__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

«Өч дөрест сүз шул була: Үткән эш кайтмый, үкен син, үл, җыла. Һичвакыт алма көчең җитмәслек эш, Хәл җитәрлек, булдырырдайга тырыш. Бик ышанма һәр сөйләнгән сүзгә дә, Күп таянмас бул үзеңнән үзгәгә». Габдулла Тукай, «Өч хакыйкать»

135 лет со дня рождения Габдуллы Тукая

Апрель 2021


Татарстан Республикасы Президенты Р.Н. Миңнехановның Туган тел көнен һәм Габдулла Тукайның тууына 135 ел тулуны бәйрәм итү уңаеннан МӨРӘҖӘГАТЕ Хөрмәтле татарстанлылар! Кадерле милләттәшләр! Сезне Туган тел көне һәм бөек татар шагыйре Габдулла Тукайның тууына 135 ел тулу уңаеннан чын күңелдән тәбрик итәм! Дөнья буйлап сибелеп яшәүче татарлар өчен аның гаҗәеп тасвирлы, җанлы шигърияте һәрчак әхлакый маяк, туган телнең сафлыгын һәм тәэсир көчен күрсәтүче гүзәл үрнәк, милли тәңгәллегебезгә бәрәкәтле җирлек булып тора. Күренекле татар шагыйре Илдар Юзеев сүзләре белән әйтсәк: «Сәнгатебез күкләрендә — Кояшыбыз, Аебыз, / Бар җиһанга күренерлек кадерле Тукаебыз!» Татар халкы, бөек Россия һәм чиксез төрки дөнья тарихы күгендә якты эз сызып атылган йолдыздай, шагыйрь кыска гына гомерен илһамлы иҗатта уздырды, күпгасырлык милли мәдәниятебезгә яңа төсмерләр, балкыш өстәде. Тукай – гаять сизгер, нечкә лирик та, шул ук вакытта үз юлыннан тайпылмаган туры сүзле  публицист та, төпле фикер иясе, үткен сатира остасы да, үз халкының бәхетен һәм азатлыгын даулаучы көрәшче дә. Аның даһиларча тоемлау белән язылган әсәрләрендә безнең заманда да әһәмиятен югалтмаган бик күп сорауларга җавап табарга мөмкин. Галиҗәнап сүз аша, шигъри тел белән Тукай безгә төрле милләт һәм дин вәкилләрен берләштерә торган мәңгелек рухи хакыйкатьләрне, Россия, бөтен җиһан алдында татар теленең байлыгын, борынгы әкият-риваятьләребезнең тирән мәгънәсен, гореф-гадәтләребез, йолаларыбызның кабатланмас ямен ачып бирде. Шагыйрь дөньяга килгән көн Татарстанда Туган тел көне буларак билгеләп үтелә. Үзара хөрмәт һәм олы тарихи вакыйгаларда катнашу аша безнең тагын да ныграк туплануыбызга этәргеч биргән Туган телләр һәм халыклар бердәмлеге елында бу бәйрәм аеруча зур әһәмият ала. Туган телебезне саклау һәм үстерү, аны өйрәнү һәм популярлаштыру өчен шартлар тудыру, сүз ярдәме белән акыл, шәфкать, гыйлем орлыкларын чәчү – иҗат интеллигенциясенең дә, җәмгыятьнең һәм дәүләтнең дә, гомумән, һәрберебезнең дә изге бурычы. Татарстанда бу юнәлештә күп эшләр башкарыла һәм без киләчәктә дә Тукаебыз һәм башка мәшһүр мәгърифәтчеләребез күрсәткән тынычлык, үсеш, алгарыш юлыннан баруыбызны дәвам итәчәкбез. Кадерле дуслар! Туган тел көне һәммәбез өчен көйле-җырлы телебезнең матурлыгы  һәм рухилык тантанасына әверелсен! Ихлас йөрәктән сезгә нык сәламәтлек, бәхет һәм иминлек телим! Бәйрәм мөбарәк булсын! Татарстан Республикасы  Президенты Р.Н. Миңнеханов ТР Президенты Матбугат хезмәте


Учредитель и издатель ВСЕУКРАИНСКИЙ ТАТАРСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР www.tatari-kiev.com № 4(215)—2021 Регистрационное свидетельство КВ №10700 от 5 декабря 2005 года Издается с марта 2000 года

Ш е ф-р е д а к т о р:

Канафия ХУСНУТДИНОВ, канд. хим. наук, заслуженный работник культуры Украины и Республики Татарстан Редактор выпуска:

Эльмира ХУСНУТДИНОВА, член Национального Союза журналистов Украины

E-mail: dusluk@gmail.com Литературный редактор: Галина ЛОТОЦКАЯ,

член Национального Союза журналистов Украины Дизайнер-верстальщик:

Игорь БИЛОУС

Редакционный совет: Валерий БАСЫРОВ, президент академии наук и искусств Исмаила Гаспринского

Рустэм АБЫЗОВ, докт. мед. наук, профессор;

Рустем ЖАНГОЖА, докт. филос. наук, профессор;

Диляра ШКУРКО,

член Национального Союза журналистов Украины редактор Издательского Дома «Украинский Медиа Холдинг»;

Леся МАТВЕЕВА,

докт. истор. наук, профессор, дир. Института востоковедения им. А. Е. Крымского НАН Украины.

Флюр КАРАЧУРИН,

член Национального Союза журналистов Украины Адрес редакции 03062, г. Киев, ул. Невская, 10А Тел./факс (044) 427-07-05 E-mail: dusluk@gmail.com

«ТУГАН ТЕЛ» СОДЕРЖАНИЕ БЕЗ БУЛДЫРАБЫЗ — МЫ МОЖЕМ! Слово редактора..........................................................................................................4 ВЕСТИ ИЗ РТ Празднование 135-летия со дня рождения Габдуллы Тукая в Татарстане...................5 ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ДАТЫ Гид по Казани Габдуллы Тукая: от Сенного базара до кладбища Как еще хранят память о поэте вне стен его музея?......................................................7 ПЕРСОНАЛИИ Чернобыль – немой укор прошлого и предостережение для будущего............................10 ЮРИДИЧЕСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ Компенсации и льготы пострадавшим вследствие Чернобыльской катастрофы в Украине................................................................................................................14 Льготы чернобыльцам в России............................................................................17 ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ Д. Гатина-Шафикова Национальный костюм: как раньше одевались татарки?..............................................................................20 И. Камалов. Татарские имена — многообразие и значения. Окончание.............23 ЗДОРОВЬЕ И ИСЛАМ Что происходит с организмом, когда вы поститесь...................................................26 ТАТАР ТЕЛЕ Сафиуллина Ф.С. «Татарский язык на каждый день» Самоучитель......................28 ӘДӘБИ БИТ Стихи Г. Тукая в переводе на украинский язык.....................................................36 БАЛАЛАР БИТЕ Габдулла Тукай мәсәлләре (Басни Габдуллы Тукая).............................................40 МАСТЕР-КЛАСС Р. Хуснутдинова. Турецкий кебаб. История и виды................................................44 Объявления................................................................................................................47

При перепечатке ссылка на «Дуслык» обязательна. Фото на обложке: «Тукай в Кырлае». Ф.Аминов, 1972. Подписано в печать 30.04.2021. Объем 9,8 усл.-печ. л. Тираж - 1500 экз. Точка зрения редакции может не совпадать с мнением авторов. Ответственность за достоверность фактов несут авторы публикации. Перепечатка материалов только с согласия редакции. Рукописи не рецензируются и не возвращаются.


СЛОВО РЕДАКТОРА

Дорогие друзья!

Дорогие единоверцы! Примите сердечные поздравления с самым лучшим праздником всех мусульман – Рамаданом. Именно в месяц Рамадан происходит чудо телесного и духовного очищения человека, благодаря Посту. В Священном Коране говорится: «Кто же добровольно возьмётся за благо сверх того, это – лучше для него. А чтобы вы постились, это – лучше для вас, если вы знаете». Я предлагаю вашему вниманию очередной апрельский номер журнала, на первых страницах которого Президент РТ Рустам Минниханов обращается к татарстанцам и соотечественникам по случаю празднования Дня родного языка и 135-летия со дня рождения великого татарского поэта Габдуллы Тукая. «Яснее пиши перо, и пробуждайся ото сна. Ведь на земле уже давно весна, лучистая весна!» Так говорил о весне бессменный Габдулла Тукай, 135 лет со дня рождения, которого мы отмечаем в эти апрельские дни. Мировая культура знает много гениев, которые своим пламенным сердцем и светлым разумом указали людям нравственные ориентиры. И хотя часто их собственная судьба была тяжелой и трагичной, но их творчество пронизано светом и любовью к людям. В своих произведениях Габдулла Тукай создал вдохновенные картины родной природы, призывал народ к активной борьбе за свое освобождение. Мы идём служить народу, Раздувать труда горнило; Труден путь наш неизведан, Но в единстве наша сила! (Пер. Р.Бухараева) Жизнеутверждающее начало поэзии Габдуллы Тукая звучит с новой силой сейчас, в непростой период истории, когда мир охвачен пандемией. Оптимизм тяжелобольного, умирающего поэта заставляет нас не сдаваться, не падать духом На страницах журнала вы прочитайте о том, как проходило празднование 135-летия со дня рождения Тукая в Татарстане. Вам будет интересно ознакомиться с материалом «Гид по Казани Габдуллы Тукая» и заглянуть в уголки татарской столицы, связаные с именем поэта. 26 апреля вписано чёрным цветом в историю современности. Исполнилось 35 лет со дня страшной аварии на Чернобыльской атомной электростанции. Этот день навсегда останется днём памяти и траура. Я сам в те дни был в числе ликвидаторов аварии и, будучи специалистом, занимался дезактивацией техники на зараженных территориях. Тех дней мне не забыть никогда. Молю Всевышнего, чтобы те страшные дни не повторились. О том, какие льготы и компенсации полагаются пострадавшим вследствие чернобыльской катастрофы в Украине и в России, комментарий юриста. Гости всех наших праздничных мероприятий с восхищением отмечают красоту татарских национальных нарядов наших вокальных ансамблей. На страницах журнала предлагаем вам материал о национальной одежде татарок. Татарская пословица гласит: «Теле барлар — халык булган, теле юклар — балык булган!» Для желающих выучить или усовершенствовать татарский язык мы продолжаем публиковать разделы самоучителя «Татарский язык на каждый день». На поэтических страницах вы прочитаете стихотворения Габдуллы Тукая в переводе на украинский язык. А рубрика «Детская страница» посвящена басням Габдуллы Тукая на татарском языке. Это ещё одна возможность для детей приобщиться к родному языку. В заключении наша ведущая рубрики «Мастер-класс» предлагает очередной кулинарный шедевр - турецкий кебаб. Аппетитный, пикантный, вкусный - ну просто объедение! Так что готовьте, наслаждайтесь, радуйтесь сами и радуйте своих гостей и близких. Творите добро, и вам воздастся. Ведь Рамадан – это месяц добрых дел. С уважением, шеф-редактор журнала «Дуслык» Канафия Хуснутдинов 4


ВЕСТИ ИЗ РТ

Празднование 135-летия со дня рождения Габдуллы Тукая в Татарстане

26 апреля татарская и мировая литературная общественность отмечала 135-летие со дня рождения великого татарского поэта Габдуллы Тукая - автора многочисленных переводов на татарский язык рус-

свои произведения иллюстрации, а из-под его пера вышли учебные пособия, которые до сих пор являются настольными для преподавателей и исследователей. В это знаменательный день в Казани Президент Республики Татарстан Рустам Минниханов и Государственный Советник РТ Минтимер Шаймиев возложили цветы к памятнику великому татарскому поэту Габдулле Тукаю. Мероприятие состоялось в рамках торжества, посвященного Дню родного языка и 135-й годовщине со дня рождения Габдуллы Тукая. В церемонии возложения цветов приняли участие представители общественности республики, деятели культуры и искусства Татарстана, депутаты Госсовета РТ, руководитель Аппарата Президента РТ Асгат Сафаров, мэр Казани  Ильсур Метшин, заместитель Председателя Госсовета РТ Татьяна Ларионова. Рустам Минниханов в это день посетил Арский муниципальный район, где осмотрел музейный комплекс великого татарского поэта Габдуллы Тукая в селе Новый Кырлай и встретился с представителями татарской творческой интеллигенции.

ских и зарубежных классиков. Тукай стоял у истоков татарских периодических газет и журналов, стал одним из первых поэтов-мусульман, кто включил в 5


ВЕСТИ ИЗ РТ

Напомним, что в Новом Кырлае прошли детские годы Габдуллы Тукая. В честь 135-й годовщины со дня рождения классика татарской литературы здесь организовали красочное представление с участием артистов Атнинского драмтеатра. После просмотра театрализованного шоу Президент возложил цветы к памятнику Габдулле Тукаю. Также Рустам Минниханов осмотрел местный дом культуры, где школьники рассказали ему стихи Габдуллы Тукая, а затем ознакомился с музейной экспозицией, посвященной жизни и творчеству татарского поэта.

отметил, что все озвученные темы и предложения будут внимательно изучены, республика окажет содействие в их решении. Во встрече также приняли участие Руководитель Аппарата Президента РТ Асгат Сафаров,  заместитель Премьер-министра РТ, председатель нацсовета «Милли Шура» Всемирного конгресса татар Василь Шайхразиев, заместитель Председателя Государственного Совета РТ Марат Ахметов, министр культуры РТ Ирада Аюпова.   Открывая встречу с видными деятелями культуры и искусства Татарстана, Рустам Минниханов отметил, что труды Габдуллы Тукая занимают особое место в истории татарской литературы, а имя поэта известно далеко за пределами нашей страны. «Я очень рад нашей встрече. Мы всегда стараемся поддерживать проекты, направленные на сохранение нашего родного языка, культуры и традиций. Конечно, работы в этом направлении очень много и сами мы не можем всё охватить. Сегодняшняя встреча – это хорошая возможность обменяться мнениями по волнующим вопросам», - подчеркнул Президент РТ. В ходе беседы участники встречи озвучили Рустаму Минниханову ряд предложений. Рустам Минниханов Кроме того, сегодня вечером состоялась церемония вручения Государственной премии Республики Татарстан имени Г.Тукая 2021 года. Церемония награждения прошла в Казани на сцене Татарского академического государственного театра оперы и балета им.М.Джалиля. По материалам пресс-службы Президента РТ

6


ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ДАТЫ

Гид по Казани Габдуллы Тукая: от Сенного базара до кладбища Как еще хранят память о поэте вне стен его музея? 26 апреля исполнится 135 лет со дня рождения Габдуллы Тукая — поэта, публициста, прозаика, символизирующего татарскую литературу. Значительная часть его короткой жизни связана с Казанью. При этом дома, в которых реально жил или работал Тукай, в туристических маршрутах практически не представлены. «Реальное время» предлагает прогуляться по знаковым местам из жизни поэта в татарстанской столице.

Также Тукай ходил с приемной матерью на ярмарку Ташаяк (нынешняя Ярмарочная площадь) и рассматривал игрушки на прилавках. Летом он играл между двумя слободами (сейчас это парк Тинчурина). Прожив так с середины 1891 до начала 1892 года, он вернулся в деревню Училе — его родители заболели и опасались оставить его одного. Дом в Новой слободе по адресу Гафури, 3, разобрали в 1966—1967 годах, сейчас здесь пятиэтажка. «Сарай» (ул. Парижской Коммуны, 9) В более взрослом возрасте Габдулла Тукай приезжает в Казань самостоятельно в 1907 году, чтобы прожить здесь пять лет и восемь месяцев (считая время, которое он провел в поездках в Троицк, Уфу, Петербург, Астрахань, Нижний Новгород). В Казани в этот период он живет в номерах «Сарай» с другом, журналистом Вафой Бахтияровым. В том году он продавал права на издания в двух сборниках своих стихов за 50 рублей братьям Гильметди-

Фото Олега Тихонова

Детство Тукая Первый раз Габдулла Тукай поселился в Казани не по своей воле. Как известно, в детстве он постоянно переезжал к разным родственникам, пока однажды дед не отдал его ямщику — тот поехал с ним на Сенной базар (сейчас это территория между улицами Московской — Камала — Столбова — Парижской Коммуны), где начал кричать: «Отдаю ребенка на воспитание, кто возьмет?» Габдуллу взял человек по имени Мухамметвали. Он жил в Ново-Татарской слободе с женой Газизой, у них не было детей. Как пишет Тукай в воспоминаниях: «Отец то ли торговал на толкучке, то ли был кожевенником — этого хорошо не помню. Мать без устали шила для богачей тюбетейки. Мать, когда носила свои тюбетейки на Сенной базар или по какому-нибудь делу ходила в дом к богачам, брала иногда и меня с собою. Я, разглядывая красивое убранство богатого дома, большие зеркала с полу до потолка, часы со звоном, как церковные колокола, огромные, как сундук, думал, что люди здесь живут, как в раю».

