Issuu on Google+

DEJA VU X2 TEAM SERVER®

En basant sur les technologies les plus avancées, pendant notre travail nous nous servons des logiciels de traduction assistée par ordinateur TAO de l'entreprise ATRIL. L'essentiel de ce système est une formation des mémoires de traduction qui conservent les textes avant traduisés ainsi que l'équivalent de ces textes dans une autre lanque dans la base centrale des données (TM) et ils récupérent les segments pendant la traduction des nouvaux textes en vue d'amélioration le travail du traducteur et pour augmenter une cohérence des traductions.

Exécuteurs extérieurs

La colaboration efficace avec les exécuteurs extérieurs L'exploitation efficace des mémoires de traduction spacieuses Haut équivalence et élasticité des solutions proposées par le serveur donnent la possibilité d'une vite adaptation l'efficacité avec l'augmentation du nombre des commandes Une facile migration des données de mémoires de traduction traditionnelles

Abaissement des frais (traductions à partir de 19 zł pour une page). Grands dépenses des traduction en peu de temps (jusqu'aux 250 pages sur 24heures). Assurance du style constant et de la terminologie (formation des lexicons et des bases terminologiques). Sauvegarde la structure des fichiers (np. XML, HTML, SGML). Possibilité d'import automatique des traductions aux programmes DTP (Adobe In Design, Quark) Sauvegarde le format du texte source Conversion des fichiers PDF sur les formats de textes qui peuvent être édités Construction des mémoires du traduction dédiées Possibilité d'exploitation des mémoires du traduction et de la terminologie qui appartiennent au Client

Plus d'information sous le numéro de notre infoligne: 0 801 540 440


Klaudiakaa