - 1 espacio acuático accesible a todos con pileta deportiva, pileta lúdica, piscina infantil y 2 toboganes. - Un espacio para bienestar océane (reservado para mayores de 18 años) con sauna, baño turco, jacuzzi, pileta balneario y aquabike.

Centro acquatico aperto tutti i giorni. 2 aree: - 1 area acquatica accessibile a tutti con vasche sportive, vasca ludica, vasca per bambini e 2 scivoli. - Un area benessere oceano (riservata ai maggiori di 18 anni) con sauna, hammam, jacuzzi, vasca balneoterapia e aquabike.

Speedair parachutisme

Aeropuerto de Caen-Carpiquet / Aeroporto di CAen-Carpiquet Tel. : 06 14 32 23 19 - www.speedairparachutisme.com/ - xavier@speedairparachutisme.com H2 Regalatevi un salto nell’aria! Un salto con ¡Regálese una gran bocanada de aire paracadute tandem a più di 3000 , sopra fresco! Un salto en paracaídas en tándem le coste normanne. Xavier, paracadutista a más de 3000m sobre las costas normanprofessionista vi assisterà nell’esperienza di das. Xavier, paracaidista profesional, le questo momento magico. Sensazioni forti propone vivir este momento mágico. Senassicurate. 1 week end al mese a partire saciones garantizadas. 1 fin de semana al da maggio. Non esitate, contattatemi al mes a partir de mayo. No lo piense, lláma06.14.32.23.19. me al 06.14.32.23.19.

Studio Pickup

8 rue Michel Cabieu - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 50 65 45 92 - www.studio-pickup.com - corinne@studio-pickup.com F4 ¡Registre su canción! Una atracción artística única en la región para Team Building Artistique de empresa, Cumpleaños, despedidas de soltero: grabe una canción conocida o reescrita con nuestro coach y descubra los secretos de un verdadero estudio de grabación profesional. Salga con el CD personalizado o el clip de vídeo de su aventura musical. Abierto de lunes a sábado.

4

Registrate le vostra canzone! Un divertimento artistico unico nella regione per Team Building artistico per l’impresa, Anniversari, Addio al celibato: registrate una canzone conosciuta o rielaborata con il nostro coach e scoprite i segreti di un vero studio di registrazione da professionisti. Ripartite con il CD personalizzato o il videoclip della vostra avventura musicale. Aperto da lunedì a sabato.

30 GUIDE-2011-sp-it.indb 30

17/12/2010 16:46:33

B


BIENESTAR / BENESSERE Emeraude SPA

75 rue de Saint-André - 14123 FLEURY SUR ORNE Tel. : +33 (0)2 31 34 83 82 - www.touremeraude.fr - emeraudespa@gmail.com L10 En una ambiente frondoso y tranquilo, a varios minutos de Caen, nació un SPA. Un verdadero paraíso para su bienestar... Regálese o deje que le regalen un verdadero momento de relajación: de cuidados corporales, de cuidados de la cara, un baño turco, un balneario, una sauna, etc. Abierto de lunes a sábado.

In una cornice verdeggiante e tranquilla a pochi minuti da Caen è nata una SPA. Un vero paradiso per il vostro benessere ... Regalatevi e fatevi regalare un momento di relax: trattamenti per il corpo, per il viso, hammam, balneoterapia, sauna... Aperto da lunedì a sabato.

Relax-shiatsu

8 rue de la Délivrande - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)6 62 57 23 37 - www.relax-shiatsu.fr - relax-shiatsu@wanadoo.fr -

E2

BEBER UNA COPA / BAR E LOCALI Le French Café

32 quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 50 10 02 - www.caenbynight.com - christophe@caenbynight.com E4 Bar-karaoke tutti i giorni da martedì a sabato Bar karaoke todos los días de martes a sábacon oltre 600 canzoni disponibili. Più di 50 tipi dos con más de 600 canciones disponibles. di cocktail. Trasmissione TV dei principali evenEspecialidades de más de 50 combinacioti sportivi. nes. Retransmisión TV de los principales eventos deportivos.

O’Donnell’s Irish Pub

20 quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 51 50 - www.odonnells-pub.fr - odonnells-pub@orange.fr E4 En el puerto deportivo, este sitio público típicamente irlandés propone una amplia selección de cervezas (incluyendo 10 presiones) y más de 30 whiskies. Happy hours todos los días de las 18:00 a las 21:00. Retransmisión de partidos de fútbol y de rugby en la pantalla grande. ¡Wifi gratuito!

W

NE

Sul porto turistico, questo pub tipicamente irlandese propone un’ampia scelta di birre (di cui 10 alla spina) e più di 30 tipi di whisky. Happy hours tutti giorni dalle 18 alle 21. Trasmissione di partite di calcio e di rugby sul grande schermo. WI-FI gratuito!

Cosy Room

33 rue Basse - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 94 71 65 - cosyroomcaen@gmail.com -

E3

London Café

14 quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 50 28 60 / +33 (0)2 31 86 06 45 -

E4

Shake Café

22 quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 23 88 00 / +33 (0)2 31 86 06 45 -

E4

31 GUIDE-2011-sp-it.indb 31

17/12/2010 16:46:40


CINE / CINEMA Café des Images

4 square du Théâtre - BP 60051 - 14200 HEROUVILLE SAINT CLAIR Tel. : 0 892 68 81 08 / +33 (0)2 31 45 34 70 - www.cafedesimages.fr - cdi@cafedesimages.fr Q2 A 10 min de Caen, un cine de arte y ensayo A 10 min. da Caen, un cinema d’essai con 3 de 3 pantallas y una cafetería. Toda la acschermi e una caffetteria. Tutta l’attualità cinetualidad cinematográfica, películas extranjematografica, film stranieri e in VO, film per bamras en VO, películas infantiles, noches de debini, serate-dibattito, incontri con autori della 7° bate, encuentro con los actores del 7° arte. arte. Adulti: da 3,80 a 5,80 €, - 26 anni: 3.90 €, - de Adulto: 3,80 a 5,80 €, - 26 años : 3.90€, - de 16 16 anni: da 3 a 3,90 €. Tram B direzione Hérouvilleaños: 3 a 3,90 €. Tranvía B en dirección a HéSt-Clair (fermata Café des Images), Bus n° 3, 5, rouville-St-Clair (parada Café des Images), 8 e 14. Autobús n° 3, 5, 8 y 14.

Cinéma LUX

6 avenue Sainte-Thérèse - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 82 29 87 - www.cinemalux.org - cinemalux@cinemalux.org O8 Cine «Arte y Ensayo». Películas para todos. 3 pantallas. Salas renovadas con pantallas grandes. Sesiones al aire libre. Un club de vídeo, una cafetería. Festivales, encuentros. Novedades. Abierto todos los días, todo el año. Precios: 3 a 5,80 € y 3,90 € para menores de 26 años. Acceso a tranvías A y B, parada «Lux Victor Lépine».

Cinema «Art et Essai». Film per tutti. 3 schermi. Sale rinnovate con schermo gigante. Spettacoli all’aperto. Un video club, una caffetteria. Festival, incontri. Novità. Aperto tutti i giorni, tutto l’anno. Biglietti: da 3 a 5,80 € e 3,90 € per i giovani fino a 26 anni. Accesso tram A e B, fermata «Lux Victor Lépine».

Pathé Lumière

17 Boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN - Tel. : 08 92 69 66 96 - www.cinemaspathe.com 7 salas, incluyendo 3 con tecnología digital 3D, en el corazón de su ciudad. 2h de estacionamiento gratuitas presentando en la caja su ticket de acceso a los aparcamientos subterráneos Vinci. Oferta a menores de 26 años: 4 € todos los días en todas las sesiones (menos las sesiones excepcionales y/o 3D, la experiencia digital en relieve, y bajo reserva de modificación).

E4

7 sale, di cui 3 dotate di visione 3D, nel cuore della vostra città. 2 ore di sosta gratuita ai parcheggi sotterranei Vinci dietro presentazione del vostro biglietto di ingresso al momento del vostro passaggio alla cassa. Offerta per i giovani fino a 26 anni. 4 € tutti i giorni a tutti gli spettacoli (eccetto spettacoli eccezionali e/o 3D, l’esperienza del cinema digitale e in base a variazioni).

UGC Ciné Cité

Centre Commercial Mondeville 2 - Rue Ernest Cognacq - 14120 MONDEVILLE Tel. : 08 92 70 00 00 - www.ugc.fr E4

DISCOTECAS / DISCOTECHE Dublin Café

40 Boulevard des Alliés - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 85 79 87 / +33 (0)2 31 86 06 45 Al lado de la torre Leroy, el Dublin Café le acoge todos los días de las 18:00 a las primeras horas de la mañana. Ambiente público y entrada gratuita de las 18:00 a la 1:00, luego el derecho de entrada se deduce del 1er consumo. Sistema de audio todos los viernes en la noche. Se exige vestimenta correcta. Área para fumar. Posible reservaciones de grupo o de locales privados.

Le Carré

E4 Accanto alla Tour Leroy, il Dublin Café vi aspetta tutti i giorni dalle 18 alle prime ore del mattino. Atmosfera pub e ingresso gratuito dalle 18 all’1, poi diritto di ingresso deducibile dalla 1° consumazione. Sound system tutti i venerdì sera. Si richiede una tenuta corretta. Sala fumatori. Possibili prenotazioni gruppi o privatizzazioni.

32 quai Vendeuvre - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 38 90 90 - www.caenbynight.com - xavier@caenbynight.com Discoteca en el puerto de Caen, abierta de jueves a sábado de las 23:00 a las 6:00 de la mañana. Ambiente más de 27 años. Posibilidad de reserva para los grupos. Música generalista. Se exige vestimenta apropiada.

4

E4

Discoteca sul porto di Caen, aperta da giovedì a sabato dalle 23 alle 6 del mattino. Frequentata da giovani attorno ai 30 anni. Possibilità di prenotazione di gruppi. Musica generalista. Si richiede una tenuta corretta.

32 GUIDE-2011-sp-it.indb 32

17/12/2010 16:46:43

S


Le What’s

1 bis avenue de Tourville - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 93 57 76 - www.lewhats.com - lewhats@wanadoo.fr La discoteca más grande de Caen le atiende para bailar con los ritmos actuales. En una ambientación ventilada, disfrute de un menú variado. Dispone de un área para fumar y es accesible a personas con poca movilidad. Posibilidad de locales privados o de reserva. Abierto de jueves a sábado de las 23:00 a las 7:00 de la mañana.

F4

La più grande discoteca di Caen vi attende per ballare al ritmo della musica attuale. In un ambiente ampio, potrete approfittare di un vario menù per le consumazioni. Dotata di sala fumatori e accessibile alle persone con mobilità ridotta. Possibilità di privatizzazione o prenotazione. Aperto da giovedì a sabato dalle 23 alle 7 del mattino.

SITIOS CULTURALES, EXPOSICIONES / LUOGHI CULTURALE, ESPOSIZIONI Artothèque de Caen

Hotel d’Escoville, place Saint-Pierre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 69 73 - www.artotheque-caen.net - artotheque-caen@wanadoo.fr La Artoteca de Caen, creada en 1986 por iniciativa de la ciudad de Caen, es una estructura cultural a medio camino entre el museo de arte contemporáneo y la biblioteca. Propone a los visitantes, exposiciones de arte contemporáneo así como una colección de 2500 obras contemporáneas puestas a disposición del público por un sistema de préstamos. Abierto los martes, jueves y sábados de las 14:00 a las 18:30 y los miércoles y viernes de las 11:30 a las 18:30.

E4 L’Artothèque de Caen, creata nel 1986 su iniziativa della Città di Caen, è una struttura culturale a metà strada tra museo d’arte contemporanea e biblioteca. Propone ai visitatori delle mostre d’arte contemporanea oltre ad una collezione di 2500 opere contemporanee messe a disposizione del pubblico grazie ad un sistema di prestiti. Aperta martedì, giovedì, sabato dalle 14 alle 18:30 e mercoledì e venerdì dalle 11:30 alle 18:30.

FRAC Basse-Normandie

9 rue Vaubenard - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 93 09 00 - www.frac-bn@frac-bn.org - frac-bn@frac-bn.org -

Vue de l’exposition Bernard Quesniaux “Mais...”, 2010. Photo Marc Domage

Los Fondos regionales de arte contemporáneo de Baja Normandía acoge a artistas contemporáneos en 4 a 5 exposiciones al año. Posee también una colección de cerca de 950 obras, disponibles para exposiciones en el territorio regional en lugares que pueden servirles de sede (museos, centros culturales, sitios históricos). Abierto todo los días de las 14:00 a las 18:00. Entrada gratuita. Acceso a pie desde el Parque de Ornano (Abadía de las Damas) o en Bicicleta (estación 25, Clémenceau CHR).

G3

Il Fondo Regionale di Arte Contemporanea della Bassa-Normandia accoglie degli artisti contemporanei in 4-5 esposizioni all’anno. Possiede anche una collezione di circa 950 opere, disponibili per esposizioni nel territorio regionale in luoghi atti ad accoglierli (musei, centri culturali, siti storici). Aperto tutti i giorni dalle 14 alle 18. Ingresso gratuito. Accesso a piedi dal Parc d’Ornano (Abbazia delle Donne) o in Véol (stazione 25, Clémenceau CHR).

IMEC

Abbaye d’Ardenne - 14280 SAINT GERMAIN LA BLANCHE HERBE Tel. : +33 (0)2 31 29 37 37 - www.imec-archives.com - ardenne@imec-archives.com Instalado en la abadía de Ardenne, el Instituto Memorias de la Edición Contemporánea (IMEC) reúne, preserva y realza fondos de archivos y estudios consagrados a las principales casas editoras, a las revistas y a los diferentes actores de la vida del libro y de la creación. Se proponen de manera regular al público exposiciones y encuentros abiertos para todos. Abierto todo los días (excepto los lunes) de las 14:00 a las 18:00.

I1 Edificato all’abbazia d’Ardenne, l’Institut Mémoires de l’Edition Contemporaine (IMEC) riunisce, conserva e valorizza i fondi di archivio e di studi dedicati alle principali case editrici, alle riviste e ai vari attori della vita del libro e della creazione. Sono regolarmente proposti al pubblico esposizioni ed incontri aperti a tutti. Aperto tutti i giorni, eccetto il lunedì, dalle 14 alle 18.

ésam

17 cours Caffarelli - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 14 37 25 00 - www.esamcaen.fr - info@esamcaen.fr G4 La escuela superior de artes y medio de Caen desarrolla sus actividades en un nuevo edificio de 11 500m², concebido por studioMilou architecture: educación superior, talleres de iniciación y programación cultural abiertos para todo (exposiciones, espectáculos, encuentros, etc.). Abierto de lunes a viernes de las 10:00 a las 18:30, excepto en acontecimientos culturales. Michaël Quemener

GUIDE-2011-sp-it.indb 33

La scuola superiore delle arti e dei media di Caen sviluppa le sue attività in un nuovo edificio di 11.500 m² concepito da studioMilou architecture: insegnamento superiore, laboratori di iniziazione e programmazione culturale aperti a tutti (esposizioni, spettacoli, incontri … ). Aperto da lunedì a venerdì dalle 10 alle 18:30 eccetto nel caso di evento culturale.