«Сарай» вдали справа. Источник: pastvu.com

ну и Шахару Шарафу, да еще удивлялся: зачем они купили опубликованные произведения? «Булгар» (ул. Московская, 63) В 1908-м Тукай перебирается в знаменитый 40-й номер гостиницы «Болгар». Построил его купец Ибрагим Аппаков. Предприниматель Фаткулла Ахмадуллин устроил из нее дешевый отель. Напомним, что нынешнее здание — новодел, построенный на месте снесенного в 2008 году. Сто лет назад здесь, по сути, сформировался арт-кластер — работали ре7


ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ДАТЫ

Номера «Булгар» в центре. Источник: pastvu.com

дакции, какое-то время здесь находился «Восточный клуб», где проводили музыкальные и театральные вечера. Как пишет Марсель Ахметзянов, рядом с номерами «Булгар» на Московской продавал казылык некий Габдулла Кильдишев, который помог наставнику Тукая в Уральске Камилю Мотыйги издать книгу воспоминаний о поэте. Далее по соседству работала библиотека «Сабах», потом — харчевня татарина по имени Джамали, и рядом — парикмахерская. Их тоже посещал поэт. В номерах, однако, холодно. В 1911 году об этом Тукай даже пишет баит. К этому времени поэт серьезно болеет, у него туберкулез. Он пьет аспирин и не хочет идти к докторам.

Одна из версий — здесь собирались люди, которые все равно не хотели на намаз. Сюда по сюжету поэмы «Кисекбаш» прикатывается голова и жалуется, что всю его семью забрал злой Див. «Амур» (ул. Московская, 70) В декабре 1912-го Тукай переезжает в гостиницу «Амур». Ранее доходный дом Юнусовых, Ибрагима и Исхака (это сыновья Губайдуллы Мухаметрахимовича), сданный в аренду купцу Мубаракше Рамазанову под номера. Помимо Тукая, здесь обитала первая татарская профессиональная актриса Сахибжамал Гиззатуллина-Волжская и основатель труппы «Сайяр» Габдулла Кариев. Также здесь жил Фатих Амирхан (тут же он работал в газете «Кояш»).

Ул. Тукая, 63. Источник: pastvu.com

«Амур». Фото Максима Платонова

Забавно, что дочь Аппакова Биби-Марьям-Бану жила в доме, в котором сейчас находится музей Тукая. Есть мнение, что поэт все-таки мог посещать этот особняк, ведь эта семья любила многолюдные собрания. Однако прямых доказательств этому нет. Сеннобазарная мечеть (ул. Московская, 74) Напротив мечети, построенной купцом Губайдуллой Юнусовым в 1845—1846 годах, находится Угол нечестивых, угол мракобесия, «көфер почмагы». 8

Архитектор Петр Аникин, спроектировавший дом в стиле модерн, также известен как автор Покровской церкви (на ее месте на Маркса, 23, стоит «Дом чекиста). Средний Кабан Летом 1908 года Тукай, Амирхан, Бахтияров, а также Якуп Байбурин отдыхали на даче, что располагалась напротив Ботанического сада (старый зоопарк). Галиаскар Камал вспоминает, что на даче Тукай перебарщивал с алкоголем, об этой проблеме поэта писали и другие его современники. Вероятно, это также сказалось на здоровье писателя. Редакция издательства «Китап» (Московская, 52) В этой редакции Тукай устроился работать в ноябре


ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ ДАТЫ

1907 года экспедитором. В частности, готовил книги к пересылке, доставлял их на почту, разносил издания книгопродавцам… Трудился аж до осени 1908 года и зарабатывал 25 рублей в месяц. Здесь Тукай даже прожил несколько месяцев, прямо в конторе. Типография «Милләт» (Нариманова, 62) В этом доме у Тукая печатались книги — а он ходил сюда читать их корректуры. Напомним, что типографию открыл в 1908 году имам Галеевской мечети, основатель передового медресе «Мухаммадия» Галимджан Баруди с купцом Ибрагимом Идрисовым. Редакция газеты «Әл-Ислах» (ул. Тукая, 63) Дом снесен в 1991 году, на его месте — шлагбаум. Газета эта была посвящена реформе образования — к ней призывали ученики медресе, которые, под воздействием революции 1905 года требовали, чтобы образование в их учреждениях было более мирским, а порядок преподавания — более современным. Возникшее в медресе «Мухаммадия» движение называлось «Ислахчылар», верховодил там друг Тукая Фатих Амирхан (официально редактором был Бахтияров). Вместе они и выпускали эту еженедельную

Больница. Источник: pastvu.com

газету, призывая заменить «этих глупцов на открытых и умных». В «Әл-Ислах» печатались почти все литераторы того времени. При этом денег эта работа Тукаю не приносила. ТЮЗ (ул. Островского, 10) В 1908 году в здании, построенном купцом Подуруевым и расширенном Журавлевым, въехало купеческое собрание. И сейчас в театре юного зрителя любопытный посетитель может увидеть залы, явно не предназначенные для спектаклей в традиционном формате — здесь проходили вечера, танцевали. Табличка гласит, что читал здесь стихи и Тукай. Любопытно было когда-нибудь его опыт реплицировать. Клячкинская больница (ул. Островского, 11/6) Прямо напротив ТЮЗа — последнее пристанище Тукая. Это клиника Григория (Гирша) Клячкина. Сюда Тукая привезли 26 февраля (11 марта) 1913

Похороны Тукая. Источник: pastvu.com

года. Клячкин взял его, несмотря на запрет принимать заразных больных, к тому же он лечил его бесплатно (оплата месячного лечения обходилась в 150 рублей), так как имел право принимать безвозмездно неимущих больных. Сильно поврежденное одно легкое и почти не сохранившееся второе, туберкулез, истощение, легочная и сердечная недостаточность — таков был вердикт врача. Клячкин беседовал с Тукаем, даже прислал адвоката, чтобы он разобрался с авторскими правами — вокруг умирающего поэта начинали выстраивать пантеон славы книгоиздатели. В палате Тукая в 1968 году по просьбе председателя Союза писателей ТАССР Гарифа Ахунова создали мемориальный музей. Клячкин воевал в Первой мировой, работал в Казанском военном госпитале, позже стал заведующим физико-терапевтического отделения Казанского клинического института, руководил кафедрой физиотерапии, организовав фтизиатрическую клинику… Он умер в 1946 году. Могила Тукая Габдулла Тукай умер 2 апреля (15-го — по новому стилю) в 1913 году в 20 часов 15 минут. Магазины 3—4 апреля были закрыты, в медресе шакирды читали Коран и его стихи, пресса была заполнена публикациями о поэте. Процессия с телом Тукая двинулась в сторону Юнусовской площади (на углу Сенного базара сделана фотография), там была прочитана погребальная молитва, после чего люди двинулись через Ново-Татарскую слободу на кладбище — сейчас этот проход закрыт постройками Точмаша. В похоронах Тукая, по разным подсчетам, участвовало от пяти до десяти тысяч человек. Радиф Кашапов Источник: https://realnoevremya.ru 9


ПЕРСОНАЛИИ

Чернобыль – немой укор прошлого и предостережение для будущего В этом году исполняется 35 лет со дня страшной аварии на Чернобыльской атомной электростанции, которая отозвалась болью и страданиями у миллионов людей, имела значительные экологические последствия не только для Украины, но и для всего мира. 26 апреля навсегда останется днем ​​памяти и траура. Это день памяти всех, кто принял участие в её ликвидации, и всех, кто устранял последствия других радиационных и техногенных катастроф.  В 35-ю годовщину Чернобыльской трагедии мы выражаем слова благодарности всем ликвидаторам за их мужество и героизм!

Тридцать пять лет прошло с того дня, когда началось новое летоисчисление для Украины и всего человечества. 26 апреля 1986 года, тихой весенней ночью, на четвертом энергоблоке Чернобыльской атомной электростанции прогремел взрыв, который всколыхнул весь мир. Страшное известие о катастрофе в Чернобыле – небольшом украинском городке,

расположенном недалеко от места, где соединяются воды Днепра и Припяти, облетело всю планету. Воспетый мирный атом, казалось бы, прирученный и покорный, вышел из-под власти человека, извергая на земную поверхность огненное нутро, растрясая во все стороны невидимую отраву радиации. Первыми жертвами катастрофы стали атомщики и пожарные, которые пребывали в то время на сменах. Тяжелая работа и подвиг, горе и героизм – все смешалось в адском огне ядерной стихии. Лишь благодаря мужеству и самоотверженности рабочих, ученых, военных    и добровольцев, рисковавших своими жизнями   и здоровьем, которые 10

выполнили тогда, в 1986 году, беспрецедентные по своим масштабам и  сложности работы по экстренному устранению последствий этой трагедии, удалось избежать более ужасающих последствий. Радиоактивное облако от аварии прошло над европейской частью СССР, а также Ро ссией, Украиной и Беларусью, а спустя 10 дней дошло даже до США, Канады и Японии. По данным Всемирной организации здравоохранения, после аварии высокой дозе радиации подверглись 600 тыс. человек, проживающих в радиусе 30 км. Это были местные жители и сотрудники АЭС, а также участники работ по ликвидации и очистке. Примерно 5 млн человек в Украине, Беларуси и России продолжает жить в районах радиационного риска. Профессиональным атомщикам в советских вузах прививали мысль, что наша атомная энергетика – на сто процентов безопасна и безаварийна. Поэтому успокаивающие утверждения специалистоватомщиков после Чернобыльской катастрофы о безопасности ядерной энергетики остаются загадкой. Большой ценой оплачено сохранение и возрождение станции. Неизмеримые человече ские силы и интеллект ежедневно вносятся в повседневную работу и научные исследования, связанные с проблемами Чернобыля. Исключая различные оценки отечественных и зарубежных специалистов, желание уменьшить одних и преувеличить других – Чернобыльская катастрофа, состояние атомной станции и Чернобыльской зоны постоянно остается в центре внимания мировой общественности. О Чернобыльской катастрофе написано много книг и статей. Если бы их объединить, то получилась бы


ПЕРСОНАЛИИ

целая летопись горестных событий, в которой бурлит напряжение противоположных мыслей и позиций. Сегодня же мы предлагаем нашим читателям рассказ-воспоминание президента Всеукраинского татарского культурного центра «Туган тел» Канафии Хуснутдинова, кандидата химических наук, который в 1986 году занимался дезактивацией техники на зараженных территориях, а десятью годами позже создал Международный благотворительный фонд «Жизнь после Чернобыля». «В 1986 году я работал в Институте коллоидной химии и химии воды им. Думанского Академии наук УССР. После аварии на Чернобыльской атомной станции, нашу группу научных сотрудников через несколько дней направили на зараженные территории

для дезактивации техники. За долгие месяцы работы нашим спецподразделением было разработано 18 растворов, на которые мы получили авторские свидетельства. В конце 86-го года мы доказали, что можно «отмыть» от радиации буквально все. А доказали это на примере наиболее «грязной» техники, работающей возле саркофага, - бетономешалки «Putzmeister», которая насосом подавала бетон к саркофагу. Мы отвезли эти машины (их было четыре) к отстойнику для захоронения, а там полностью

их «отмыли» и направили для дальнейшего использования в чистых зонах. С этим у нас связан один курьёзный случай. Когда мы уже вывозили «чистые» машины, то на одном из осмотров на последнем КП в кабине сработали дозиметры, указывая на повышенный уровень радиации. Нас начали обвинять в халатности. А оказалось, что «стражи порядка» зашли в кабины в «грязной» обуви. Мы сразу же все почистили. Короче говоря, из зоны тогда можно было вывести все – начиная от гвоздей. Это был прорыв в науке! Правда, к сожалению, далее наши разработки стали никому не нужными… Что касается непосредственно работы, то при себе мы всегда носили дозиметры. Около саркофага были

не дольше 30 минут. Зона дезактивации делилась на три части, каждая из которых охранялась отрядами милиции, отвечающими за свою «территорию» (тот, кто ближе всего находится к эпицентру, дежурил не более двух часов, а в третьей – до шести). Случалось, что на протяжении часа дозиметры выходили из строя, но люди все ж таки не покидали рабочие посты и самоотверженно работали, иногда даже жертвуя не только собственным здоровьем, но и жизнью… Сейчас многих моих институтских коллег, которые работали в зоне аварии, уже нет в живых… Что тут сказать: все тогда от организма зависело, от иммунитета. В общежитии, где мы жили, нам создали все санитарные условия, усиленно кормили – мы ели много гречки - она хорошо выводит радионуклиды, пили литрами зеленый чай, на столах постоянно были фрукты. До сих пор вспоминаю, как мы осенью гоняли молоденьких солдатиков от яблонь, обвешанных огромными спелыми яблоками. Постоянно вели разъяснительную работу, некоторым было тяжело понять: как же это так – красивые яблоки, налитые и не почерневшие, так почему же их нельзя съесть. Так 11


ПЕРСОНАЛИИ

эти яблоки и зимовали на ветках – вокруг все бело от снега, а иногда на горизонте виднелись красножелтые пятна… В 1990 году тем, кому было 50 лет, предложили выйти на пенсию. Я в то время готовил докторскую диссертацию, но «перестройка» защититься не дала

– не до того тогда было. К тому же чернобыльская пенсия в несколько раз была больше, а научная степень снова оказалась никому не нужной. По сле выхода на пенсию решил исполнить обязанность каждого мусульманина и совершить впервые в своей жизни хадж в Саудовскую Аравию. Это путешествие меня так вдохновило, что когда я вернулся, то уже знал, чем далее буду заниматься: общественной работой, которая могла бы объединить мусульман Киева. В начале 90-х я был одним из инициаторов создания Мусульманской религиозной общины города Киева, тогда же ст ал предс едателем татарского общества «Ильдаш», потом на десятую годовщину Чернобыльской трагедии решил создать Международный благотворительный исламский 12

детский фонд «Жизнь после Чернобыля», который был зарегистрирован 22 октября 1996 года, а в 1999 году Фонд подтвердил свое право занимать благотворительностью в Министерстве юстиции Украины (Свидетельство о го сударственной регистрации благотворительной организации от 05 февраля 1999 г. № 0172). В 1998 году я стал во главе наиболее мощной общественной организации – Всеукраинского татарского культурного центра «Туган тел». Мысль о создании ВТКЦ «Туган тел» пришла после поездки на ІІ Всемирный конгресс татар, на который делегаты из Украины прибыли разрозненными группками. По возвращении из Татарстана и получив поддержку региональных лидеров татарских организаций, мы создали ВТКЦ «Туган тел», который объединил 17 региональных центров по всей территории Украины. Хотел бы более детально о становиться на деятельности Международного благотворительного исламского детского фонда «Жизнь после Чернобыля». Он был создан для оказания благотворительной материальной и финансовой помощи семьям с детьми, которые пострадали от последствий аварии на Чернобыльской АЭС, талантливым и способным детям, а таких было немало. Эти дети по состоянию своего здоровья требовали особого внимания и заботы. Хорошо понимая эту проблему и зная её изнутри, Фонд делал все возможное для оздоровления детей и раскрытия их потенциала. МБДФ «Жизнь после Чернобыля» плодотворно сотрудничает с общественными организациями Украины, Турции, Исламской Республики Иран и Кубы. Приоритетными направлениями деятельности Фонда являются – организация детского отдыха в зарубежных семьях (дети возрастом 8-16 лет), в лагерях с оздоровительной, культурно-спортивной п р о г р а м м о й , о бу ч е н и е д е т е й и н о с т р а н н ы м


ПЕРСОНАЛИИ

языкам, проведения выставок детского творчества, гуманитарная помощь малообеспеченным семьям с детьми. На первых порах мы столкнулись с неправильным восприятием слова «исламский» в названии Фонда. Создавалось впечатление, что это слово наводит страх и непонимание, а также некоторые чисто формальные ограничения, ведь Фонд был создан для всех детей – и мусульман, и евреев, и христиан, поэтому вскоре мы убрали из названия это слово. Наш Фонд объединил детей всех национальных меньшинств Украины. Ещё раз хочу подчеркнуть, понимая важность проблемы состояния здоровья детей, Фонд ставил своей основной задачей оздоровление детей в экологически чистых зонах. Впервые мы организовали поездку в Исламскую Республику Иран в 1996 году. Снова были вынуждены преодолевать ряд бюрократических препятствий, но особенно нелегко было убедить родителей, которые не

