Page 1

www.mapeidays.ch | Samstag, 2. Juli 2011 | Zürich (CH)

Willkommen zum Mapei Football Day ‘11 Auf den Spuren der ersten Austragung beginnt ein neues Abenteuer! kals «Mapei Football Day Champion 2010». Der sehr populäre Sieger war ein Team aus der Westschweiz. Nach einem grossen Barbecue überreichten Fredy Liniger, Geschäftsführer der MAPEI SUISSE SA, und der Verkaufsleiter Martin Schneider den Pokal den Siegern.

Mapei Football Day 2011

Marc Lauper, Leiter Marketing

Liebe Kunden, liebe Gäste, liebe Freunde Bereits am 1. Mapei Football Day 2010 bewies MAPEI SUISSE SA, dass die Kompetenzen des Unternehmens nicht nur im Vertrieb von Produkten für die Branchen Keramik und chemische Produkte für das Baugewerbe, den Tunnelbau sowie die Teppich- / Parkettbranche liegen. Mehr als 350 ausgewählte Kunden konnten am Samstag, den 3. Juli 2010 im Sportkomplex Juchhof in ZürichAltstetten ein perfekt organisiertes Fussballturnier erleben. Die Gäste kamen aus allen Kantonen der Schweiz. Viele von ihnen nutzten den von Mapei organisierten Bustransport. Nach gemütlichem Beisammensein bei Kaffee und Kuchen, begann der erste grosse Moment des Tages: die Auslosung der Gruppen. Jeder Technische Verkaufsberater der Mapei trainierte ein Team, das sich aus 10 Kunden seines Verkaufsbereiches zusammensetzte. Dann zogen alle ihre Hosen und Trikots mit ihrem Namenszug und die Schienbeinschoner an. Während der Ausscheidungsspiele wurden in den Spielpausen Stärkungen und Erfrischungen verteilt und bei Lufttemperaturen, die dank des wundervollen Sommerwetters knapp über 35°C lagen, konnten sich die Spieler darüber hinaus im eigens hierfür vorgesehenen Swimmingpool erfrischen. Im Anschluss an die Halbfinale fanden das kleine und das grosse Final statt. Die Fans feuerten ihre jeweiligen Teams lautstark an und schon war der grosse Siegesmoment da, der Gewinn des Po-

Heute, liebe Kunden, liebe Gäste, liebe Freunde, haben wir das Vergnügen, Sie am 2. Mapei Football Day willkommen zu heissen. Über den ganzen Tag verteilt, erwarten Sie zahlreiche Überraschungen, damit dieser Tag für uns alle unvergesslich wird. Eine dieser Überraschungen ist die Zeitung «La Gazzetta Mapei», die Sie in Händen halten und die regelmässig, während des ganzen Tages herausgegeben wird, um Sie über die Aktivitäten vor Ort auf dem Laufenden zu halten.

Team Martin

Défendront-ils le titre de champion 2010? Verteidigen sie dieses Jahr ihren Titel?

Die Organisation eines Events wie der Mapei Football Day setzt viel Leidenschaft und Engagement aller Beteiligten voraus. Wir möchten diese Gelegenheit nutzen, um all denen unseren Dank auszusprechen, die bei der Organisation dieses Tages geholfen haben und insbesondere danken wir der Firma Groupdoc AG, unserem treuen Partner für Drucksachen jeglicher Art, Events und sonstigen kreativen Ideen. Wir möchten auch dem Fussballclub «YF Juventus» und natürlich allen Freiwilligen, ohne die es unmöglich wäre, einen solchen Anlass durchzuführen, von Herzen danken! So, nun wünschen wir Ihnen allen viel Glück - und möge der Beste gewinnen! Mapei – technology you can build on

Mapei Football Day Deux équipes ont représentés la Suisse Romande lors du Mapei Football Day 2010. C’est le Team de Vincent Martin qui a réussit l’exploit de rem2010 in Zahlen... • 20 Mannschaften, 1 Gewinner • Mehr als 270 Teilnehmer (Spieler) • Mehr als 350 glückliche Menschen • Temperatur bei ca. 35 ° C • Mehr als 400 Liter Bier • Mehr als 1.000 Liter Mineralwasser • 1000 Mapenergy Getränke • Über 60 kg Teigwaren • Über 80 kg Fleisch • 39.000 Gallonen Wasser in den Pool • 40 Freiwillige

porter la première édition. (Interview avec Vincent Martin - page 2)

Zwei Teams haben die Französische Schweiz am Mapei Football Day 2010 vertreten. Das Team von Vincent Martin schaffte es, die erste Ausgabe für sich zu entscheiden. (Interview mit Vincent Martin - Seite 2)


02

Nächste Ausgabe: 10:30 Uhr / Prochaine édition: 10h30

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

Bienvenue au Mapei Football Day ‘11 Sur les traces du succès de la première édition, une nouvelle aventure commence! notre fidèle partenaire pour tout ce qui concerne nos impressions en tout genre, nos évènements ainsi que pour toutes idées créatives, le club de football «YF Juventus» et bien sûr tous les bénévoles, sans lesquels il serait impossible de réaliser une journée pareille. Un grand merci !

Chers clients, Chers invités, Chers amis, Lors du premier Mapei Football Day en 2010, l’entreprise MAPEI SUISSE SA a prouvé qu’elle n’est pas seulement douée pour la vente de produits destinés aux secteurs de la céramique, de la chimie du bâtiment, de la construction de tunnels et de la moquette / du parquet.

Il nous reste qu’à vous souhaiter bonne chance et que le meilleur gagne!

Plus de 350 clients sélectionnés venus accompagnés ont participé à un tournoi de football parfaitement organisé, le samedi 3 juillet 2010 au complexe sportif Juchhof à Zurich-Altstetten. Les invités sont venus de tous les cantons de Suisse, nombreux d’entre eux ont utilisé le transport par car organisé par Mapei. Après une première rencontre conviviale agrémentée de café et de viennoiseries, le premier grand moment du jour a débuté : la formation des groupes. Chaque conseiller technique Mapei a était l’entraîneur d’une équipe composée de dix invités de son secteur de vente. Ensuite, ils se sont tous vêtus de pantalons, de maillots personalisé portant leur nom et de protège-tibias. Durant les périodes sans match pendant

Mapei – technology you can build on Marc Lauper, Responsable Marketing

la phase éliminatoires, nourriture et boissons étaient servies. Les joueurs ont pu se rafraîchir dans la piscine prévue pour l’occasion. En effet, la température de l’air à atteint les 35°C grâce au magnifique temps estival ! Le vainqueur de l’année dernière fut une équipe de Suisse romande (voir interview). A la suite d’un barbecue chaleureux, les vainqueurs se sont vus remettre la coupe des mains de Fredy Liniger, Directeur général de MAPEI

Mapei Football Day 2011

qui sortira de manière régulière pendant toute la journée pour vous tenir au courant des activités, des nouvelles et des scoops.

Aujourd’hui, nous avons le grand plaisir de vous souhaiter la bienvenue au 2ème Mapei Football Day. Pendant toute la journée de nombreuses surprises vous attendent pour garantir une journée inoubliable pour nous tous. Une des surprises est le journal La Gazzetta Mapei que vous tenez dans vos mains et

L’organisation d’un évènement comme le Mapei Football Day demande beaucoup de passion et d’engagement de toutes les personnes impliquées. C’est pour cela que nous aimerions remercier à cette occasion tout le monde qui contribue à organiser cette journée, spécialement la maison groupdoc sa,

SUISSE SA et du Directeur des ventes Martin Schneider.