33

17/12/2010 16:46:47


A

B

C

D

LE MÉMORIAL DE CAEN

1

2 PLAN DE ROME

3

4

ABBAYE AUX HOMMES MUSÉE D’INITIATION À LA NATURE

5

4

34

A

GUIDE-2011-sp-it.indb 34

B

C

D 17/12/2010 16:46:47


D

E

F

G

1

2 PLAN DE ROME

CHÂTEAU DUCAL

ABBAYE AUX DAMES

3

MUSÉE DES BEAUX-ARTS MUSÉE DE NORMANDIE

TOUR LEROY

4

Tranvía / Linea del tram Zona peatonal / Area pedonale

D

E GUIDE-2011-sp-it.indb 35

F

G

5

35 17/12/2010 16:46:50


4

GUIDE-2011-sp-it.indb 36

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

36

62

H

X Restaurantes / Ristoranti

5 59 64 69

51

16 36 42

X Otras alojamientos / Altre alloggi

X Hoteles / Hotel

H

47

18

FESTYLAND

68

I

14

I

44

40 41

J

MUSEE D’INITIATION A LA NATURE

56 58

J

53

28

25 20

13

K

6

1

L

L

54

65

55 60

16 18 3 73 20 17

13

27

14

PLAN DE ROME

24

28 12 3 19 11 4 4 21

15

LE MEMORIAL DE CAEN

52

19

K

M

72

11

M

9

8

25

24

67 71

9

34

29

12

23

N

N

15 29 22

8

33 7 27 1

74

17

TOUR LEROY

26

5

6

10

21

26

7

2

10 50 49

57 61 66 6270

48

23

O

22

O

30 32

31

37

43

35

P

2

38

46 45

P

39

Q

Q

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

E

36

17/12/2010 16:46:51


ESPECTÁCULOS, EVENTOS / SPETTACOLI, EVENTI Caen Expo-Congrès

P

Q

Parc des Expositions - Rue Joseph Philippon - BP 36260 / Centre des congrès - 13 Avenue Albert Sorel - BP 36260 - 14065 CAEN CEDEX 4 Tel. : +33 (0)2 31 29 99 99 - www.caen-expo-congres.com - info-cec@caen-expo-congres.com - J8 / C5 CAEN EXPO CONGRES pone en marcha toda suerte de eventos en dos sitios: el Parque de exposiciones y el Centro de congresos de Caen, en pleno corazón de la ciudad alrededor del hipódromo: congresos, coloquios, convenciones, exposiciones, ferias profesionales y eventos multitudinarios (Salón de los vinos y de la gastronomía, Salón de anticuarios, Feria Internacional de Caen, Festival Nördik Impakt o incluso el Jumping International de Caen).

La Renaissance

Q6

Le Big Band Café

1 avenue du Haut Crépon - 14200 HEROUVILLE ST CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 47 96 13 - www.bigbandcafe.com P1 Desde hace más de 15 años, el BBC, nombrado escena de músicos actuales (600 plazas), le propone conciertos ricos y variados, que van desde el rock hasta el pop, de la canción al reggae ¡o incluso la electro! Sala ineludible del paisaje de baja Normandía, el BBC organiza también el festival pop rock de la aglomeración: el festival Beauregard del 1° al 3 de julio de 2011 en Hérouville-St-Clair (37 000 espectadores en 2010).

M

N

O

Le Plateau - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 35 65 94 - www.larenaissance-mondeville.fr -

L

CAEN EXPO CONGRES realizza una serie di eventi in due siti che sono il Parco delle Esposizioni e il Centro Congressi di Caen, nel centro della città attorno all’ippodromo: congressi, convegni, conventions, esposizioni, sale per professionisti e grande pubblico (Salone dei Vini e della Gastronomia, Salone dell’Antiquariato, Fiera Internazionale di Caen, Festival Nördik Impakt e il Jumping International di Caen).

Le Cargö

Da + di 15 anni, il BBC, riconosciuto come palcoscenico della musica attuale (600 posti), vi propone dei concerti tanto ricchi quanto vari, che vanno dal rock, al pop, dalla canzone al reggae alla musica elettronica! Sala imperdibile del paesaggio della Bassa-Normandia, il BBC organizza anche il festival pop rock più importante della zona: il festival Beauregard dal 1° al 3 luglio 2011 a Hérouville-St-Clair (37.000 spettatori nel 2010).

J

K

9 cours Caffarelli - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 79 31 - www.lecargo.fr - contact@lecargo.fr -

Christophe Perelle

El Cargö propone una programación que mezcla a los artistas regionales en desarrollo y a los artistas internacionales de renombre. Con su Centro Info Rock, su gran sala de 1000 plazas y su club de 400 plazas, que sirve de sede a numerosas veladas gratuitas, el Cargö ha conquistado el corazón de los habitantes de Baja-Normandía, ya sean apasionados del Rock, de la canción o de la música electroacústica.

I

Le Zénith

6 rue Joseph Phillippon - 14000 CAEN - Tel. : 08 92 68 36 22 - www.zenith-caen.fr - contact@zenith-caen.fr Abierto en 1993, el Zénith de Caen es una sala de espectáculos de gran capacidad, adaptable, que puede acoger hasta 6990 espectadores (plena capacidad sentados/de pie). Desde su apertura, el Zénith ha visto desfilar numerosos artistas reconocidos nacionales e internacionales, y una gran variedad de manifestaciones en el campo de la música. Puntos de venta habituales (City Live, Premier rang, Fnac, Leclerc, Carrefour ... ).

H

Théâtre de Caen

6

G4

Le Cargö propone una programmazione che unisce gli artisti regionali debuttanti agli artisti internazionali famosi. Con il suo Centre Info Rock, la sua grande sala da 1000 posti e il suo club da 400 posti che accolgono numerose serate gratuite, le Cargö ha conquistato il cuore degli abitanti della Bassa-Normandia, che siano appassionati di rock, di canzoni o di musica elettronica.

I8

Aperto nel 1993, le Zénith di Caen è una grande sala per spettacoli, che può accogliere fino a 6990 spettatori (piena capienza seduti/ in piedi). Dalla sua apertura, lo Zénith ha visto passare personaggi importantissimi a livello nazionale e internazionale e una grande varietà di manifestazioni in campo musicale. Punti vendita abituali (City Live, Premier rang, Fnac, Leclerc, Carrefour ... ).

135 boulevard du Maréchal Leclerc - BP 20071 - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 30 48 00 - www.theatre.caen.fr - theatre@caen.fr -

Théâtre de Caen

GUIDE-2011-sp-it.indb 37

El teatro de Caen es la principal escena de espectáculo viviente en Baja Normandía. Se presentan allí todos los géneros: ópera - el teatro de Caen es la escena lírica de Baja Normandía -, teatro, danza, conciertos, teatro musical, nuevo circo, jazz y músicas del mundo. Se proponen 90 espectáculos a todo lo largo de la temporada, de septiembre a junio, incluyendo cuarenta conciertos gratuitos.

D4

Il Teatro di Caen è il luogo più importante di spettacoli nella Bassa-Normandia. Sono presentati tutti i generi: opera – il teatro di Caen è il palcoscenico della lirica nella Bassa-Normandia –, teatro, danza, concerti, teatro musicale, nuovo circo, jazz e musiche del mondo. Nel corso della stagione vengono presentati 90 spettacoli, da settembre a giugno, una quarantina dei quali sono concerti gratuiti.

37

17/12/2010 16:46:55


PARQUES Y JARDINES / PARCHI E GIARDINI

CDT14

Le jardin des plantes Le parc floral de la Le parc et le jardin botanique colline aux oiseaux Michel d’Ornano 5, place Blot - Tel. : +33 (0)2 31 30 48 38 Fax: +33 (0)2 31 30 48 31 C2

Cuna de la botánica de Caen (más de 3 siglos de historia), es un verdadero museo vegetal que exhibe flores normandas y medicinales, rocallas, invernaderos exóticos y plantas hortícolas. Animaciones hortícolas puntuales, ayuda asesoría hortícola a los particulares, de lunes a viernes, excepto los días festivos. Abierto todo el año a partir de las 8:00 entre semana y de las 10:00 los sábados y domingos. Los días 01/01 y 25/12 abre a las 14:00. Entrada libre y gratuita. Visitas guiadas con reserva previa (15 personas como mínimo). Culla della botanica a Caen (più di 3 secoli di storia), si tratta di un vero museo vegetale che illustra la flora normanna e medicinale, giardini rocciosi, serre esotiche e piante orticole. Eventi legati agli orti, assistenza per consigli sugli orti ai privati, dal lunedì al venerdì eccetto nei giorni festivi. Aperto tutto l’anno a partire dalle ore 8, eccetto sabato e domenica alle ore 10. Il 01/01 e il 25/12 alle 14. Ingresso libero e gratuito. Visite guidate su appuntamento (minimo 15 pers).

Avenue Amiral Mountbatten Tel.: +33 (0)2 31 30 48 38 Fax: +33 (0)2 31 30 48 31 - A1

En las cercanías del Memorial, la Colina de los pájaros es un vasto espacio verde y florido de 17 hectáreas. El parque ofrece agradables paseos entre numerosos jardines temáticos, incluye un jardín de rosas de visita obligada entre mayo y septiembre. Abierto todo el año a partir de las 10:00. Los días 01/01 y 25/12 a las 14:00. Entrada libre y gratuita. Visitas guiadas con reserva previa (15 personas como mínimo). Vicino al Memoriale, la Collina degli uccelli è una vasta area verde e fiorita di 17 ettari. Il Parco propone piacevoli passeggiate tra molti giardini a tema, tra cui uno splendido roseto da non perdere assolutamente da maggio a settembre. Aperto tutto l’anno a partire dalle ore 10. Il 01/01 e il 25/12 alle 14. Ingresso libero e gratuito. Visite guidate su appuntamento (minimo 15 pers.).

Abbaye-aux-Dames - Tel.: +33 (0)2 31 06 98 98 Fax: +33 (0)2 31 06 96 92 - G3

Jardines a la Francesa del siglo XVIII, el antiguo parque Saint-Louis formaba parte del patrimonio de la Abadía de las Damas. ejos tilos, un cedro del Líbano y un laberinto de túmulos. El conjunto está clasificado como Monumento histórico. Abierto todo el año a partir de las 8:00 entre semana, a partir de las 10:00 los fines de semana y días festivos, y a partir de las 14:00 los días 1/1 y 25/12. Entrada libre y gratuita. Giardini alla francese del XVIII secolo, l’antico Parco Saint-Louis faceva parte del patrimonio dell’Abbazia delle Donne. Questo parco di 5,5 ettari presenta delle aiuole alla francese, dei viali di vecchi tigli, un cedro del Libano e un labirinto di tumulo. L’intero complesso è stato classificato come Monumento Storico. Aperto tutto l’anno a partire dalle ore 8, eccetto nei week-end e giorni festivi a partire dalle 10; il 1/1 e il 25/12 alle 14. Ingresso libero e gratuito.

MERCADOS / MERCATI

Martes por la mañana / Martedì mattina

Viernes por la mañana / Venerdì mattina

Rue de Bayeux / Grâce de Dieu

Place Saint-Sauveur

Miércoles por la mañana / Mercoledì mattina

Sábado por la mañana / Sabato mattina

Boulevard Leroy / Calvaire Saint-Pierre / Venoix

Jueves por la mañana / Giovedi mattina

4

La Guérinière / Chemin Vert

Boulevard Leroy / Pierre Heuzé

Domingo por la mañana / Domerica mattina Bassin Saint-Pierre - Port de plaisance

38 GUIDE-2011-sp-it.indb 38

17/12/2010 16:46:57


COMERCIOS Y SERVICIOS NEGOZI E SERVIZI

39 GUIDE-2011-sp-it.indb 39

17/12/2010 16:47:00


AGENCIAS INMOBILIARIAS / AGENZIE IMMOBILIARI

B

Cabinet Billet Giraud Pères et Fils

4 rue Saint Sauveur - 14053 CAEN CEDEX 4 - Tel. : +33 (0)2 31 39 71 11 caen@billet-giraud.fr D4

Foncia Bastard

2 place de la République - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 15 57 54 www.foncia.com - bastard@foncia.fr D4 Alquiler, gestión, agente administrativo y transacciones. Agencia abierta de lunes a sábado de las 8:30 a las 12:00 y de las 14:00 a las 18:00.

Affitto, gestione, condominio e transazioni. Agenzia aperta da lunedì a sabato dalle 8:30 alle 12 e dalle 14 alle 18.

AGENCIAS DE VIAJES / AGENZIE VIAGGI L’Arche des Voyages

18 rue des Jacobins - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 15 00 15 www.archedesvoyages.fr - accueil@archedesvoyages.fr E5 Olvide todo lo que conoce en materia de agencias de viaje: una decoración en vidrio y acero, un salón muy confortable (sofás, sillones, televisión, etc.. ), una amplia gama de opciones de viaje: estancias, circuitos, cruceros, viajes a la carta, etc. y numerosas salidas locales (Caen-Carpiquet y Deauville St-Gatien). ¡No busque más, acaba de encontrar el camino a la felicidad!

Dimenticate tutto ciò che sapete sulle agenzie di viaggi: un arredamento in vetro e acciaio, un salone comodissimo (divani, poltrone, televisione... ), un’enorme scelta di viaggi: soggiorni, tour, crociere, viaggi su misura … e moltissime partenze locali (CaenCarpiquet e Deauville St-Gatien). Non cercate più, avete trovato l’indirizzo della felicità!

P

Selectour Voyages Fournier

44 rue de Bras - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 85 10 11 www.selectour.com - fournier-caen@selectour.com D4 La vostra agenzia viaggi nel centro della citSu agencia de viajes en el centro de la ciudad tà vi aspetta da lunedì a sabato dalle 9 alle le acoge de lunes a sábado de las 9:00 a las 12 e dalle 14 alle 18:30. 12:00 y de las 14:00 a las 18:30.

C

ASOCIACIÓN / ASSOCIAZIONE Accueil des Villes Françaises (AVF) 2 quai de la Londe - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 02 60 www.avf.asso.fr - avfcaen@wanadoo.fr F4

BELLEZA, BIENESTAR / BELLEZZA, BENESSERE Autrepart Nature

B

8 rue Neuve Saint-Jean - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 39 78 91 www.autrepart.fr - autrepart-caen@orange.fr E4

L’Occitane

129 rue Saint Pierre - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 79 22 69 www.loccitane.fr D4 Vendita di prodotti per il benessere, cosmeVenta de productos de cuidados y bienestar, tici e profumi per la casa. Prodotti naturali di cosméticos y fragancias del hogar. Productos «Provenza». Aperto il lunedì dalle 11 alle 19, naturales de «Provincia». Abierto el lunes de las dal martedì al sabato dalle 10:15 alle 19. 11:00 a las 19:00, de martes a sábado de las

40 GUIDE-2011-sp-it.indb 40

10:15 a las 19:00.