были проникнуты не по-детски взрослым взглядом на жизнь. Забота и поддержка семей чернобыльцев, вынесших на своих плечах трагедию аварии на ЧАЭС, должна оставаться на повестке дня и у государства, и у фондов подобных МБДФ «Жизнь после Чернобыля». Но еще более важно в современном мире помнить об этой страшной катастрофе. Катастрофе, которая напомнила нам о всепланетарной ответственности человека за плоды его деятельности и глобальность возможных трагических последствий в случае пренебрежения этого постулата. Человечество перед чернобыльской бедой осознало свою незащищенность и необходимость консолидации и взаимопомощи. Чернобыль ст ал немым укором прошлого и предостережением для будущих поколений». Пресс-служба ВТКЦ «Туган тел»

хотели отпускать своих детей в незнакомую суровую мусульманскую страну. Однако после двухнедельного чудесного отдыха дети вернулись домой с морем восторженных впечатлений и с мечтой вернуться в эту гостеприимную страну в будущем году. Фонд отправлял детей на отдых в турецкие лагеря под Стамбулом: «Пендик», в городах Чанаккале, Анталия, Бурса и везде их принимали как самых дорогих гостей. Фонд организовывал отдых и на территории Украины – в Карпатах и Крыму (в этом нам оказывала поддержку Киевская городская администрация, чернобыльский отдел). За годы своего существования МБДФ «Жизнь после Чернобыля» провёл 12 выставок детского рисунка, темы которых достаточно разноплановы: от патриотической «Україна – моя Батьківщина» до эксклюзивного – «Восточные сказки». Все работы 13


Юридическая консультация

Компенсации и льготы пострадавшим вследствие Чернобыльской катастрофы в Украине

Вопрос определения статуса лиц, пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы, регулирует Закон от 28.02.91 г. № 796-ХІІ «О статусе и социальной защите граждан, пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы» (далее – Закон № 796) и постановление КМУ от 11.07.18 г. № 551 «Об утверждении порядка выдачи удостоверений лицам, пострадавшим в результате Чернобыльской катастрофы, и другим категориям граждан» (далее – Постановление № 551). Участниками ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС (категория 1, 2, 3) считаются граждане, которые непосредственно принимали участие в устранении Чернобыльской аварии, ее последствий, в том числе в проведении эвакуации людей и имущества из этой зоны, а также временно направленные в командировку в зону отчуждения, включая военнослужащих: лица офицерского состава, прапорщики, мичманы, военнослужащие сверхсрочной службы, военнообязанные, призванные на военные сборы, военнослужащие-женщины, а также сержанты (старшины), солдаты (матросы), которые находятся (находились) на действительной срочной службе в вооруженных силах, руководящий и оперативный состав органов Комитета государственной безопасности, лица начальствующего и рядового состава органов внутренних дел, а также других воинских формирований, работники государственных, общественных, других предприятий, учреждений и организаций независимо от их ведомственной подчиненности, а также те, кто работал в 1986 году на пунктах санитарной обработки населения и дезактивации техники или их строительстве. 14

Пострадавшими от Чернобыльской катастрофы (категория 1, 2, 3) считаются лица, которые подверглись влиянию радиационного облучения в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС, включая детей. Основанием для определения статуса являются: • для участника ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС –  справка о периоде работы  (службы) в зоне отчуждения, которая выдается предприятиями, учреждениями и организациями (военкоматами); • пострадавших от Чернобыльской катастрофы –  справка о периоде проживания,  работы на этих территориях, выданная органом местного самоуправления. Государство обеспечивает социальную защиту лиц, пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы, в виде предоставления компенсаций и льгот. Перечень, основания и объемы предоставления льгот зависят от категории, к которой относятся «чернобыльцы». Эти категории определены в ст. 14 Закона № 796 .

Категория 1 - лицо с инвалидностью из числа участников ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС и пострадавших от Чернобыльской катастрофы, относительно которых установлена причинная связь инвалидности с Чернобыльской катастрофой, больные в результате Чернобыльской катастрофы лучевой болезнью. Категория 2 - Участники ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, которые работали в зоне отчуждения: – с момента аварии до 01.07.86 г. – независимо от количества рабочих дней; – с 01.07.86 г. по 31.12.86 г. – не менее 5 календарных дней (далее – к. д.); – в 1987 году – не менее 14 к. д., а также пострадавшие от Чернобыльской катастрофы; – эвакуированные в 1986 году из зоны отчуждения


Юридическая консультация (в том числе лица, которые на момент эвакуации находились в состоянии внутриутробного развития, после достижения ими совершеннолетия); – лица, которые постоянно проживали в зоне безусловного (обязательного) отселения с момента аварии до принятия постановления об отселении. Категория 3 - частники ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС, которые работали: – в зоне отчуждения с 01.07.86 г. по 31.12.86 г. – от 1 до 5 к. д.; – в зоне отчуждения в 1987 году – от 1 до 14 к. д.; – в зоне отчуждения в 1988–1990 годах – не менее 30 к. д.; – на действующих пунктах санитарной обработки населения и дезактивации техники или их строительстве не менее 14 к. д. в 1986 году. Категория 4 - лица, которые постоянно проживают или постоянно работают либо постоянно учатся на территории зоны усиленного радиоэкологического контроля, при условии, что они по состоянию на 1 января 1993 года прожили или отработали либо постоянно учились в этой зоне не менее четырех лет. Льготы для «чернобыльцев» подразделяются на: медицинские; трудовые; жилищно-коммунальные; транспортные; образовательные; налоговые; социальные услуги и сфера обслуживания. Полный перечень льгот опубликован на сайте Минсоцполитики. Трудовые льготы: Для всех категорий - Выплата пособия по временной нетрудоспособности в размере 100 % средней зарплаты независимо от страхового стажа (предоставляется также жене (мужу) умершего гражданина, смерть которого связана с Чернобыльской катастрофой, или опекуну (на время опекунства) детей умершего); Для категорий 1, 2 - Преимущественное право на оставление на работе в случае увольнения работников в связи с изменениями в организации работы, производства и труда, в т. ч. в случае ликвидации, реорганизации или перепрофилирования предприятия, учреждения, организации, сокращения численности или штата работников, а также на трудоустройство (предоставляется также жене (мужу) умершего гражданина, смерть которого связана с Чернобыльской катастрофой, или опекуну (на время опекунства) детей умершего); Для категорий 1, 2 - Использование очередного отпуска в удобное для них время, а также получение дополнительного отпуска с сохранением зарплаты продолжительностью 14 рабочих дней в год; Для категории 1 - Выплата работающим инвалидам пособия по временной нетрудоспособности до 4 месяцев подряд или до 5 месяцев в календарном году; Для категории 2 - Возмещение в установленном законодательством порядке потерянного заработка,

который они имели до повреждения здоровья, если заболевание или увечье, возникшие в связи с выполнением работ, связанных с ликвидацией последствий аварии на ЧАЭС, привели к стойкой потере профессиональной трудоспособности (без установления инвалидности), что установлено уполномоченной медицинской комиссией; Для категории 3 - Ежегодное получение отпуска до 14 рабочих дней без сохранения зарплаты одному из родителей, которые имеют несовершеннолетних детей и проживают на территориях зон радиоактивного загрязнения. В соответствии с Законом Украины “О статусе и социальной защите граждан, пострадавших вследствие Чернобыльской катастрофы” лицам, отнесённым к категории 1, 2 и 3 предоставляются, в частности, следующие гарантированные государством льготы: • право на пожизненное физическое и социальнопсихологическое восстановление; • льготы на коммунальные услуги: 50% скидка платы за пользование жильем, при уплате коммунальных услуг (газа, электроэнергии и тепловой энергии, водоснабжения, водоотведения и т.д.). С 2019 года началась монетизация льгот на оплату жилищно-коммунальных услуг. • внеочередное бесплатное обеспечение автомобилем лиц с инвалидностью I группы независимо от наличия медицинских показаний и лиц с инвалидностью II группы при наличии медицинских показаний. • льготы по уплате налогов, сборов, пошлин и других платежей в бюджет в соответствии с налоговым и таможенным законодательством; • бесплатный проезд один раз в год до любого пункта Украины и обратно автомобильным или воздушным, железнодорожным или водным транспортом с правом первоочередного приобретения билетов; • использование очередного отпуска в удобное для них время, а также получение дополнительного отпуска с сохранением заработной платы сроком 14 рабочих дней в году; • первоочередное приобретение промышленных товаров повышенного спроса, в том числе легкового автомобиля, мотоцикла, моторной лодки, телевизора, холодильника, мебели, стиральной машины, пылесоса в порядке; 15


Юридическая консультация • налоговая социальная льгота в размере, равном 150% суммы базовой льготы; • льготы при растаможке авто (этп льгота важна по той причине, что растаможка со всеми сборами и налогами обходится довольно дорого). Отмена или ограничение той или иной льготы должны компенсироваться равноценными гарантиями. А за «неиспользование» ряда социальных льгот положены денежные компенсации. Следует добавить, что кроме вышеуказанных лиц право на льготы и компенсации имеют жены (мужья), опекуны ребенка умерших граждан, смерть которых связана с Чернобыльской катастрофой, а также граждане, которые принимали участие в ликвидации других ядерных аварий (ст. 20–22 Закона № 796). В конце 2014 года власти отменили большинство социальных гарантий ликвидаторам аварии на ЧАЭС, что стало для них крайне неприятным сюрпризом. Чернобыльцы-ликвидаторы ходили по судам и неоднократно митинговали за возвращение льгот. В 2019-ом стало известно, что льготы участникам ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС всё же вернули. По решению Министерства социальной политики Украины с начала 2020 года государство повысило размер пенсий чернобыльцам. В ведомстве Министерства юстиции обнародовали конкретные суммы и сроки повышения пенсий ликвидаторам этого техногенного бедствия, относящихся к 1, 2 и 3-й категорий инвалидности. В части льгот по транспортному налогу никакие нововведения предусмотрены не были. Процедура замены удостоверений в 2021 году В 2021 году всем чернобыльцам-ликвидаторам и пострадавшим поменяют удостоверения. Удостоверения должны поменять следующим лицам: • пострадавшим в результате Чернобыльской катастрофы (категория 1); • участникам ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС (категории 2 и 3); • потерпевшим в результате Чернобыльской катастрофы (категория 2) из числа пострадавших от радиационного облучения при иных обстоятельствах не по собственной вине. Выплаты «чернобыльцам» в соответствии с Порядком № 936 осуществляются центрами по начислению и выплате социальной помощи, управлениями труда и социальной защиты населения районных (городских) госадминистраций, исполкомов городских, районных в городах советов (далее – уполномоченный орган) по месту регистрации граждан за средства государственного бюджета, которые выделяются на ликвидацию последствий Чернобыльской катастрофы (п. 4 Порядка № 936). Однако есть ряд социальных выплат, доплат (виды 16

помощи), которые выплачивают «чернобыльцам» непосредственно работодатели по месту основной работы. Их перечень определен на основании п. 5 Порядка № 936 и детализирован в пп. 5–13 п. 4 данного Порядка. Указанные выплаты впоследствии возмещаются уполномоченными органами. Для получения компенсации выплат от уполномоченных органов бюджетное учреждение должно зарегистрироваться  в соответствующем органе. Для этого оно  не позднее чем за два месяца  до начала каждого бюджетного года подает (п. 6 Порядка № 936): • сведения  об учреждении с определением количества пострадавших лиц по категориям получателей компенсаций и помощи определенных видов по форме, утвержденной приказом Минсоцполитики от 22.06.18 г. № 928; • списки граждан с указанием фамилии, имени и отчества, категории, серии и номера удостоверения, места регистрации, идентификационного номера; • график отпусков граждан и расчет расходов для дополнительного отпуска на следующий бюджетный год. Чернобыльцам – новые льготы Граждане, пострадавшие от последствий Чернобыльской катастрофы, находясь за пределами территории Украины, могут получить возможность не оплачивать отдельные консульские действия, в том числе нотариальные. 15.04.2021 года Верховная Рада Украины приняла за основу и в первом чтении проект Закона «О внесении изменений в некоторые законы Украины относительно предоставления льгот отдельным категориям граждан Украины, обращающихся за совершением консульских действий»  № 4539  от 24.12.2020 года (далее – законопроект № 4539). Автором законопроекта № 4539 выступает Кабинет Министров Украины в лице Министерства иностранных дел. Целью разработки и принятия законодательного акта является усиление социальной защиты уязвимых слоев граждан Украины за рубежом путем установления льгот по оплате консульского сбора за совершение консульских действий в заграничных дипломатических учреждениях Украины  отдельным категориям граждан Украины. Прежде всего, авторы законопроекта № 4539 предлагают предоставить право оформления паспорта гражданина Украины для выезда за границу лицам, не достигшим 16-летнего возраста, гражданам Украины, пострадавшим вследствие Чернобыльской катастрофы, отнесенным к категориям 1 и 2, лицам с инвалидностью I, II групп, детям с инвалидностью, если такое действие совершается в иностранном дипломатическом представительстве Украины. Введение льготы планируется осуществить путём внесения изменений в статью 20 Закона Украины «О


Юридическая консультация Едином государственном демографическом реестре и документах, подтверждающих гражданство Украины, удостоверяющих личность или ее специальный статус». Кроме того, авторы законопроекта предполагают внести изменения в статью 38 Закона Украины «Про нотариат». В случае, если законопроект будет принят и вступит в действие, вышеуказанные категории граждан получат возможность  совершать все нотариальные действия в иностранных дипломатических представительствах Украины абсолютно бесплатно. сведений и списков граждан бюджетное учрежде-

ние в течение 20 дней следующего месяца уведомляет о таких изменениях распорядителей средств. Также учреждение должно подать в уполномоченный орган до 25-го числа месяца, за который проводится начисление: • документы о расчетных расходах, связанных с выплатой компенсаций и помощи определенных видов; • реестр получателей компенсационных выплат и помощи, где указывается фамилия, имя и отчество, категория, номер удостоверения, идентификационный номер, сведения о начисленных выплатах, сумма компенсаций и вид помощи.

Льготы чернобыльцам в России

Льготы и меры соцподдержки чернобыльцам предусмотрены законом РФ от 15.05.1991 № 1244-1. Закон предусматривает несколько категорий льготников в зависимости от места и периода проживания, работы или службы в зараженных зонах. После аварии на Чернобыльской АЭС, значительные территории получили радиоактивное загрязнение, причем уровни этого загрязнения оказались неодинаковы по различным причинам, и не только по степени удаленности от места взрыва блока АЭС. Все территории, подверженные вредному воздействию Чернобыльской АЭС, разделены на четыре зоны: • зона отчуждения — тридцатикилометровая зона вокруг станции, население полностью эвакуируется, населению запрещено постоянно проживать в этой зоне, хозяйственная деятельность ограничена; • зона отселения — эта зона находится за границей зоны отчуждения. Из части зоны, с высокой степенью загрязнения население эвакуируется в обязательном порядке, Население остальной части зоны может, в случае добровольного принятия решения, переселиться в другие районы. «Добровольные переселенцы» вправе в соответствие с законом рассчитывать на возмещение вреда и меры социальной поддержки. Население зоны отселения обеспечивается обязательным меди-

цинским контролем его состояния здоровья. • зона проживания с правом на отселение — эта зона находится за границей зон отчуждения и отселения. Жители населенных пунктов этой зоны имеют право, также как и жители зоны отселения, переселиться в другое место жительства и им тоже гарантировано возмещение вреда, социальная поддержка и обязательный медицинский контроль. • зона проживания с льготным социально-экономическим статусом – к этой зоне относится часть территории РФ, которая находится далее от эпицентра аварии за зонами отчуждения, отселения и зоной проживания с правом на отселение. Эта зона характеризуется созданием хозяйственно-экологической структуры, которая должна улучшить качество жизни населения выше среднего уровня и компенсировать негативное влияние психоэмоциональной нагрузки из-за чернобыльской катастрофы. Разделение населенных пунктов по зонам узаконено Правительством РФ. Со временем радиоактивная обстановка в загрязненных зонах меняется, и соответственно, примерно раз в 5 лет изменяются перечни населенных пунктов с их разбивкой по зонам. Последнее состояние установлено Постановлением Правительства РФ от 8 октября 2015 года N 1074 «Об утверждении перечня населенных пунктов, находящихся в границах зон радиоактивного загрязнения вследствие катастрофы на Чернобыльской АЭС». На кого распространяются льготы чернобыльцам Категории чернобыльцев, которые могут претендовать на льготы, перечислены в ст. 13 закона № 1244-1: 1. Граждане, получившие или перенесшие лучевую болезнь, другие заболевания, связанные с радиационным воздействием чернобыльской катастрофы или с работами по ликвидации катастрофы на ЧАЭС; 2. Инвалиды от чернобыльской катастрофы. В перечень инвалидов-чернобыльцев входят: гражданский и военный персонал, занимавшейся ликвидацией в 17