Mapei Football Day 2010 en chiffre... • 20 équipes, 1 vinqueur • Plus de 270 participants (joueurs) • Plus de 350 personnes contentes • Température avoisinant les 35°C • Plus de 400 litres de bière • Plus de 1’000 litres de minérale • 1’000 Mapenergy Drinks • Plus de 60 kg de pâtes • Plus de 80 kg de viande • 39’000 litres d’eau pour la piscine • 40 bénévoles

INTERVIEW Allez – vous défendre le titre de champion cette année ? Malheureusement pas, car je participe à la World Gymnaestrada avec une de mes filles. Voulez-vous envoyer un message aux équipes participantes cette année? Je leur souhaite bonne chance et me réjouis de connaître les impressions des nouveaux participants car, j’en suis sûr, ils seront bluffés par cette journée unique comme l’est Mapei! Vincent Martin, TEAM MARTIN

Vincent Martin, vous êtes Conseiller Technique en Suisse Romande. L’année dernière vous avez remporté la première place du premier Mapei Football Day.. Initialement y croyez-vous ? Non, pas vraiment. Ce fut une réelle surprise pour l’ensemble de l’équipe! L’essentiel était de s’amuser.

Martin Vincent, Sie sind Technischer Verkaufsberater in der Westschweiz. Letztes Jahr konnten Sie am ersten Mapei Football Day zuoberst auf dem Siegertreppchen stehen. Haben Sie anfangs damit gerechnet? Nein, nicht wirklich. Es war eine echte Überraschung für das ganze Team. Hatte sich Ihr Team sich ihr Team mit Trainingseinheiten auf den Event vorbereitet? Wir trafen uns zweimal, um zu sehen, wer welche Rolle spielen wird. Wir haben in einem Restaurant mit einem Bier angestossen...

Mit welcher Einstellung sind Sie an dieses Turnier gekommen? Erstens, um eine gute Zeit mit den Kunden zu haben. Zudem hat sich unser Kampfgeist mit jedem guten Resultat, das wir erzielt haben, verdoppelt. Mut hat uns auch gegeben, dass nur zwei Teams aus der Westschweiz dabei waren. Was halten Sie von dieser Veranstaltung, welche vom Hause Mapei organisiert wurde? Es war sehr gut organisiert, wie es bei Mapei üblich ist. Ein unvergesslicher Tag für alle Kunden, die heute noch davon sprechen. Ich möchte an dieser Stelle dem Marketing-Team ein grosses Dankeschön aussprechen. Werden Sie dieses Jahr versuchen, den Titel zu verteidigen? Leider nicht. Ich werde an diesem Tag mit meiner Tochter an der World Gymnaestrada teilnehmen. Welche Nachricht geben Sie den diesjährigen Teilnehmern mit? Ich wünsche allen viel Glück und freue mich schon, die vielen Erlebnisse und Eindrücke zu erfahren! Denn ich bin sicher, dass alle von diesem einzigartigen Tag, wie die Mapei auch ist, begeistert sein werden

Fredy Liniger Der Geschäftsführer der Mapei Suisse SA ist sichtlich stolz auf den Erfolg dieser Veranstaltung Le directeur général est visiblement fier de la réussite de cette manifestation. Mapei hat schon immer den Sport im Allgemeinen unterstützt. Seit mehr als 12 Jahren unterstützten sie ein RadTeam und 4 Jahre lang die Italienische Fussball-Nationalmannschaft.

Mapei a toujours soutenu le sport en général. Pendant plus de 12 ans elle avait aussi une équipe de cyclisme et a soutenu l’équipe nationale de football d’Italie pendant 4 ans.

Avec quel esprit avez-vous participé à ce tournoi? Tout d’abord, passer un bon moment avec quelques clients. Notre esprit de compétition s’est réveillé au vu de nos résultats et on a redoublé de courage compte tenu que nous n’étions que deux équipes romandes.

Um unseren Kunden zu danken, war es uns ein Anliegen, etwas Besonderes auf die Beine zu stellen. Mit dem Fussball können sich viele Menschen identifizieren und darüber hinaus war die auserwählte Zeitspanne der WM 2010 ideal! Ein unvergesslicher Event der dank seinem Erfolg seitdem ein fester Bestandteil unseres Jahreskalenders ist.

Que pensez-vous de cette manifestation organisée par la maison Mapei ? Très bien organisée, à l’image de la société Mapei. Une journée inoubliable pour tous nos clients, qui en parlent encore aujourd’hui. J’en profite pour remercier encore une fois toute l’équipe du marketing.

Es war eine familiäre und sympathische Atmosphäre. Ich möchte die Gelegenheit ergreifen, um mich im Namen von Mapei Suisse bei allen zu bedanken, die an dieser bis ins Detail gepflegten Organisation so wunderbar mitgeholfen haben.

C’était pour nous un souhait d’offrir quelque chose de spécial pour dire merci à nos clients, un événement sortant de l’ordinaire. Avec le football justement, de nombreuses personnes peuvent s’identifier et par-dessus le marché, la période choisie pendant la Coupe du monde de football 2010 était idéale ! Un événement inoubliable qui par son succès fait désormais partie de notre agenda annuel.

Votre équipe s’était préparée physiquement avant le tournoi ? Nous nous sommes retrouvés deux fois pour savoir qui allait jouer et à quelle place, au pub avec quelques bières ...

Il y avait une ambiance sympathique et familiale. Je profite de l’occasion pour remercier au nom de Mapei Suisse toutes les personnes qui ont participé à cette organisation: qui à été soignée merveilleusement dans le moindre détail.


La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

3

Jetzt ist es soweit ! On y est ! Fredy Liniger, Geschäftsführer der Mapei Suisse Directeur général, Mapei Suisse Willkommen auf der Sportanlage Juchhof 1 in Zürich. Es ist soweit, der langersehnte Moment ist da und der 2. Mapei Fooball Day beginnt in Kürze. Auch dieses Jahr erwarten uns spannende Fussballspiele sowie packende Momente auf und neben dem Spielfeld. Es ist für Ihr Wohl von A-Z gesorgt, sei dies mit einem kompletten Fussball-Outfit, kulinarischen Leckerbissen oder mit zahlreichen Überraschungen, verteilt über den ganzen Tag.

Martin Schneider, Verkaufsleiter der Mapei Suisse Responsable des ventes, Mapei Suisse Am heutigen Tag stehen vor allem Fairplay, Sportlichkeit, Freundschaft und Geselligkeit an erster Stelle. Wir hoffen, dass Sie einen unvergesslichen Tag hier in Zürich erleben werden und wünschen Ihnen viel Erfolg und Spass. Es Grüssen Sie aus den wohlverdienten Ferien in Norwegen, Fredy Liniger, Geschäftsführer sowie live aus Zürich, Martin Schneider, Leiter Verkauf.

Bienvenue sur le complexe sportif Juchhof 1 ici à Zurich. Il est temps, le moment tant attendu est là, le 2ème Mapei Football Day va bientôt commencer. Aussi cette année nous pouvons nous attendre à des matchs de football excitants et des moments passionnant sur et hors du terrain. Il est prévu pour votre confort de A à Z, une tenue de football complète et unique, des délices culinaires et de nombreuses surprises durant la journée.

Aujourd’hui, le plus important, c’est le Fair Play, la sportivité, l’amitié et la camaraderie.

coup de succès et de plaisir. Fredy Liniger, notre Directeur Général, vous salue chaleureusement depuis ses vacances bien méritées en Norvège. Martin Schneider, Responsable des ventes, se joint à lui en direct depuis Zürich.

Nous espérons que vous ferez l’expérience d’une journée mémorable ici à Zurich et nous vous souhaitons beau-

Ein gewaltiges Tournier, das grösste das ich je gesehen habe ! Ich war an vielen Tournieren dabei und muss sagen, dass Mapei hier vieles geleistet und viel aufgebaut hat!

C’est un tournoi gigantesque ! C’est le plus grand des tournois que je n’ai jamais vécu – et j’en ai vue quelques-uns ! Je dois dire que Mapei c’est énormément engagé et à monté beaucoup de choses.

Es ist hammermässig – einfach super!

C’était extraordinaire – à couper le souffle !

Patrik Nydegger

Patrik Nydegger

Zum Anlass des ersten Mapei Football Days hat Erika Brogna ein Maskottchen kreiert um diesen Event in seiner ganzen Kommunikation zu begleiten. Dank des riesen Erfolges in den nachfolgenden Monaten wurde das Maskottchen auf den Namen Mappy getauft. Seither fand ein Relooking statt und somit wurde die Mappy-Familie geboren. Heute entdecken wir zusammen «Die Abenteuer von Mappy» in seinem spannenden Fussballabenteuer.

vants, elle a été sympathiquement baptisé avec le nom de «Mappy». Depuis, un relooking à été apporté et la famille Mappy est née! Aujourd’hui nous découvrirons ensemble «Les aventures de Mappy» dans une spéciale football.