17/12/2010 16:47:15


BIO: SUPERMERCADOS / BIO: SUPERMERCATI Biocoop Fréquence Bio

Centre commercial Place Venoise - Avenue Charlemagne - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 77 74 07 www.biocoop.fr H6 Supermercado de productos alimenticios biológicos (frutas y verduras, productos lácteos, tienda de comestibles, pan fresco, queso «al corte», sección bebé) y de ecoproductos (productos de mantenimiento, pañales de bebé, cosméticos, complementos alimenticios). Abierto de martes a viernes de las 10:00 a las 13:30 y de las 15:00 a las 19:30 y el sábado de las 10:00 a las 19:30.

Supermercato di alimentazione biologica (frutta e verdura, latteria, drogheria, pane fresco, formaggi, prodotti per bambini) e di eco-prodotti (prodotti per la pulizia, pannolini per bambini, cosmetici, integratori alimentari). Aperto da martedì a venerdì dalle 10 alle 13:30 e dalle 15 alle 19:30 e il sabato dalle 10 alle 19:30.

Biocoop Jonathan

1 ter rue Denis Papin - 14200 HEROUVILLE SAINT CLAIR - Tel. : +33 (0)2 31 47 66 88 www.biocoop.fr - jonathan.biocoop@wanadoo.fr P1 460 m² en libre servicio: especialista de productos frescos (frutas, vegetales, pan, carne, abastecedor de productos lácteos). Entrega diaria. 7000 referencias de alimentación biológica, cosméticos biológicos y ecoproductos. Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.

460 m² di self service: specialista in prodotti freschi (frutta, verdura, pane, carne, rosticceria e latteria). Arrivi tutti i giorni. 7000 prodotti di alimentazione biologica, cosmetici bio ed ecoprodotti. Aperto da martedì a sabato dalle 10 alle 19.

PRODUCCIÓN ARTESANAL DE GALLETAS / BISCOTTERIA ARTIGIANALE L’Atelier du Biscuit

11 rue des Métiers - 14940 SANNERVILLE - Tel. : +33 (0)2 31 39 12 18 www.atelierdubiscuit.fr - contact@atelierdubiscuit.fr 15 km E Su bizcochero artesano desde 1992 su conocimiento tradicional de oficio al servicio del gusto y de la convivialidad. Especialidades: galleta escocesa de mantequilla «trou normand», macarón caramelo de mantequilla salada, financier tatin, etc. Venga a degustar en la tienda, entre Caen y Cabourg, A13 salida «Troarn». Abierto de lunes a sábado de las 14:00 a las 18:00.

Il vostro artigiano biscottiere dal 1992 mette la sua competenza tradizionale al servizio del gusto e della convivialità. Specialità: biscotti sablé normanni, macarons al caramello con burro salato, financier tatin … Venite ad assaggiarli nel negozio, tra Caen e Cabourg, A13 uscita «Troarn». Aperto da lunedì a sabato dalle 14 alle 18.

CARNICERÍA, EMBUTIDOS / MACELLERIA, SALUMERIA Boucherie-Charcuterie Sabot

23 boulevard des Alliés - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 93 62 49 boucheriesabot@laposte.net E4 TRIPIÈRE DE ORO en 2010 por segunda vez, la tienda le propone las mejores «tripes à la mode de Caen», así como numerosos productos artesanales. Abierto de martes a jueves de las 7:00 a las 13:00 y de las 15:00 a las 19:30 y los viernes y sábados de las 7:00 a las 19:30.

TRIPIERE D’OR nel 2010 per la seconda volta, il negozio vi propone la migliore trippa à la mode de Caen oltre a numerosi prodotti artigianali. Aperto da martedì a giovedì dalle 7 alle 13 e dalle 15 alle 19:30 e e venerdì e sabato dalle 7 alle 19:30.

BODEGAS DE VINOS / ENOTECHE Caves Nicolas

10 rue Bellivet - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 85 24 19 www.achat-caen.com/nicolas - nicolas.caen@wanadoo.fr Vinos, champañas y licores. Amplia selección en Calvados y, exclusividad de Nicolas, los vinos normandos de Saint-Pierre-sur-Dives: «Les Arpents du soleil». Abierto el lunes de las 14:00 a las 19:00, de martes a sábado de las 9:00 a las 19:30.

GUIDE-2011-sp-it.indb 41

E4

Vini, champagne e alcolici. Ampia scelta di Calvados e, in esclusiva per Nicolas, i vini normanni di Saint-Pierre-sur-Dives: «les Arpents du soleil». Aperto il lunedì dalle 14 alle 19, dal martedì al sabato dalle 9 alle 19:30.

41 17/12/2010 16:47:19


V

Les Domaines qui montent

W

NE

40 rue de Bras - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 28 33 13 www.ldqm-caen.com - b.didier@ldqm-caen.com D4 Bodega, mesa gastronómica, tienda de comestibles, regalos. Venga a degustar una gastronomía de región con vinos servidos en mesa a precio de bodega, sin recargo extra por bebida externa. Abierto de lunes a sábado de las 10:00 a las 20:00.

Enoteca, tavola calda, drogheria, articoli da regalo. Venite ad assaggiare la gastronomia regionale con vini serviti al tavolo al prezzo di cantina, senza costi aggiuntivi. Aperto da lunedì a sabato dalle 10 alle 21.

CAMBIO DE DIVISA / CAMBIO Bureau de Change

T

115 rue Saint Jean - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 30 18 87 www.change-caen.com - changeouistreham@orange.fr E5 32 divisas disponibles inmediatamente: Dólar, Libra esterlina, Yen, Yuan … Otras divisas a solicitud. Cheques de banco. Cualquier transacción con oro o plata. Abierto de lunes a sábado de las 9:15 a las 12:30 y de las 14:15 a las 18:30 (excepto el sábado: cierre a las 17:00).

32 valute disponibili immediatamente: dollaro, sterlina, yen, yuan.... altre valute su richiesta. Assegni bancari. Transazioni su oro e argento. Aperto da lunedì a sabato dalle 9:15 alle 12:30 e dalle 14:15 alle 18:30 (eccetto il sabato: chiusura alle 17).

CHOCOLATEROS / CIOCCOLATIERI Chocolaterie Charlotte Corday 114 rue Saint Jean - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 33 25 www.chocolat-corday.fr - charlotte@chocolat-corday.fr E5 Artesanos chocolateros, ponemos todo nuestro conocimiento en la fabricación, solamente a partir de productos nobles, de sabrosos chocolates finos: las Delicias de Matilde, pommeau, Bouchons normandos, Tuiles de chocolate, etc. Abierto los lunes de las 14:30 a las 19:00 (excepto en verano) y de martes a sábado de las 9:30 a las 12:30 y de las 14:30 a las 19:00.

Artigiani cioccolatai, mettiamo a vostra disposizione tutte le nostre competenze per creare, con i migliori ingredienti, cioccolata deliziosa: les Délices de Mathilde, pommeau, Bouchons normands, Tuiles au chocolat... Aperto il lunedì dalle 14:30 alle 19 (eccetto che in estate) e da martedì a sabato dalle 9:30 alle 12:30 e dalle 14:30 alle 19.

Chocolaterie Témoins

69 rue Saint Pierre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 31 88 D4 Maestro chocolatero de Caen desde 1877. Especialidad: «El Tucán», el chocolate adorado en todo Caen... Abierto de lunes a sábado de las 10:00 a las 19:00 sin interrupción (excepto el lunes en la mañana).

Maestro cioccolataio a Caen dal 1877. Specialità: «Le Toucan», il cioccolato preferito da tutta Caen … Aperto da lunedì a sabato dalle 10 alle 19 senza interruzioni (eccetto il lunedì mattina).

DETECTIVE PRIVADO / DETECTIVE PRIVATO Société Européenne d’Investigation

23 rue Paul Doumer - BP 360 - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 00 12 / +33 (0)6 07 35 13 00 www.detective-sei.com - mail@detective-sei.com D4

Encuestas, vigilancias, hilanderías. Todas las misiones: comerciales, industriales, privadas. Francia o el extranjero (todos los países)

Indagini, sorveglianza, pedinamenti. Qualsiasi tipo di missione: commerciale, industriale, privata. In Francia o all’estero (qualsiasi paese)

TIENDA DE COMESTIBLES FINOS / GENERI ALIMENTARI Piment, Poivre et Compagnie

15 rue de Bras - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 23 27 64 www.piment-poivre-etcie.com - piment.poivre@orange.fr -

D4

42 GUIDE-2011-sp-it.indb 42

17/12/2010 16:47:20

A


VENDEDOR DE DISCOS / NEGOZIO DI DISCHI Espace Disc

7 rue Arcisse de Caumont - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 50 38 32 http://espace.disc.free.fr/ - espace.disc@free.fr D4 Compra y venta de CD, DVD y discos de vinilo. Música-cine (nuevo y de segunda mano). Más de 20 años de experiencia. Bajos precios, ineludibles, coleccionistas, carteles y estuches protectores de plástico para discos de 45 y 33 revoluciones. Abierto los lunes de las 14:00 a las 19:00, y de miércoles a sábado de las 10:30 a las 19:00.

Acquisto e vendita di CD, DVD e vinili. Musica-Cinema (nuovo e d’occasione). Più di 20 anni di esperienza. Prodotti a buon prezzo, pezzi rari, da collezione, poster e bustine in plastica di protezione per i 45 e i 33 giri. Aperto il lunedì dalle 14 alle 19, dal mercoledì al sabato dalle 10:30 alle 19.

TIENDAS POR DEPARTAMENTOS / GRANDI MAGAZZINI Galeries Lafayette

108-114 boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 39 31 00 www.galerieslafayette.com E4 Modo Hombre, Mujer, Niño, Ropa interior, Perfumería, Joyería, Artículos de cuero, Artes de la mesa. Agencias de viajes. Lista de regalos de boda. Abierto de lunes a viernes de las 9:30 a las 19:30 y los sábados de las 9:30 a las 20:00.

Moda uomo, donna, bambino, intimo, profumeria, gioielleria, pelletteria, servizi da tavola. Agenzia viaggi. Liste di nozze. Aperto da lunedì a venerdì dalle 9:30 alle 19:30 e il sabato dalle 9:30 alle 20.

La Fnac

Centre Paul Doumer - 6 rue Paul Doumer - 14000 CAEN - Tel. : 0 825 02 00 20 - www.fnac.com - D4 Libri, dischi, DVD, biglietti per spettacoli, Libros, discos, DVD, billetes de espectáculos, videogiochi, micro, foto, TV-Video, audio, juegos de vídeo, micro, foto, Tele-vídeo, audio, telefonia: cultura e tecnologia, ritrovate telefonía: cultura y tecnología, encuentre el l’universo del vostro divertimento da Fnac. universo de sus actividades de ocio en la Fnac. Aperto da lunedì a venerdì dalle 10 alle 19 e Abierto de lunes a viernes de las 10:00 a las il sabato dalle 10 alle 19:30. 19:00 y los sábados de las 10:00 a las 19:30.

Printemps

28-32 rue Saint Jean - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 15 65 50 www.printemps.com - secretariat@printempscaen.fr E4 Modo Hombre, Mujer, Niño, Accesorios, Ropa interior, Perfumería, Hogar, Lista de regalos de boda. Abierto de lunes a viernes de las 9:30 a las 19:00 y los sábados de las 9:30 a las 19:30.

Moda uomo, donna, bambino, accessori, intimo, profumeria, casa, lista di nozze. Aperto da lunedì a venerdì dalle 9:30 alle 19 e il sabato dalle 9:30 alle 19:30.

ALQUILER DE AUTOS Y UTILITARIOS / NOLEGGIO AUTO E VEICOLI COMMERCIALI Europcar France

36 place de la Gare - 14000 CAEN - Tel. : 0 825 89 54 70 www.europcar.fr G5 Europcar le propone coches y utilitarios para alquilar. Abierto de lunes a viernes de las 8:00 a las 12:15 y de las 14:00 a las 19:00. Los sábados de las 8:00 a las 12:00 y de las 14:00 a las 18:00.

Europcar vi propone il noleggio di auto e veicoli commerciali. Aperto da lunedì a venerdì dalle 8 alle 12:15 e dalle 14 alle 19. Il sabato dalle 8 alle 12 e dalle 14 alle 18.

National Citer

100 rue d’Auge - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 82 66 10 www.nationalciter.fr O8 ¿Desea alquilar un vehículo? Nosotros también. Abierto de lunes a viernes de las 8:00 a las 12:00 y de las 14:00 a las 18:30 y los sábados de las 9:00 a las 12:00 y de las 14:00 a las 17:00.

Volete noleggiare un veicolo? Anche noi. Aperto da martedì a venerdì dalle 10 alle 12:30 e dalle 14 alle 19, il sabato dalle 10 alle 12:30 e dalle 14 alle 17:30

43 GUIDE-2011-sp-it.indb 43

17/12/2010 16:47:27


F

P

P

T

GUIDE-2011-sp-it.indb 44

17/12/2010 16:47:28


FOTÓGRAFO / FOTOGRAFO A Vue d’Œil

14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 38 23 23 - www.avuedoeil-photographe.com - avuedoeilphotographe@orange.fr

PUBLICACIÓN GRATUITA DE ANUNCIOS / STAMPA GRATUITA DI ANNUNCI ParuVendu

62 boulevard des Alliés - Place Courtonne - 14000 CAEN - Tel. : 0 800 102 102 - www.paruvendu.fr -

E4

PRODUCTOS REGIONALES / PRODOTTI REGIONALI Boutik’Heula

46 passage du Grand Turc - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 93 35 75 www.heula.fr - contact@heula.fr D4 ¿Le ha gustado la lluvia, el Camembert y las vacas? Venga a la Boutik’Heula y llévese un pequeño trozo de Normandía: camisetas, tarjetas postales, jarras, imanes, calendarios, delantales, etc. Heula: ¡la marca normanda que inspira a los normandos! Abierto de martes a sábado de las 11:00 a las 14:00 y de las 15:00 a las 19:00.

Vi sono piaciuti la pioggia, il Camembert e le mucche? Venite alla Boutik’Heula e portatevi a casa un pezzetto di Normandia: teeshirt, cartoline, tazze, calamite, calendari, grembiuli ... Heula: il marchio normanno dei veri normanni! Aperto da martedì a sabato dalle 9 alle 12:30 e dalle 14 alle 19.

Ferme de Billy

29 bis rue de l’Eglise - 14980 ROTS - Tel. : +33 (0)2 31 97 32 04 - www.ferme-de-billy.com - ferme@vauvrecy.com - H1 Venga a comprar directamente en el sitio de Venite ad acquistare direttamente nel luogo producción: Sidra, Pommeau, Calvados, Zumo di produzione: Sidro, Pommeau, Calvados, de manzana y Vinagre de Sidra. Aproveche esta Succo di mela e Aceto di sidro. Approfittatene oportunidad para degustar nuestros productos y per assaggiare i nostri prodotti e passeggiare pasear en el parque (capilla del siglo XIII). Abiernel parco (Cappella del XIII secolo). Aperto to todos los días excepto el domingo de las 10:00 tutti i giorni eccetto la domenica dalle 10 alle a las 12:30 y de las 14:00 a las 19:00, del 1° de abril 12:30 e dalle 14 alle 19 dal 1 aprile al 30 settemal 30 de septiembre y de las 14:00 a las 18:00 del bre e dalle 14 alle 18 dal 1 ottobre al 31 marzo. 1° de octubre al 31 de marzo. Verano: abierto el Estate: aperto la domenica, 10-12:30. domingo de las 10:00 a las 12:30.