Юридическая консультация

пределах зоны отчуждения; жители, эвакуированные или выехавшие добровольно из зоны ликвидации и отчуждения; граждане, сдававшие костный мозг для спасения пострадавших от катастрофы; 3. Граждане, принимавшие в 1986 - 1987 годах участие в ликвидации последствий катастрофы в пределах зоны отчуждения или занятые в этот период на работах, связанных с эвакуацией; 4. Военнослужащие, привлеченные для ликвидации последствий катастрофы в пределах зоны отчуждения; 5. Лица из состава МВД, проходившие в 1986 - 1987 годах службу в зоне отчуждения; 6. Граждане, принимавшие участие в 1988 - 1990 годах в работах по объекту «Укрытие»; 7. Медицинский персонал, получивший в период с 26.04 по 30.06.1986 года сверхнормативные дозы облучения при оказании медпомощи лицам, пострадавших в результате катастрофы и являвшихся источником ионизирующих излучений; 8. Граждан, принимавшие в 1988 - 1990 годах участие в работах по ликвидации в пределах зоны отчуждения, занятые в этот период на эксплуатации или других работах на ЧАЭС; 9. Военнослужащие и состав МВД, проходившие в 1988 - 1990 годах службу в зоне отчуждения; 10. Граждане, занятые на работах в зоне отчуждения; 11. Граждане, эвакуированные или выехавшие добровольно в 1986 году из зоны отчуждения, переселенные из зоны отселения в включая детей, которые в момент эвакуации находились в состоянии внутриутробного развития; 12. Граждане, постоянно проживающие (работающие) в зонах с правом на отселение; 13. Граждане, постоянно проживающие (работающие) на территории зон с льготным социально-экономическим статусом; 14. Граждане, постоянно проживающие (работающие) в зоне отселения до их переселения; 15. Граждане, выехавшие добровольно на новое место жительства из зоны проживания с правом на отселение в 1986 году и в последующие годы; 16. Военнослужащие, в том числе состава МВД, Государственной противопожарной службы, прохо18

дившие службу в зоне отчуждения, зонах отселения, проживания с правом на отселение, с льготным социально-экономическим статусом. При наличии перечисленных оснований льготный статус будет присвоен бессрочно. Категории льготников 1. Первая — подобную категорию присваивают чернобыльцам—ликвидаторам различных последствий аварии на реакторах ЧАЭС, которые стали инвалидами и получили 1, 2 или 3 группу; 2. Вторая — в эту льготную категорию включают ликвидаторов чернобыльской катастрофы. Однако, при нахождении гражданина в этом месте с 26 апреля до 1 июля 1986 г. время пребывания на этой территории не учитывают; 3. Третья — такую категорию дают ликвидаторам различных последствий аварии на ЧАЭС и гражданам, которые жили в г. Чернобыле и г. Припяти как минимум 1 мес. в период 1988-1990 г. или занимались санобработкой этого места в 1986 г. не менее 2 недель; 4. Четвертая — к подобной категории относят тех льготников, которые живут в  зоне радиационного контроля и до конца 1992 г. жили в этом месте на протяжении 4 лет и более после ЧП на АЭС. Федеральные льготы чернобыльцам Наиболее широкий перечень льгот и мер соцподдержки предоставлен гражданам, перенесшим лучевую болезнь или иные заболевания, инвалидам вследствие катастрофы на ЧАЭС: • однократное обеспечение квартирами лиц, нуждающихся в улучшении жилищных условий; • компенсация 50 % расходов на оплату найма и содержания жилья, общедомового имущества, коммунальных услуг; • компенсация до 50 % взноса на капитальный ремонт общего имущества в МКД; • компенсация 50 % оплаты стоимости топлива, транспортных услуг для его доставки (при проживании в домах, не имеющих центрального отопления); • доплата до размера прежнего заработка при переводе по медицинским показаниям на нижеоплачиваемую работу (доплата осуществляется работодателем до восстановления трудоспособности или до установления инвалидности); • предоставление отпуска в удобное время, получение дополнительного оплачиваемого отпуска до 14 календарных дней; • выплата пособия по временной нетрудоспособности в размере 100 процентов среднего заработка; • преимущественное право на оставление на работе при сокращении численности или штата, на первоочередное трудоустройство при ликвидации или реорганизации предприятия; • внеочередное вступление в жилищные и гаражные кооперативы;


Юридическая консультация • внеочередное обеспечение участками для ИЖС, приобретение участков для садоводства и огородничества; • внеочередное обслуживание на предприятиях бытового обслуживания, техобслуживания и ремонта транспорта, общепита, в учреждениях ЖКХ, организациях связи и междугородного транспорта; • внеочередное обслуживание в лечебно-профилактических учреждениях и аптеках; • обслуживание в медучреждениях, к которым они были прикреплены до выхода на пенсию; • внеочередное обеспечение детей местами в детских садах и спецучреждениях с выплатой ежемесячной денежной компенсации на питание ребенка; • ежемесячная денежная компенсация гражданам, а также проживающим с ними детям до 14 лет, на приобретение продуктов; • преимущественное обеспечение местами в организациях соцобслуживания; • ежемесячная денежная компенсация возмещения вреда. Перечень льгот для иных категорий чернобыльцев меньше. Уточнить их можно в ст. ст. 15-22 закона № 1244-1. Региональные льготы чернобыльцам Большинство федеральных полномочий по льготам чернобыльцев переданы на уровень субъектов РФ и муниципалитетов. Финансирование таких расходов осуществляется за счет федерального бюджета. Регионы и местные власти могут вводить дополнительные меры поддержки чернобыльцам, в том числе по налогам, оплате услуг ЖКХ и жилья, и т. д. Уточнить наличие таких льгот можно в органах соцзащиты, ИФНС, на сайтах органов власти субъекта РФ и муниципального образования. Льготы вдовам чернобыльцев Вышеприведенные льготы предоставляют и вдо-

вам, при утере кормильца. В этой ситуации оформляют различные выплаты. Льготы детям чернобыльцев • внеочередное зачисление и  поступление в  местный ВУЗ; • при утере кормильца во время возникновения аварии на  ЧАЭС инвалидам-иждивенцам ежемесячно выплачивают 20 000 рублей;

• оплата похорон отца или матери-ликвидаторов последствий чернобыльской катастрофы и др. Налоговые льготы Чернобыльцам оформляют и различные налоговые вычеты. Так, инвалидам ВОВ или иных боевых действий уменьшают размер ежемесячных доходов при подсчете НДФЛ. Детям ликвидаторов различных последствий аварии на ЧАЭС после 18 лет дают скидку в 50% на ежемесячную оплату ЖКУ. Внуков чернобыльцев вне очереди зачисляют в детские сады и школы. При оформлении вышеприведенных льгот сначала подтверждают статус «чернобылец». В этой ситуации получают соответствующее удостоверение. Затем оформляют различные преференции от государства. При получении статуса «чернобылец» и соответствующего удостоверения идут в местное Управление соцзащиты населения. При этом заранее подготавливают необходимую документацию. Необходимая документация 1. Личный паспорт (свидетельство о рождении — при получении удостоверения на 1 или нескольких детей до 14 лет); 2. Документ, по которому подтверждают факт того, что заявитель был на месте аварии на ЧАЭС (военный билет с соответствующей записью, официальную справку из УК (ЖЭК), выписку из госархивов или домовой книги и др.); 3. Заявление. Куда обращаться за льготами В зависимости от вида льгот, чернобыльцам нужно обращаться: • в ИФНС по месту жительства (если регион или муниципалитет предоставил льготы по налогам); • в органы власти субъекта РФ и муниципалитет для реализации права на жилье, на выделение или приобретение участков; • в ПФР по месту жительства для назначения, получения и перерасчета выплат; • к работодателю для получения льгот по отпускам, для сохранения заработка на период перевода; • в органы соцзащиты по месту жительства для компенсации по услугам ЖКХ, квартплаты и взносов на капремонт; • в медучреждения, которые оказывают льготные услуги чернобыльцам. • Большинство льгот можно получить через портал госуслуг и МФЦ. Также необходимо учесть, что льготы предоставляются только тем гражданам, которые их не получают от других государств (суммироваться не могут). То есть чтобы получать «российские» льготы необходимо постоянно проживать в РФ или же иметь российское гражданство. Материал подготовила Э. Камалова 19


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

Национальный костюм: как раньше одевались татарки? Женская одежда татар. Часть 1: рубаха, нагрудник и передник

Мода на этнику возвращается не только в музыке, но и в одежде. Сегодня можно встретить женщин в нарядах, декорированных национальным орнаментом, или с приколотым калфаком на макушке. Следует отметить, что эстрадный татарский костюм – далеко не всегда является отражением той одежды, что носили наши предки, скажем, сто лет назад. Казанский этнограф Дина Гатина-Шафикова в колонке, написанной для «Миллиард.татар» разбирает, как одевались татарские женщины в стародавние времена. В первой части исследователь останавливается на рубахе, нагруднике, переднике и штанах. Новое время, прежние маркеры После почти столетнего забвения на авангард выходят познания о материальной и духовной культуре. Если еще лет десять назад многие с удивлением смотрели на меня, когда я, проводя экскурсию в Национальном музее, употребляла невиданные слова, как хаситә, изү, бөти, кәттәҗи и прочие, то сейчас, благодаря тому, что не только проводятся выставки, читаются лекции, снимаются ролики на YouTube, да еще и появились люди, просто любящие татарский костюм, и на основе него создающие целые модные коллекции. После нескольких лет работы фестиваля татарской культуры «Печән базар», все поголовно стали носить мөгез калфак, подобие кәттәҗи, и снова в моду вошел нагрудник изү, а в прошлом и начале этого года вдруг выстрелили перевязь хаситә 20

и яка чылбыры. И уже на гала-концерте регионального тура «Татар кызы 2021» прекрасные молодые девочки блистали в этих украшениях. Безусловно, все красиво, все это отражает нашу культуру, и, о чудо, давно забытое становится для нас снова родным. Однако у многих не складывается образ в голове. Да, есть познания, идущие с нами из детского сада, воспевающиеся в театре о татарском женском костюме. Если село, то – рубаха, непонятные штаны, предстающие шароварами, передник, камзол, в народе часто именуемый жилетом, платок, завязанный по-татарски (на два соседних угла на затылке), возможно, лапти, а может, и любимые наши сапоги. Городской костюм предстает перед нами разнообразными шелками, та же рубаха с камзолом, калфак, возможно, с шалью, и сапоги. Вроде все верно, у каждого народного костюмного комплекта есть определенные маркеры, по которым он читается, как сво-


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

сожалению, нет. Сегодня мы с вами можем отмотать историю по костюмному комплексу до XVIII века, по некоторым образцам и аналогиям до XVI века, но наиболее изученный и знакомый исследователям – XIX век. К тому же необходимо вспомнить и слова Н.И. Воробьева: «Одежда казанских татар так же, как и другие элементы их культуры, представляется достаточно сложной по своему происхождению и развитию. При обзоре ее мы имеем, с одной стороны, набор, так сказать, «национальных», точнее уже прочно укоренившихся в быту одежд, а с другой, ряд заимствований, из быта других народностей».  Следовательно, далее мы с вами будем знакомиться с такими нюансами одежды, как половозрастные различия, т.е. не все то, что надела бы молоденькая девушка, смогла бы носить замужняя дама. К тому же, узнаем, что татары, как писали выше исследователи, жили не в вакууме, а взаимодействовали с соседями, впоследствии перенимая понравившиеся элементы декора и одежды. Практичная рубаха Рубаха татарских женщин была нательной одеждой и платьем. В более раннем комплексе нижняя рубаха не носилась, что характерно было для многих народов, однако, впоследствии, особенно в городах, всетаки уже надевали. М. Невзоров в «Путешествие в Казань в 1800 году», отмечал: «Женщины богатые носят также по два платья: нижнее со сборами на

ими, так и другими. Значит, еще не начав писать, уже можно и не продолжать, основа перед нами, а дальше уже пусть специалисты разбираются. На дворе двадцать первый год XXI века, мы все пережили карантин, научились ходить в масках, а также более ответственно относиться к полученному знанию. Нам уже не хватает общей программы, появляются новые платформы, где мы можем получить больший объем. Все это относится и к татарскому костюму. Конечно, у него есть узнаваемые и тиражируемые элементы, но на этом не заканчивается богатая история ношения и бытования традиционного комплекса. Интересно отметить, что еще Каюм Насыри задавался вопросом: «Найдется ли человек, знающий, с каких пор бытует у татар сегодняшняя форма одежды?» И, действительно, средневековье в целом мы достоверно не знаем. Есть замечательные реконструкции, отдельные изобразительные источники, но вот сохранившегося материального наследия, к 21


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

груди, вышитое и застегнутое; верхнее из простых шелковых материй, из тонкого сукна, а иногда из дорогих парчей». Всего у татар было два типа рубах. Первый, наиболее древний, – туникообразный, с грудным разрезом посередине, ластовицами, широкими и длинными рукавами. Второй, уже характерный для второй половины XIX века, когда повсеместно шло формирование общенационального татарского стиля – со скошенными плечиками и закругленными проймами для рукавов. Нельзя не отметить, что именно в это время уже по канонам общеевропейской моды у платьев татарок появляются турнюры для придания пышности фигуре.  Рубахи могли быть цельные, отрезные, украшенные воланами, по нижнему и верхнему краю, а также бесчисленными рядами оборок, тесьмы, кружев, позумента и разнообразных кистей. У зажиточных татарок рубахи шились из дорогих «китайчатых» пар22

човых, шелковых, шерстяных, хлопчатобумажных тканей. Более простые шили из домоткани, но при первой возможности старались купить не домашнего производства материал. Нагрудник для замужних Грудной разрез рубахи прикрывался нижним нагрудником күкрәкчә, түшелдерек. Его ношение было как чисто утилитарным, для прикрытия тела, так и религиозно-мифическим, для сокрытия груди кормящей женщины от недоброго глаза постороннего человека. Соответственно, необходимо отметить тот факт, который описал еще Н.И. Воробьев: «Носят только замужние женщины, а девушки не носят их совершенно. В некоторых местах его не носят и старухи, но далеко не везде».  Что касается нагрудников, их носили не только татары, однако верхний нагрудник казанских татар – изү имел ряд особенностей, которые выделяли его. Если в итоговом виде это отдельное от рубахи нагрудное украшение, то на начальном этапе было лишь декорированием разреза – в виде нашитых по краю лент, кстати, впоследствии сохраняется наравне и с отдельным вариантом. Особенность заключалась в нашитых на тканевую основу лопатообразной формы с имитацией ворота рубахи, в несколько рядов – парчовых, бархатных, позументных лент, блях и монет.  Штаны, передник, нарукавник К нижней одежде татарок относились штаны с широким шагом «ыштан», состоящие из трех частей – две штанины с клиньями, вставкой, причем, достаточно широкой между ними.  Такой элемент одежды, как передник или алъяпкыч имеет чисто практичный функционал, хотя в некоторых местностях бытовал как праздничный элемент. Его шили и из домотканого, чаще всего пестрядинного полотна, украшенного бранным и многоремизным ткачеством (причем подобные образцы характерны не только для тюркских народов, но и для соседей финно-угров и славян).  Передники, сшитые из фабричных тканей, украшали обычно растительной вышивкой тамбурным швом полихромными нитями. Соответственно в среде зажиточных татар, подобный предмет одежды был не в ходу.  Продолжая о сельском комплексе, нужно упомянуть о нарукавниках җиңсә, используемые во время весенне-летних полевых работ.  Дина Гатина-Шафикова Источник: https://milliard.tatar


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

Татарские имена — многообразие и значения Продолжение. Начало в предыдущем номере журнала.