A l’occasion du 1er Mapei Football Day, une mascotte a été créée par Erika Brogna pour accompagner l’événement dans toute sa communication. Vu le succès que cette dernière a rencontré, au courant des mois sui-

Illustrationen / Illustrations: Libero Ermetti

Idee / Idée: Antonio De Donatis Story / Histoire: Erika Brogna

Edited by:


4

Nächste Ausgabe: 10:30 Uhr / Prochaine édition: 10h30

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

Wer wird der Weltmeister 2011 werden ? Qui sera le champion 2011 ? 28 Teams nehmen am diesjährigen Mapei Football Day teil. Dies sind acht Teams mehr als im Vorjahr, welche mittels Kampfgeist und sportlichem Einsatz als zweiter Mapei Football Day Champion in die Geschichtsbücher eingehen wollen. Die Vorrunde wird in fünf Gruppen auf 3 Spielfeldern ausgetragen. Die K.O.Phase findet auf den Plätzen A und B statt und wird mit dem grossen Finale um 18.15 Uhr abgeschlossen.

1

Gruppen | Groupe Team Marchese

MAPECEM

Team Niederhauser ULTRALITE Team Fellay

MAPEPLAST

Team Petro

ACQUA DEFENSE

Team Petersen

ULTRAPLAN

Team Schönthal

MAPESIL

Gruppen | Groupe Team Rapin (Marchese)

SILWOOD

Team Donauer Basel

MAPELASTIC

Team Mobau MAPEFLUID Team Thyen KERACOLOR Team Rohner

MAPEFLOOR

Team Hänni (Barletta)

ULTRAFLEX

Gruppen | Groupe

3

Team Koch

RASA & RIPARA

Team Niederberger

MAPEPLAN

Team Stenzel

ULTRACOAT

Team Nünlist

MAPEGUM

Team Italia (Jogi)

TOPCEM

Team Jungi

MAPETARD

Gruppen | Groupe

11.00 - 11.14

MAPECEM vs. ULTRALITE

A

-

13.15 - 13.29

MAPESIL vs. ULTRALITE

B

-

11.00 - 11.14

ULTRAPLAN vs. MAPESIL

C

-

14.15 - 14.29

ULTRALITE vs. ACQUA DEFENSE

B

-

11.00 - 11.14 12.00 - 12.14

4

MAPEPLAST vs. ACQUA DEFENSE

B

MAPECEM vs. MAPEPLAST

B

ACQUA DEFENSE vs. MAPESIL

A

12.00 - 12.14

ULTRALITE vs. ULTRAPLAN

13.00 - 13.14

-

-

14.15 - 14.29 14.15 - 14.29

MAPECEM vs. ULTRAPLAN

A

MAPESIL vs. MAPEPLAST

C

MAPEPLAST vs. ULTRALITE

C

-

C

-

15.15 - 15.29

ACQUA DEFENSE vs. MAPECEM

C

-

15.30 - 15.44

11.15 - 11.29

SILWOOD vs. MAPELASTIC

A

-

13.30 - 13.44

ULTRAFLEX vs. MAPELASTIC

B

-

11.15 - 11.29

MAPEFLOOR vs. ULTRAFLEX

C

-

14.30 - 14.44

MAPELASTIC vs. KERACOLOR

B

-

12.15 - 12.29

13.15 - 13.29

2

28

le nombre d’équipes qui participent cette année au Mapei Football Day. Huit de plus que l’année dernière qui, entre esprit de compétition et plaisir sportif, essayerons de remporter la deux-ième édition. Partagées sur trois terrains de jeux pour la partie qualification. La suite se déroulera sur les terrains A et B avant la grande finale à 18h15 sur le terrain A.

11.15 - 11.29 12.15 - 12.29 12.15 - 12.29 12.30 - 12.44 13.15 - 13.29

13.30 - 13.44

ULTRAPLAN vs. MAPEPLAST

MAPEFLUID vs. KERACOLOR SILWOOD vs. MAPEFLUID

MAPELASTIC vs. MAPEFLOOR KERACOLOR vs. ULTRAFLEX KERACOLOR vs. SILWOOD

MAPEFLOOR vs. MAPEFLUID

A

B B C A

C A

-

-

-

15.15 - 15.29

14.30 - 14.44 14.30 - 14.44 15.30 - 15.44 15.30 - 15.44 15.45 - 15.59

MAPESIL vs. MAPECEM

ULTRAPLAN vs. ACQUA DEFENSE

SILWOOD vs. MAPEFLOOR

ULTRAFLEX vs. MAPEFLUID ULTRAFLEX vs. SILWOOD

MAPEFLUID vs. MAPELASTIC

MAPEFLOOR vs. KERACOLOR

B A

A C B C A

-

-

11.30 - 11.44

RASA & RIPARA vs. MAPEPLAN

A

-

13.45 - 13.59

MAPETARD vs. MAPEPLAN

B

-

11.30 - 11.44

TOPCEM vs. MAPETARD

C

-

14.45 - 14.59

MAPEPLAN vs. MAPEGUM

B

-

11.30 - 11.44 12.30 - 12.44

12.30 - 12.44 12.45 - 12.59 13.30 - 13.44

ULTRACOAT vs. MAPEGUM

RASA & RIPARA vs. ULTRACOAT MAPEPLAN vs. TOPCEM

MAPEGUM vs. MAPETARD

B B C A

-

14.45 - 14.59 15.45 - 15.59

15.45 - 15.59

RASA & RIPARA vs. TOPCEM MAPETARD vs. ULTRACOAT

MAPETARD vs. RASA & RIPARA ULTRACOAT vs. MAPEPLAN

MAPEGUM vs. RASA & RIPARA

C A

-

11.45 - 11.59

ULTRABOND vs. NIVORAPID

A

-

14.00 - 14.14

KERAFLEX vs. ULTRABOND

13.45 - 13.59

TOPCEM vs. ULTRACOAT

-

14.45 - 14.59

16.00 - 16.14

TOPCEM vs. MAPEGUM

A C B C A

-

A

-

Team Weiss

ULTRABOND

11.45 - 11.59

PLANITOP vs. MAPEQUICK

B

-

15.00 - 15.14

MAPEQUICK vs. ULTRABOND

A

-

Team Mock

KERAFLEX

12.45 - 12.59

ULTRABOND vs. PLANITOP

B

-

15.00 - 15.14

KERAFLEX vs. PLANITOP

B

-

Team Donauer Aargau

NIVORAPID

12.45 - 12.59

NIVORAPID vs. KERAFLEX

C

-

16.00 - 16.14

PLANITOP vs. NIVORAPID

B

-

Team Gufler

PLANITOP

Team Liniger

13.45 - 13.59

NIVORAPID vs. MAPEQUICK

C

-

16.00 - 16.14

MAPEQUICK vs. KERAFLEX

C

-

MAPEQUICK

11.45 - 11.59

KERAPOXY vs. EPORIP

C

-

14.00 - 14.14

REALTÀ vs. KERAPOXY

C

-

Gruppen | Groupe

5

Team Schär

KERAPOXY

12.00 - 12.14

MAPEGROUT vs. MAPEBAND

A

-

15.00 - 15.14

MAPEBAND vs. KERAPOXY

C

-

Team Bieri

EPORIP

13.00 - 13.14

KERAPOXY vs. MAPEGROUT

A

-

15.15 - 15.29

REALTÀ vs. MAPEGROUT

A

-

Team Sabag (Barletta)

MAPEGROUT

13.00 - 13.14

EPORIP vs. REALTÀ

B

-

16.15 - 16.29

MAPEGROUT vs. EPORIP

A

-

Team Schneider

MAPEBAND

Team Lauper

14.00 - 14.14

EPORIP vs. MAPEBAND

B

-

16.15 - 16.29

MAPEBAND vs. REALTÀ

B

-

REALTÀ

Der Spaß bedeutet auch, Fair Play!