La Boîte à Calva

8 rue Froide - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 96 88 24 - www.laboiteacalva.com - laboiteacalva@orange.fr - D4 En el corazón del casco histórico, descubra el Nel cuore del centro storico, scoprite il territorio terruño de Normandía. Especialista de Calvadella Normandia. Specialista in Calvados (di andos (cosechas y productos de excepción), nata e prodotti d’eccezione), Pommeau, apePommeau, aperitivos normandos, sidra de ritivi normanni, sidro e poiré. Gastronomia e letmanzana y de pera. Gastronomía y literatura teratura regionali. Apertura: Estate: lunedì dalle regionales. Apertura: Verano: lunes de las 14:00 14 alle 19, dal martedì al sabato dalle 10 alle 19. a las 19:00 y de martes a sábado de las 10:00 a Inverno: da martedì a sabato dalle 10 alle 13 e las 19:00. Invierno: de martes a sábado de las dalle 14:30 alle 19. 10:00 a las 13:00 y de las 14:30 a las 19:00.

Le Comptoir Normand

7 rue de Geôle - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 86 34 13 www.lecomptoir-normand.com - lecomptoirnormand@wanadoo.fr Al pie del Castillo de Guillermo el Conquistador, venga a descubrir todos los conocimientos de la Normandía de antaño hasta nuestros días: Gastronomía, Artesanía, Cultura, Cesta normanda. Abierto los lunes de las 14:00 a las 19:00, y de martes a sábado de las 9:30 a las 13:00 y de las 14:30 a las 19:00.

D3

Ai piedi del Castello di Guglielmo il Conquistatore, venite e scoprire tutte le specialità della Normandia da ieri ad oggi: Gastronomia, Artigianato, Cultura, Prodotti normanni. Aperto da martedì a venerdì dalle 10 alle 12:30 e dalle 14 alle 19, sabato dalle 10 alle 12:30 e dalle 14 alle 17:30

TRANSPORTE / TRASPORTI Normandie Car Service

cf p.15

ZA Les Hautes Varendes - 14680 BRETTEVILLE SUR LAIZE - Tel. : +33 (0)2 31 44 01 24 / +33 (0)6 24 43 03 74 http://transport-international-entreprise-transport-calvados.nord-ouest-express-caen.fr/visite.htm - nordouestexpress@wanadoo.fr -

GUIDE-2011-sp-it.indb 45

17 km S

45

17/12/2010 16:47:32


Aéroport de Caen-Carpiquet

Route de Caumont - 14650 CARPIQUET - Tel. : +33 (0)2 31 71 20 10 - www.caen.aeroport.fr - aeroport.caen@caen.cci.fr El aeropuerto de Caen-Carpiquet, 1er aeropuerto de Normandía con más de 100 000 pasajeros al año, le propone más de 40 destinos nacionales e internacionales con salida de Caen.

H2

L’aeroporto di Caen-Carpiquet, 1° aeroporto di Normandia con più di 100.000 passeggeri all’anno, vi propone più di 40 destinazioni nazionali e internazionali con partenza da Caen.

Brittany Ferries

Avenue du Grand Large - 14150 OUISTREHAM - Tel. : 0825 828 828 (0,15€/mn) - www.brittanyferries.fr - reservation@brittany-ferries.fr Transportador marítimo y turoperador especialista en destinos de Gran Bretaña, Irlanda y España, Brittany Ferries propone hasta 4 salidas al día de Ouistreham hacia Portsmouth y numerosas fórmulas de alojamiento: hotel, B&B, cabañas, circuitos, etc.

15 km N

Trasporto marittimo e tour-operator con destinazioni come Gran Bretagna, Irlanda e Spagna, Brittany Ferries propone fino a 4 partenze al giorno da Ouistreham a Portsmouth e moltissime formule di alloggio: hotel, B&B, cottage, circuiti ...

Bus Verts du Calvados

19 chemin de Courcelle - BP 127 - 14120 MONDEVILLE - Tel. : 0 810 214 214 - www.busverts.fr Los autobuses verdes de Calvados aseguran todo el año la conexión entre las diferentes ciudades del departamento: playas y sitios del desembarco de 1944 por ejemplo. Encuentre toda la información y los horarios de lunes a sábado de las 7:00 a las 20:00 llamando al 0810 214 214 (precio de una llamada local desde teléfono fijo).

I Bus Verts del Calvados garantiscono per tutto l’anno dei collegamenti tra le varie città del dipartimento: per esempio, spiagge e siti dello Sbarco del 1944. Ritrovate tutte le informazioni e gli orari da lunedì a sabato dalle 7 alle 20 al numero 0810 214 214 (costo di una chiamata locale da numero fisso).

SNCF - TER Basse-Normandie

53 rue de la Gare - 14000 CAEN - Tel. : 0 825 00 33 00 (0,15€/mn) - www.ter-sncf.com/basse_normandie Con la tarjeta Liber’ter, viaje a precio reducido en Baja-Normandía. La tarjeta, válida por 1 año, cuesta 30 € y le permite beneficiarse de hasta un 30%* de descuento en sus trayectos en Baja-Normandía (*sujeto a condiciones). Información: Contacto TER Baja-Normandía: 0825 00 33 00 (0,15 €/min) o www.commentjyvais.fr.

G5

Con la carta Liber’ter, viaggiate a prezzi ridotti nella Bassa-Normandia. La carta, valida 1 anno, costa 30 € e vi permette di beneficiare fino al 30%* di sconto sui vostri viaggi in Bassa-Normandia (*sottoposto a condizioni). Informazioni: Contattare TER Bassa-Normandia: 0825 00 33 00 (0,15 €/min) o www.commentjyvais.fr.

Taxis Abbeilles

54 place de la Gare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 52 17 89 -Fax : www.taxis-abbeilles-caen.com - taxis.abeilles.caen@wanadoo.fr -

Twisto

15 rue de Geôle - 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 15 55 55 - www.twisto.fr - clients@twisto.fr -

G5

D3

Las líneas de tranvía A y B, y 30 líneas de autobús le permiten desplazarse 7 días a la semana en las 29 comunas de la aglomeración caenense. Billetes en venta en los distribuidores de estaciones de tranvía, a bordo de los autobuses y en el Área de transporte. Precios hasta el 15 de julio de 2010: 24h individual: 3,55 €, 24h familia: 5,25 €, Pase 3 días: 6,90 €.

Le linee del tram A e B e 30 linee di autobus vi permettono di spostarvi tutti i giorni nel complesso dei 29 comuni dell’agglomerato di Caen. Biglietti in vendita nei distributori presso le stazioni dei tram, a bordo degli autobus e all’Espace Transport. Tariffe al 15 luglio 2010: 24 ore singolo: 3,55 €, 24 ore famiglia: 5,25 €, Pass 3 giorni: 6,90 €.

40 estaciones y 350 bicicletas de libre servicio, accesibles los 7 días de la semana y las 24 horas del día. Suscripción anual de 15 € (por Internet o por teléfono) o Fórmula Libertad: Conéctese con su teléfono móvil al sitio wap.veol.caen.fr o envíe VEOL por SMS al 41230 (0,05 € / envío + precio del SMS). Escoja luego un código secreto para tomar una bicicleta en cualquier estación. Para los extranjeros, enviar VEOL al +33(6) 07 453 225. Fórmula libertad disponible también en Internet.

40 stazioni e 350 bici a servizio libero, accessibili tutti i giorni ad ogni ora. Abbonamento annuale di 15 € (via internet o telefono) o Formula Libertà: Collegatevi con il vostro cellulare sul sito wap.veol.caen.fr o inviate VEOL per SMS al 41230 (0,05 € / invio + prezzo dell’SMS). Quindi scegliete un codice segreto per ritirare subito una bici in una stazione qualsiasi. Per gli stranieri, inviare VEOL al +33(6) 07 453 225. Formula libertà disponibile anche in Internet.

V’eol

www.veol.caen.fr

46 GUIDE-2011-sp-it.indb 46

17/12/2010 16:47:33


RESTAURANTES - RECEPCIONES RISTORANTI - RICEVIMENTI

47 GUIDE-2011-sp-it.indb 47

17/12/2010 16:47:36


RESTAURANTES / RISTORANTI Iconografía restaurantes / Iconografia ristoranti Acceso a personas con discapacidad motora Accesso disabili Terraza / Terrazza Comida para llevar / Takeaway Entrega a domicilio / Vendita da asporto

Tickets restaurante / Consegna a domicilio Cheques vacaciones / Assegni vacanza Tipo de cocina / Tipo di cucina Cierre / Chiusura Número de cubiertos / Numero di coperti

s

W

Último servicio entre semana Ultimo servizio nella settimana Último servicio el fin de semana Ultimo servizio nel week end Localización en el plano / Localizzazione sulla mappa

101 (Le)

1

bocadillos, salón de té / sandwich, sala da tè

101 rue St Pierre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 19 20 - Fax : +33 (0)2 31 85 19 20 le.cent.un@wanadoo.fr

Ninguna / Nessuna

40

S

W

non stop 19h

non stop 19h

L5

Elegantes y acogedores, los clubs sándwiches son inevitables. Salón de té y desayunos. Elegante e cordiale, da non perdere i club sandwich. Sala da tè e colazioni.

3 Brasseurs (Les)

2

taberna / brasserie

ZA de l’Etoile - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 35 49 49 - Fax : +33 (0)2 31 35 49 44 www.les3brasseurs.com - les3brasseurs14@les3brasseursmondeville.fr

Ninguna / Nessuna

330

S

W

23h30

00h30

P9

Especialidades del norte de Alsace. Visita a nuestra microtaberna y degustación gratuita cada 1er domingo del mes a partir de las 11:00, con cita previa. Specialità del Nord e dell’Alsazia. Visita della nostra microbrasserie e degustazione gratuita tutte le 1° domeniche del mese a partire dalle ore 11 su appuntamento.

W

NE

A Contre Sens

3

contemporánea / contemporanea

8 rue des Croisiers - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 97 44 48 www.acontresenscaen.fr - acontresenscaen@orange.fr

Domingo, lunes / Domenica, lunedì

18

S

W

21h15

21h15

K5

Una cocina completamente personal, llena de contrastes, rigurosa y respetuosa de las tradiciones. Una cucina personale, fatta di contrasti, rigorosa e rispettosa delle tradizioni.

ArchiDona

4

N

tradicional / tradizionale

17 rue Gémare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 30 30 - Fax : +33 (0)2 31 85 27 80 www.archidona.fr - contact@archidona.fr

Domingo, lunes / Domenica, lunedì

50

S

W

22h

22h

L5

Auberge du Pont du Coudray

5

tradicional / tradizionale

Le Pont du Coudray - 14210 AMAYE-SUR-ORNE Tel. : +33 (0)2 31 80 53 55 www.pontducoudray.fr - aubergeducoudray@wanadoo.fr

Lunes / Lunedì

100

S

W

20h15*

20h15*

H10

Situada en la ribera, la posada le propone una cocina tradicional que ilustra la riqueza de la gastronomía Normanda Situata sulle sponde del fiume, questa locanda vi propone una cucina tradizionale che illustra la ricchezza della gastronomia normanna.

Bernières (Le)

6

* excepto en invierno/ tranne l’inverno

En el corazón de Caen, Archidona le invita a descubrir su cocina creativa y refinada. Nel cuore di Caen, l’Archidona vi invita a scoprire la sua cucina creativa e raffinata.

taberna / brasserie

52 Rue de Bernieres 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 41 64

Domingo / Domenica

90

S

W

14h30

14h30

M5

Rapidez y convivialidad en el menú del mediodía. Tapas y retransmisiones de acontecimientos deportivos en las noches. Rapidità e cordialità nel menu del pranzo. Tapas & trasmissione di eventi sportivi in serata.

Bistrot (Le)

7

tradicional / tradizionale

12 rue du Vaugueux - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 93 20 30 Fax : +33 (0)2 31 93 20 30

Ninguna / Nessuna

45

4

48

S

W

22h

23h

M4

Disfrute de nuestra terraza soleada en pleno casco histórico de Vaugueux. Approfittate della nostra terrazza assolata nel centro storico di Le Vaugueux.

GUIDE-2011-sp-it.indb 48

17/12/2010 16:47:41


8

Bistrot Basque (Le) 24 Quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 38 21 26 - Fax : +33 (0)2 31 79 36 61 www.le-bistrot-basque.com

vasca y española / basca e spagnola Domingo (salvo el verano) / Domenica (eccetto l’estate)

90

S

W

22h30

23h

N6

En el puerto descubra nuestras tapas y nuestras especialidades de pescado a la plancha. Sul porto, venite ad assaggiare le nostre tapas e specialità di pesce alla griglia.

9

Bistrot Foch

tradicional / tradizionale

4 place Maréchal Foch - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 27 57 56 - Fax : +33 (0)2 31 27 57 58 www.caen-hotel-centre.com - holiday-inn-caen@wanadoo.fr

Sábado al mediodía, domingo / Sabato a pranzo, domenica

70

S

W

22h

23h

M7

Un ambiente acogedor donde descubrirá en las paredes las «marcas» de los artistas que han pasado por allí. Aparcamiento privado (de pago). Una cornice conviviale nella quale scoprirete che le «firme d’autore» degli artisti del passato costellano i muri. Parcheggio privato (a pagamento).

10

Bœuf & Cow

carne, parrilladas / carne, grigliate

Boulevard des Alliés - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 37 75 Fax : +33 (0)2 31 86 37 75

Ninguna / Nessuna

100

S

W

23h

23h

M5

El restaurante inevitable de los aficionados de las carnes. Il ristorante imperdibile da chi ama la carne.

11

Bœuf Ferré (Le)

tradicional / tradizionale

10 rue des Croisiers - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 36 40 - Fax : +33 (0)2 31 85 36 40 www.boeufferre.com - leboeufferre@orange.fr

Ninguna / Nessuna

50

S

W

22h30

23h

K5

Cocina tradicional del terruño (viandas, pescados). Cucina tradizionale del territorio (carne, pesce).

W

NE

12

Brasserie des Lys

taberna / brasserie

32 bis Quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 28 28 brasserie-des-lys1@orange.fr

Domingo / Domenica

120

S

W

23h

23h30

N6

excepto en invierno/ tranne l inverno

En la terraza con calefacción todo el año o en el interior, una nueva escala en el puerto de Caen. Sulla terrazza riscaldata per tutto l’anno o all’interno, un nuovo scalo sul porto di Caen.

13

Café de Caen

taberna / brasserie

90 boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 07 00 - Fax : +33 (0)2 31 86 71 53 lecafedecaen@wanadoo.fr

Domingo / Domenica

75

S

W

22h30

23h

L5

Servicio en taberna non stop de lunes a jueves de las 11:30 a las 22:30, y viernes y sábados hasta las 23:00. Servizio di brasserie non stop da lunedì a giovedì dalle 11:30 alle 22:30 e venerdì e sabato fino alle 23.