Тофик (Тауфик, Тавфик) — успех, удача, счастье Туган — родной Туран — счастье для всех Туркел — тюркская земля, тюркский народ Туфан — буря, ураган

Т Таир — летящий, парящий Taймулла — слуга Господа Taйсир — облегчение, помощь Такый (Таги) — благочестивый, набожный Талгат (Талха, Талхат) — красота, привлекательность, название растения пустыни Талип — талиб — непримиримый Талаль — красивый, прекрасный Taмам — совершенный Танзиля — ниспосланная свыше Тансылу — прекрасная, как утренняя заря Taреф (Тариф) — редкий, необычный Taрик — утренняя звезда Тархан (Тархун) — повелитель, князь Taуфик — согласие, примирение Тахир (Тагир) — чистый, скромный, целомудренный Тахир (Тагир) — птица Тимур (Тимер, Теймур, Темир) — железо, железный, крепкий Тинчура — приятный мальчик Токай (Тукай) — воин Томиндар — защищенный, обеспеченный

У Убайда — слуга Господа Узбек — самостоятельный Ульмас — бессмертный Ульфат — дружба, любовь Улус — народ, земля Умар (Умяр, Умэр, Амар, Омар) — долгожитель Умида — надежда (мужское: Умид) Урал — радость, удовольствие Уруз (Урус) — высший титул Урфан — знание, искусство Усама (Осама) — лев Усман — неторопливый, медлительный Ф Фавуаз — преуспевающий Фадль — почтенный Фаик — превосходный, удивительный Фаиль — дающий хороший знак, являющийся доброй приметой Файзулла (Фейзулла) — щедрость Аллаха Файсал — решительный Фавзия — от победительница Фагин (Фагим) — сообразительный, смышлёный Фаиз — победитель Фаик — превосходный Фаизрахман — милосердный победитель 23


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

Фаина (Фания) — превосходная Файзулла — победитель от Аллаха Фандас — ученый, образованный Фанис — маяк, светоч (женское: Фаниса) Фараз — возвышенный Фарбод — прямой, бескомпромиссный Фарзан — мудрый Фарид (Фарит, Фярит, Фэрит) — редкостный, исключительный, единственный (женское: Фарида) Фарис — сильный; проницательный Фарук (Фарух) — счастливый Фархат (Ферхат,Фаршад ) — счастливый Фатех (Фатих, Фатых) — победитель Фатима — светлоликая Фатин — умный Фахад — рысь Фахир — гордый Фахри — почетный, уважаемый Фахрутдин (Фархутдин) — превосходящий в вере Фаяз — щедрый Фида — жертвующий Филюза — победоносная Финат — целеустремленный Фирдаус — рай, райская обитель Фирнат (Фиринат) — духовный, задумчивый Фироз (Фируз) — победитель Фируза — женское: лучезарная, бирюза

24

Флера (Флёра, Флюра) — цветок Флюн — цветущий, роскошный, пышный Фоат (Фоад, Фуат, Фуад) — сердце, ум Форухар — аромат Франис (Фанис) — сахар Фуат (Фуад, Фоат) — сердце, ум Фудейль (Фадль) — достоинство, честь Х Хабиб — любимый, любимец, друг (женское: Хабиба, Хабибя, Хабиби, Апипя) Хабибрахман — из имен: Хабиб и Рахман Хабибулла — любимец Аллаха Хабир — осведомитель Хава (Ева) —дающая жизнь, мать Хагани — повелитель Хади — предводитель, лидер. (женское: Хадия) Хадиджа — символизирует святую женщину, жену пророка Хадис — предание, легенда, рассказ (женское: Хадиса) Хадича — недоношенная Хадия — подарок Хайдар — лев Хайрат — благодетель Хазар — горожанин, человек имеющий средний достаток Хаким — знающий, мудрый Халида — вечная, постоянная Халик — верный друг Халил — верный друг Халим — мягкий, добрый (женское: Халима, Халимя) Халит — бессмертный Хамза — острый, жгучий Хамид — славящий, восходящий (женское: Хамида)


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

Хамиса — пятая Хамат, Хамит — прославляющий Хан — правитель, предводитель, властелин Ханиф — истинный (женское: Ханифа) Хания — подарок Харис — пахарь Хасан — хороший (женское: Хасана) Хаттаб — дровосек, лесоруб Хафиз (Хафис, Хэфис, Хэфиз) — защитник Хашим — великодушный Хаят — жизнь Хедайат — предводитель, лидер Хикмат (Хикмет) — мудрость Хисам (Хусам) — клинок, меч, сабля Хисан — очень красивый Ходжа — хозяин, господин, наставник Хусаин — красивый, хороший Хусам (Хисам) — клинок, меч, сабля Ч Челеби — щёголь, симпатичный, красивый Чингиз (Чингис) — великий, сильный Чулпан — утренняя звезда (планета Венера) Ш Шавкат (Шафкат) — добрый Шадида — сильная Шайда — любимая Шайхулла — старец Аллаха Шакир — благодарящий (женское: Шакира) Шакирд (Шакирт) — ученик Шакиржан — благодарящая душа Шакур — сахар Шамиль — всеобъемлющий (женское: Шамиля) Шамси — солнечный (женское: Шамсия) Шафагат — помощь Шариф, Шарип — честь, слава

Шафик — сострадательный, жалостливый Шахрияр — государь Ширин — сладкая Э Эвелина — лесной орех Эдгар — копьё Эдуард — изобильный, богатый Элеонора — Аллах мой свет Эльвир — оберегающий (женское: Эльвира) Эльдар — правитель страны Эльмир — красивый (женское: Эльмира) Эмиль (Амиль, Имиль) — луч света (женское: Эмилия) Эрик — богатый Эрнест — серьезный Эсфир — звезда (женское: Эсфира) Ю Юзим — мое лицо, мои щеки Юлдаш — друг, спутник Юлдус (Юлдуз, Йулдус) — звезда Юлгиз — долгожитель (женское: Юльгиза) Юнис — миролюбивый Юнус — голубь Я Ядгар — память Якуб, Якуп, Якут — идущий следом Ямал (Джамал) — раб Аллаха, (женское: Джамиля) Янсылу — пёрышко Ятим — единственный

Материал подготовил Ильдар Камалов

25


ЗДОРОВЬЕ И ИСЛАМ

Что происходит с организмом, когда вы поститесь Многие религии в определенное время года предписывают пост - период воздержания от определенных видов пищи, часто наиболее калорийных. Так, в середине апреля начался 30-дневный пост у мусульман в священный для них месяц Рамадан

Мусульмане постятся от рассвета до заката, что в северных широтах представляет дополнительную трудность. В Норвегии, например, в это время года мусульманам придется поститься около 20 часов в сутки. Может ли такой жесткий пост быть полезным для здоровья? Вот что происходит с телом во время 30-дневного голодания. Самая тяжелая часть - первая пара дней Формально ваше тело входит в особое «постящееся» состояние лишь примерно через восемь часов голодания после последнего приема пищи. Именно в этот срок организм заканчивает усваивать питательные вещества из полученной еды. Вскоре после этого тело переключается на запасы глюкозы в печени и мыщцах. Когда эти запасы иссякают, мы переходим

26

на переработку накопленного в теле жира, чтобы выработать энергию для жизни. Когда начинает сжигаться жир, мы теряем вес, у нас снижается уровень холестерина и риск развития диабета. Однако падение уровня сахара в крови приводит к слабости организма и сонливости. Может начаться головная боль, головокружение, тошнота и появиться неприятный запах изо рта. В такой момент ваш уровень голода достигает критической точки. Дни 3-7: избегайте обезвоживания Когда тело начинает привыкать к посту, жиры начинают расщепляться и превращаются в сахар в крови. Между периодами голодания необходимо тщательно пополнять запас жидкости в теле, чтобы не случи-

лось обезвоживание. Ваши приемы пищи должны включать в себя достаточный уровень углеводов и жиров, чтобы поддерживать энергию тела. В это время очень важно соблюдать сбалансированную диету, состоящую из питательных веществ, в том числе белков, солей и жидкостей. День 8-15: привыкание К третьему этапу поста вы уже должны заметить, что тело привыкло к голоданию. Доктор Разин Маруф, консультант по анестезии и интенсивной терапии в больнице Адденбрукс в Кембридже, считает, что в этом есть и другие преимущества. «В повседневной жизни мы часто получаем слишком много калорий, а это может помешать организму


ЗДОРОВЬЕ И ИСЛАМ

выполнять некоторые его функции, как, например, восстановление. И этот дисбаланс корректируется во время поста, позволяя телу распределить внимание на разных своих функциях», - говорит он. День 16-30: детоксикация Ко второй половине поста организм полностью адаптируется. В этот период ваш толстый кишечник, печень, почки и кожа проходят через процесс детоксикации. «На данном этапе функциональность органов должна выйти на максимальный уровень работоспособности. Память и концентрация могут улучшиться, и у вас может появиться больше энергии», - объясняет Маруф.

Получается, пост полезен для здоровья? Доктор Маруф считает, что да, однако лишь при одном условии. «Поститься полезно, так как это помогает нам быть осознанными в потреблении. Однако, хотя месяц поститься - это хорошо, постоянно делать этого не стоит», - предостерегает он. Разумный пост помогает пополнить ежедневные запасы энергии, а неразумный - заставляет тело поглощать само себя «Непрерывное голодание - не лучший способ долгосрочной потери веса, потому что в итоге ваше тело перестанет получать энергию из жира и вместо этого

обратится к мускулам. Это вредно для здоровья и означает, что организм переключится в режим голодания», - замечает он. Доктор предполагает, что вне поста эпизодическое голодание (или диета 5:2, когда голодают в течение нескольких дней между периодами здорового питания) может стать здоровой альтернативой голоданию в течение многих месяцев подряд. Источник https://www.bbc.com/

Доктор Разин Маруф

«Ваш организм при этом не использует в качестве источника энергии белки. Такое случается, когда тело начинает действительно серьезно голодать и поэтому берется за «поедание» мыщц. Это происходит во время длительного и регулярного голодания в течение многих дней и недель», - продолжает он. «Так как пост в Рамадан происходит только с рассвета до заката, этого достаточно, чтобы организм успевал запастись потенциалом энергии в виде еды и жидкости. Это уберегает от потери мышечной массы», - указывает врач. 27


ТАТАР ТЕЛЕ

«Татарский язык на каждый день» Самоучитель

Продолжение. Начало в предыдущем номере журнала. Урок 5 Особенности слогоделения. Ударение. Множественное число существительных. О средствах, выражающих принадлежность. Диалоги. Задания. — Исəнмесез! — Саумысыз! [са — мысыз] — Здравствуйте! (букв. Здоровы ли Вы?) — Хəерле кич! [хəйерле кич] — Добрый вечер!

Надеемся, что вы почти усвоили специфические звуки татарского языка, поняли природу закона сингармонизма. Чтобы полностью овладеть речью, необходимы постоянные упражнения по произношению звуков, слов, предложений, выражений. Кроме того, еще необходимо знакомиться с правилами слогоделения и ударения, о чем будет следующий раздел. Особенности слогоделения Стройность татарского языка и в том, что существует всего 6 типов слогов. Особенность татарского языка состоит также и в том, что второй слог не может начинаться с гласного звука и поэтому в живой разговорной речи границы слогов меняются (см. 10 стр.): ул ашый (у-ла-шый) — он кушает син əйт (си-нəйт) — ты скажи каз ак (ка-закъ) — гусь белый Задание 1. Разделите знакомые вам слова на слоги: Җилəклəр, əнилəрме, кирəкме, Казанмы, абыйлармы, мəгез, авыллармы, кӨзгеме, бабайлармы, кӨлкеме, нəрсəлəр, исəнмесез. 28

Задание 2. Допишите слоги. а-… …-ни ва-… …-би шə-… …-ти Һа-… …-лəк чи-… …-тын Задание 3. Разделите слова на слоги. кайчан рəхмəт нинди туган ничə бала кҮпме килен ничек кəлəш Ударение Особенностью татарского ударения является то, что оно чаще всего падает на последний слог в слове, т. е., оно почти фиксировано: ə-ни ба-бай бар-ган  [бар-„ан] —  ходил а-выл  [а-ыл] —  деревня кеч-ке-нə  [кеч-ке-нə] —  маленький. бар  —  барды  —  бардылар Өстəл  —  Өстəллəр  —  Өстəллəрне малай  —  малайлар  —  малайларны Однако имеются случаи, когда ударение может падать и на первый, и на предпоследний слоги. Один случай мы уже описали во втором уроке: в вопросительных местоимениях ударение падает на первый слог. Помните? кайда? кайчан? кҮпме? нинди? нəрсə? ничек? ничə? Второй случай: ударение ставится на слог перед частицей вопроса —  — мы/-ме: бар-мы?  (есть ли?)


ТАТАР ТЕЛЕ

ки-рəк-ме? (нужно ли?) ə-ни-ме?  (мама ли?) ба-бай-мы?  (дедушка ли?) кеч-ке-нə-ме?  (маленький ли?) чис-та-мы?  (чисто ли?) зур-мы?  (большой ли?) Мə-ди-нə-ме?  (Мадина ли?) Ай-гӨл-ме?  (Айгуль ли?) Бу-лат-мы?  (Булат ли?) Третий случай: ударение в глаголах ставится на аффикс перед показателем отрицания —  — ма/-мə: бар  —  бар-ма  (не ходи) яз  —  яз-ма  (не пиши) кер  —  кер-мə  (не входи) утыр  —  утыр-ма  (не садись) аша  —  аша-ма  (не ешь) тарт  —  тарт-ма  (не тяни) Однако имеются исключения из этого общего правила: Четвертый случай. В союзах, заимствованных из арабского и персидского языков, ударение ставится на первом слоге:  чӨнки,  хəтта,  лəкин,  əмма,  гҮя,  гəрчə,  яки,  бəлки,  я» ни  и т.  д. Пятый случай. В глаголах повелительного наклонения во втором лице ед. и мн. числа ударение ставится на первом слоге:  барыгыз,  əйтегез,  эшлə,  сӨйлə. Шестой случай. Многие частицы, послелоги не принимают на себя ударения:  матурмы,  ул да,  шулай ук,  Өй эчендə,  эш Өчен. Седьмой случай. Усилительные частицы  бик  (очень),  иң  (самый),  бер дə  (совершенно, совсем),  гаять  (очень),  Үтə  (чересчур), употребляющиеся перед словом, принимают на себя сильное ударение:  бик матур  —  очень красивый,  иң матур  —  самый красивый,  гаять матур  —  слишком красивый,  бер дə кайтмый  —  совсем не приезжает,  Үтə матур  —  чересчур красивый. Восьмой случай. В парных словах, которых очень много в татарском языке, ударение падает на конечный слог первого компонента:  хатын-кыз  (женщина),  мал-туар  (скотина),  малай-шалай  (мальчишки),  тимер-томыр  (железки) и т.  д. Девятый случай. Русские слова, заимствованные после 1917 года через письменный язык, сохраняют свое ударение: революция, администрация, журнал, газета, финанс, экономика, аренда и т.  д. и при склонении они сохраняют это ударение, за исключением тех случаев, когда ударение падает на последний слог и оно перемещается назад с аффиксами. Ср.: газета журнал газеталар журналлар газеталарда журналларда

И еще: в русском языке ударение играет огромную роль для смыслоразличения и представляет для татар большую трудность, чего не скажешь о татарском ударении: хотя оно заметно в изолированных словах, но в речевом потоке теряется, ослабляется и особо не фиксируется. И поэтому советуем вам при разговоре постараться не особенно акцентировать ударение. Многие вспомогательные слова в татарском языке часто теряют ударение и произносятся с самостоятельным словом под одним фразовым ударением. Например, очень частотны в речи частицы əле, инде, выражающие просьбу. Попробуем сказать: — Нурия, алма бир əле!  [нурийə/ алма бирəле] —  Нурия, дай-ка яблоко  (пожалуйста). —  əни, тоз бир əле. [əни/ тоз бирəле] —  мама, дай-ка соль  (пожалуйста). —  Апа, утыр инде. [апа/ утыринде] —  тетя, садись уж  (пожалуйста). —  Искəндəр, кер инде. [искəндəр/ керинде] —  Искандер, заходи уж  (пожалуйста). Задание 4.  Сделайте упражнения самостоятельно. Проставьте ударения в следующих словах и формах. Разделите слова на слоги. Переведите знакомые слова и формы. Образец: баламы; торма ба-ла-мы  (ребенок ли?) тор-ма  (не вставай) Слова:  Казанмы, Җилəкме, МəскəҮме, безме, Үлəнме, олымы; əйтмə, белмə  (не знай),  чыкма  (не выходи),  алма  (не бери),  ачма  (не открывай). *** А теперь переходим к существительным и их формам в татарском языке. Множественное число существительных Вы даже не предполагаете, какие трудности испытывает учащийся татарин,  — когда изучает множественное число существительных в русском языке: в женском роде — одни показатели, в мужском — другие, в среднем — третьи. Кроме того, есть существительные, имеющие только множественное число. Помните? стол-ы стручк-и стуль-я полотенц-а жен-ы брюк-и окн-а ворот-а земл-и ножниц-ы и т.  д. А в татарском языке средством выражения множественного числа является всего один аффикс в разных вариантах:  — лар/-лəр; к словам, оканчивающимся на  м,  н,  ң  —  — нар/-нəр. 29