Le plaisir passe aussi par le Fair-Play !

Fair zu spielen, bedeutet, Sportlichkeit eines ehrlichen Verhaltens in einem Spiel, dann unter allen Umständen. Häufig in der Welt des Sports verwendet, umfasst dieser Begriff sowohl den Respekt für den Gegner, Regeln, Entscheidungen des Schiedsrichters, der Öffentlichkeit und den Geist des Spiels, aber auch Loyalität, Selbstkontrolle und Würde in Sieg und Niederlage.

Le fair-play, l’esprit sportif désigne une conduite honnête dans un jeu, puis dans toutes circonstances. Utilisé couramment dans le monde du sport, ce terme recouvre à la fois le respect de l’adversaire, des règles, des décisions de l’arbitre, du public et de l’esprit du jeu, mais aussi la loyauté, la maîtrise de soi et la dignité dans la victoire comme dans la défaite.


La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

5

Lolita Morena Dieses Jahr wollte Mapei eine Persönlichkeit einladen, die die Gäste animieren und unterhalten kann und auch dem Tag eine einzigartige und unvergessliche Note verleiht. Um dies zu realisieren, haben wir die sympathische Lolita Morena eingeladen, die seit über 30 Jahren im Rampenlicht steht und uns durch den Mapei Football Day 2011 führt. Animation, Interviews und die Preisverleihung gehören zum diesjährigen aussergewöhnlichen Programm. Cette année, Mapei a voulu inviter une personnalité pour animer et entretenir ses hôtes, et rendre ainsi une journée unique et inoubliable. Pour ceci, la sympathique Lolita Morena, depuis plus de 30 ans sur la scène, nous accompagnera tout au long du Mapei Football Day 2011. Animation, interviews et remise des prix font partie du richissime programme.

«Das Leben einer Frau hört nicht mit 50 auf» 1982 erkorene Miss Schweiz, danach Miss Univers Photogénie. Seit 1987 arbeitet sie für TSR an den Sendungen Pique Notes oder 24 mit Erfolg mit. Sie moderierte 1989 mit Jacques Deschenaux den Eurovision. Anfangs der ‘90er Jahre, arbeitete sie für ausländische Sender : die Rai in Italien und ARD in Deutschland. 1994 heiratete sie den deutschen Fussballer Lothar Matthäus, liess sich aber zwei Jahre danach wieder scheiden. Nun moderiert sie für TSR die Sendungen Fort Boyard Suisse und Potes à pattes. Lolita Laura Fiorella Morena, geboren in Cantiano (Italien), kam im Alter von 3 Jahren in die Schweiz. Sie bewarb sich an den Miss Romandie Wahlen, ohne es Ihrer Mutter zu sagen und nur um dem Organisatoren, einem Freund, einen Gefallen zu tun: Er hatte nicht genügend Bewerberinnen für dieses Jahr. «Ich wollte eigentlich nicht gehen. Ich fand mich hässlich. Ich hatte einen großen Mund, kleine Waden, und vor allem keinen Busen « «Gibt es ein Alter, in dem man es unterlassen sollte bestimmte Dinge zu tun, wie seinen Körper zu zeigen?» Das Leben einer Frau hört nicht mit 50 auf. Ein Jahr nachdem sich Sharon Stone für den «Paris Match» ausgezogen hatte, stellt sich Lolita Morena der Herausforderung. Und ich muss zugeben, dass unsere ehemalige Schönheitskönigin (1982), eine der wenigen schweizer Frauen mit internationaler Anerkennung (Miss Universe Photogenic), sich nicht hinter dem Star von Basic Instinct

verstecken muss. Wie sie, strahlt auch Lolita bereits über Jahrzehnte hinweg. Ihre außergewöhnliche Karriere spricht für sich, die Fotos die Sie hier sehen, sind der ultimative Beweis. Mit 50 (sie wurde am 15. Oktober 1960 geboren) widersetzt sich die strahlende Ex-Miss den Gesetzen der Zeit. „Schon wieder sie“ höhnen ihre Kritiker. Nichts für ungut, aber man sollte sich besser fragen, welches die Gründe für ihre Schönheit und ihren anhaltenden Ruhm sind. „Mit der Zeit bin ich den Familien ans Herz gewachsen“ wagt sie darauf zu antworten. Hinter ihrem hübschen Gesicht und dem verschmitzten Lächeln, erkennt man eine intelligente Frau, die sich wohl in ihrer Haut fühlt. Die Tochter italienischer Einwanderer, deren Alter man nicht erraten kann, verkörpert den gewissen Charme und die Reife einer gestandenen Frau.

«La vie d’une femme ne s’arrête pas à 50 ans» Elue Miss Suisse en 1982 puis Miss Univers de Photogénie. Dès 1987, elle collabore avec la TSR dans des émissions comme Pique Notes ou 24 et gagne. Elle présente l’Eurovision en 1989 avec Jacques Deschenaux. Au début des années 1990, elle travaille sur des chaînes étrangères: la RAI en Italie et l’ARD en Allemagne. En 1994, elle se marie avec le footballeur allemand Lothar Matthäus mais le couple divorce deux ans plus tard. Elle anime sur la TSR les émissions Fort Boyard Suisse ou encore Potes à pattes.

Miss Suisse romande en cachette de sa mère, juste pour faire plaisir à l’organisateur, un copain, en mal de candidates cette année-là. «Je ne voulais pas y aller. Je me trouvais moche. J’avais une grande bouche, de petits mollets et, surtout, pas du tout de poitrine» «Y a-t-il un âge auquel on devrait s’interdire de faire certaines choses, comme montrer son corps? La vie d’une femme ne s’arrête pas à 50 ans.» Un an après Sharon Stone, qui s’était mise à nu au même âge dans Paris Match, Lolita Morena relève le défi. Et il faut avouer que notre ancienne reine de beauté (1982), l’une des rares Suissesses à avoir décroché une reconnaissance internationale (Miss Univers Photogénie), n’a pas grand-chose à envier à la sulfureuse star

de Basic Instinct. Comme elle, Lolita traverse les décennies en rayonnant. Son parcours hors norme en est la meilleure démonstration; les photos que vous avez sous les yeux, la preuve ultime. A 50 ans (elle est née le 15 octobre 1960), la miss la plus pétillante du pays nargue le temps. Encore elle, entend-on ricaner. N’en déplaise à ses détracteurs, ce sont plutôt les raisons de cette beauté et de cette notoriété qui perdurent qu’il faut chercher. «Avec les années, j’ai fini par entrer dans les familles», s’enhardit-elle. Derrière son minois mutin et son sourire éclatant, on devine un être bien dans sa tête et dans sa peau. La fille d’immigrés italiens, que vieillir n’empêche pas de dormir, incarne le charme de la maturité.

Lolita Laura Fiorella Morena, née à Cantiano (Italie), arrive en Suisse à l’âge de 3 ans. Elle participe au concours de

Retrouvez cette journée du Mapei Football Day sous:

www.mapeidays.ch


6

Nächste Ausgabe: 12:15 Uhr / Prochaine édition: 12h15

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

Die MAPINI-Bilder sind während der Veranstaltung am MAPEI-KIOSK erhältlich! Die fehlenden Bilder können Sie unter www.mapeidays.ch bestellen. Retrouvez les vignettes MAPINI au MAPEI-KIOSK ! Les vignettes manquantes peuvent être commandées sous www.mapeidays.ch.