14

Café Mancel Musée des Beaux Arts - Le Château - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 63 64 - Fax : +33 (0)2 31 86 63 40 www.cafemancel.com - cafe.mancel@wanadoo.fr

gastronómico / gastronomica Domingo por la noche, lunes / Domenica sera, lunedì

72

S

W

22h

22h

L4

En el recinto del castillo, un ambiente contemporáneo con terraza. Veladas nocturnas musicales. Cocina actual. Nelle mura del Castello, una cornice moderna con terrazza. Serate musicali. Cucina attuale.

15

Carambole 90 rue de Geôle - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 15 28 79 www.carambole-caen.fr

crepería, salón de té / crêperie, sala da tè Domingo por la noche, lunes / Domenica sera, lunedì

24

Crepería y salón de té. Diferentes fórmulas todo el día, desayuno a degustar. Crêperie e sala da tè. Formule diverse lungo la giornata, dalla colazione allo spuntino.

GUIDE-2011-sp-it.indb 49

S

W

22h

22h

K4

49 17/12/2010 16:47:46


16

Courtepaille

carne / parrilladas / carne / grigliate

1 avenue du Fresne - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel. : +33 (0)2 31 29 99 09 - Fax : +33 (0)2 31 29 99 01 www.courtepaille.com - h5297@accor.com

Ninguna / Nessuna

110

S

W

23h

23h

H6

El restaurante de todas las parrilladas, abierto de las 11:00 a las 23:00 sin interrupción. Il ristorante delle grigliate, aperto dalle 11 alle 23 senza interruzione.

17

Cuillère Jaune

tradicional / tradizionale

17 rue de l’Oratoire - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 50 19 14 www.la-cuillere-jaune.fr

Domingo, noche entre semana salvo los viernes / Domenica, le sere durante la settimana eccetto venerdì

70

S

W

14h15

14h15

L6

A dos pasos del puerto y del teatro, un ambiente cálido para degustar una cocina tradicional. A due passi dal Porto e dal Teatro, un ambiente caloroso per gustare una cucina tradizionale.

18

Cyclades (Les)

tradicional / tradizionale

17 rue du Maréchal Gallieni - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 73 21 42 - Fax : +33 (0)2 31 75 16 09 www.lescyclades.fr - laurent.delalande@numericable.fr

Domingos y lunes por la noche / Domenica e lunedì sera

130

S

W

21h

21h30

H6

Cocina de placer, decoración internacional. Cucina dei piaceri, arredamento di varie parti del mondo.

19

Dauphin - Stéphane Pugnat

tradicional / tradizionale

29 rue Gémare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 22 26 - Fax : +33 (0)2 31 86 35 14 www.le-dauphin-normandie.com - dauphin.caen@wanadoo.fr

Sábado al mediodía, domingo / Sabato a pranzo, domenica

60

S

W

21h30

22h

L5

Stéphane Pugnat «Maestro restaurador» y su equipo le hacen descubrir su sabrosa cocina elaborada a partir de los mejores productos regionales. Stéphane Pugnat «Maître ristoratore» e il suo gruppo vi faranno scoprire la loro deliziosa ed elaborata cucina fatta con i migliori prodotti regionali.

20

Delicecook

restauración rápida / fast food

19 place de la République - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 50 17 84 - Fax : +33 (0)2 31 73 41 01 www.delicecook.com

Domingo / Domenica

85

S

W

20h30

20h30

L6

Una cocina sana y equilibrada, a base de verrinas, servida sin interrupción de las 11:00 a las 20:00. Servicio de abastecedor. Una cucina sana ed equilibrata, a base di «verrine», servite continuamente dalle 11 alle 20:30. Servizio rosticceria.

21

Dolly’s

anglosajón / anglosassone

16 et 18 avenue de la Libération - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 94 03 29 Fax : +33 (0)2 31 53 64 40

Ninguna / Nessuna

100

S

W

22h30

22h30

M5

Lugar cómodo y familiar, platos caseros anglosajones y franceses, English breakfast, Fish & Chips, vegetariano, biológico, afternoon teas. Luogo intimo e familiare, piatti fatti in casa anglosassoni e francesi, colazione all’inglese, fish & chips, vegetariano, bio, scelta di tè.

22

Escargot Entêté (L’)

tradicional / tradizionale

24 rue Pierre Girard 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 34 22 22

Domingo, lunes / Domenica, lunedì

60

S

W

22h

23h

N7

Dudo de todo menos de esa sensación de que las cosas podrían ser diferentes. Dubito di tutto, tranne del fatto che le cose potrebbero essere diverse.

23

Incognito - Stéphane Carbone

gastronómico / gastronomica

Guide Michelin

14 rue de Courtonne - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 28 36 60 - Fax : +33 (0)2 31 53 75 58 www.stephanecarbone.fr - reservation@stephanecarbone.fr

Sábado al mediodía, domingo / Sabato a pranzo, domenica

60

50

S

W

21h30

22h

N5

Stéphane Carbone, Chef reconocido en la guía Michelin, le recibe también para cursos de cocina y de enología. Stéphane Carbone, Chef stellato nella guida Michelin, vi accoglie anche per corsi di cucina e di enologia.

GUIDE-2011-sp-it.indb 50

17/12/2010 16:47:51


Neustrie (La)

24

tradicional, pizza / tradizionale, pizza

2 place de la République - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 33 07 - Fax : +33 (0)2 31 38 28 43 www.pizzerialaneustrie.fr

Domingo, excepto los grupos / Domenica eccetto gruppi

200

S

W

22h

22h30

L6

Una pizzería de nombre típicamente normando, donde se descubre un bello jardín de verano. Una pizzeria dal nome tipicamente normanno nel quale scoprirete un bellissimo giardino estivo.

Patio (Le)

25

tradicional / tradizionale

12 rue Alfred Kastler 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 93 36 65

Sábado y domingo, excepto reserva. / Sabato e domenica eccetto prenotazione

150

S

W

15

fermé

J2

La taberna de Caen, cerca del Memorial, es de visita obligada. La brasserie di Caen da non perdere, vicino al Memoriale.

Pizzeria du Château

26

taberna, pizza / brasserie, pizza

28 rue du Vaugueux 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 94 35 70

Ninguna / Nessuna

50

S

W

22h

23h

M4

Cocina italiana y tradicional en el barrio peatonal de Vaugueux. Cucina italiana e tradizionale nel quartiere pedonale di Le Vaugueux.

PlancheA (La)

27

tradicional, plancha / tradizionale, barbecue

13 rue des Prairies St Gilles 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 93 45 52

Domingo / Domenica

70

S

W

22h

23h

M5

En un entorno cálido y cómodo, degustará de carnes y pescados cocidos a la plancha. In un ambiente accogliente e intimo, degusterete carne e pesce cotti al barbecue.

P’tite Ferme (La)

28

tradicional / tradizionale

10 rue aux Namps (rue Elie de Beaumont) 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 38 82 84

Domingo por la noche, lunes / Domenica sera, lunedì

34

S

W

22h

22h30

K5

Disfrute de una cocina normanda tradicional de un decorado rústico con paredes de piedra y vigas a la vista. Assaggerete una cucina normanna tradizionale in un ambiente rustico con muri in pietra e travi a vista.

Taverne Normande (La)

29

tradicional / tradizionale

45 avenue du 6 juin - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 34 60 83 Fax : +33 (0)2 31 34 60 83

Sábado al mediodía, domingo / Sabato a pranzo, domenica

70

S

W

21h30

21h30

N7

Cocina tradicional y refinada normanda en un ambiente cálido y acogedor. Cucina tradizionale normanna in una cornice cordiale e conviviale.

SALAS DE RECEPCIÓN / SALE RICEVIMENTI Domaine de la Baronnie

8 rue de la Baronnerie - BP 49 - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON - Tel. : +33 (0)2 31 75 00 21 Fax : +33 (0)2 31 75 07 40 - www.domaine-de-la-baronnie-asso.fr - domainedelabaronnie@wanadoo.fr Sitio único en la aglomeración caenense, en un entorno magníficamente restaurado. El Domaine de la Baronnie, antiguo dominio agrícola medieval, le propone actualmente salas con gran presencia clasificadas Monumentos Históricos para 10 a 350 personas sentadas, y equipadas para todo tipo de eventos. Contáctenos, le ayudaremos a organizar su evento.

H6

Sito unico nell’agglomerato di Caen, in una cornice magnificamente restaurata. Il Domaine de la Baronnie, antica tenuta agricola medievale, vi propone delle sale raffinate classificate Monumenti Storici per 10-350 persone sedute, e attrezzate per ogni tipo di evento. Contattateci, vi aiuteremo ad organizzare il vostro evento.

51 GUIDE-2011-sp-it.indb 51

17/12/2010 16:47:58


La Salle d’O

157 rue de Caen - 14123 IFS Tel. : +33 (0)2 31 86 06 45 - www.la-salle-do.com - atalaysad@hotmail.com -

M9

La Sala de O pone a su disposición un conjunto de servicios (abastecimiento, sonorización, DJ, menaje, seguridad, etc.), para responder a todas sus exigencias. Capacidad de 450 personas sentadas o 700 para un cocktail, posibilidad de partición de espacios y aparcamiento privado. Precios por cotización desde nuestra Web.

La Salle d’O mette a vostra disposizione un complesso di servizi (rosticceria, sonorizzazione, DJ, pulizie, sicurezza … ) per rispondere a tutte le vostre esigenze. Capienza di 450 persone sedute o 700 per un cocktail, possibilità di divisione degli spazi e parcheggio privato. Tariffe su preventivo dal nostro sito Internet.

Le Moulin de Bully

29 route du Pont du Coudray - 14320 FEUGUEROLLES-BULLY Tel. : +33 (0)2 31 26 91 15 - Fax : +33 (0)2 31 26 65 32 - www.moulin-de-bully.com - moulindebully@wanadoo.fr A 15 min al sur de Caen, a orillas del Orne, en un ambiente excepcional, 3 salas de gran presencia: la Minoterie (180 pers.), la Demeur (80 pers.) y la granja cocktail (80 pers). Acondicionamiento de offices donde recalentar comida para el catering de su elección. Alojamiento en 6 bellas habitaciones de 50 a 80 € (17 personas). Precio: de 850 a 3000 €.

13 km S

A 15 min. a sud di Caen, sulle sponde dell’Orne, in una cornice eccezionale, 3 sale raffinate: la Minoterie (180 pers.), la Demeure (80 pers.) e il grange cocktail (80 pers.). Messa a disposizione di riscaldamento per i cibi pronti a vostra scelta. Alloggio in 6 camere deliziose da 50 a 80 € (17 pers.). Tariffa: da 850 a 3000 €.

Château de Lasson

2 rue du château - 14740 LASSON Tel. : +33 (0)6 61 90 73 28 - rvermes@noos.fr -

10 km NW

Manoir de Sainte-Croix

61 rue de Saint André - 14123 FLEURY-SUR-ORNE Tel. : +33 (0)2 31 84 37 68 / +33 (0)6 20 21 20 19 L10

52 GUIDE-2011-sp-it.indb 52

17/12/2010 16:48:04


ALOJAMIENTOS ALLOGGI

53 GUIDE-2011-sp-it.indb 53

17/12/2010 16:48:07


H HOTELES DE CAEN / HOTEL A CAEN Para conocer todas las disponibilidades de último minuto de los hoteles y reservar: 08 92 237 525 (0,34€/minuto) o www.sos-dispos.com Per conoscere tutte le disponibilità last-minute degli hotel e per prenotare: 08 92 237 525 (0,34 €/minuto) oppure www.sos-dispos.com

1

2

3

4

5

6

7

8

9

54 GUIDE-2011-sp-it.indb 54

Accor Mercure Port de plaisance

1 rue de Courtonne - BP 3086 - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 47 24 24 - Fax : +33 (0)2 31 47 43 88 www.mercure.com - h0869@accor.com

126

115/160€ 135/180€

15€

1/2

PC

-

-

8/350

N5

126

81/159€

81/159€

13.3€

1/2

PC

-

-

7/170

M2

Accor Novotel

Avenue de la Côte de Nacre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 43 42 00 - Fax : +33 (0)2 31 44 07 28 www.novotel.com - H0405@accor.com

Best Western Moderne

116 boulevard Maréchal Leclerc - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 04 23 - Fax : +33 (0)2 31 85 37 93 www.hotel-caen.com - info@hotel-caen.com

40

100/150€ 130/210€

1/2

PC

-

-

1/45

offert

L6

Best Western le Dauphin

29 rue Gémare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 22 26 - Fax : +33 (0)2 31 86 35 14 www.le-dauphin-normandie.com - dauphin.caen@wanadoo.fr

37

78/180€ 100/190€

1/2

PC

+ 35€

-

3/60

13€

L5

Holiday Inn

4 place Maréchal Foch - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 27 57 57 - Fax : +33 (0)2 31 27 57 58 www.caen-hotel-centre.com - holiday-inn-caen@wanadoo.fr

88

110/150€ 120/170€

14€

1/2

PC

+ 17€

-

8/375

M7

58

60/79€

60/79€

8€

1/2

PC

-

-

-

K6

101

78/85€

78/85€

8€

1/2

PC

-

-

8/350

N5

13

44/51€

51/75€

7€

1/2

PC

-

-

-

M6

24

55/70€

70/90€

8€

1/2

PC

-

-

-

M7

Accor Ibis Centre Paul Doumer 33 rue de Bras - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 50 00 00 - Fax : +33 (0)2 31 86 85 91 www.ibishotel.com - H1012@accor.com

Accor Ibis Port de plaisance

6 place Courtonne - BP 30 86 - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 95 88 88 - Fax : +33 (0)2 31 43 80 80 www.ibishotel.com - h1183@accor.com

Astrid Hôtel

39 rue de Bernières - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 48 67 - Fax : +33 (0)2 31 85 99 50 www.astridhotel-caen.com - astrid.hotel.caen@club-internet.fr

Bristol

31 rue du 11 Novembre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 84 59 76 - Fax : +33 (0)2 31 52 29 28 www.hotelbristolcaen.com - hotelbristol@gmail.com

17/12/2010 16:48:12


10

11

12

Carline

11 rue du Professeur Rousselot - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 95 87 00 - Fax : +33 (0)2 31 94 46 54 www.carlinecaen.com - hotelcarline@orange.fr

50

50/65€

1/2

PC

50/65€

7€

75€

100€

2/80

M1

22

50/60€

60/70€

8€

1/2

PC

-

-

-

M5

18

36/63€

48/75€

7.5€

1/2

PC

-

-

K5

50

55/68€

55/78€

7.5€

1/2

PC

67€

77€

2/120

K1

50

40/63€

40/63€

8€

1/2

PC

46€

54.5€

2/40

I6

46

66/93€

66/93€

9€

1/2

PC

-

-

-

N7

15

43€

47€

5.5€

1/2

PC

-

-

-

L6

19

42/52€

51/62€

6€

1/2

PC

-

-

-

M6

Château (Hôtel du)