ТАТАР ТЕЛЕ

Гафу итегез! [„афу итегез] —  Извините! Яңа ел белəн  [йаңа йыл белəн]!  —  С Новым годом! Бəйрəм белəн!  — С праздником! ДӨрес  [дӨрӨс]. —  Правильно. (Верно.) Яхшы  (йахшы).  —  Хорошо. Мин риза.  —  Я согласен. Мин каршы тҮгел.  —  Я не возражаю. Бик əйбəт.  —  Прекрасно. Сез хаклы.  —  Вы правы. Сез хаклы тҮгел.  —  Вы не правы. Рəхмəт сезгə.  —  Благодарю Вас. Булмас!  —  Не может быть! Эшлəр ничек?  —  Как дела? Рəхəтлəнеп!  —  С удовольствием! əлбəттə.  —  Конечно. Ярыймы?  —  Можно? Ярый.  —  Ладно. (Можно.) Зур рəхмəт!  —  Большое спасибо! БҮлəгегез Өчен рəхмəт!  —  Спасибо за подарок! Менə ничек?!  —  Вот как?! Менə сиңа мə!  —  Вот тебе на! Афəрин!  —  Браво! Үтенеп сорыйм.  —  Очень прошу. Задание 1. Образуйте множественное число от Берни тҮгел.  —  Ничего не стоит. (Не за что.) слов: ЗинҺар.  —  Пожалуйста. кич;  тоз;  Һава;  ата;  кодагый;  алма;  кӨз;  О средствах, выражающих принадлежность маэмай;  эне;  шəҺəр;  сӨлге;  Җəй;  тырма;  сеңел;  В татарском языке есть особая форма выражения авыл;  тау;  Җилəк;  ана;  кода;  бабай принадлежности чего-либо кому-либо. В русском языке для этого служат притяжательные местоимения: Задание 2.  Правильно прочитайте предложения, мой, свой, его, их и т.  д. Вот эти отношения в переведите. татарском языке выражаются особыми окончаниями Ответьте на вопросы: — аффиксами в трех лицах в единственном и Үлəннəр зурмы? СӨлгелəр нинди? əбилəр множественном числах. бармы? СӨлгелəр кирəкме? КӨзгелəр юкмы? Вот первое лицо единственного числа; оно Артистлар кайдан? Балалар зурмы? Апалар выражается аффиксами  — ым,  — ем,  — м; — ым  бармы? Аналар кайда? Врачлар бармы? əнилəр присоединяется к твердым словам,  — ем  — к мягким,  кайда? Авыллар зурмы? Концертлар кайчан? — м  присоединяется к словам, оканчивающимся на Җилəклəр бармы? Таулар зурмы? ШəҺəрлəр гласные звуки: зурмы? Чəйлəр юкмы? Малайлар кечкенəме? авыл+ым  —  деревня моя Заллар матурмы? Аудиториялəр чистамы? чалбар+ым  —  брюки мои СӨлгелəр чистамы? Балалар кечкенəме? шəҺəр+ем  —  город мой Галимнəр бармы? Рестораннар кайда? кул+ым  —  рука моя Магазиннар зурмы? Краннар зурмы? вакыт+ым  —  время мое При общении наиболее часто употребляются гадəт+ем  —  привычка моя речевые формулы. Мы с вами уже знаем  исəнмесез,  К именам, окончивающимся на гласные звуки, хəерле кӨн,  рəхмəт,  сау бул,  хуш. К ним добавим добавляется аффикс  — м: следующие: апа+м  —  сестра моя Рəхим итегез!  —  Добро пожаловать! бала+м  —  дитя мое Хəерле юл!  [хəйерле йул] —  Счастливого пути! алма+м  —  яблоко мое Тагын килегез!  [та„ын килегез] —  Приходите А когда аффиксы добавляются к словам, еще! оканчивающимся на —  и — ый, то они имеют форму  К  твердым  словам добавляется  — лар  и  — нар, к  мягким  —  лəр  и  — нəр: абый-лар əни-лəр бабай-лар əти-лəр бала-лар кҮз-лəр тырма-лар кӨзге-лəр каз-лар əби-лəр кул-лар шəҺəр-лəр чалбар-лар Җилəк-лəр моң-нар галим-нəр таң-нар кем-нəр Эти слова вам знакомы из предыдущих уроков. Если позабыли, вернитесь к ним и узнайте, как они произносятся и что обозначают.

30


ТАТАР ТЕЛЕ

— ем: баба(й)+ем —  дедушка мой əни+ем  —  мама моя əти+ем  —  папа мой əби+ем —  бабушка моя ипи+ем  —  хлеб мой Аффиксы второго лица  — ың/-ең/-ң  и они добавляются по тем же правилам, как и в первом лице: авыл+ың  —  деревня твоя чалбар+ың  —  брюки твои шəҺəр+ең  —  город твой кул+ың  —  рука твоя вакыт+ың  —  время твое гадəт+ең  —  привычка твоя *** апа+ң  —  сестра твоя бала+ң  —  дитя твое алма+ң  —  яблоко твое *** баба(й)+ең  —  дедушка твой əни+ең  —  мама твоя əти+ең  —  папа твой əби+ең  —  бабушка твоя А третье лицо очень простое: его аффиксы  — ы/-е; если слово оканчивается на гласный звук, то аффиксы  — сы/-се. авыл+ы  —  деревня его (ее) чалбар+ы  —  брюки его (ее) шəҺəр+е  —  город его (ее) кул+ы  —  рука его (ее) вакыт+ы  —  время его (ее) гадəт+е  —  привычка его (ее) апа+сы  —  сестра его (ее) бала+сы  —  дитя его (ее) алма+сы  —  яблоко его (ее) баба+сы  —  дедушка его (ее) əни+cе  —  мама его (ее) əти+се  —  папа его (ее) əби+се  —  бабушка его (ее) Итак, мы просклоняли слова по аффиксам принадлежности I, II, III лиц в единственном числе. Давайте отразим это в следующей таблице: Единственное число

слово. Только не забудьте закон сингармонизма. Еще имейте в виду: когда слово оканчивается на гласный звук, добавляются аффиксы —м,  — ң, -сы,  — се. Причина этого в том, что два гласных звука в татарском слове не могут находиться рядом. Задание 3.  Просклоняйте слова в единственном числе по трем лицам и переведите. Составьте предложения. Рəхмəт, тырма, ылыс  (хвоя),  Үлəн, кҮз, он, кӨзге, сӨлге, су, ант  (клятва),  ана, кӨн, гадəт, галим, кəҖə, Җилəк, маэмай  (собачка),  кӨн, таң, моң. Задание 4.  Скажите одним словом. Мой город, твоя деревня, его родственник, мой ребенок, твое время, его старшая сестра, твое полотенце, твоя мать, твой глаз. Примечание:  когда слово оканчивается на глухие согласные  к, къ, п,  они при добавлении аффиксов переходят в звонкие во всех лицах: китап  (книга)  —  китабым,  китабың,  китабы; Җилəк  (ягода) —  Җилəгем,  Җилəгең, Җилəге; калак  [къалакъ] (ложка)  —  калагым,  калагың,  калагы. Формы множественного числа оставим на следующий урок. Урок 6 Некоторые графические правила татарского языка. Цвета. Принадлежность (множественное число). Числительное. Порядковые числительные. —  Исəнмесез! —  Хəерле иртə!  [хəйерле иртə] —  Доброе утро! —  Исəннəрмесез!  [исəннəрмесез] — (букв.)  Здоровы ли вы?  — Здравствуйте! Некоторые графические правила татарского языка. Буквы  к — г  в существующем алфавите выполняют следующие функции: а)  служат для обозначения звуков  к — г  в мягких татарских словах и русских заимствованиях:  кил  —  приходи,  кҮз  —  глаз,  гӨл  —  цветок;  газ, гитара, касса, киоск; б)  служат для обозначения звуков  къ—„в татар-

Ну, а теперь вы сможете просклонять любое 31


ТАТАР ТЕЛЕ

ских (и арабских) словах: каш  [къаш] —  бровь,  кул  [къул] —  рука,  ак  [акъ] —  белый,  Гата  [„ата] —  Гата  (имя) и т.  д. Буква в употребляется для обозначения губногубного полугласного (—) в татарских словах (авыл  [а — ыл] —  деревня,  авыз  [а — ыз] —  рот) и губно-зубного звука в русских заимствованиях: вагон, завод, авиа и т.  д. Буква  е  выполняет: а)  функцию татарской краткой фонемы  е:  кеше  —  человек,  тел  —  язык,  бер  —  один; б)  функцию сочетания  й+е  в начале слова и слога:  егет [йегет] —  парень,  егерме  [йегерме] —  двадцать,  Җəен  [Җəйен] —  летом; в)  функцию сочетания  й+ы  в начале слова и слога:  ерак  [йыракъ] —  далеко,  уен  [уйын] —  игра,  каен  [къайын] —  береза; г)  функцию фонемы  э  в русских заимствованиях: техника, тире; д)  функцию сочетания  й+э  в начале слова и слога в русских заимствованиях: поезд, Елена. Буквой  о  выражается краткая татарская фонема  о, которая пишется только в первом слоге:  он  —  мука,  коры  [къоро] —  сухой,  колак  [къолакъ] —  ухо;  буквой  о  передается и русская фонема в русских заимствованиях: каток, завод, орден. Буквой  э  передаются: а)  татарская краткая фонема  е  в начале слова:  эт  —  собака,  эз  —  след,  элек  —  раньше; б)  русская долгая фонема  э: этаж, поэма, экономика; в)  согласная фонема  гамза  (редко):  тəэсир  —  впечатление,  тəэминат  —  обеспечение. Буквами  ю,  я  передаются: а)  сочетания  й  с  а—ə,  у—Ү  в татарских словах:  якын  [йакъын] —  близко,  яз  [йаз] —  пиши; весна,  юк  [йукъ] —  нет,  кияҮ  [кийə—] —  одевает,  юлəр  [йҮлəр] —  глупый; б)  а,  у  после мягких согласных и сочетание  й+а,  й+у  в начале слова и слога в заимствованных из русского языка словах: салют, маяк, Юра, юкагир и т.  д. Буквой  у—Ү  передаются гласные  у—Ү  и согласный — в конце слова:  кул  [къул] —  рука,  ул  —  он,  кҮз  —  глаз,  тау  [та — ] —  гора,  дəҮ  [дə—] —  большой. Буквой  ч  передаются татарская щелевая фонема  ч  (чəч  —  волосы,  чəй  —  чай) и русская аффриката  ч  в заимствованных из русского языка словах: почта, часовой. ЦВЕТА Теперь запомним отдельные слова, выражающие цвета: 32

ак [акъ] —  белый кара  [къара] —  черный яшел  [йəшел] —  зеленый зəңгəр  —  голубой кызыл  [кызыл] —  красный соры  [соро] —  серый сары  [сары]  желтый ал  —  розовый алсу  —  розоватый шəмəхə  —  фиолетовый коңгырт  —  коричневый кҮк  —  синий Давайте запомним их в словосочетаниях с названиями одежды: ак шəл  —  белая шаль кара кҮлмəк  —  черное платье яшел яулык  —  зеленый платок зəңгəр алъяпкыч  [алйапкъыч] —  голубой фартук кызыл биялəй  —  красные варежки соры бҮрек  —  серая шапка алсу кулъяулык  [къулйа — лыкъ] —  розовый носовой платочек сары кофта  —  желтая кофта кҮк костюм  —  синий костюм Эти словосочетания употребляются часто с глаголами: ки  —  одевай, надевай;  ю  —  стирай;  бəйлə  —  повязывай;  сатып ал  —  покупай. Например:  əни ак шəл бəйлəгəн.  —  Мама повязала белый платок. Син кара кҮлмəк ки.  —  Ты надень черное платье. Ул соры бҮрек кигəн.  —  Он надел серую шапку. Мин кызыл биялəй кидем.  —  Я надела красные варежки. Апа кызыл алъяпкыч бəйлəгəн.  —  Сестра надела красный фартук. Ул сары кофта кигəн.  —  Она надела желтую кофту. Мин алсу кулъяулык сатып алдым.  —  Я купила розовый платочек. Ул соры оек юа.  —  Она стирает серые чулки. əни яшел алъяпкыч бəйлəгəн.  —  Мама повязала зеленый фартук. Задание 1.  Правильно прочитайте следующие слова, при необходимости правильно расставьте ударения и переведите. Составьте с ними предложения. Рəхмəт,  апа,  абый,  əнием,  əтием,  əбиең,  бабай,  балам,  баласы,  балалар,  əнилəр,  апасы,  кермə,  язма,  утырма,  утырыгыз,  сорама, сӨлгелəр,  кӨзгесе, кайда, нəрсə, синме, зурмы, авылым, шəҺəрең, куллар, Җилəге, чалбарың, Һавасы, маэмайлар, кӨннəр, алмасы, əнисе, китаплар, китабым, китабы,


ТАТАР ТЕЛЕ

4. —  Чалбарыгыз яңамы?  (новый ли?) —  əйе, яңа. 5.  —  Абыебыз кайчан була?  (будет?) —  БҮген  (сегодня). 6.  —  əнилəре кайчан була? —  БҮген. 7.  —  Суыгыз тəмле  (вкусная). —  Рəхмəт! *** кичлəр, əтисе, бабасы, Үлəннəр, таңнар, моңнар, Принадлежность в татарском языке выражается Җилəклəр, сӨлгесе. и другим способом: к именам, местоимениям Задание 2.  Составьте вопросительные предложения добавляются аффиксы  — ныкы/-неке  [-ныкъы,  — со словами:  ал, алсу, кҮк, зəңгəр, шəмəхə, яшел, неке]. Например: кара, ак, сары, соры, коңгырт. Пальто минеке.  —  Пальто мое. Сегодня мы продолжаем изучение форм принадШарф синеке.  —  Шарф твой. лежности, конкретно, множественного числа. Это Чалбар аныкы.  —  Бр‫‏‬ки твои. будет выглядеть так, когда слово оканчивается на Телевизор безнеке.  —  Телевизор наш. гласный звук: Абый сезнеке.  —  Брат ваш. Множественное число: Ма ина аларныкы.  —  Машина их. I  апа-быз  (сестра наша)  сӨлге-без  (полотенце Китап əтинеке.  —  Книга папина. наше) Алма минеке.  —  Яблоко мое. II  апа-гыз  (сестра ваша)  сӨлге-гез  (полотенце əни безнеке.  —  Мама наша. ваше) КӨзге  [кӨзгӨ]  Мəрьямнеке.  —  Зеркало III  апа-лары  (их сестра, их сестры)  сӨлге-лəре  Марьям. (их полотенце, их полотенца) Тырма Мансурныкы.  —  Грабли Мансура. Когда слово оканчивается на согласный звук, формы Чалбар бабайныкы.  —  Брюки дедушкины. принадлежности следующие: Җилəк апаныкы.  —  Ягоды тетины. Множественное число Эта форма является в предложении всегда I  авыл-ыбыз  (деревня наша)  шəҺəр-ебез  (город сказуемым, и такое сказуемое всегда ставится в конце наш) предложения. II  авыл-ыгыз  (деревня ваша)  шəҺəр-егез  Теперь можно и поговорить. (город ваш) 1.  —  Китап кемнеке? (Книга чья?). III  авыл-лары  (их деревня, их деревни)  шəҺəр—  Китап минеке  (Книга моя). лəре  (их город, их города) —  Китап безнеке  (Книга наша). Покажем это на таблице: —  Китап синеке  (Книга твоя). Множественное число принадлежности —  Китап сезнеке  (Книга ваша). I  —быз/-без,  — ыбыз/-ебез —  Китап аныкы  (Книга его, ее). II  —гыз/-гез,  — ыгыз/-егез —  Китап аларныкы  (Книга их). III  —лары/-лəре 2.  —  Алма кемнеке? Задание 3.  Прочитайте слова: —  Минеке. Китабыбыз, Үлəнебез, əтиебез, əниебез, 3.  —  Китап кемнеке? чалбарыгыз, бабагыз, Үлəнегез, Җилəклəре, —  Апаныкы. кӨзгебез, кӨзгелəре, китаплары, балагыз, 4.  —  Бала кемнеке? абыебыз, рəхмəтебез, əбилəре, балалары, кӨннəре, —  Бала Айсылуныкы. бабайлары, суыгыз, тырмабыз, абыегыз, əниегез. 5.  —  Тырма кемнеке? —  Мансурныкы. Задание 4.  Прочитайте и переведите. 6.  —  СӨлге кемнеке? 1.  —  Китабыгыз зурмы? —  Галия апаныкы. —  əйе, зур. 7.  —  Җилəк кемнеке? 2.  —  əтиегез картмы?  (стар ли?) —  Гарифныкы. —  Юк, яшь  (молодой). 8.  —  Бабай кемнеке? 3.  —  əниегез бармы? —  Безнеке. —  əйе, бар. 33


ТАТАР ТЕЛЕ

9. —  Су кемнеке? —  ЗӨҺрə əбинеке. 10.  —  Чалбар кемнеке? —  Габбас бабайныкы. 11.  —  КəҖə кемнеке? —  Газизə əбинеке. 12.  —  Маэмай кемнеке? —  Илгизəрнеке.