Torwandschiessen Tir au but Nebst dem Turnier auf dem Fussballplatz können sich alle Spieler und ihre Begleitpersonen an der Torwand messen. Dabei werden drei Verlosungen durchgeführt, bei welcher die besten drei Schützen jeweils einen Preis gewinnen. Durch das Treffen des Lochs oben links erhält man drei Punkte und das Loch unten rechts ergibt einen Punkt. Am Schluss wird das Gesamtscore von fünf Schüssen addiert. Die drei Sessions finden zwischen 10.00 und 13.00 Uhr, 13.00 und 16.00 Uhr sowie zwischen 16.00 und 18.30 Uhr statt. Der 1. Platz wird

MAPEI KIOSK

SoftIce

mit einer limitierten Mapei-Swatch-Uhr, der 2. Platz mit einer Sonnenbrille und der 3. Platz mit einem Wenger-Sackmesser prämiert. Die Teilnehmer haben die Möglichkeit, in jedem Verlosungszeitraum einmal anzutreten. À côté du tournoi de foot, tous les joueurs et les d’accompagnants peuvent participer à un concours de tir au but. Pendant 3 sessions de tir au but. Les trois meilleurs joueurs gagneront un prix. Lorsqu’un joueur marque dans

le trou en haut à gauche il marque 3 points et dans le trou en bas à droite un point. Après les 5 essais les points sont additionnés. Les 3 sessions sont prévues entre 10h00 et 13h00, 13h00 et 16h00 ainsi que entre 16h00 et 18h30. Le premier prix sera une montre Swatch en édition limitée Mapei, le deuxième prix une paire de lunettes de soleil et le troisième prix un couteau de poche Wenger. Les participants ont le droit de participer une seul fois par session.


La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

7

Vom FC Thun bis zum Mapei Football Day 2011 Du FC Thun au Mapei Football Day 2011 Als ehemaliger Stürmer der Schweizer Nationalmannschaft bringt Adrian Kunz sehr viel Fussballerfahrung an den 2. Mapei Football Day. Der am 7. Juli 1967 geborene Linksfüsser ist 178 cm gross und wiegt 79 Kilogramm. Bei seinen elf Einsätzen mit dem Schweizer Kreuz auf der Brust erzielte Adrian Kunz zwei Tore.

Adrian Kunz,

Ehemaliger Spitzen-Fussballer Ancienne Star du football

Begonnen hat seine Karriere bei den Jugendstationen FC Oberdiessbach, FC Konolfingen, FC Heimberg und FC Dürrenast. Nach dem Wechsel zu Neuchâtel Xamax und dem FC Bulle kam der grosse Aufstieg. Sein Weg führte von den Young Boys über den FC Sion und wiederum Neuchâtel Xamax zu Werder Bremen. Nach seinem Auslandabenteuer führte der Weg zurück in die Schweiz

zum FC Zürich und dem FC Aarau, wo Adrian Kurz seine erfolgreiche Profi spielerkarriere beendete. Vor sieben Jahren startete er seine Trainerkarriere als Spielertrainer beim FC Langenthal, wo er das Team vor dem drohenden Abstieg retten konnte und die darauffolgende Saison ein Jahr später zum Aufstieg führte. Später assistierte er erstmals beim FC Thun, als die Berner Oberländer die Sternstunden in der Champions League erlebten. Weiter setzte Adrian Kunz seine Trainerfähigkeiten bei den 1. Liga-Vereinen SC Düdingen, FC Fribourg und FC Breitenrain und ist momentan wiederum als Assistent beim FC Thun tätig. Gerne steht Adrian Kunz allen Spielern und Besuchern des 2. Mapei Football Day mit hilfreichen Tipps und Tricks zur Seite.

En tant qu’ancien attaquant de l’équipe nationale Suisse, Adrian Kunz nous apporte beaucoup d’expérience au 2ème Mapei Football Day. Gaucher, né le 7 juillet 1967 mesure 178cm pour 79Kg. Dans ses 11 titularisations avec la croix suisse sur la poitrine Adrian Kunz a marqué deux buts. Sa carrière a commencé dans les équipes juniors du FC Oberdiessbach, FC Konolfingen, FC Heimberg et FC Dürrenast. Après avoir déménagé au FC Neuchâtel Xamax, ensuite au FC Bulle, son ascension est allée très vite. Sa carrière footballistique le voit dans les files de FC Young Boys, du FC Sion et finalement au Werder Breme. Après son aventure à l’étranger le retour en Suisse, plus précisément au FC Zürich, puis au FC Aarau où Adrian Kunz a terminé sa car-

rière marquée de succès. Il y a sept ans il a débuté sa carrière d’entraîneur comme entraîneur-joueur au FC Langenthal, où il a réussi à sauver l’équipe de la menace de la relégation et la saison suivante de monté d’une ligue. Ensuite il a été assistant entraîneur du FC Thoune avec qui, il a vécu les grandes années dans la Champions League. Adrian Kunz a prouvé ses compétences comme entraîneur avec des clubs de première ligue tel que SC Düdingen, FC Fribourg et FC Breitenrain et travaille actuellement à nouveau en tant qu’assistant au FC Thoune. Avec beaucoup de plaisir et d’engagement, Adrian Kunz se tient à votre disposition pour vous donner des conseils utiles et des astuces durant le 2ème Mapei Football Day ici à Zürich.

LA GAZZETTA Klein aber fein!

CULINARIA

Heute verwöhnt uns das Team Juchhof 1, bestehend aus den beiden gebürtigen Italienerinnen Sandra Barletta und Gloria Marzullo, beide Mütter von jungen Fussballspielern, mit den besten Köstlichkeiten durch den ganzen Tag. Ein typisch italienisches Pastabuffet am Mittag und ein reichliches Barbecue am Abend. Das «Beizli» Juchhof 1 wurde Mitte Juni eröffnet und läuft seither auf Hochtouren. Ob klein oder gross, sportlich Aktive oder Fans, das Juchhof 1-Team stillt den Hunger und Durst von allen. Weitere Angebote sind der Sonntagsbrunch und die Mannschaftsessen, welche auf Anfrage jederzeit durchgeführt werden. Wir danken dem Team für die hunger- und durstlöschende Begleitung durch den heutigen Tag!

Mapei Football Day finden Sie unter:

Petit mais délicieux ! Aujourd’hui nous sommes gâtés par l’équipe du Restaurant Juchhof 1, géré par les italiennes Sandra Barletta et Gloria Marzullo. Les deux dames, mères de jeunes joueurs de foot, nous surprendront avec des délicatesses pendant toute la journée. Un buffet de pâtes à l’italienne nous attend à midi et le soir, un barbecue fantastique nous sera servi.

désirs culinaires de tout le monde. Des brunchs le dimanche matin et des soupers d’équipe sont juste des exemples d’offres complémentaires qui peuvent être commandés à l’avance chez l’équipe du Juchhof 1. Nous remercions toute l’équipe qui saura satisfaire nos désirs culinaires pendant cette journée et vous souhaitons bon appétit.

Le Restaurant Juchhof 1 a été ouvert mijuin 2011 et tourne déjà à plein régime. Que ce soit pour des juniors ou pour des adultes, l’équipe du Juchhof 1 a toujours la bonne recette pour satisfaire les

www.mapeidays.ch


8

Nächste Ausgabe: 13:15 Uhr / Prochaine édition: 13h15

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

Mapei Fairplay Award Es ist der MAPEI SUISSE SA ein Anliegen, dass der Mapei Football Day allen teilnehmenden Mannschaften in bester Erinnerung bleibt. Nebst dem Fussballturnier sollen Spass und Freude im Vordergrund stehen. Deshalb wird heuer, am 2. Mapei Football Day auf der Sportanlage Juchhof des YF Juventus, erstmals der Mapei Fairplay Award verliehen. Als entscheidendes Kriterium zählt nebst dem sportlichen Verhalten auf dem Fussballplatz auch das gesellige Auftreten abseits des Rasens.

Il est de grande importance pour MAPEI SUISSE SA que le Mapei Football Day reste une journée inoubliable dans la tête et dans l’esprit de tous les participants. Au delà du tournoi de foot, il est important que le plaisir soit bien mis en avant pendant cette journée. Pour cela cette année nous allons attribuer le prix Mapei Fairplay Award. Les critères pour remporter ce prix sont simple: comportement sportif sur les terrains, mais également en dehors de la pelouse verte !

Wallis Valais ou oder

Aus dem Wallis sind zwei Mannschaften voller Energie angekommen : Mapequick und Mapeplan, die Stimmung ist auf dem Höhepunkt aber werden sie auch den Sieg mit nach Hause nehmen ? Erst am Schluss vom Tag werden wir es wissen, nach einigen Bier die folgen werden !