5 avenue du 6 Juin - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 15 37 - Fax : +33 (0)2 31 86 58 08 www.hotel-chateau-caen.com - contact@hotel-chateau-caen.com

Cordeliers (Hôtel des) 4 rue des Cordeliers - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 37 15 Fax : +33 (0)2 31 86 37 15

-

13

14

15

16

17

18

19

Crocus Mémorial

2 rue de la Folie - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 47 31 23 - Fax : +33 (0)2 31 47 36 86 www.hotel-crocus-caen-memorial.com - hotel-crocus@wanadoo.fr

Crocus Parc Expo

98 Boulevard Yves Guillou - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 74 20 20 - Fax : +33 (0)2 31 73 13 00 www.hotel-crocus-caen-parcexpo.com - hotel-crocus-caen-parcexpo@orange.fr

France (Hôtel de) Inter-Hôtel

10 rue de la Gare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 52 16 99 - Fax : +33 (0)2 31 83 23 16 www.hoteldefrance-caen.com - contact@hoteldefrance-caen.com

Fontaine (Hôtel de la)

26 rue de la Fontaine - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 31 70 - Fax : +33 (0)2 31 86 08 71 www.hotel-fontaine-caen.com - contact@hotel-fontaine-caen.com

Havre (Hôtel du) Contact Hôtel

11 rue du Havre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 19 80 - Fax : +33 (0)2 31 38 87 67 www.hotelduhavre.com - resa@hotelduhavre.com

Kyriad Caen Centre

1 place de la République - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 55 33 - Fax : +33 (0)2 31 79 89 44 www.hotel-caen-centre.com - kyriadcaencentre@wanadoo.fr

47

79/109 € 79/109€

9€

1/2

PC

-

-

1/30

L6

75

49/73€

53/77€

8,5€

1/2

PC

89€

109€

Kyriad Nord Mémorial

Avenue Maréchal Montgomery - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 44 36 36 - Fax : +33 (0)2 31 95 62 62 www.kyriad-caen-nord-memorial.fr - kyriad@caenmemorial.com

3/70

K1

55 GUIDE-2011-sp-it.indb 55

17/12/2010 16:48:20


20

21

Otelinn Inter-Hôtel

Avenue Maréchal Montgomery - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 44 34 20 - Fax : +33 (0)2 31 44 63 80 www.hotels-arcantel.fr/hotel-caen - otelinn@arcantel.fr

70

65/85€

1/2

PC

70/95€

8€

57€

70€

6/200

J2

47

60/80€

65/80€

8€

1/2

PC

4/120

L5

50/55€

6€

Quatrans (Hôtel des)

17 rue Gémare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 25 57 - Fax : +33 (0)2 31 85 27 80 www.hotel-des-quatrans.com - contact@hotel-des-quatrans.com

75 / 85€ 90/100 €€

22

23

24

25

26

27

28

29

56 GUIDE-2011-sp-it.indb 56

Rex Hôtel

58 place de la Gare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 52 09 63 Fax : +33 (0)2 31 83 01 46

27

45/48€

1/2

PC

-

-

1/15

O7

19

35/48€

40/50€

6€

1/2

PC

65€

-

-

O7

30

54/69€

64/69€

7€

1/2

PC

75€

87€

-

M9

20

48/59€

59/67€

6€

1/2

PC

-

-

-

M5

17

40/50€

47/57€

6€

1/2

PC

-

-

-

M5

25

31/43€

35/51€

6€

1/2

PC

62€

-

-

L5

11

30/45€

34/55€

7€

1/2

PC

-

-

-

J5

18

39€

44€

6.5€

1/2

PC

52€

62€

-

N7

Rouen (Hôtel de)

8 place de la Gare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 34 06 03 - Fax : +33 (0)2 31 34 05 16 www.hotelrouen-caen.com

Savoy Inter-Hôtel

106 rue de Falaise - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 82 28 50 - Fax : +33 (0)2 31 52 20 96 www.hotel-le-savoy.com - hotel.lesavoy@wanadoo.fr

Univers (Hôtel de l’)

12 quai Vendeuvre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 85 46 14 - Fax : +33 (0)2 31 38 21 33 www.hoteldelunivers-caen.com - hoteldelunivers@gmail.com

Bernières (Le)

50 rue de Bernières - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 01 26 - Fax : +33 (0)2 31 86 51 76 www.hotelbernieres.com - hotelbernieres@wanadoo.fr

Central Hôtel

23 place Jean Letellier - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 18 52 - Fax : +33 (0)2 31 86 88 11 www.centralhotel-caen.com - accueil@centralhotel-caen.com

Saint-Etienne

2 rue de l’Académie - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 86 35 82 www.hotel-saint-etienne.com - contact@hotel-saint-etienne.com

Vaucelles (Le)

13 rue de Vaucelles - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 82 23 14 - Fax : +33 (0)2 31 82 85 55 www.hotelvaucelles.eu - levaucelles@wanadoo.fr

17/12/2010 16:48:24


Accor Etap Hôtel Gare

30

16 place de la Gare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)8 92 68 09 05 - Fax : +33 (0)2 31 35 45 68 www.accor.com - H4979@accor.com

67

42/45€

1/2

PC

45/54€

4.7€

-

-

-

O7

32/42€

4,9€

Chaumine Normande (La)

31

121 avenue Georges Clémenceau - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 93 18 45 www.lachauminehotel.fr - lachauminehotel@gmail.com

6

27/37€

1/2

PC

30 / 50€

41/60€

-

O3

10

44/54€

52/62€

7€

1/2

PC

-

-

20

64€

1/2

PC

-

-

Consigne (La)

32

48 place de la Gare - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 82 23 59 - Fax : +33 (0)2 31 84 82 44 www.hotel-laconsigne.fr - laconsigne@hotmail.fr

O7

Courtonne

33

5 rue des Prairies Saint Gilles - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 93 47 83 - Fax : +33 (0)2 31 93 50 50 www.hotel-courtonne.com - hotel-courtonne@wanadoo.fr

64€

7€

-

M5

HOTELES DE LA AGLOMERACIÓN / HOTEL NELL’AGGLOMERATO H 34

35

36

37

38

Accor Mercure Côte de Nacre

2 place Boston - 14200 HEROUVILLE ST CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 44 05 05 - Fax : +33 (0)2 31 44 95 94 www.mercure.com - h5712@accor.com

88

75/145 € 75/165€

14€

1/2

PC

-

-

9/300

M1

91

55/67€

55/67€

8€

1/2

PC

-

-

2/90

P2

80

55/82€

55/82€

8€

1/2

PC

-

-

-

H6

38

45/58€

45/62€

7,8€

1/2

PC

Accor Ibis Hérouville

4 quartier Savary - 14200 HEROUVILLE ST CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 95 60 00 - Fax : +33 (0)2 31 06 08 43 www.ibishotel.com - h0605@accor.com

Accor Ibis Porte de Bretagne

1 avenue du Fresne - 14760 BRETTEVILLE SUR ODON Tel. : +33 (0)2 31 29 99 00 - Fax : +33 (0)2 31 29 99 01 www.ibishotel.com - h5297@accor.com

Best Hôtel

Avenue Général de Gaulle - 14200 HEROUVILLE ST CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 47 40 00 - Fax : +33 (0)2 31 94 25 70 www.besthotel.fr/caen - caen@besthotel.fr

73€

88€

1/30

N1

48

70/75€

70/75€

9€

1/2

PC

-

-

1/25

P9

Campanile Caen Est

ZA de la Vallée Barrey - 13 rue de Bruxelles - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 34 02 04 - Fax : +33 (0)2 31 52 90 54 www.campanile-caen-est-mondeville.fr - caen.mondeville@campanile.fr

57 GUIDE-2011-sp-it.indb 57

17/12/2010 16:48:32


Campanile Caen Nord

39

Boulevard du Bois - 14200 HEROUVILLE ST CLAIR Tel. : +33 (0)2 31 95 29 24 - Fax : +33 (0)2 31 95 74 87 www.campanile.fr - caen.herouville@campanile.fr

66

70/84 €

70/84€

9€

1/2

PC

-

-

2/50

Q1

48

37/40€

39/45€

5€

1/2

PC

-

-

2/50

J2

54

36/39€

39/46€

4.7€

1/2

PC

-

-

-

J2

75

39/43€

42/49€

4.7€

1/2

PC

-

-

-

H6

79

32/36€

32/36€

3.9€

1/2

PC

-

-

-

O9

70

41/45€

41/45€

5.95€

1/2

PC

-

-

-

J2

70

39/46 €

39/46€

4.8€

1/2

PC

-

-

-

P9

33

35 / 38€

35 / 38€

5€

1/2

PC

-

-

-

P9

RE

Fast Hotel

40

Rue du Clos Barbey - 14280 SAINT CONTEST Tel. : +33 (0)2 31 75 35 50 - Fax : +33 (0)2 31 75 35 52 www.fasthotel.com - saint-contest@fasthotel.com

Accor Etap Hôtel Mémorial

41

ZA Le Clos Barbey - 14280 SAINT CONTEST Tel. : +33 (0)8 92 68 07 25 - Fax : +33 (0)2 31 74 05 11 www.etaphotel.com - h2604@accor.com

Accor Etap Hôtel Porte de Bretagne

42

1 avenue du Fresne - 14760 BRETTEVILLE SUR ODON Tel. : +33 (0)8 92 68 40 29 - Fax : +33 (0)2 31 36 07 08 www.etaphotel.com - h3508@accor.com

Accor Hôtel F1 Caen Est Mondeville

43

Rue des Freres Lumieres - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)8 91 70 52 03 - Fax : +33 (0)2 31 84 39 72 www.hotelf1.com - h2235@accor.com

B&B Mémorial

44

Rue du clos barbey - ZA Le Clos Barbey - 14280 SAINT CONTEST Tel. : +33 (0)8 92 70 75 17 - Fax : +33 (0)2 31 73 00 17 www.hotelbb.com

Première Classe Caen Est Mondeville

45

Zone de l’Etoile - Rue Aristide Boucicaut - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 84 70 11 - Fax : +33 (0)2 31 84 86 60 www.premiereclasse.fr - caen.mondeville@premiereclasse.fr

Quick Palace

46

Zone de l’Etoile - 14120 MONDEVILLE Tel. : +33 (0)2 31 35 49 00 - Fax : +33 (0)2 31 35 49 09 www.quickpalace.com - caen@quickpalace.com

Iconografía / Iconografia (p.54/59) Restaurante / Ristorante

Wifi gratuito / Wi-fi gratuito

1

Habitación sencilla / Camera singola

Acceso a personas con discapacidad motora

No fumador / Non fumatori

2

Habitación doble / Camera doppia

Accesso disabili

Piscina exterior / Piscina all’aperto

Ascensor / Ascensore

Piscina cubierta / Piscina coperta

1/2

Media pensión / Mezza pensione

Aparcamiento privado / Parcheggio privato

Sala de fitness / Sala fitness

PC

Pensión completa / Pensione completa

Garaje privado / Garage privato

Sauna / Sauna

Salas de reunión / Sale riunion

Climatización / Climatizzazione

No se admiten animales / Animali non accettati

Localizzazione sulla mappa

Habitaciones familiares / Camere familiari

Cheques vacaciones / Assegni vacanza

Localización en el plano

Acceso a Internet / Accesso Internet

Número de habitaciones / Numero di camere

Desayuno / Colazione

Localice estos centros en el plano (página 36) a través sus números / Individuate questi luoghi sulla mappa (pagina. 36) grazie al loro numero

58 GUIDE-2011-sp-it.indb 58

17/12/2010 16:48:33

O


RESIDENCIA DE TURISMO / RESIDENZA TURISTICA R 47

Le Bellevue

89 avenue Henry Chéron - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 75 25 00 - Fax : +33 (0)2 31 38 96 83 www.caen-hotel-bellevue.com - info@caen-hotel-bellevue.com

Noche / Notte : 44 / 71 € / Semana/ Settimana : 264 / 426 € Mes / Mese: 630 / 999 €

6.75€

H6

Cerca del aeropuerto, del Zénit, del estadio de Ornamo y del centro de la ciudad, la residencia le propone el alquiler de estudio por noche por noche o por mes. Ideal para estancias familiares o desplazamientos profesionales. Tarifas regresivas según la duración de la estancia. Nelle vicinanze dell’aeroporto, dello Zénith, dello Stadio d’Ornano e del centro, la residenza vi propone l’affitto di monolocali per notte, alla settimana o al mese. Ideale per soggiorni con la famiglia o spostamenti professionali. Tariffa decrescente in base alla durata del soggiorno.

48

Le Clos Beaumois

- Séjours et Affaires Apparthotel

22-24 rue du Clos Beaumois - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 06 29 00 - Fax : +33 (0)2 31 06 29 01 www.sejours-affaires.com - caen.leclos@sejours-affaires.com

Noche / Notte : estudio 65 €, 2 piezas 91 € / studio 65 €, 2 stanze 91 €

-

N3

Cerca del Consejo Regional y de la Abadía de la Damas, a unos minutos del centro de la ciudad, la residencia ofrece apartamentos listos para alojarse, dotados de servicios hoteleros incluidos u opcionales. Tarifas regresivas según la duración de la estancia. Nelle vicinanze del Consiglio Regionale dell’Abbazia delle Donne, a pochi minuti dal centro città, la residenza propone appartamenti con tutti i comfort, dotati di servizi alberghieri inclusi o opzionali. Tariffa decrescente in base alla durata del soggiorno.

49

Pauséôme Apparthotel

Avenue de la Côte de Nacre - CS 35336 - 14053 CAEN CEDEX 4 Tel. : +33 (0)2 31 53 76 37 - Fax : +33 (0)2 31 53 15 41 www.pauseome-hotel.fr - pauseome.caen@pauseome.fr

5 Noche / Notte : 30 / 55 € / M1

En el corazón del Polo madre-hijo del CHU, la residencia le recibe en 64 estudios (1 a 2 pers.) con espacio sanitario, cocina americana, espacio de oficina y espacio de noche (sofá-cama o 2 camas simples). Tarifas regresivas según la duración de la estancia. Nel cuore del Polo ospedaliero di maternità dello CHU, la residenza vi accoglie con 64 monolocali (da 1 a 2 pers.) che comprendono bagno, cucinotto, area studio e area notte (divano letto o 2 lettini singoli). Tariffa decrescente in base alla durata del soggiorno.

OTRA RESIDENCIA / ALTRA RESIDENZA O 50

Appart’ City

1 ter rue Claude Bloch - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 28 21 70 - Fax : +33 (0)2 31 94 24 01 www.appartcity.com - caen@appartcity.com

Noche : estudio 67 €, T1 bis 73 €, T2 98 €, T3 118 € Notte : monolocale 67 €, T1 bis 73 €, T2 98 €, T3 118 €

9€

M1

Alquiler de apartamentos amueblados y equipados con servicios parahoteleros a la carta para estancias de varios días en algunos meses. El tranvía conecta a la residencia con el centro de la ciudad. Tarifas regresivas según la duración de la estancia. Affitto di appartamenti ammobiliati e attrezzati con servizi para-alberghieri a scelta per soggiorni da alcuni giorni ad alcuni mesi. La residenza è collegata al centro della città dal tram. Tariffa decrescente in base alla durata del soggiorno.

51

Les Temporis Porte de Bretagne 7 Basse rue - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tel. : +33 (0)2 31 75 13 02 - Fax : +33 (0)2 31 77 74 42 www.lestemporis.com - lestemporis@wanadoo.fr

Noche / Notte : 39 / 75 € (mínimo 2 noches) / (minimo 2 notti)

H6

Alquiler de apartamentos amueblados a las puertas de Caen, para estancias por semana o por mes. Se habla inglés. Affitto di appartamenti ammobiliati alle porte di Caen, per soggiorni alla settimana o al mese. Si parla inglese

52

Sphinx Résidences Mémorial

26 avenue Maréchal Montgomery - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 47 31 41 - Fax : +33 (0)2 31 53 91 09 www.sphinx-immo.fr - tempologis@sphinx-immo.fr

Semana: Estudio a p. 275 € Apartamento a p. 390 € / Settimana : Monolocale a p. 275 € - Appartamento a p. 390 €

K2

Frente a la Colina de los pájaros, cerca del Memorial de Caen, su residencia le acoge en familia para una estancia por semana o por mes, desde un estudio de 21m² a un apartamento de 72m². (precios válidos para temporada baja y alta). Di fronte alla Colline aux Oiseaux, vicino al Memoriale di Caen, la vostra residenza vi accoglie in famiglia per un soggiorno a settimana o al mese, dal monolocale di 21 m² all’appartamento di 72 m². (Tariffe valide in bassa e alta stagione).

GUIDE-2011-sp-it.indb 59

59

17/12/2010 16:48:42


GUIDE-2011-sp-it.indb 60

17/12/2010 16:48:43


HABITACIONES DE HUÉSPEDES / BED & BREAKFAST HA Tarifas con desayuno incluido. Le tariffe comprendono la colazione.

53

Le Clos Saint Martin

Mme VANDEVIVERE Sylvie - 18 bis place Saint Martin - 14000 CAEN Port. : +33 (0)6 80 87 39 05 - www.leclosaintmartin.com closaintmartin@free.fr ou chambre.hotes.caen@gmail.com

0 2 pers. : 105/135€ J5

En el corazón del centro histórico de Caen, tranquilo, este palacete particular particular de los siglos XVI y XVII, completamente restaurado, le acogerá con sus 4 habitaciones de una decoración refinada en las cuales los propietarios han sabido restituir su categoría de antaño. Allí le esperan el encanto y la convivialidad. Nel tranquillo cuore del centro storico di Caen, questo hôtel particulier dei secoli XVI e XVII, interamente restaurato, vi accoglierà nelle sue 4 camere dall’arredamento raffinato, alle quali i proprietari hanno saputo restituire l’atmosfera di un tempo. Qui vi attendono fascino e cordialità.

54

La Bruyère

Mme CHAPEL Ginette - 16 chemin du Coudray 14320 MAY SUR ORNE - Tel. : +33 (0)2 31 79 68 01 Port. : +33 (0)6 30 68 41 16 - chapel143@aol.fr

2 pers. : 65/75€ 3 pers. : 85€ 4 pers. : 105€ Cama + / Letto + : 20€

11 kmS

L10

En una bella propiedad en plena naturaleza, a orillas del Orne, Gérard y Ginette duplican sus conocimientos de hoteleros de experiencia para hacerle pasar un momento excelente. Calma y relajación aseguradas. Tenis, ping pong, billar, sauna, sala de deportes, spa. 5 dormitorios espaciosos y confortables. desayuno servido en la casa o a orillas de la cuenca. In una bella tenuta in mezzo alla natura, sulle sponde dell’Orne, Gérard e Ginette raddoppiano le loro competenze di albergatori per farvi trascorrere dei bei momenti. Calma e relax assicurati. Tennis, ping pong, biliardo, sauna, palestra, spa, 5 camere ampie e comode. Colazione servita nella casa o sulle sponde del fiume.

55

La Ferme des Coteaux

Mme POMIKAL Lydie - 5 chemin des coteaux - 14123 FLEURY SUR ORNE Tel. : +33 (0)2 31 84 66 64 - Port. : +33 (0)6 08 05 92 38 www.location-calvados.fr - lydie.pomikal@orange.fr

3 kmS 2 pers. : 57€ L10

En una granja con piscina climatizada y sauna, le acogen construcciones originales y en forma de tienda india totalmente de madera y confortables, así como alquileres de vacaciones de 2 a 4 personas situados en el primer piso de un antiguo edificio agrícola renovado con gusto. Posibilidad de cocinar. In una grande fattoria con piscina riscaldata e sauna, con costruzioni originali a forma di tenda indiana tutte di legno e molto comode che vi accoglieranno assieme ad appartamenti ammobiliati da 2 a 4 persone che si trovano al primo piano di un antico edificio agricolo rinnovato con gran gusto. Possibilità di cucinare.

56

La Gran’ Caye

Mme LEMANISSIER Suzanne - 11 chemin du Clos Joli - 14740 ROSEL Tel. : +33 (0)2 31 80 32 99 - Port. : +33 (0)6 87 70 34 17 www.chambresrosel.com - bernard.lemanissier@chambresrosel.com

12 kmN 2 pers. : 50/57€ I1

Apreciará la tranquilidad del campo en una propiedad con el encanto típico de la región: 5 dormitorios, cada una con ducha y WC privados. En la casa: 3 dormitorios dobles y en un anexo: 2 dormitorios dobles con dormitorios adicionales para 2 personas en entresuelo. Menú fijo con reserva. Apprezzerete la tranquillità della campagna in una delle più raffinate e tipiche dimore della regione: 5 camere con stanza da bagno e doccia e toilette privati. Nella dimora: 3 camere doppie e in una dependance: 2 camere doppie con camere complementari per 2 pers. in un mezzanino. Tavola calda su prenotazione.

57

La Petite Londe

Mme LANCE Françoise - La Petite Londe - 14112 BIEVILLE BEUVILLE Tel. : +33 (0)2 31 44 52 03 http://petite-londe.com - france.lance@gmail.com

6 kmN 1 pers. : 30/40€ 2 pers. : 40/50€

M1

Tranquilidad y confort en el seno de una granja cerealista: Françoise y Jean-Pierre Lance le reciben en sus 3 habitaciones iluminadas y espaciosas, en el primer piso de una casa contemporánea. 1 dormitorio de 20 m² con ducha y WC privados. 2 dormitorios de 12 m² cada uno con un cuarto de baño común y WC independiente. Calma e comfort in una fattoria cerealicola: Françoise e Jean-Pierre Lance vi accoglieranno nelle loro 3 camere ampie e luminose, al primo piano di una casa moderna. 1 camera di 20 m² con stanza da bagno con doccia e toilette privati. 2 camere di 12 m² ciascuna con stanza da bagno comune e toilette indipendente.

61

GUIDE-2011-sp-it.indb 61

17/12/2010 16:48:44


62 GUIDE-2011-sp-it.indb 62

17/12/2010 16:48:50


58

Le Clos Hamon

Mme LEMOINE Annick - 2 rue Henri Brunet - 14280 AUTHIE Tel. : +33 (0)2 31 26 00 35 - Port. : +33 (0)6 64 64 36 14 annicketraoul@neuf.fr

1 pers. : 37€ 2 pers. : 47€ 3 pers. : 61€ 4 pers. : 75€ Cama + / Letto + : 14€

5 kmNW

I1

Bella propiedad de piedra donde se alojará en habitaciones agradables y de una decoración refinada. Los propietarios le recibirán en una atmósfera relajada. En la habitación, en el 1er piso: 2 dormitorios dobles 1 dormitorio para 3 personas con ducha y WC privados. Posibilidad de camas adicionales. Bella proprietà in pietra nella quale soggiornerete in camere piacevoli e dall’arredamento raffinato. I proprietari vi accoglieranno in un’atmosfera rilassata. Nell’abitazione, al primo piano: 2 camere doppie e 1 camera per 3 persone con bagno con doccia e toilette privati. Possibilità di posti letto supplementari.

59

Le Cottage

M. LARSON Jacques - 2 chemin de Longrais - 14930 MALTOT 1 pers. : 37€ Tel. : +33 (0)2 31 26 96 10 - Port. : +33 (0)6 78 99 31 46 2 pers. : 47/57€ http://caen-chambre-dhote.monsite.wanadoo.fr/ - jack.larson@wanadoo.fr 3 pers. : 60€ 4 pers. : 74€

7 kmN

H10

La Cabaña, en la tranquilidad del campo, le propone 4 habitaciones espaciosas (una de 4 personas, una de 3 persona y dos de 2 personas) con duchas y WC privados para cada una. A 10 minutos de Caen y del Memorial, a 25 minutos del mar. Le Cottage, nella tranquilla campagna, vi propone 4 ampie camere (una per 4 persone, una per 3 persone e due per 2 persone), ognuna con docce e toilette privati. A 10 minuti da Caen e dal Memoriale, a 25 minuti dal mare.

60

Le Domaine de la Tour d’Emeraude Mme BRANDOLIN Vanessa - 75 rue de Saint André 14123 FLEURY SUR ORNE - Port. : +33 (0)6 50 41 41 71 www.touremeraude.fr - emeraudespa@gmail.com

5 kmN 1 pers. : 70/90€ 2 pers. : 70/110€

L10

En un entorno privilegiado a unos minutos del centro de Caen, la antigua granja del Castillo de Fleury ha sido renovada en habitaciones de huéspedes. Habitaciones con ambientes cocooning donde todo ha sido previsto para su relajación y su bienestar. También puede disfrutar de nuestros servicios de baños turcos, balneario, sauna, cuidados del cuerpo o de la cara. In una cornice raffinata a pochi minuti dal centro di Caen, l’antica fattoria del castello di Fleury è stato rinnovato in bed & breakfast. Camere dagli ambienti intimi dove tutto è organizzato attorno al vostro relax e benessere. Potrete anche approfittare dei nostri servizi di hammam, balneo, sauna, trattamenti corpo o viso.

61

Le Londel

Mme BRUAND Danielle - Lieudit le Londel 14112 BIEVILLE BEUVILLE - Tel. : +33 (0)2 31 44 51 74 jean-claude.bruand989@orange.fr

1 pers. : 41€ 2 pers. : 51€ 3 pers. : 61€

6 kmN

M1

En una aldea campesina cerca de Caen, esta casa contemporánea le ofrece, en el primer piso: 4 dormitorios de 2 personas y 1 dormitorio para 3 personas, con duchas y WC privados. El desayuno será servido en una mesa de granja y en una gran sala de estar. In una frazione in campagna vicino a Caen, questa casa moderna vi propone, al primo piano: 4 camere per 2 persone e 1 camera per 3 persone, con doccia e toilette privati. La colazione sarà servita su una tavola rustica in un ampio soggiorno.

62

Le Manoir de Colleville

Mme GROSS LE CLERC Monique - Manoir de Colleville 14210 MONDRAINVILLE Tel. : +33 (0)2 31 80 96 75 - Port. : +33 (0)6 33 57 80 53

1 pers. : 38€ 2 pers. : 50€ 3 pers. : 65€

15 kmW

H6

Esta casa burguesa, típica del terreno cultivado, pone a su disposición habitaciones espaciosas y amuebladas con gusto: 3 dormitorios de 2 personas, incluyendo una suite en el primer piso de la casa de vivienda. Cuarto de ducha privado para cada dormitorio. Sala de descanso. Salón de jardín. Questa tipica dimora borghese mette a vostra disposizione ampie camere e arredate con gusto: 3 camere per 2 persone, tra cui una suite al primo piano della dimora. Stanza da bagno con doccia in ogni camera. Sala relax. Mobili da giardino.

63

Les Kiwis

Mme TERUEL Edith - 4 place Francis Bernard - 14610 EPRON Tel. : +33 (0)2 31 44 52 08 - Port. : www.leskiwis.fr - reservation@leskiwis.fr

1 pers. : 44€ 2 pers. : 54€ 3 pers. : 72€ 4 pers. : 88€

3 kmN

M1

En un pueblo limítrofe de Caen, a dos pasos del Memorial, en el primer piso: una suite para 4 personas y una suite para 3 personas con aseo y WC privados. Desayunos «biológicos». Descuento a partir de 4 noches. In un villaggio non lontano da Caen, a due passi dal Memoriale, al primo piano: una suite per 4 persone e una suite per 3 persone con bagno con doccia e toilette privati. Colazioni «bio». Sconti a partire da 4 notti.

62

63 GUIDE-2011-sp-it.indb 63

17/12/2010 16:48:52


64

Mme Duchemin

Mme DUCHEMIN Marie-Josèphe - 789 rue de la République 14220 BOULON - Tel. : +33 (0)2 31 39 23 86 Port. : +33 (0)6 07 12 66 86 - jean-jacques.duchemin0769@orange.fr

1 pers. : 32/48€ 2 pers. : 42/58€ Cama + / Letto + : 10€

19 kmS

H10

Cerca de la Suiza Normanda, contemplará la tranquilidad de estas 3 habitaciones y el bonito jardín con terraza. 2 habitaciones de 2 personas (con camas personales o acoplables) en el primer piso de la casa, cada una con un cuarto de baño y WC privados y una habitación en la planta baja con entrada independiente. Vicino alla Svizzera normanna, apprezzerano la calma di queste 3 camere ed il bel giardino con terrazzo. 2 camere di 2 persone, con letti gemelli o jumelables, allo stesso piano ciascuna camera ha il bagno e WC privati, c’è anche una camera in pianterreno con entrata indipendente.

65

Aline et Damien Lefrançois

LEFRANCOIS Aline et Damien - 57 rue de Saint André 14123 FLEURY SUR ORNE - Port. : +33 (0)6 72 05 94 00 damien.lefrancois2@wanadoo.fr

6 kmS

1 pers. : 45€ 2 pers. : 50€ 3 pers. : 65€

L9

En un auténtico ambiente de calma, esta granja del siglo XVII le propone 3 habitaciones, cada una con ducha y WC. Cocina americana en cada dormitorio con placas eléctricas, fregadero, refrigerador y microondas. Desayuno servido en una sala de piedra de Caen o en el jardín en las mañanas de verano. In una cornice calma e autentica, questa fattoria del XVII secolo vi propone 3 camere, ciascuna con doccia e toilette. Cucinotto in ogni camera con piastre, lavello, frigo e microonde. Colazione servita in una sala in pietra di Caen o, le mattine di estate, nel giardino.

66

AL

Le Logis d’Uzes

Mme DENNEBOUY Germaine - 1 rue Hector Berlioz - 14112 BIEVILLE BEUVILLE Tel. : +33 (0)2 31 43 80 14 - Port. : +33 (0)6 89 68 89 66 www.amivac.com/site12535 - germaine.dennebouy@orange.fr

5 kmN 2 pers. : 45/50€ Cama + / Letto + : 15€

M1

Entre Caen y el mar, cerca del Memorial y del Golfo de Caen, en una casa contemporánea: 2 dormitorios con ducha y WC privados. Tomará su desayuno en un bello mirador que comunica con un jardín florido. Entrada independiente. Tra Caen e il mare, non lontano dal Memoriale e dal Golf di Caen, in una casa moderna: 2 camere con stanza da bagno con doccia e toilette privati. Vi sarà servita la colazione in una bella veranda con vista su un giardino fiorito. Ingresso indipendente.

67

Le Petit Château

Mme LAYE Corinne - 2 rue du Commerce - 14190 GRAINVILLE-LANGANNERIE 2 pers. : 55/90 € (Tarifa regre25 kmS Tel. : +33 (0)2 31 40 13 50 - Port. : +33 (0)6 61 45 15 99 siva según la duración de la estancia / Tariffa decreswww.lepetitchateaunormandie.com - lepetit.chateau14@orange.fr cente in base alla durata del soggiorno/

M10

RE

En un parque tipo bosque de 2 hectáreas, esta bella morada del siglo XIX sabrá conquistarle. 2 salones en la planta baja a disposición de sus huéspedes. Sus habitaciones de decoración refinada se le ofrecen para una estancia relajante y romántica: 4 dormitorios de 2 personas con cuarto de baño o ducha y WC privado.In un parco boscoso di 2 ettari, questa bella dimora del XIX secolo vi conquisterà. 2 sale al pianterreno sono a disposizione dei suoi ospiti. Le camere dall’arredamento raffinato vi assicureranno un soggiorno rilassante e romantico: 4 camere per 2 persone con bagno con doccia o vasca e toilette privati.

ALQUILER TURÍSTICO / MEUBLÉ TURISTICO A 68

L’Abri Normand

Mme BIENVENU Catherine et Patrick - 12 bis rue de Québec 14000 CAEN - Tel. : +33 (0)2 31 73 76 86 - Port. : + 33 (0)6 73 10 01 43 www.abri-normand.com - cat.bienvenu@hotmail.fr

0 Semana / Settimana : Desde / A partire da : 500 €

I7

Cerca del centro de la ciudad y del hipódromo: casa de ciudad con interior cálido. En la planta baja: sala de estar con cocina americana, salón, dressing y aseo con WC. En 1er piso: 2 dormitorios dobles y cuarto de baño con WC. Vicino al centro città e all’ippodromo: villa dall’atmosfera cordiale e familiare. Al pianterreno: soggiorno con cucina americana, sala, spogliatoio e stanza da bagno con toilette. Al primo piano: 2 camere doppie e stanza da bagno con toilette.

69

64

Béatrice et Pierre Balança

M. Mme Béatrice et Pierre Balança - Le Bourg - 14210 VACOGNES Tel. : +33 (0)2 31 80 45 66 - Port. : +33 (0)6 85 81 33 79 www.gites-vacognes.com - balanca@wanadoo.fr

Fin de semana / Week end : 20 kmSW 265 € / 265 € Semana / Settimana : 280 / 580 € / H10

Cerca de Caen, en un entorno apacible: casa tradicional de restauración moderna. Esta casa rural de máximo confort e independiente, puede recibir hasta 8 personas. Una casa rural de igual capacidad está disponible en la misma propiedad. Jardines privados. Posibilidad de alquiler a mitad de semana. Vicino a Caen, in un ambiente tranquillo: casa tradizionale recentemente restaurata. Questo alloggio estremamente confortevole, indipendente, può ospitare fino a 8 persone. Nella stessa tenuta è disponibile un alloggio con la stessa capienza. Giardini privati. Possibilità di affittare in mezzo alla settimana.

GUIDE-2011-sp-it.indb 64

17/12/2010 16:48:58

A


70

La Ferme de la Haute Rue

M. Mme BARTASSOT Jean-Marie et Annie - 4 rue Haute 14112 BIEVILLE BEUVILLE - Tel. : +33 (0)2 31 44 34 99 Port. : +33 (0)6 89 16 72 73 - annie.bartassot@orange.fr

Semana / Settimana : Desde / A partire da :. 250 € Mes / Mese : Desde / A partire da . 600 €

6 kmN

M1

En una granja del siglo XIX: estudio amueblado de 35m2 para 2 a 3 personas con cocina americana, salón, ducha y 3 camas personales, además T2 de 50m2 para 4 personas con sala de estar, cocina, 1 cama doble, 2 camas personales y cuarto de baño. Lavadora y secadora de ropa comunes.In un complesso di una fattoria del XIX secolo: monolocale ammobiliato di 35 m2 per 2-3 persone con cucinotto, angolo salotto, stanza da bagno con doccia e 3 letti singoli, ma anche T2 di 50 m² per 4 persone con soggiorno, angolo cucina, 1 letto doppio, 2 letti singoli, e stanza da bagno. Lavatrice e asciugatrice comuni.

71

La Ferme de la Vieille Abbaye

Mme LE MOIGNE Kate - La Vieille Abbaye - 14220 BARBERY Tel. : +33 (0)2 31 78 31 48 - Port. : +33 (0)6 84 83 24 54 www.lavieilleabbaye.com - kate@frenchfarmhouse.fr

Semana / Settimana : Desde 500 € / A partire da . 500 €

20 kmS

M10

En un ambiente refinado pero familiar, Stéphane y Kate le reciben en su granja lechera, en una bella casa de gran presencia del siglo XVII que asocia el alojamiento de calidad con el encanto de la vida campestre. Casa rural adaptable de 2 a 15 pers. In un ambiente raffinato ma familiare, Stéphane e Kate vi danno il benvenuto nella loro fattoria caseificio, in una bella casa caratteristica del XVII secolo, che unisce un alloggio di qualità e fascino alla vita di campagna. Alloggio trasformabile da 2 a 15 pers.

ALBERGUES PARA JÓVENES / OSTELLO DELLA GIOVENTÙ AL 72

Résidence Robert Rème

68 rue Eustache Restout - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 52 19 96 - Fax : +33 (0)2 31 84 29 49 www.acahj.fr auberge.frr@orange.fr ; residence.robertreme.caen@wanadoo.fr

Noche / Notte : 12€ (alquiler de sábanas: 2,50€)/ (affitto lenzuola: 2,50 €)

0

M9

Abierto del 01/06 al 30/09. Recepción de la 17:00 a las 21:00. Disponibilidad de un espacio de cocina. Acceso en automóvil por el periférico Sur, salida 11 ó 13. Acceso por transporte público: autobús 5, 14 ó 7 - dirección «Grace de Dieu», parada «Lycée Fresnel» y tranvía B - dirección Grace de dieu, parada Fresnel Rostand. Capacidad de 50 camas. Desayuno: 3€. Aperto dal 01/06 al 30/09. Accoglienza dalle 17 alle 21. Area cucina a disposizione. Accesso in auto tramite la periferica Sud, uscita 11 o 13. Accesso trasporti comuni: bus 5, 14 o 7 - direzione “Grâce de Dieu”, fermata “Lycée Fresnel” e tram B - direzione Grâce de Dieu, fermata Fresnel Rostand. Capienza 50 letti. Colazione: 3€.

RE RESIDENCIAS PARA JÓVENES TRABAJADORES / RITROVO DI GIOVANI VIAGGIATORI 73

Association l’Oasis

18 rue de l’Oratoire - BP 40300 - 14014 CAEN CEDEX 1 Tel. : +33 (0)2 31 27 72 00 - Fax : +33 (0)2 31 86 64 47 www.oasis-caen.net oasis-caen@wanadoo.fr

0

Mes / Mese : 338 € + gastos 21 € 338 € + spese 21 €

L6

Habitaciones individuales amuebladas en el centro de la ciudad (WC, duchas, teléfono, refrigerador) para jóvenes trabajadores, CDD, CDI, formaciones remuneradas, becarios y estudiantes. Residencia para jóvenes trabajadores (FJT) certificada como residencia social, convencionada por la CAF. Gastos de dossier 30 €, posibilidad de forfait semanal o quincenal. Camere singole ammobiliate nel centro città (WC, docce, telefono, frigorifero) per giovani viaggiatori, CTD, CTI, corsi di formazione remunerati, stagisti e studenti. Alloggio riconosciuto come residenza sociale, convenzionato dal CAF. Spese di pratica 30 €., Possibilità di forfait settimanale o quindicinale.

A ALOJAMIENTO PARA GRUPOS / ALLOGGI PER GRUPPI 74

Institut Lemonnier

60 Rue d’Hérouville - BP 269 - 14013 CAEN Cedex 01 Tel. : +33 (0)2 31 46 72 00 - Port. : +33 (0)6 46 64 17 49 Fax : +33 (0)2 31 44 06 96 www.institutlemonnier.fr - karim.habali@institut-lemonnier.fr

Noche / Notte : 10 / 17 € Pensión completa desde. 31,30€ / Pensione completa a partire da 31,30€

0

M3

L’Institut Lemonnier est le principal centre d’accueil et d’hébergement de Basse-Normandie pour les jeunes en vacances ou en voyage d’études : dortoirs ou chambres de 1 à 4 lits, confort et équipement (wifi, salle TV, …), restauration à emporter ou repas traiteur, salles de réunion (jusqu’à 100 pers.) et infrastructures sportives (dojo, gymnase, mur d’escalade, terrains de football en herbe, …). The Lemonnier institute is the main center of accommodation of Basse-Normandie for young people on holidays or on study trip: dormitories or rooms from 1 to 4 beds, comfort and equipment (WiFi, TV room...), catering to be taken or meal caterer, meeting rooms (until pers 100.) and sports infrastructures (dojo, gymnasium, climbing wall, soccer fields...).

65 GUIDE-2011-sp-it.indb 65

17/12/2010 16:49:04


Se habla alemán / Si parla tedesco Se habla español / Si parla spagnolo Se habla italiano / Si parla italiano Acceso a personas con discapacidad motora / Accesso disabili Aparcamiento privado / Parcheggio privato Garaje privado / Garage privato Acceso a Internet / Accesso Internet Wifi gratuito / Wi-fi gratuito No fumador / Non fumatori Entrada independiente / Ingresso indipendente Equipo para bebés / Attrezzatura bebè Juegos al aire libre / Giochi all’aria aperta Piscina / Piscina Jardín/terraza / Giardino-terrazza Barbacoa / Barbecue Chimenea / Caminetto Lavavajillas / Lavastoviglie Lavadora / Lavatrice No se admiten animales / Animali non accettati Cheques vacaciones / Assegni vacanza

Rappresentano la garanzia di essere soddisfatti dell’accoglienza, delle informazioni turistiche e delle prestazioni in questi stabilimenti. Ognuno di essi è regolarmente controllato da professionisti. Las clasificaciones indicadas para los alojamientos hacen referencia a la antigua norma. / Le classificazioni indicate per gli alloggi si riferiscono alle vecchie normative. Los precios indicados no incluyen el impuesto de estancia. Éste se aplica a la ciudad de Caen del 1 de abril al 30 de septiembre de 2011. Tipos y categorías de alojamiento

Tarifa *

Hoteles de turismo clasificados sin estrella, otros centros de características equivalentes

0,20 €

Hoteles de turismo de 1 estrella, residencias de turismo de 1 estrella, alquileres de vacaciones de 1 estrella, urbanizaciones de vacaciones de categoría confort, otros centros de características equivalentes

0,30 €

Hoteles de turismo de 2 estrellas, residencias de turismo de 2 estrellas, alquileres de vacaciones de 2 estrellas, urbainzaciones de vacaciones de categoría gran confort, otros centros de características equivalentes

0,60 €

Hoteles de turismo de 3 estrellas, residencia de turismo de 3 estrellas, alquileres de vacaciones de 3 estrellas, otros centros de características equivalentes

0,80 €

Hoteles de turismo de 4 estrellas de lujo, hoteles de turismo de 4 estrellas, residencias de turismo de 4 estrellas, alquileres de vacaciones de 4 y 5 estrellas, otros centros de características equivalentes

1€

I prezzi indicati non comprendono la tassa di soggiorno, che viene applicata sulla città di Caen dal 1° aprile al 30 settembre 2011.

Menú fijo / Tavola calda

Tipi e categorie di alloggio

Tarifas / Tariffe

Hotel turistici classificati senza stelle, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti

0,20 €

Hotel turistici 1 stella, residenze turistiche 1 stella, meublé turistici 1 stella, villaggi vacanze di categoria comfort, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti

0,30 €

Hotel turistici 2 stelle, residenze turistiche 2 stelle, meublé turistici 2 stelle, villaggi vacanze di categoria gran comfort, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti

0,60 €

Hotel turistici 3 stelle, residenze turistiche 3 stelle, meublé turistici 3 stelle, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti

0,80 €

Hotel turistici 4 stelle lusso, hotel turistici 4 stelle, residenze turistiche 4 stelle, meublé turistici 4 e 5 stelle, altri stabilimenti con caratteristiche equivalenti

1€

Distancia de Caen centro / Distanza da Caen centro : xkmN

x km al norte / x km a nord

xkmS

x km al sur / x km a sud

xkmE

x km al este / x km ad est

xkmO

x km al oeste / x km ad ovest

Localización en el plano / Localizzazione sulla mappa Localice estos centros en el plano (página 36) a través sus números . / Individuate questi luoghi sulla mappa (pagina 36) grazie al loro numero.

* Tarifa/persona/noche

Se habla inglés / Si parla inglese

Representan para usted la seguridad de que quedará satisfecho con la acogida, la información turística y la prestación en estos centros. Cada uno de ellos es controlado por especialistas de manera regular.

Tariffe *

* Tarrife / persona / Notte

Iconografía / Iconografia (p. 61 - 65)

66 GUIDE-2011-sp-it.indb 66

17/12/2010 16:49:07


GUIDE-2011-sp-it.indb 67

17/12/2010 16:49:09


Q M

LONDRES AMSTERDAM

L

Orne

BERLIN

CAEN - NORMANDIE

LILLE

BRUXELLES

PARIS

K

RENNES

GENÈVE

BORDEAUX

J

LYON TOULOUSE

I

MARSEILLE

MADRID ROME

H

La información incluida en esta guía es la que se recibió de los prestatarios el 1 de enero de 2010. Para las reservas o cualquier otra información adicional se recomienda dirigirse directamente a éstos. En ningún caso la Oficina de turismo será responsable en caso de modificación o error. Le informazioni contenute in questa guida sono comunicate dai beneficiario il 1° gennaio 2010. Per le prenotazioni o per qualsiasi informazione complementare, si consiglia di rivolgersi direttamente a loro. In caso di modifica o errore, l’Ufficio del Turismo non potrà essere ritenuto responsabile.

GUIDE-2011-sp-it.indb 68

Crédit photos : Office de Tourisme de Caen : S. Guichard, L. Godey - www.calvados-tourisme.com - Création : KotéKom.com : 02 31 47 52 63

N

O

P

Office de Tourisme de Caen Place Saint Pierre - 14000 CAEN Tel. : +33 (0)2 31 27 14 14 Fax : +33 (0)2 31 27 14 13 tourisminfo@caen.fr www.tourisme.caen.fr

17/12/2010 16:49:10

Oficina de turismo - Ufficio del turismo 2011  

Guía turístico - guida turistica Caen-Normandie

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you