234765 — ике йӨз утыз дҮрт мең Җиде йӨз алтмыш биш В отличие от русского языка в сочетании числительного и существительного числительное не склоняется, то есть не изменяется, и аффикс множественного числа к существительному не добавляется:  ике каз [ике къаз], биш бала [биш бала], сигез китап, би йӨз егерме шəҺəр, унбер алма, ике ме‍ ике йөз утыз дүрт сум, унике ме‍ сигез йөз и ‌ тме ике ке е. Задание 5. Составьте предложения со словами:  Читаем предложения. минеке,  аныкы,  сезнеке,  аларныкы. Ике бала бар. Числительные (Саннар) Өч кеше юк. Биш авыл бар. бер  [бер] —  один Бер галим килде. ике  [ике] —  два Алты кечкенə малай бар. Өч  —  три Бу — сигез китап. дҮрт  —  четыре Бер бабай бар. биш  —  пять Җиде билет кирəк. алты  [алты] —  шесть Мəгез сигез билет. Җиде  —  семь Сигез каз бар. сигез  —  восемь Тугыз банка чиста. тугыз  [ту„ыз] —  девять Ун банка чистамы? ун  —  десять Унбер шəҺəр зур. йӨз —  сто Мансур, унике торт ал! мең  —  тысяча Унике алма кирəкме? После десяти счет идет таким образом:  унбер,  униДавайте вспомним детство, когда вы играли в счике,  унӨч,  ундҮрт…  Поняли? Продолжайте дальше! талки. Вот одна такая по-татарски: Десятки звучат так: Бер тай  (жеребенок),  ике тай, Өч тай, дҮрт тай, ун  —  десять биш тай, алты тай, Җиде тай, сигез тай, тугыз тай, егерме  [йегерме] —  двадцать ун тай — чыгып тай  (выскочи и убегай). утыз  —  тридцать Вот другая: кырык  [къырыкъ] —  сорок Бер чыпчык  [чыпчыкъ] (воробей),  ике чыпчык, илле  [илле] —  пятьдесят Өч чыпчык, дҮрт чыпчык, биш чыпчык, алты чыпалтмыш  [алтмыш] —  шестьдесят чык, Җиде чыпчык, сигез чыпчык, тугыз чыпчык, Җитмеш  —  семьдесят ун чыпчык — очып чык  (вылетай). сиксəн  —  восемьдесят Повторите несколько раз и каждый раз побыстрее. туксан  [тукъсан] —  девяносто После двадцати счет продолжается следующим Задание 1.  Скажите по-татарски эти числительные. образом: Составьте с ними словосочетания с именами сущест21 —  егерме бер вительными, которые вы знаете: 22 —  егерме ике 2, 4, 7, 9, 11, 23, 31, 55, 63, 72, 83, 98, 102, 205, 307, 23 —  егерме Өч 408, 509, 603, 704, 805, 906, 1214, 1938, 5943, 7977, 35 —  утыз биш 8888, 10121, 25481. 57 —  илле Җиде 69 —  алтмыш тугыз Задание 2. Переведите на татарский язык: пять, 94 —  туксан дҮрт семь, девять, один, восемь, одиннадцать, пятнадцать, 102 —  йӨз дə ике тринадцать, девятнадцать, двадцать три, тридцать 223 —  ике йӨз егерме Өч один, сорок два, пятьдесят четыре, шестьдесят 567 —  биш йӨз алтмыш Җиде пять, семьдесят шесть, восемьдесят семь, девяносто 983 —  тугыз йӨз сиксəн Өч восемь, сто два, двести четыре, триста три, четыреста 1276 —  (бер) мең ике йӨз Җитмеш алты пять, пятьсот шесть, шестьсот семь, семьсот один, 41543 —  кырык бер мең биш йӨз кырык Өч 34


ТАТАР ТЕЛЕ

восемьдесят два, девятьсот пять, тысяча триста семь, тысяча семьсот двадцать девять, пятнадцать тысяч девятьсот сорок три, тридцать семь тысяч восемьсот девяносто шесть. Порядковые числительные (Тəртип саннары) Они образуются добавлением к числительным аффиксов— нчы/-нче, — ынчы/-енче. Почему так? К числительным, оканчивающимся на гласный, добавляются первые; а к оканчивающимся на согласный — вторые. Посмотрим: ике-нче  (второй) бер-енче  (первый) Өч-енче  (третий) дҮрт-енче  (четвертый) биш-енче  (пятый) сигез-енче  (восьмой) тугыз-ынчы  (девятый) ун-ынчы  (десятый) унбер-енче  (одиннадцатый) унбиш-енче  (пятнадцаый) утыз ике-нче  (тридцать второй) алты-нчы  (шестой) Җиде-нче  (седьмой) сиксəн Өч-енче  (восемдесять третий) йӨз алтмыш бер-енче  (сто шестьдесят первый) мең-енче  (тысячный). Задание 3.  Правильно прочитайте словосочетания. Переведите. Ике апа, Өч бала, бер əни, бер əти, ике бабай, биш кӨн, Өч əби, биш чалбар, Җиде авыл, алты Җилəк, Өч маэмай, ун кӨн, тугыз китап, унбиш Үлəн, Өч сӨлге, бер сум; беренче кӨн, икенче бала, Өченче рəхмəт, дҮртенче китап, беренче иртə, Җиденче кӨз, беренче бала, унынчы галим, йӨз дə Өченче кӨн, ике йӨз дə егерме Җиденче кич, алтынчы Җəй, уникенче китап. Задание 4.  Прочитайте диалоги. 1.  —  Бу — ничəнче Җəй?  (Это которое лето?) —  Икенче  (Второе). 2.  —  Бу — ничəнче китап? —  Беренче. 3.  —  Бу — ничəнче иртə? —  Өченче. 4.  —  Бу — ничəнче кӨз? —  ДҮртенче. 5.  —  Бу — ничəнче бала? —  Өченче. 6.  —  Бу — ничəнче кӨн? —  Бишенче. 7.  —  Бу — ничəнче автобус?

— Унынчы. 8.  —  Бу — ничəнче трамвай? —  Икенче. 9.  —  Бу — ничəнче троллейбус? —  Җиденче. 10.  —  Бу — ничəнче поезд? —  Егерме сигезенче. 11.  —  Бу ничəнче рейс? —  Ике йӨз утызынчы. 12.  —  Бу ничəнче маршрут? —  Егерме беренче. Задание 5.  Поставьте числа в форме порядковых числительных:Өч, биш, Җиде, тугыз, унбер, унӨч, унбиш, унҖиде, унтугыз, егерме бер, егерме Өч. Задание 6. Задайте ответы. 1.  —  Бу ничəнче трамвай? —. 2.  —  Бу ничəнче автобус? —. 3.  —  Бу ничəнче поезд? —. 4.  —  Бу ничəнче квартира? —. 5.  —  Бу ничəнче квартал? —. 6.  —  Бу ничəнче троллейбус? —. 7.  —  Бу ничəнче рейс? —. 8.  —  Бу ничəнче маршрут? —. Задание 7.  Составьте 5 предложений по образцу: —  Рəйсə, телефоның ничек? —  Телефоным — 36-54-80. Давайте запомним пословицу: «Җиде кат Үлчə, бер кат кис», что по-русски значит «Семь раз отмерь, один раз отрежь». На этом завершаем наш урок. Сау булыгыз! Продолжение следует… Сафиуллина Ф.С. Источник: https://www.litmir.me

35


Г. ТУКАЙ

ӘДӘБИ БИТ

Стихи Г. Тукая в переводе на украинский язык Китмибез Кара йөзләр безне булмас эшкә тәклиф иттеләр: — Сезгә монда юк ирек, солтан җиренә кит! — диләр. Китмибез без, безгә анда мондагыдан эш кыен: Мондагы ун урнына ул җирдә унбиш шпион. Мондагы төслүктер анда һәм казаклар гаскәре; Камчылар — шул иске камчы, башкалык — тик фәсләре! Анда бит бардыр хәзинәне талаучылар, шөкер; Ач мужиктан соң кисәкне тарткалаучы бар, шөкер! Без җүләрме, үзебезне утка илтеп ник терик? Бу кызу җирдән чыгып, тагын сәкарьгә ник керик? Без күчәрбез, иң элек күчсен безем әмсарымыз, Һәм дә кайтсын монда үткәргән безем әгъсарымыз. Монда тудык, монда үстек, мондадыр безнең әҗәл; Бәйләмеш бу җиргә безне тәңребез (гыйззе вә җәл). Иң бөек максат безем: хөр мәмләкәт — хөр Русия! Тиз генә кузгалмыйбыз без, и гөруһе ру сияһ! Ап-ачык бу бер җаваптыр, сүздә түгел, басмада: — Если лучше вам, Туда сами пожалте, господа! Г. Тукай, 1907

36


Г. ТУКАЙ

ӘДӘБИ БИТ

Не підем! (переклад з татарської, підрядник: Людмила Кузнєцова) На ганебну справу підлі нас покликали, мовляв, Нема волі, до султана йдіть, у нього є земля! Ми ж не підемо нікуди, там ще важче воювать, Там по десятеро шпиків на людину, тут – по п’ять. Як і тут, казацькі сотні та нагайки там нас ждуть, Лиш різниця, що вони інакші фески одягнуть. Скарбокради такі ж самі там чекатимуть, повір, Що як тут, неначе липку, обдиратимуть, повір! Пошукайте інших дурнів, що за вами побіжать, Бо навіщо нам втікати звідси з полум’я, та в жар? Переселимось, аякже, тільки хай за нами вслід, Йдуть міста, а за містами, сотні сот минулих літ. Тут народжені й зросли ми, тут помремо, ти і я, Нас Господь сюди покликав (славне будь Його ім’я!) Нам свобода, вам – свобода, це для нас найвища ціль. Гей, російські Чорні сотні, як нам рушити звідсіль? Я вам відповідь докладну і письмову й усну дам: „Если лучше вам, Туда сами пажалте, господа!”

37


Г. ТУКАЙ

ӘДӘБИ БИТ

Мигъраҗ Ярты төн булган чагында, китте Мәккә ялтырап: Нур тоташты җиргә күктән, иңде нурдан бер пырак. Хәзрәти Җибрил бәшарәт әйләде, дип: «Иа рәсүл, Хак тәгалә хәзрәте тәгъйинләде бу кич вөсул. Мөнтәзыйрләр, ля мәкяннәр, бар мәляикләр сиңа, Гарше әгъля килде, атлансаң, аягың астына». Садрулды шул вакытта хактан әмер: көн фәякүн! Шундый изге йөк белән гаршулды күкләргә рәуан! Дөньяда һәр нәрсә дә үз аелына бер әйләнә: Ашты кодрәтлә сәмавәткә бу кич Коръән янә. Бәхре вәхдәт асты-өсткә килде шунда, кайнады, Бетте, мәхү улды зәмин, һәм дә замана калмады. Калмады сурәт, бары тәбдил ителде мәгънәгә; Әүрелеп мәгънәгә, дөнья сәҗдә кыйлды мәүлягә. Күрде алланы пәйгамбәр, сәҗдә кыйлды, баш иде; Ушбу җир булды бөтен мәсҗедләрен. дә мәсжеде. Булды саф-саф, кыйлдылар сәҗдә мәляикләр бары; Җәмгулып һәрбер нәби, Муса вә Гайса җаннары. Булды заһир, белмәделәр җир йөзе мөнкирләре: Монда габдият, гыйбадәтнең илаһи серләре. Үтмәде керпек кагып та күз ачып йомган заман, Мәккәгә иңде, фирашы җып-җылы ирде һаман. Нә саташмак, нә гөман бу, нә хыял, нә төш иде,— Бер илаһи вакыйга, могъҗиз вә серле эш иде. Г. Тукай, 1910

38


Г. ТУКАЙ

ӘДӘБИ БИТ

Вознесіння (Г.Тукай, переклад з татарської, дослівний переклад Наїля Ісмагілова) Ніч зійшла на землю й Мекка освітилася в вогні Того променя із неба, що Бурак зійшов по нім. І Джибрил благу вість мовив: „О, Посланче, зве тебе Усевишній! Нині він тебе покликав до небес! Усі янголи та духи тебе звуть до царств своїх, Щонайвище небо нині, все лягло тобі до ніг. І Аллах на те – „Най буде!” проказав, і так було. Бурака і Магомета аж під небо понесло. Кожна річ у світі білім, де рождена поверта, І Коран вернувся в небо, коли сталась ніч свята. Море єдності кипіло, шурувало вгору-вниз, Розчинилася планета, час, здається, зупинивсь. Не було уже планети, духом стало все довкруг, На поклін прийшов до Бога світ, обернений на дух. Став Пророк перед Аллахом, мовчки голову схилив – Там нова мечеть Аль-Акса об’явилась – диво з див! Тоді янголи зібрались із низин та височин, І прийшли тоді пророки – Муса й Іса на поклін. Всі прийшли, та не дізнались, ті, хто віри не пізнав, Що великого поклону сталась в небі таїна. Не минуло навіть миті, лиш повіки розімкнув Магомет, і в своє ліжко й досі тепле повернув. Та не сон, не маячіння, і не мрія то була, А божественна й велична диводія то була!

39


ГАБДУЛЛА ТУКАЙ

БАЛАЛАР БИТЕ

Габдулла Тукай мәсәлләре (Басни Габдуллы Тукая)

Һәркем эштә Бер көнне Борһанетдин исемле малай мәктәпкә бармаска булды. «Мин бүген укырга бармыйм,  кырга  уйнарга барам», – диде дә чыгып китте. Кырда ул бер Атны күрде. Ат янына барды да: «Әйдә, Бахбай, икәү уйныйк,  күңел ачыйк», – диде. Ат: «Юк, җаным, минем уйнарга вакытым юк. Минем  сабан сөрәсем  бар. Хуҗама  хезмәт итәсем  бар. Син үзең генә уйна», – дип җавап бирде. Бала моннан соң Умарта янына барды. Барды да: «Әй, Умарта корты! Әйдә икәү уйныйк, күңел ачыйк», – диде. Умарта корты да: «Юк шул, минем эшем бар. Җәй тиз үтә. Минем көзгә кадәр төрле чәчәкләрдән  бал җыясым  бар. Син үзең генә уйна», – диде. Борһанетдин бер кош янына да барды. Аннан да  бергә уйнауны үтенде. Тик кош та малайның  үтенечен кабул итмәде. Аның кошчыкларын ашатасы бар икән. Ул көн-төн чебен-черки аулый икән. Бергә уйнарга иптәш тапмагач, Борһанетдин тирән  уйга чумды. Уйлады-уйлады да тиз генә мәктәпкә йөгерде.

Слова и выражения: бармаска булды – решил не идти кырга – в поле күңел ачыйк – давай веселиться сабан сөрәсем – пахать хезмәт итәсем – служить бал җыясым – мёд собирать

40

бергә уйнауны үтенде – попросил поиграть вместе үтенечен кабыл итмәде – не приняла просьбу уйга чумды – (фразеолог.) задумался


ГАБДУЛЛА ТУКАЙ

БАЛАЛАР БИТЕ

Кеше һәм Арыслан Көчле булудан акыллы булу яхшырак. Моңа ышанмаган кеше шушы хикәяне укысын. Бер Аучы агачлар арасында корбанын көтеп ята  иде. Әмма үзе Арыслан тырнагына эләкте. Арыслан аңа: «Менә миңа эләктең! Тикшерик әле, көчең кайда икән? Сез, кешеләр, үзегезне барлык хайваннарга  падишаһ дип йөрисез. Менә шуны тикшерергә  мөмкинлек туды», – диде. Бичара Аучының тавышы ишетелде. «Без сездән көчлерәк дип уйламыйбыз без. Кешеләр сездән акыллырак дип саныйбыз. Менә мин хәзер акылым белән шундый эш эшләрмен, сез ул эшне көчегез белән эшли алмассыз», – диде ул. Арыслан аңа ышанмады: «Мактанма!  Мин сезнең ул әкиятләрегездән ары дым инде! – диде. Аучы: «Юк, падишаһым, әкият түгел. Хәзер  осталыгымны күрсәтәм. Мин хәзер кача алмыйм. Сүзем ялган булса, шушында ук мине ашарсың», – диде һәм  хәйләсен әйтте. «Агач арасында  пәрәвезләр  бар. Мин алар астыннан акылым белән чыга алам. Ә син менә көчең белән чыгып кара. Үзең күрәсең: пәрәвез  таш дивар  түгел. Әз генә җилдән дә селкенә». Арыслан: «Я, башта үзең чыгып кара!» – дигәч, Аучы җиңел генә чыкты. Аның артыннан Арыслан,  атылган ук сыман, пәрәвезгә сикерде дә  чорналып калды. Шулай итеп, акыл көчне җиңде.