Super Stimmung und Fair-Play. Das Wetter ist super und ich hoffe für die Siegerehrung bleibt es so! Das Echo der Kunden ist sehr positif, alle sind hell begeistert – alles durchweg positif!

Super ambiance et Fair-Play. Le temps est génial et j’espère que ça restera pour la remise du prix ! Le écho des clients est très positif, tous le monde est enthousiaste – enfin, la totalité est positif !

Alle hoffen auf eine Wiederholung im 2011

Tous le monde espère que ça se répéteras l’année prochaine…

Martin Schneider

Martin Schneider

Arrivée en force du Valais 2 équipes : Mapequick et Mapeplan, l’ambiance semble assurée mais la victoire suivrat-elle ? Seul la fin de la journée nous le dira et surtout les bières qui suivront !


La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

Skandal

Scandale

Mapei Suisse Skandal: Prozess gegen den Direktor eröffnet !

Mapei Suisse: Procédure contre son directeur !

Die Ethikkommission MFD2011 hat am Freitag einVerfahren gegen den Direktor der Mapei Schweiz, Fredy Liniger, eingeleitet. Er wurde am Flughafen in Zürich zuletzt gesehen. Seine Absicht bleibt unbekannt!

verwicklet in ein Verfahren für «mögliche Verstöße» der Ethik Code und «Verdacht auf Betrug» im Zusammenhang mit der Wahl des nächsten Direktors der Mapei Schweiz, an welcher er gegen Herr Liniger antritt.

Le comité d’éthique MFD2011 a ouvert vendredi une procédure visant le directeur de Mapei Suisse, Fredy Liniger qui a été vu à l’aéroport de Zürich. Sa destination reste inconnue !

Das Verfahren folgt einer Anzeige, welche am Donnerstag vom Marketing Leiter der Mapei Suisse SA, Marc Lauper aufgegeben wurde. Dieser ist selbst

Vor drei Tagen wurde vom sportlichen Leiter Dominik Stalder exklusiv darüber berichtet.

Habe schon an vielem organisiertem Sport teilgenommen, aber das hier ist extrem cool und sehr schön organisiert. J’ai déjà participé à beaucoup de sports organisés. Mais ça c’est vraiment extrêmement cool et bien organisé.

Cette procédure fait suite à la requête déposée jeudi par le responsable marketing Marc Lauper, lui-même visé par une procédure pour de « possibles violations » du code éthique et « allégations

de fraude » dans le cadre de l’élection du prochain directeur de Mapei Suisse qui doit l’opposer à Monsieur Liniger. L’affaire est partie de propos rapportés il y a trois jours au directeur sportif Dominik Stalder.

9


10

Nächste Ausgabe: 14:30 Uhr / Prochaine édition: 14h30

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

CERTIFICATION PROOF Wir sagen nicht nur grün, wir leben es. Mapei est vert au niveau mondial.

Investieren in die Forschung lohnt sich! Offizielle, international zertifizierte Produkte sind der Grundstein für nachhaltige Projekte. Des investissements dans la recherche se payent! Des produits certifiés de manière officielle et internationale sont la base pour des projets durables. Unser Beitrag zu Ihrer LEED*-Zertifizierung: Notre contribution à la certification LEED*: Recycelter Rohstoffgehalt / Matières premières recyclées (LEED USGBC rating: MR Credit 4)

Wir legen grössten Wert auf die Verwendung recycelter Rohstoffe. Nous utilisons des matières premières recyclées dans la composition des produits.

Sehr emissionsarme Produkte / Produits à très faibles émissions (LEED USGBC rating: EQ Credit 4.1, 4.2 und 4.3)

Unsere Produkte sind Green-Label-Plus- und EMICODE EC1-zertifiziert. Nos produits sont certifiés Green-Label-Plus et EMICODE EC1.

Initiativen zur Raumluftverbesserung / Initiative à l’amélioration de l’air ambiant (LEED USGBC rating: EQ Credit 3.2)

Unsere Low-Dust-Technologie reduziert die Staubbelastung beim Einfüllen, Anmischen und Verarbeiten um bis zu 90 Prozent. Notre technologie Low-Dust réduit la pollution des poussières jusqu’à 90 % au versement, au brassage et à l’application.

Lokale Produktion / Production locale (LEED USGBC rating: MR Credit 5)

Kurze Transportwege minimieren die Umweltbelastung. Des voies de transport courtes pour réduire l’impact sur l’environnement.

Umweltfreundliche F & E / R & D écologique

70 % unserer Forschungs- und Entwicklungsausgaben investieren wir in die Entwicklung ökologisch nachhaltiger Verlegeprodukte. 70 % de nos dépenses de recherche et développement sont attribuées aux produits de pose écologiques et durables.

*Umweltengagement aus Überzeugung *Notre engagement pour l’environnement Über 150 Mapei-Produkte unterstützen Architekten und Projektentwickler bei der Realisierung innovativer LEED (The Leadership in Energy and Environmental Design) zertifizierter Bauwerke, übereinstimmend mit den Vorgaben des U.S. Green Building Council. Plus de 150 produits Mapei permettent aux architectes et maîtres d’ouvrage de réaliser des constructions innovantes, certifiées LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) en accord avec le U.S. Green Building Council.

Für den nachhaltigen Erfolg Ihres LEED*-zertifizierten Bauprojekts: Produkte von MAPEI! Pour le succès durable de votre projet de construction certifié Leed*: des produits MAPEI!

www.mapei.ch

TECHNOLOGY YOU CAN BUILD ON TM Green Innovation neues Design A4 D_F.indd 1

6/10/2011 10:47:12 AM


La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

Match Korruption am Mapei Football Day 2011

Corruption de match au Mapei Football Day 2011

Maurizio Barletta wurde in flagranti erwischt, wie er versucht hat, die Schiedsrichter zu bestechen, um einen Sieg mit der Mannschaft, mit welcher er zur Zeit schlecht platziert ist zu erlangen. Die Direktion des Events ist informiert und wurde aufgefordert, dazu Stellung zu nehmen, bevor am MFD 2011 ein grosser Skandal daraus entsteht.

En flagrant délit Maurizio Barletta essaye de corrompre un des arbitres du tournoi afin d’obtenir la victoire des matchs suivant de son équipe qui est mal placée pour l’instant. La direction de la manifestation a été alertée pour prendre position avant qu’un scandale explose dans cette édition 2011.

11

Redaktion Rédaction Die Redaktion der Gazzetta Mapei arbeitet im Hintergrund, um euch die neusten Infos zu liefern. Am Schluss des Tages wird die komplette Gazzetta-Zeitung ausgeliefert. Wir hoffen, es wird ein bleibendes Souvenir für alle !

La rédaction de Gazzetta Mapei travail dans le coulisses pour vous fournir des informations fraîches. Le journal complet vous sera livré à la fin de cette journée, qui nous l’espèrons restera un beau souvenir.

ecodoc Einzigartig und ökologisch ! Mapei Suisse AG und Groupdoc AG kümmern sich aktiv um die Umwelt und haben ins Recycling von gebrauchten Werbeträgern des Mapei Football Day 2010 investiert. Diese Einstellung macht aus Ihrer Tragtasche ein praktisches Unikat, welches auch noch unseren Planeten schützt!

Unique et écologique ! Mapei Suisse SA et Groupdoc SA sensible à l’écologie ont investit au recyclage des supports publicitaires utilisés lors du Mapei Football Day 2010. Cette attitude fait de votre Shopping Bag une pièce unique et pratique tout en sauvegardant notre planète!

www.ecodoc.ch


12

Nächste Ausgabe: 15:30 Uhr / Prochaine édition: 15h30

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

www.merrydreams.ch Trete ein in die Welt von Merry Dreams, der originelle Weihnachtsbaum aus Recyclingpapier, gestaltbar und personalisierbar mit Zeichnungen, Texten, Gedanken, künstlerischen Kreationen und schlicht allem was das eigene Vorstellungsvermögen zulässt. Für die Familie als auch für soziale oder geschäftliche Anlässe geeignet.

Erfüll dir deine Weihnachtsträume mit Merry Dreams!

Erlös zugunsten

Lolita Morena Sich um Tiere zu kümmern, ist für die Ex-Miss Schweiz Lolita Morena ein guter Ausgleich zum Show-Business und eine Herzensangelegenheit die Schwächsten zu beschützen. Kinder und Tiere sind gemäss Lolita Morena, Moderatorin der Sendung Toudou und Mitglied des Schweizerischen Tierschutzvereins, die Lebewesen,

www.theodora.ch

Jeder war Heute ein Gewinner, alle haben sich Mühe gegeben. Die Kunden haben fröhliche Gesichter und hatten einen schönen Tag. Ich gratuliere hiermit noch nach Genf…

Tout le monde était gagnant aujourd’hui et c’est donné beaucoup de peine ! Les clients ont des visages souriant et ils ont passé une belle journée. Toutes mes félicitations vont à Genève…

Maurizio Barrletta 03.07.2010

Maurizio Barrletta 03.07.2010

welche beschützt werden müssen. Denn es ist unmöglich, einen Unterschied zwischen der Unschuld der Kindern und deren der Tiere zu machen.

Pour l’ancienne Miss Suisse, Lolita Morena, s’occuper des animaux permet de garder les pieds sur terre à côté du

show-biz en protégeant les plus faibles. Les enfants et les animaux. Ce sont les êtres vivants qui doivent êtres protégés, selon Lolita Morena, présentatrice de l’émission Toudou et membre du comité de la Protection suisse des animaux : « Il est impossible de dissocier l’innocence des enfants de celle des animaux. C’est pour cette raison qu’il faut les protéger. »


La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

Retrouvez cette journée du Mapei Football Day sous:

INTERVIEW Marc Lauper Heute findet der MAPEI Footballdaywelcher sich langsam zu einem Riesenevent entwickelt- zum zweiten Mal statt. Kannst du uns ein bisschen etwas zu der Entstehungsgeschichte erzählen? Wie kam die Idee zustande?

Aujourd’hui le deuxième Mapei Football Day a lieu – c’est bientôt un grand événement. Est-ce que tu peux nous raconter un peu, comment cette histoire de succès a commencé?

Ausschlaggebend war eigentlich, dass wir beschlossen haben 2010 nicht an die Suisse Bau Messe zu gehen, daher haben wir uns eine Alternative überlegt. Die Idee eines so grossen Events wurde aufgrund der WM in Südamerika geboren, allerdings erst im April – stattgefunden hat der MFD schliesslich im Juni. Die rasche Umsetzung war eine grosse Herausforderung aber hat riesen Spass gemacht. Das ist der Grund, wieso es heuer wieder einen MFD gibt, und nächstes Jahr, und übernächstes.... und hoffentlich können wir in 10 Jahren ein richtig grosses Jubiläum feiern!

En 2010 nous avons décidé de ne pas participer à la foire Suissebau et nous avons opté pour une alternative. L’idée de faire un événement dans ces dimensions est née à l’occasion du Championnat du Monde de Foot et ceci seulement en avril – l’événement a eu lieu en juillet! La réalisation dans un cours délai a été un défit pour nous et nous avons fait avec. Pour cette raison, nous avons réitéré aussi cette année et espérons le faire au moins jusqu’à son premier jubilé.

Das klingt ja sehr vielversprechend, darauf freuen wir uns schon! Was würdest du denn von einem Tanzwettbewerb halten, als Alternative für die Frauen? (lacht) Ja, das wäre eine gute Idee, wenn du den Anfang dabei machst? Ich bin auf jeden Fall dabei! Danke für das Interview Marc!

Lolita: Nous nous réjuissons déjà alors! Qu’est-ce que t’en penses d’un événement de dance, comme altérnative pour les femmes? (rit) Oui ça c’est une bonne idée, si c’est toi qui lance le projet. Je suis tout à fait d’accord. Merci pour l’interview, Marc

www.mapeidays.ch

13


14

Nächste Ausgabe: 16:30 Uhr / Prochaine édition: 16h30

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

INTERVIEW Martin Schneider Martin, was ist das Ziel eines solchen Events? Also das Ziel ist auf jeden Fall, die Kunden besser kennen zu lernen und sie einmal in einem anderen Umfeld zu sehen. Nebenbei soll es natürlich auch die Kundenbindung fördern! ... und, Ziel erreicht? Ja, auf jeden Fall, es ist bis jetzt ein super Erfolg und macht total Spass. wie ist es, eine ital. Firma in der CH zu führen? Nun ja, es ist ja eine Schweizer Firma, nur die Mutterfirma ist in Italien. Von der Mentalität her würde ich sagen, sind Schweizer und Italiener ja nicht so verschieden, oder? (lächelt) Und liegt das daran , dass es eine ital. Firma ist, dass es so wenig Frauen gibt? Nein, das liegt einfach an der Branche, dass die Baubranche ein Männerbusiness ist...und Fussball ist ja auch ein Männersport und daher für Frauen vielleicht weniger interessant !

Martin, quel est le but d’un évènement comme le Mapei Football Day? Martin, quel est le but d’un tel événement? L’objectif est certainement de connaître mieux les clients et de les revoir dans un environnement différent. Par ailleurs, il est bien sûr aussi important d’encourager la fidélité des clients! Donc l’objectif est atteint? Certainement dans tous les cas, et jusqu’à présent c’est un succès et l’on s’amuse bien. Comment est-ce de mener une entreprise italienne en Suisse? Au fait c’est une société suisse, seule la société mère est en Italie. De la mentalité, je dirais, suisses et italiens ne sont pas si différents, non? (Sourires) C’est parce que c’est une entreprise italienne, qu’il y a si peu de femmes? Non, c’est tout simplement car l’industrie de la construction est une affaire d’hommes ... et oui, le football est un sport pour les hommes et les femmes peuvent donc être moins intéressées!


La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

Das Turnier kommt in seine heisse Phase. Für ein paar Teams nimmt das Abenteuer hier ein Ende und für die anderen steigt das Adrenalin mit dem versuch der Titel des zweiten Mapei Football Day zu erigen. Die Teams für welche das Turnier hier ein Ende nimmt, sind herzlich eingeladen ein Finale voller Emotionen mitzuerleben.

e b a g s u a r e d Son e r i a n i d r o a r t x e n o i Edit

Le tournoi entre dans sa phase chaude. Pour certains l’expérience se termine ici et pour d’autre l’adrénaline continue à monter pour essayer de remporter la deuxième édition du Mapei Football Day. Pour les équipes qui ont terminé leur aventure, l’organisation les invites cordialement à rester pour partager une finale pleine d’émotions.

1/4 FINAL V1 V2 V3 V4

15

Mapecem - Topcem Keraflex - Eporip Mapefluid - Mapegum Kerapoxy - Nivorapid


16

Nächste Ausgabe: 17:30 Uhr / Prochaine édition: 17h30

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

Product Highlights

MAPELASTIC ACQUA DEFENSE

MAPELASTIC ACQUA DEFENSE Gebrauchsfertige, schnell trocknende, flexible Membrane für die Abdichtung im Innen- und Aussenbereich. • • • •

lösemittelfrei gebrauchsfertig einkomponentig kein Mixen des Produkts erforderlich

MAPELASTIC ACQUA DEFENSE Membrane d’étanchéité flexible, prêt à l’emploi, à séchage rapide pour l’intérieur et l’extérieur. • • • •

sans solvant prêt à l’emploi mono-composant l’utilisation d’un malaxeur n’est pas requise

www.mapei.ch

TECHNOLOGY YOU CAN BUILD ON TM Mapelastic_AquaDefense_A4_DE_FR.indd 1

6/10/2011 8:10:46 AM


La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

INTERVIEW Adrian Kunz Adrian, du bist Assistenztrainer des FC Thun und warst vorher selbst ein grosser Fussballspieler. Gibt es etwas, woran man begabte Spieler erkennt?

Ja bestimmt. Ich habe heute viel Freude bei den Spielern gesehen und viel Fair Play aber ich habe auch wirklich einige Talente entdeckt. Vielleicht ergibt sich ja eine Möglichkeit, jemanden zu engagieren. Was ist das Gute an nicht-Profi Spielern? Die Freude und der Spass den sie beim Spiel zeigen. Fussball verbindet, das

wird zum Ausdruck gebracht in dem man z.B. nach dem Spiel noch zusammen etwas trinkt. Spielen Frauen anders als Männer?

Mit mehr Gefühl. Frauen sind heutzutage auch schon sehr gute Spieler, natürlich nicht so gut wie Männer (lacht) aber auch schon sehr gut. Es gibt ja mittlerweile auch schon Frauen, die bei der WM mitspielen. Ich finde das super. Es macht Spass den Frauen beim Spielen zuzusehen!

Klage gegen die Organisation, die Frauen rebellieren ! Die Frauen wollen mehr Präsenz im Rahmen des Mapei Football Day. Einige haben sogar vorgeschlagen, das Turnier auch für Frauenmannschaften zu öffnen. Lolita Morena wurde als Fahnenträgerin dieser Bewegung ausgewählt und hat die Idee unterstützt, indem sie ein Spiel mit der Silwood-Mannschaft von Payerne gespielt hat, in welchem schon viele Frauen teilnahmen.

Adrian, tu es entraîneur assistant au FC Thoune, et tu étais toi-même un grand joueur de foot. Est-ce qu’on arrive à reconnaître le talent d’un jour facilement ? Oui bien sûr, j’ai vu beaucoup de matchs aujourd’hui marqués de Fair Play mais j’ai également vu quelques bons talents. Peut-être que je pourrais même engager un joueur pour le futur. Il y a quoi de bien avec des joueurs non professionnels ?

17

Le plaisir et le fun qu’ils montrent pendant les matchs. Le foot rapproche les gens et ça ce remarque en buvant une bière après un match, par exemple. Est-ce que les femmes jouent différemment des hommes ? Avec plus de finesse. Aujourd’hui les femmes sont des très bonnes joueuses, mais bien sûr pas aussi fortes que les hommes. (rigole) Même les femmes participent aux championnats du monde et je trouve ça fantastique. J’aime bien regarder joueur les femmes !

Plaintes contre l’organisation, les femmes se rebellent ! Les femmes veulent plus de présence dans le cadre du Mapei Football Day. Certaines ont même suggéré d’ouvrir a la compétition des équipes exclusivement féminines. Lolita Morena a été choisie comme porte-drapeau de ce mouvement et l’a soutenu en jouant un match avec l’équipe de Silwood de Payerne, déjà composée d’un grand nombre de femmes.


18

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

Nächste Ausgabe: 18:30 Uhr / Prochaine édition: 18h30

r e b m e Rem 0 1 0 2


PAPARAZZI

La Gazzetta Mapei | www.mapeidays.ch

Was denken Sie vom heutigen Tag…? Que pensez-vous de cette journée…?

…Besser als letztes Jahr

…Super bien organisée, belle ambiance

…Sensationell

19

…Plus de fair play que l’année dernière

…Mehr Fair play als letztes Jahr

…Grandios

…Grandiose

…Professioneller Fotograf


20

Mapei Football Day 2011 | Samstag, 2. Juli 2011

Champion 2011

Team René Weiss

Das Team von René Weiss – Mapefluid hat den zweiten Mapei Football Day hier in Zürich auf der Sportanlage Juchhof gewonnen. Die Sonne war auch mit von der Partie und die Stimmung war sensationell. Alle einzelnen Elemente wurden perfekt zu einem Ganzen zusammengesetzt, so dass uns dieser spezielle und hoffentlich unvergessliche Tag in allerbester Erinnerung bleibt.

C’est le Team de René Weiss - Mapefluid, qui remporte la première place du deuxième Mapei Football Day ici à Zurich sur le complexe sportif du Juchhof. Le soleil était aussi de la partie et l’ambiance exceptionnelle. Tous les ingrédients ont été parfaitement mit ensemble pour rendre ce samedi 2 juillet 2011 une journée spéciale et espérons pour vous inoubliable comme l’est pour nous.

Die schönsten Momente des Tages können Sie unter www.mapeidays.ch nochmals geniessen.

Tous les plus beaux moments de la journée pourront être revécut encore une fois sur notre site Internet : www.mapeidays.ch.

Wir wünschen Ihnen noch ganz viel Spass heute Abend und dann eine gute und sichere Heimfahrt mit den schönsten Erinnerungen. Ihr Mapei Suisse SA

INTERVIEW Lolita Morena Wie fandest du diesen Tag und war er anders als deine normalen Aktivitäten? Sehr gut organisiert und sehr sympathische Leute. Schöner Mix der verschiedenen Sprachregionen. Für mich doch deutlich sportlicher als meine normalen Aktivitäten. Wir haben dich in einem Team spielen gesehen. Eine schöne Erfahrung? Definitiv! Vor allem da schon drei andere Frauen im Team mitspielten. Das Team war sehr sympathisch und ich hatte das Glück zuerst im Sturm und anschliessend im Goal mitzuwirken. Hast du Mapei schon vor diesem Event gekannt? Natürlich! Als Italienerin muss man Mapei einfach kennen. Für mich war Mapei jedoch vor dem heutigen Tage mehr mit der Bauchemie und dem Radsport verbunden als mit dem Fussball. Impressum:

Staff: Antonio De Donatis, Erika Brogna, Manuele Bottazzo, Manuel Borgia, Petra Kobler, Ivo Di Francesco, Giuseppe Manganaro, William Rizzello, Chantal Bandelier, Marc Lauper, Evelyn Hauhseer, Stefanie Schreiber. Concept & Layout: Kono Concept sàrl, Biel / Bienne Print: Groupdoc SA, Biel / Bienne

Comment as-tu trouvé cette journée et est-elle différente de tes activités habituelles ? Très bien organisée, les gens très sympathiques. Belle symbiose entre les régions linguistiques. Pour moi nettement plus sportive que mes journées habituelles. On t’as vu jouer dans une équipe. C’était une belle expérience ? Absolument surtout qu’il y avait déjà trois autres femmes dans l’équipe. L’équipe était très sympathique et j’ai eu la chance de jouer d’abord en attaque et ensuite au but. Connaissais-tu l’entreprise Mapei avant cette journée ? Évidemment, en tant qu’italienne on ne peut pas ne pas connaître Mapei. Mais pour moi cette entreprise était associée, en plus de ces activités propres, plutôt au cyclisme qu’au foot.

Nous vous souhaitons encore plein de bonheur et une rentrée chez vous avec les meilleurs souvenirs. Votre Mapei Suisse SA


of MAPEI Betonzusatzmittel

Systeme für Betoninstandsetzung und Bautenschutz

Verlegesysteme für Fliesen und Naturstein

Adjuvants pour béton

Produits pour le bâtiment

Produits pour le carrelage et les pierres naturelles

Schützende und dekorative Oberflächenwandsysteme

Zement- und Kunstharzbodenbeschichtung

Zementmahlhilfen

Protection de décoration de systèmes muraux de surface

Systèmes de revêtements de sol à base de ciment et de résine synthétique

Adjuvants de broyage de ciment

Systeme zur Bauwerkserhaltung

Verlegsysteme für textile und elastische Beläge

Elastische Dicht- und Klebstoffe

Systèmes pour la conservation des bâtiments

Produits pour les revêtements souples, PVC et textiles

Mastics et colles élastiques

Systeme zur strukturellen Verstärkung von Bauwerken

Wärmedämmverbundsysteme

Produktsysteme für den Tunnelbau

Systèmes pour le renforcement structural

Systèmes d’isolation

Produits pour les travaux souterrains

Abdichtungssysteme

Verlegesysteme für Parkett und Holzböden

Systeme zur Trittschalldämmung

Systèmes d’imperméabilisation

Produits pour la pose de parquet

Systèmes pour l’isolation acoustique

www.mapei.ch

TECHNOLOGY YOU CAN BUILD ON TM The_World_of_Mapei_A4_D+F.indd 1

6/20/2011 9:50:57 AM


Gazzetta Mapei  

gazzetta du Mapei Football Day 2011

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you