Слова и выражения: корбанын көтеп ята – лежит в ожидании жертвы​ падишаһ дип йөрисез – считаете царём мөмкинлек туды – появилась возможность Мактанма! – Не хвастай! осталыгымны күрсәтәм – покажу мастерство хәйләсен әйтте – рассказал хитрость пәрәвезләр – паутины таш дивар – каменные стены атылган ук сыман – словно вылетевшая стрела чорналып калды – запутался 41


ГАБДУЛЛА ТУКАЙ

БАЛАЛАР БИТЕ

Яшь агач Мужикның урманда балта тотып барганын яшь Агач күрде дә, Мужикка кычкырды: – И Агай! Зинһар, хәлемә кер  һәм янымдагы карт агачларны кис. Мин алар аркасында  якты дөньяны күрмим,  иркенләп сулый  алмыйм. Алар бик  тыгыз утыралар. Шуңа  тамырларымны рәхәтләнеп җәя алмыйм. Миңа җил дә, кояш нуры да керми. Син мине коткарсаң, мин бер елда урманның иң матур агачы булыр идем. Мужик Агачны тыңлады. Балтасын алды да якындагы барлык карт агачларны кисте. Менә яшь Агач хәзер сөенде, аңа дөнья иркенәйде. Ләкин бу сөенү  урынлымы? Хәзер бичара яшь Агачны кояш яндыра, өстенә  бозлы яңгыр ява,  ком бураны  пычрата, җил  җиргә кадәр бөгә  иде. Шулай бер көнне  давыл  килде дә яшь Агачны 

сындырды. Бу хәлне күргән бер Елан җирдә яткан Агачка карап: – И яшь бала! Хәзер кемгә үпкәлисең? Бу бәладә үзең гаепле.  Әгәр карт агачларга зарланмасаң, ул агачлар сине җилдән– яңгырдан сакларлар иде. Син ышыкта тыныч кына үсәр идең. Зур Агач булыр идең! – диде.

Слова и выражения: хәлемә кер – войди в положение якты дөньяны күрмим  – света белого не вижу иркенләп сулый алмыйм  – не могу свободно дышать тыгыз утыралар  – растут густо тамырларымны рәхәтләнеп җәя алмыйм  – не могу вдоволь пустить корни урынлымы  – уместно ли бозлы яңгыр ява  – льёт град

42

ком бураны пычрата – пачкает песчаная буря җиргә кадәр бөгә  – до земли склоняет давыл сындырды  – буря повалила Бу бәладә үзең гаепле. – В этом горе само виновато.


ГАБДУЛЛА ТУКАЙ

БАЛАЛАР БИТЕ

Яхшылыкка яхшылык Күгәрчен бер Кырмысканың суда бата башлаганын күрде. Ул ике дә уйламады, томшыгына  яфрак капты  да  суга ташланды. Кырмыска яфрак өстенә менде. Дулкын яфракны  ярга чыгарды. Кырмыска шулай үлемнән котылды. Бервакыт бер Аучы Күгәрченне ауларга әзерләнде. Кырмыска кошның яхшылыгын хәтерли иде. Коткаручысына ярдәм итәргә теләде һәм Аучының  итегенә керде. Аучы Күгәрченгә атарга теләгәндә, Кырмыска Аучының  ботыннан тешләде. Ул шул кадәр каты тешләде, Аучы хәтта  кулыннан мылтыгын төшерде. Ә Күгәрчен исән калды. Слова и выражения: ике дә уйламады  –  (фразеолог.)  и секунды не раздумывал​ яфрак капты  – схватил лист суга ташланды  – бросился в воду ярга чыгарды  – вынес на берег

итәгенә керде – вполз в обувь ботыннан тешләде  – укусил ногу кулыннан мылтыгын төшерде  – выронил из рук ружьё

Көзге һәм Маймыл Маймыл көзгедә  үзенең  сурәтен күргән. Ул Аюга төртеп болай дигән: «Кара әле, иптәш! Көзгедә нинди  кыяфәтсез,  ямьсез  бер хайван күренә. Кара әле, аяклары нинди кәкре, йөзе нинди  шыксыз. Әгәр мин шул көзгедәге нәрсәгә әз генә охшасам,  хәсрәттән буылып үләр идем. Дөрес, минем дә кайбер дусларым көзгедәге бу хайванга охшаганнар. Мин аларны бармак белән санап та күрсәтә алам. Аю моңа болай дип җавап биргән: «И Маймыл иптәш! Син дусларыңны  санап  мәшәкатьләнгәнче, бер тапкыр үзеңә генә карасаң булмасмы?» Слова и выражения: көзгедә сурәтен күргән  – увидел в зеркале отражение​ кыяфәтсез, ямьсез, шыксыз  –  (син.)  невзрачный, некрасивый хәсрәттән буылып үләр идем  – от горя удавился бы санап мәшәкатьләнгәнче  – чем мучиться счётом Источник: https://www.azatliq.org 43


МАСТЕР-КЛАСС

Турецкий кебаб. История и виды. Кебаб с баклажанами (Patlıcan kebabı)

Кебаб – общее название блюд, популярных в странах Ближнего Востока, Закавказья и Центральной Азии. Вкусный и сытный фастфуд стал излюбленным кушаньем во многих странах мира. За простоту и пищевую ценность блюдо даже включили в питание космонавтов НАСА. Само слово «кебаб» восходит к позднешумерскому языку. Существует две версии перевода – «жареное мясо» и «приготовленное женщиной». Исторической родиной кебаба считается Турция. Кочевые тюркские народы готовили эту закуску уже во втором веке до н.э. Мясо жертвенного барашка жарили с оливковым маслом на углях. А вот первое в истории изображение кебаба было сделано в пещере на юге Франции. На скале нарисован мужчина, который есть мясо на шампуре и запивает его вином. Предмет, похожий на кебаб, также был найден в гробнице египетского фараона Тутанхамона. В Турции часто рассказывают историю об Александре Македонском. Во время военного подхода полководец приготовил особенный кебаб: тонко нарезал баранину, положил ее на лепешку и заправил йогуртом. Македонский предложил назвать «изобретение» своим именем. Так, появилась известная разновидность кушанья – искандер-кебаб. Помимо говядины, баранины и козлятины может использоваться дичь, птица, рыба, морепродукты. Популярны и веганские варианты – с тофу или фалафелем. Ингредиенты готовят цельными кусками, нарезают, рубят или перемалывают в фарш. Основу жарят на углях, вертеле или гриле, запекают в тандыре, тушат. Изюминкой кушанья становятся использованные специи и травы. В Турции насчитывается более 100 видов кебабов. Огромное разнообразие неудивительно. Турки-османы родом из Средней Азии, они принесли свои кулинарные традиции, к которым прибавились традиции анатолийских греков, а потом арабов и персов. Вот некоторые из них: 44

Шиш-кебаб Этот кебаб внешне не отличается от привычного нам шашлыка. Зато отличается по вкусу из-за специфичного турецкого маринада. Турки предпочитают баранину, этот вариант называют «кузу шиш» («kuzu şiş»). Маринуют в смеси оливкового масла, лука, томатной пасты, соли и перца. Процесс маринования называют «тирбие» («terbiye»). Если шиш приготовлен из говядины или телятины, то его называют «дана шиш» («dana şiş»), если из курицы, то «тавук шиш» («tavuk şiş»). Подают на стол шиш кебаб с овощами, рисом или булгуром. Дёнер (Döner kebabı) Турецкое слово «дёнер» дословно переводится как «вращающийся». Этот вид кебаба очень хорошо знаком всем, так как точь-в-точь повторяет популярную шаурму (шаверму). В действительности, это арабская шаурма является копией турецкого дёнера.

Несколько народов считают его своим исконным блюдом и называют по-разному. В Греции – это гурос, в Индии и Пакистане – кебаб, у арабов и многих других народов мира – это шаурма или шаверма. Но как бы не называли это блюдо, а со всех языков переводится оно одинаково – вращающееся мясо. В целом, рецепт довольно прост: куски мяса или курицы очень плотно нанизывают на вертикальный шампур и поджаривают, медленно вращая над углями. Готовые кусочки срезают и заворачивают в лаваш либо в лепешку. Дальше – дело фантазии повара и желания клиента. В лепешку к мясу могут добавить нарезанные овощи, салат или просто колечки лука. И в довершение ко всему, эту роскошь обильно поливают соусом.  Получается настолько вкусно, что в Турции по этому поводу даже придумали поговорку: «когда ешь донар-кебаб, время останавливается».  Кагит (Kağıt kebabı) Название дословно переводится как «бумажный кебаб». Конечно, его готовят не из бумаги, а в бумаге. У этого блюда нет древней истории или устоявшихся традиций приготовления. И неизвестно, где оно впервые


МАСТЕР-КЛАСС

появилось, но скорее всего его изобрели примерно одновременно во многих местах. И произошло это сразу после изобретения и начала массового производства жаростойкой бумаги для запекания. Способ приготовления простой. Вначале на сковороде в масле обжаривают лук и мясо. Потом в бумагу для запекания кладут это мясо, картофель, морковь, горох и помидоры. Из специй используют душистый перец и тимьян. Получившиеся свёртки бумаги кладут в духовку. Чем дольше запекается блюдо, тем лучше. Едят прямо из бумаги, а свёрток бумаги целиком кладут на тарелку. Адана и Урфа (Adana kebabı и Urfa kebabı) Это два почти одинаковых блюда, отличаются только остротой. Адана — очень острый, а урфа — умеренно острый, даже нейтральный. Названы они в честь двух городов в Турции — Адана и Урфа, оба города на востоке страны.

Эти кебабы готовят из ягнятины или баранины. Фарш замешивают с курдючным жиром, специями и солью. Соотношение мяса к жиру — 5 к 1. Из смеси формируют колбаски. Готовить принято на дубовых углях. Жир стекает, и его положено собирать лепёшкой и не допускать, чтобы жир капал на угли. Когда мясо становится тёмно-коричневым, то кебаб снимают с огня. Подают или на тарелке с лепёшкой и овощами, или в лепёшке с овощами внутри. Естественно, лепёшку подают ту самую, которой снимали жир во время готовки. Искандер («İskender kebabı») Считается «королём кебабов» и вершиной турецкой мясной кухни. Это блюдо изобрёл Искандер Эфенди из города Бурса. Мясо для искандер кебаба готовится точно так же, как и для дёнера. Однако мясо для искандера принято срезать более крупными кусочками. Отличается и способ подачи блюда. Мясо заливают топлёным маслом и томатным соусом, рядом принято положить немного йогурта. Иногда мясо, масло и соус выкладывают на лепёшку. Получается очень вкусно, но не очень полезно для здоровья и весьма калорийно. Благодаря искандер кебабу город Бурса стал одним из главных в Турции направлений гастрономического туризма. Люди едут сюда в ресторан «Kebapçı İskender»,

который основал сам Искандер Эфенди. Здесь пробуют настоящий искандер кебаб. Оригинальный искандер кебаб готовится только из ягнятины или баранины. Животные должны питаться тимьяном с гор Улудаг. Топлёное сливочное масло используется только овечье. Так как название «Искандер кебаб» запатентовано, то вне Бурсы блюдо встречается под другими названиями: Бурса Кебаб , Хасибей Кебаб , Улудаг Кебаб, Йогурт Кебаб. Патлыджан (Patlıcan kebabı) Название переводится как «баклажанный кебаб», родом из Урфы. Это блюдо является пограничным между семействами блюд кебабы и кёфте (котлеты). Мясной фарш смешивают с луком, чесноком, душистым и красными перцами. Из смеси формируют небольшие котлетки. Баклажаны нарезают колечками. Далее или насаживают на шампур последовательно котлетка-баклажан-котлеткабаклажан. Или выкладывают на противень, опять же последовательно. Если блюдо запекают в духовке, то сверху покрывают томатным соусом. Едят попарно, то есть, насаживают на вилку один кусочек баклажана и одну котлетку, а сверху добавляют немного йогурта. Предлагаю вашему вниманию рецепт турецкой кухни Патлыджан-кебаб или Баклажан-кебаб. Готовить его можно в форме для запекания, перекладывая мясные шарики овощами. Я предлагаю вам приготовить этот кебаб на деревянных шампурах. Такая подача всегда интереснее и само блюдо не тушится, а быстро запекается. Ингредиенты: • 800 г говяжьего фарша • 300 г (1,5 шт.) баклажана • 70 г (1/4 часть) болгарского перца • 70 г (1/2 головки) лука • 10 г (несколько веточек) петрушки и укропа • 2 зубчика чеснока • 40 мл растительного масла • Соль по вкусу • Черный молотый перец по вкусу 45


МАСТЕР КЛАСС

1 1. Почистите и помойте овощи. Лук и болгарский перец порежьте мелкими кубиками. В глубокую миску с мясным фаршем выложите порезанные овощи.

2 2. Порубите мелко зелень и отправьте к мясному фаршу. Выдавите чеснок, посолите и поперчите по вкусу. Хорошо перемешайте фарш.

5 5. Из фарша скатайте шарики одинаковой величины. Диаметр их должен быть, как у баклажанного кружочка, поэтому не используйте в этом рецепте толстые баклажаны.

6 6. Нанизывайте поочередно на шпажки мясные шарики и баклажаны, пока те не закончатся. Деревянные шпажки нужно предварительно замочить в воде на 15 минут, чтобы они не горели в духовке.

3 3. Баклажаны возьмите узкие. Так блюдо будет выглядеть аккуратно. Порежьте их кружочками толщиной 2 см. Можно и толще, сантиметра четыре.

4 4. Переложите баклажаны в миску. Посолите по вкусу и сбрызните указанным в рецептуре количеством растительного масла. Перемешайте и оставьте на 15 минут.

Ашларыгыз тәмле булсын!

7 7. Переложите их на противень, застеленный пекарской бумагой. Оставшиеся баклажаны разложите рядом. Запекайте Баклажан-кебаб в разогретой духовке при 180 градусах 30 минут.

8 8. Баклажан-кебаб готов. Ароматный и очень вкусный!

Приятного аппетита! Материал подготовила Раиса Хуснутдинова

46


Lumos Residence (Люмос Резиденс) – жилой комплекс с инфраструктурой 5*отеля на аланийском побережье Средиземного моря • Lumos Residence — проект элитного жилья в гостиничной концепции • 2 блока — 150 квартир Лобби, лобби-бар и ресепшн • • Офис Управления 24-часовая охрана — сис• тема камер Крытый и открытый бас• сейны, водные горки Теннисный корт, баскет• больная площадка

• • • • •

VIP Кинотеатр Закрытые и открытые игровые площадки Игровая комната Турецкая баня, сауна, паровая Гимнастический зал

Здание, которое производит собственное • электричество с солнечными батареями • Теплоизоляция и звукоизоляция • Парковка • Генератор

Арендовать или приобрести аппартаменты в Люмос Резиденс соотечественникам помогут активисты Татаро-башкирского культурного центра «Якташлар» города Аланья, окажут безоплатную юридическую консультацию и всевозможное содействие, что позволит сэкономить до 10% ваших средств и получить наилучшие условия для комфортного проживания и культурного отдыха на аланийском побережье Средиземного моря. Контакты ТБКЦ «Якташлар»: тел. +380638062615 Контакты СТРОИТЕЛЬНОЙ КОМПАНИИ ТОРОС РЕЗИДЕНС +90 242 510 17 00 е-мейл:sales@torosresidence.com Адрес:Kargıcak Mah, Eski Gazipaşa Cd. No: 21, 07435 Alanya/Antalya/Turkey

47


Всеукраинский татарский культурный центр «Туган тел» - объявляет набор желающих в группу по изучению татарского языка; - приглашает любителей татарской песни в вокальный народный ансамбль. Подробная информация по телефону (044) 427–07–05

Profile for Rinat Khusnutdinov

Журнал Дуслык 04.2021  

Журнал Дуслык 04.2021  

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded