Page 1

FOTOGRAFÍA / PHOTO CHRISTIAN BLACK

L A N O I C A N R E T N I E T I K E D A T S I V E R U T

6.0

E D I C I ÓE NC 6 .I0AL P S E EDICIÓN

ENTREVISTA

AIRTON & MATCHU

GKA KITE-SURF 2018 WORLD TOUR

EVENTO

RED BULL KING

OF THE AIR 2018 LO MÁS NUEVO DE LAS MARCAS

LO NUEVO


N

O

R T

H

K

I

T

E

B O A

R D

I

N

G

-

T

R U

E

K I

FREERIDE / FOIL

OUT OF COMPLEXITY INTO SIMPLICITY

R I D E R : J E R E M I E T R O N E T / P H OTO : ZO E S C H A F F E R - J E N N E T T

THE NEW MONO

W W W . N

O

R

T H

K

I

T

E

B O A

R

D

I N

G

. C O

M

T

E

B O A R

D

I

N G


R E L AT E D P R O D U C T S

SIZES: 3.5 / 5 / 7 / 9 / 12 / 15

X- R I D E

FREE FOIL

WA M


N O R T H

K I T E B O A R D I N G

-

T R U E

K I T E B O A R D I N G

FITTING THE STRAPS OF YOUR BINDINGS HAVE N E VE R B E E N MORE E X AC T

THE PERFECT MATCH THE NEW ENTIT Y WITH SNAP STRAP

W

W

W .

N

O

R

T

H

K

I

T

E

B

O

A

R

D

I

N

G

.

C

O

M


R O B U ST S N A P ST R A P

ERGONOMIC 3D FITTING

OPTIONAL BUCKLES

SNAP G A R AG E

JAIME

JAIME TXT

SELECT

X- R I D E

Freestyle

Performance Freestyle

Freeride

Freeride


8

0 . 6 |

SUMARIO

SUMARIO 6.0 KITESPAIN MAGAZINE

S E T I K G A M

12 AIN KITESP

24

VISTA

ENTRE

N AIRTO VS HU MATC

E

ZIN MAGA

IAL

RIDER/ AIRTON COZZOLINO FOTOGRAFÍA / PHOTO GKA KITE-SURF WORLD TOUR IN CAPE VERDE YDWER VAN DER HEIDE

R EDITO

16

CTOS PRODU

S LO MÁ O NUEV

34

30

CHRIS YK BOBR

ull Red B the f King o 18 Air 20

S PREMIO

TAJE

REPOR


EDICIÓN 6.0

42

60

IN

ITESPA

MISS K

HELEN IO R BALIE

N I A P S E N I Z A G AJE EPORT

ACA U B M E IL BRAS

R

68

LINA KARO SKA W O K N WI TAJE

REPOR

50

84

TAJE

REPOR

SENSI ES GRAV

92

TAJE

REPOR

TOM T COUR

UR UN TO TE EN KI E DESD IL BRAS

VIAJE

76 S PREMIO

GKA RLD O W KITE 018 2 R U TO

100 VISTA

ENTRE

LOU MAN WAIN


EDITA Kitespain Magazine SL Depósito Legal: MA 1765-2011 DIRECTOR CREATIVO Jorge Quesada info@kitespain.com EDITOR Ana M. Bernal kitespainbernal@gmail.com DIRECCIÓN DE ARTE Y DISEÑO GRÁFICO Papiro Fusión De Ideas diseno@kitespain.com / contacto@papirocreativos.com PRODUCCIÓN Y PUBLICIDAD Ana M. Bernal publicidad@kitespain.com CONTENIDO Y TRADUCCIÓN Papiro Fusión De Ideas CONTABILIDAD Manuel Cardenas contabilidad@kitespain.com KITESPAIN MAGAZINE INTERNACIONAL ARGENTINA • URUGUAY • Luis Omar Alonso • Sergio Ferrari • Francisco Bazán • Fernando Miller COLOMBIA • VENEZUELA • CHILE • PERÚ PANAMÁ REP.DOMINICANA • ECUADOR J&P Enterprises jp-enterprises1@hotmail.com MÉXICO Conrado Lezama Agustín Tapia Andrés Tapia APOYO REDES SOCIALES Cristina Rodríguez García (Rider Slingshot Spain) AZAFATA OFICIAL EVENTOS TARIFA Azahara Cantero Nuñez COLABORADORES Crazy fly, Clash, LightBros, Switch Kites, North Kiteboarding, Best Kiteboarding, F-One, Wainman Hawaii, Liquid Force, Mystic, Ocean Rodeo, JayStore, Get High, Caution, Nobile, RRD, Echovolt, Kite-Boarding, Kiteforum, Hanglos, Kiteboarding Mexico, Progression DVD, Wet Tarifa, Division Naútica, Pure Action Sports, Jorcani, Airush, Real Watersports, Sensi Graves Swinwear, Core Kiteboarding, Kite-Trading Málaga, Tricktionary, ION, Fanatic, Wisuki, Flysurfer, BWSurf, Clash, Nilox, Slingshot Sports, Naish Kiteboarding, B3 Watersports, Bianca Forzano Bikinis, Ben Welsh. Vari Kites... y muchos más. EMBAJADORES DE KITESPAIN MAGAZINE EN ESPAÑA Javier Fernández Palos • Rider de RRRD Noe Font • Rider de North Kiteboarding Jerome Cleotens • Rider de North Kiteboarding ** La Editorial no se hace responsable de las opiniones de los colaboradores. Prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos sin autorización escrita de la editorial. KITESPAIN MAGAZINE BASE: KSB Kitespain Magazine SL Avda. Doctor Esquerdo 1 Ático B 03012 Alicante – España Skype: kitespain.magazine info@kitespain.com kitespainbernal@gmail.com http://www.kitespain.com

6.0

EDITORIAL KITESPAIN MAGAZINE

SI BUSCAS RESULTADOS DISTINTOS, NO HAGAS SIEMPRE LO MISMO.” IF YOU ARE LOOKING FOR DIFFERENT RESULTS, DO NOT DO ALWAYS THE SAME.”

El cielo es el l mite

The sky is the limit WEBSITE OFICIAL http://www.kitespain.com/


EDICIÓN 6.0

FOTOGRAFÍA / PHOTO LACY KOBULSKY

EDITORIAL 6.0

Año nuevo, propósitos, deseos y planes por cumplir. Albert Einstein dijo, “Si buscas resultados distintos, no hagas siempre lo mismo.” Este 2018 les presentamos nuestra app, con la que buscamos llegar a más personas, acercarnos al mundo digital para que nos puedan leer desde cualquier parte del mundo. En la editorial de KiteSpain Magazine estamos muy emocionados por este paso, por lo que buscamos las noticias más importantes, contactamos a diversos riders y colocamos todo nuestro esfuerzo en cada número.

New Year, purposes, wishes and plans to meet Albert Einstein said, "If you are looking for different results, do not always do the same." This 2018 we present our app, with which we seek to reach more people, approaching the digital world so that they can read us from anywhere in the world. In the editorial of KiteSpain Magazine we are very excited for this step, so we look for the most important news, we contact several riders and we put all our effort in each number. Every step we have taken, we do it with determination and we are fully confident that the articles will be interesting for you, with the necessary information so that together we can form a 360º editorial movement. We talk about everything new that brands bring; know the best for your tricks. In addition, we talked with Tom Court about all the accidents that he has had throughout his career and the effort he has made to achieve his dreams, and if we talk about dreams, we know in depth how Airton and Matchu have struggled since childhood. achieve what they propose. And not only this, we know that the competition always helps us to improve little by little, and that is why we took a look at some interesting contentions such as Red Bull King of the Air and the GKA Wave & Strapless Freestyle, which led its participants to give their all for everything. What else do you need to read us? We give you more! Meet some new places to kite, yes! In Embuaca, Brazil, let yourself be carried away by impressive hidden places. In addition, Karolina Winkowska transports us to the beautiful beaches of Australia. And that's not all, also meet our Miss KiteSpain March 2018, let yourself fall in love with her curves and her love for the sea. This and more you can read, and especially enjoy the magnificent photographs, in our digital number. If you are a rider and want to be part of our next number, contact us: kitespain.editorial@gmail.com

Editorial KS

Cada paso que hemos dado, lo hacemos con ahínco y confiamos plenamente en que los artículos serán interesantes para ti, con la información necesaria para que juntos podamos formar un movimiento editorial de 360º. Hablamos de todo lo nuevo que traen las marcas; conoce lo mejor para tus trucos. Además platicamos con Tom Court sobre todos los accidentes que ha tenido a lo largo de su carrera y el esfuerzo que ha realizado para lograr sus sueños, y si de sueños hablamos, conocimos a fondo el cómo es que Airton y Matchu han luchado desde pequeños por lograr lo que se proponen. Y no sólo esto, sabemos que la competencia siempre nos ayuda a mejorar poco a poco, y es por esto que dimos una vuelta por algunas contenciones bastante interesantes como lo son Red Bull King of the Air y la GKA Wave & Strapless Freestyle, que llevaron a sus participantes a dar el todo por el todo. ¿Qué más necesitas para leernos? ¡Te damos más! Conoce algunos lugares nuevos para hacer kite, ¡sí! En Embuaca, Brasil, déjate llevar por lugares escondidos impresionantes. Además, Karolina Winkowska nos transporta a las bellas playas de Australia. Y eso no es todo, también conoce a nuestra Miss KiteSpain Marzo 2018, déjate enamorar por sus curvas y su amor por el mar. Esto y más podrás leer, y sobre todo disfrutar de las magníficas fotografías, en nuestro número digital. Si eres rider y quieres formar parte de nuestro siguiente número, contáctanos: kitespain.editorial@gmail.com

Editorial KS


14


EDICIÓN 6.0


16

|

P R O D U C T O S | LO M ÁS N UE VO

N U

V O E 2018

¿Qué haríamos sin todo lo nuevo que las marcas pueden darnos? ¡Sí! No tendríamos oportunidad de renovarnos. Echa un vistazo a lo nuevo en tablas y kites, conoce lo que te conviene de cada uno y ¡entérate de todo! What would we do without everything new that brands can give us? Yes! We would not have a chance to renew ourselves. Take a look at what’s new in boards and kites, know what’s right for you, and find out everything!


EDICIÓN 6.0

GONZALES Tamaños SIZE

130/38 134/40 138/41.5 142/43 151/44

PARA BEST USE

Freeride Small chop Low wind conditions Beginners

+

Información

GO NZA LES

INFORMATION

The Gonzales es un kiteboard de nivel de entrada con un giro; también tiene la capacidad de progresar a medida que mejora, convirtiéndose en una formidable máquina de freeride. El contorno redondo ofrece un control excelente, mientras que el flex suave lo hace muy permisivo. Este patrón de flexión también asegura un desplazamiento suave a través de los choppers de agua y la parte inferior mono cóncava le brinda todo el control que necesita durante las primeras sesiones durante su carrera de kiteboarding.

¡No consigas una tabla de principiantes que te deje con ganas de más, obtén los Gonzales y aprovecha al máximo tus sesiones!

RIDER JEREMY TRONET MARCA NORTH KITEBOARDING

The Gonzales is an entry level kiteboard with one turn; It also has the ability to progress as it improves, becoming a formidable freeride machine. The round contour offers excellent control, while the soft flex makes it very permissive. This flex pattern also ensures a smooth ride through the water choppers and the mono concave underside gives you all the control you need during the first sessions during your kiteboarding career. Do not get a beginners board that leaves you wanting more, get the Gonzales and make the most of your sessions!


18

|

P R O D U C T O S | LO M ÁS N UE VO

SOLO V3 Tamaños SIZE

3.5 - 5 - 7 - 9 - 12 15.5 - 17.5

+

SO LO V3 RIDER AYMERIC MARTIN MARCA LIQUID FORCE KITES

Información INFORMATION Refinado y evolucionado abarca la versatilidad del Solo V3. Un nuevo perfil del dosel de borde a borde posterior resalta los cambios ajustados en el Solo V3 que brinda madurez a la cometa. Esta mejora en el diseño del perfil reduce el aleteo en las áreas críticas de la punta del ala, aumenta la estabilidad en condiciones de viento racheado y crea una entrega de potencia instantánea y participativa al colocar las láminas y una suave desconexión controlada cuando sale la hoja. La plataforma de puntal único, la relación de aspecto de rango medio y el arco de avance progresivo mueven la posición de vuelo ligeramente hacia adelante en la ventana de viento ofreciendo una potencia superior de gama baja que hace que la cometa sea una elección natural para los especialistas en viento ligero y los hidroala de freeriding dinámicos. La ligera ventaja de la plataforma de puntal único permite que el Solo V3 maneje con facilidad condiciones de vientos complicados y difíciles, ofreciendo una deriva excepcional en las pausas y una depower extremamente controlable en ráfagas intensas. Refined and evolved covers the versatility of Solo V3. A new profile of the canopy from edge to edge highlights the adjusted changes in the Solo V3 that provides maturity to the kite. This profile design improvement reduces flapping in the critical areas of the wingtip, increases stability in gusty wind conditions and creates an instantaneous and participative power delivery when placing the blades and a smooth controlled disconnection when the blade comes out . The single strut platform, the mid-range aspect ratio and the progressive advancing arc move the flight position slightly forward in the wind window offering superior low-end power that makes the kite a natural choice for specialists in light wind and dynamic freeriding hydrofoils. The slight advantage of the single strut platform allows the Solo V3 to easily handle difficult and difficult wind conditions, offering exceptional drift in the breaks and an extremely controllable depower in intense bursts.


EDICIÓN 6.0

MONARCH 132X41 Tamaños SIZE

132 x 41 135 x 41.5 138 x 42 142 x 42.5

PARA BEST USE

Dedicated freestyle kiter with its flat rocker and explosive pop.

+

Información INFORMATION

MO NA RCH

El Monarch está diseñado para ciclistas que buscan un diseño de vanguardia con un rendimiento de freestyle sin compromiso. Proporciona una potencia muy directa para la impulsión de ceñida y explosiva de freestyle pop a pedido. El Monarch cuenta con bordes definidos para un agarre sobresaliente, una poderosa flexibilidad diseñada y estabilidad direccional con canales profundos en las puntas y los rieles. Una construcción de fibra de basalto liviana ofrece una increíble relación resistencia-peso y flexibilidad excepcionalmente sensible. La construcción de carbono V irradiada proporciona un excelente reflejo para aumentar el estallido cuando se carga para grandes saltos / maniobras, mientras se mantiene la sección central libre de fibra de carbono, lo que hace que el tablero sea muy cómodo de manejar en todas las condiciones. Su forma inferior en 3D, compuesta por rieles de canales biselados y puntas cuádruples empinadas, proporciona un mayor seguimiento y bordes fenomenales. El cóncavo más reducido en la sección central también mejora la entrada de agua y optimiza la flexión entre los pies del ciclista.

RIDER KEVIN LANGEREE MARCA NAISH

The Monarch is designed for cyclists looking for cuttingedge design with uncompromising freestyle performance. It provides a very direct power for the tight and explosive freestyle pop drive on request. The Monarch has defined edges for outstanding grip, a powerful designed flexibility and directional stability with deep channels at the tips and rails. A lightweight basalt fiber construction offers an incredible strength-to-weight ratio and exceptionally sensitive flexibility. The radiated carbon V construction provides an excellent reflection to increase burst when loading for large jumps / maneuvers, while keeping the center section free of carbon fiber, which makes the board very comfortable to handle under all conditions . Its lower 3D shape, consisting of beveled channel rails and steep quadruple tips, provides greater tracking and phenomenal edges. The smaller concave in the center section also improves water ingress and optimizes bending between the cyclist’s feet.


20

|

P R O D U C T O S | LO M ÁS N UE VO

50/FIFTY Tamaños SIZE

4 9 5 10 7 12 8

PARA

For advanced riders looking for wakestyle, freestyle and BEST USE newschool boards. Specially designed to tear with boots and straps

RIDER HANNA TWARÓG MARCA NOBILE KITEBOARDING

NO BILE +

Información INFORMATION Esta es una tabla verdaderamente excepcional y una de las mejores en la historia de Nobile. Simplemente no tiene sustituto, y otros tableros simplemente no pueden competir con el 50 / Fifty. Ha sido creado para una conducción extrema de freestyle y es fácil de controlar y muy confiable durante los aterrizajes. Con el 50 / Fifty hemos logrado lo que nuestros pilotos (que trabajaron en la construcción de la junta junto con los ingenieros de Nobile) realmente se preocuparon y esperaron: el agarre perfecto durante trincheras y trucos, junto con pop masivo, comodidad y seguridad durante el aterrizaje. Todo es posible gracias a las mejores y más recientes tecnologías de Nobile. El fondo Multicanal y el Rocker Hydrodynamic aseguran un control perfecto durante las curvas y vueltas a la velocidad más alta, además de permitir el uso de aletas más pequeñas, aumentando así las habilidades de estilo libre de la tabla. Como la seguridad del piloto es la prioridad de Nobile, también hemos ajustado la ingeniería de flexión para tener en cuenta a aquellos que viajan con botas. Usando la construcción perfectamente diseñada, y las fibras de carbono en la parte superior del tablero entre las fijaciones, esto asegura que las puntas de la tabla permanezcan siempre en la superficie. Esto aumenta las posibilidades de aterrizaje incluso después de los trucos más difíciles, mientras que no tienes que preocuparte por tus articulaciones. This is a truly exceptional table and one of the best in the history of Nobile. It simply has no substitute, and other boards simply can not compete with 50 / Fifty. It has been created for extreme freestyle driving and is easy to control and very reliable during landings. With the 50 / Fifty we have achieved what our pilots (who worked on the construction of the board along with the Nobile engineers) really cared and waited for: the perfect grip during trenches and tricks, along with massive pop, comfort and safety during the landing. Everything is possible thanks to the best and latest technologies of Nobile. The Multichannel bottom and the Rocker Hydrodynamic ensure perfect control during cornering and turning at the highest speed, in addition to allowing the use of smaller fins, thus increasing the freestyle skills of the board. As the safety of the pilot is Nobile’s priority, we have also adjusted the flex engineering to take into account those who travel with boots. Using the perfectly designed construction, and the carbon fibers at the top of the board between the bindings, this ensures that the tips of the board always remain on the surface. This increases the chances of landing even after the most difficult tricks, while you do not have to worry about your joints.


EDICIÓN 6.0

SST Tamaños SIZE

4 9 5 10 7 12 8

RIDER kAROLINA WINKOWSKA MARCA SLINGSHOT

SST

+

Información INFORMATION El SST está afinado para volar más profundo en la ventana que la mayoría de las cometas. Esto, combinado con la configuración de la cometa y la configuración de la brida, produce un nivel de héroe a favor del viento y una respuesta de dirección incluso cuando la tensión en las líneas es mínima. Es el rendimiento de park-and-ride con el que sueñas. Te lleva a tu posición, se desplaza contigo como una sombra, luego vuelve a engancharse con solo un movimiento de muñeca. Para resistir mejor a las olas, el SST cuenta con paneles reforzados resistentes al surf, diseñados para recibir una paliza si pasa por el lavado y una versión condensada de nuestro bungee IRS que no se puede enredar en las puntas de las alas.

The SST is tuned to fly deeper in the window than most kites. This, combined with the configuration of the kite and the configuration of the flange, produces a hero level in favor of the wind and a directional response even when the tension in the lines is minimal. It’s the park-and-ride performance you dream of. It takes you to your position, it moves with you like a shadow, then it gets hooked again with just a wrist movement. To better resist the waves, the SST has reinforced panels resistant to surfing, designed to receive a beating if it goes through the wash and a condensed version of our bungee IRS that can not be entangled in the tips of the wings.


22

N

O

R

T

H

K

I

T

E

B

O

A

R

D

I

N

G

-

T

R

WAKESTYLE / FREESTYLE

THE NEW KING OF POP

R I D E R : AA R O N H A D LOW / P H OTO : TO BY B R O M W I C H

THE NEW VEGAS

W

W

W .

N

O

R

T

H

K

I

T

E

B

O

A

R

D

I

N

G

.

C

O

M

U

E

K

I

T

E

B

O

A

R

D

I

N

G


EDICIÓN 6.0

R E L AT E D P R O D U C T S

SIZES: 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14.5

TEAM SERIES

TS H A D LOW

GAMBLER


|

E N T R E V I S T A | Air to n V S M a tc hu

L

a apertura de la Copa del Mundo en el Strapless Freestyle Tour 2017 en Tarifa, España, ha sido dirigida por Airton y Matchu con su actuación strapless profesional en el agua. A primera vista se ven bastante similares, son los mejores amigos y hasta podemos usar la palabra, hermanos. ¿Qué hace el par de hermanos y dónde están las diferencias? Echemos un vistazo detrás de escena. The opening World Cup in the Strapless Freestyle Tour 2017 in Tarifa, Sapin, have dominated by Airton and Matchu. Apparently, the two of them with their performance on the water from the Strapless professionals. At first sight they look quite similar, they are best friends and we can even say, brothers. What does the “pair of brothers” do and where are the differences? Take a look behind the scenes.

¿Han aprendido kitesurfing en Sal?

You have learned kitesurfing both on Sal? A: Sí, mi padre Libero me enseñó en Sal en el 2006. Al principio, con un twintip board normal y aprendí muy rápido. A: Yes, my father Libero teached me on Sal in 2006. At the beginning with a normal twintip board and I learned very fast. M: Sí, en casa. Cuando probé la cometa por primera vez, tenía 10 años y probablemente de 30 a 35 kg. Estuve todo el tiempo con el padre de Airton, él tenía una escuela de kitesurf.  M: Yes, at home. When I tried the kite for the first time, I was 10 years old and probably 30 to 35 kg. I was with Airton’s father all the time, he had a kite school.

Airton

VS

24

Matchu

¡MÁS QUE AMIGOS! Airton VS Matchu ¡More tha friends! FOTOGRAFÍA / PHOTO AXEL REESE


EDICIÓN 6.0

¿Cuéntenos del windsurf en el pasado?

¿Y qué nos pueden platicar del surf? 

Tell us about windsurfing in the past?

And what can you tell us about surfing?

A: Lo aprendí en 2007 y no lo estoy haciendo tan mal. He estado haciendo mucho windsurf en las olas en Sal. También fue un gran deporte, en el pasado. A: I´ve learned it in 2007 and I´m doing it not so badly. I´ve been windsurfing a lot in the waves on Sal. It was a great sport as well in the past.

A: Me encanta surfear. A la edad de cinco años comencé; estaba todos los días en el agua. ¡El surf es un básico importante para nuestro estilo libre strapless! A: I love surfing. At the age of five I started; I was in the water every day. Surfing is an important staple for our strapless freestyle!

M: Mi padre era un buen windsurfer, la mayor parte del tiempo lo ayudaba a llevar su equipo a la playa. Terminé haciendo tres años de  windsurf, que era genial, pero el  kitesurf me enamoró. M: My father was a good windsurfer, most of the time helping him to take his equipment to the beach. I ended up doing three years of windsurfing, which was great, but kitesurfing fell in love with me.

M: El surf es la base más importante que puedes tener para el strapless, especialmente si quieres atrapar olas. Crecí surfeando en un lugar justo en frente de la ciudad de Santa María, antes y después de la escuela estaba en el agua surfeando. M: Surfing is the most important base you can have for the strapless, especially if you want to catch waves. I grew up surfing in a place just in front of the city of Santa Maria, before and after school I was on the water surfing.

+

EDAD-AGE HOGAR-HOME VIAJES-TRAVEL

A 23 SAL Explorar nuevos lugares para kitesurf To explore new spots for kitesurfing

M 23 SAL Nuevas culturas, idiomas, nuevos surf y lugares de cometas y un poco de aventura

New cultures, languages, new surf and kite spots and a bit of adventure

HOBBIES

KITESURFING

KITESURFING


|

R E P O R T A J E | A ir to n V S M a tc hu

En estos mismos terrenos, ¿qué nos pueden contar del patinaje? In these same areas, what can you tell us about skating? A: El patinaje es muy importante para el estilo libre strapless. Aprendí muchos trucos en las calles de Santa María y luego adapté los movimientos. Amo patinar y he mejorado los trucos. A: Skating is very important for the strapless freestyle. I learned many tricks in the streets of Santa María and then adapted the movements. I love skating and I have improved the kitesurfing freestyle tricks. M: ¡Patinaje! Es otra gran cosa si quieres un buen equilibrio. Definitivamente lo recomiendo a todos.   M: Skating! It’s another great thing if you want a good balance. I definitely recommend it to everyone.

VSVS

26

¿Y en el pasado, el twin tip board era una opción? And in the past the twintip board was the choice? A: De 2006 a 2009 sólo estaba en una tabla twin tip, pero no con botas. Vivimos en una pequeña isla en el Atlántico, no tenemos tantas posibilidades para actividades deportivas al aire libre. El patinaje y todas las actividades de deportes acuáticos son nuestras raíces. A: From 2006 to 2009 I was only in a twin tip board, but not in boots. We live on a small island in the Atlantic, we do not have as many possibilities for outdoor sports activities. Skating and all water sports activities are our roots. M: Aprendí muchas cosas  strapless debido a la base que obtuve del twin tip. Toda la rotación, el manejo del pase, el salto, etc. De todos modos me gustan más las olas que el freestyle y freestyle strapless. M: I learned many strapless things because of the base I got from the twin tip. All the rotation, the handling of the pass, the jump, etc. Anyway, I like waves better than freestyle and strapless freestyle.


EDICIÓN 6.0

Actividades de deportes acuáticos, ¡y luego apareció el waveboard strapless!

“Watersport activities”, and then the strapless waveboard came up!

A: Fue en 2010, una consecuencia lógica, porque es un estilo de navegación. Me siento más libre en una tabla strapless, porque es un estilo de surf. A: It was in 2010, a logical consequence, because it is a style of navigation. I feel more free on a strapless board, because it’s a surfing style. M: El concepto de montar strapless llegó por Mitu, mi ídolo como  rider y como persona. Todos lo vimos sobrevolando las olas en Ponta Preta con su tabla de surf porque no tenía otra, y así se ponía strapless.  M: The concept of riding strapless came by Mitu, my idol as a rider and as a person. We all saw him flying over the waves in Ponta Preta with his surfboard because he did not have another, and that way he would get strapless. 

Entonces, nuestra próxima pregunta debe ser: ¿Quién o qué los inspira?

So our next has to be: Who or what inspires you?

A: Mi padre Libero me ha inspirado mucho. Y luego Matchu, pasé muchas horas con él en el agua, estábamos compitiendo entre nosotros todo el tiempo. Por otro lado, Cory Lopez, el profesional del surf, fue un héroe. A: My father Libero has inspired me a lot. And then Matchu, I spent many hours with him in the water, we were competing with each other all the time. On the other hand, Cory Lopez, the surf professional, was a hero. M: Algunos de ellos son surfistas, futbolistas, actores, mucha gente.  Me gusta mirar y apreciar diferentes estilos de diferentes rides. El kitesurfer que me inspiró: Mitu. Mi viejo maestro: Airton, seguro. Keahi últimamente en las olas. M: Some of them are surfers, footballers, actors, a lot of people. I like to look and appreciate different styles of different rides. The kitesurfer that inspired me: Mitu. My old teacher: Airton, sure. Keahi lately in the waves.with his surfboard because he did not have another, and that way he would get strapless. 

Vamos a mantenernos con strapless freestyle. ¿Cuál es su opinión sobre éste? Let’s keep up with strapless freestyle. What is your opinion about it? A: Soy un poco diferente a Matchu. ¡Strapless freestyle va más y más! Especialmente con la nueva Copa del Mundo GKA Strapless Freestyle. Es genial llevar nuestro deporte a un público más grande. Además es seguro, no tienes ningún estrés con tus rodillas. ¡Los “chicos mayores” podrían hacerlo!

A: I’m a little different from Matchu. Strapless freestyle goes more and more! Especially with the new GKA Strapless Freestyle World Cup. It’s great to take our sport to a bigger audience. It is also safe, you do not have any stress with your knees. “Older guys” could do it! M: Todavía es muy pequeño pero tiene un buen impacto en la industria. ¡Realmente espero que siga creciendo! Veamos en un par de años. M: It is still very small but it has a good impact in the industry. I really hope it keeps growing! Let’s see in a couple of years.


28

|

R E P O R T A J E | A ir to n V S M a tc hu

Lejos de “chicos mayores”. ¿Cómo ven su competencia?

¿Quién fue su héroe de windsurf?

A: Me encanta mi estilo, mi rendimiento. Obtuve el título mundial nuevamente este año. A: I love my style, my performance. I get the world title this year again.

A: Björn Dunkerbeck. Obtuvo más de 40 títulos mundiales en su carrera, ha estado un par de veces en Sal y me ha dado a menudo paseos a Ponta Preta. A: Björn Dunkerbeck. He got over 40 world titles in his career, he has been a couple of times on Sal and has given me oftenly rides to Ponta Preta.

Away from “older guys”. How do you see your competition?

M: ¡Para el próximo año quiero volver fuerte! Tengo todo para hacerlo muy bien. Mis tablas y kites son increíblemente buenos, sólo necesito más entrenamiento. M: For next year I wanna come back strong than ever! I got all to do super good next year. My boards and kites are amazing good I just need more training.

Who was your windsurfing hero growing up?

VS

M: Josh Angulo, Mitu Monteiro y Kai Lenny.

¿Cuánto tiempo hacen kitesurf cuando las condiciones son buenas? How long do you kitesurf when conditions are good? A: Más o menos 5 horas por día. Independiente de las condiciones y la disciplina, las olas o el estilo libre en aguas tranquilas. Además de mi entrenamiento físico “Bulgarian bags”. Es un entrenamiento de cuerpo libre que practico tres veces, 40 minutos por semana. A: More or less 5 hours per day. Undependent the conditions and the discipline, waves or freestyle on flat water. Plus my physical training “Bulgarian bags”. It´s a free body training which I practice three times a 40 minutes per week.  M: Para mí es diferente a Airton. Si es demasiado bueno, de 5 a 6 horas, si está bien, de 3 a 4 horas y si está mal, al menos de hora y media a dos horas. M: For me it´s different to Airton. If it’s too good 5 to 6 hours, if it’s okay 3 to 4 hours and if it’s bad at least 1,5 to 2 hours.

Matchu, ¿cuál es el mejor truco de Airton? Matchu, what´s the best trick of Airton? M: 313 handlepass.


EDICIÓN 6.0

¿Les asustan las olas grandes? Airton, en el pasado hemos hablado una y otra vez sobre Jaws. ¿Están listos? Do big waves scare you? Airton, in the past we have spoken again and again about Jaws. Are you ready for Jaws? A: Entreno mucho en olas grandes y no es una broma. Es mi agenda salir en Jaws. ¡Nunca he estado afuera pero estoy listo! A: I love my style, my performance. I get the world title this year again.

Airton, ¿cuál es el mejor truco de Matchu?

M: ¡No soy un rider de olas grandes, pero monto todo y definitivamente quiero montar Jaws! M: For next year I wanna come back strong than ever! I got all to do super good next year. My boards and kites are amazing good I just need more training.

Airton, what´s the best trick of Matchu? A: Definitivamente es el triple rollo delantero. ¡Debo decir que nunca lo he aterrizado! A: Airton: It is definitely the triple front roll. I have to say that I have never landed it!

Si no estuvieran respondiendo a estas preguntas, ¿qué estarían haciendo ahora? If you weren´t answering these questions, what would you be doing right now?

A: ¡Viajando a los mejores lugares para practicar kitesurf! A: Travelling to the best places for kitesurfing! M: Estaría en el gimnasio, ¡algo que no me gusta! M: Go to gym, something that I don’t like!


30

|

R E P O R T A J E | CH R IS B O B RY K

Chris Bobryk Bobryk

Retrato de familia

Family Portrait Nunca hay un momento aburrido con esta pandilla. Never a dull moment with this gang.

¡Enseñándoles a jóvenes y compartiendo el amor por nuestro glorioso deporte! Teaching them young and sharing the love for our glorious sport!


EDICIร“N 6.0

Fotรณgrafo / Photographer: Courtney Fulton Miami Beach, FL Chris Bobryk RRD International Global Team Rider Cell: (786) -734-9587 Skype: chrisbobryk https://www.facebook.com/chrisbobrykathlete https://www.instagram.com/chrisbobryk/


34

|

P R E M I O S | R e d B ul l K in g of t he Air 2 0 1 8

King of the Air TEXTO / TEXT KAREN BECERRIL / PAPIRO FOTOGRAFÍA / PHOTO RED BULL KING OF THE AIR 2018 CAPE TOWN, SOUTH AFRICA

2018

"Hoy todo salió y es como un sueño hecho realidad" Today everything came out and it’s like a dream come true”

Kevin Langeree.


EDICIÓN 6.0

Los mejores vientos se vivieron en esta sesión del King of the Air 2018 en su nueva ubicación, Kite Beach, Blouberg, Sudáfrica. Una experiencia que todo  rider desea vivir, ya que compiten los mejores, y ahora en su nueva sede donde se vivió durante dos semanas con las condiciones de clima perfectas como lo son el legendario Cabo Doctor con velocidades de viento constantes de más de 30 nudos y proporcionando el oleaje preciso para impulsar maniobras extremas. The best winds were experienced in this session of the King of the Air 2018 at its new location, Kite Beach, Blouberg, South Africa. An experience that every rider wants to live, as the best compete, and now in their new headquarters where they lived for two weeks with the perfect weather conditions such as the legendary Cabo Doctor with constant wind speeds of more than 30 knots and providing the precise swell to drive extreme maneuvers.


36

|

R E P O R T A J E | Red B ul l K in g of t he Air 2 0 1 8

Este 2018, los nueve primeros del año pasado se enfrentaron a los nueve corredores elegidos entre los videos presentados, sacando sus saltos más altos y trucos más locos. Este año, Red Bull King of the Air fue uno de los mejores con actuaciones estelares de todos los competidores.  This 2018, the first nine of last year faced the nine runners chosen among the videos presented, taking their highest jumps and crazy tricks. This year, Red Bull King of the Air was one of the best with stellar performances from all the competitors.

En esta ocasión tuvimos una baja importante, Nick Jacobsen, ganador del King of the Air 2017 se rompió un tobillo justamente dos semanas antes de la competencia, situación que lamentó, sin embargo apoyó a sus compañeros y los alentó desde su asiento. Para reemplazarlo, fue convocado el ganador del King of the Air 2014, Kevin Langeree, quien se perdió el evento del 2017 debido a una lesión. This time we had a major drop, Nick Jacobsen, winner of the King of the Air 2017 broke his ankle just two weeks before the competition, a situation he regretted, however he supported his teammates and encouraged them from his seat. To replace him, the King of the Air 2014 winner, Kevin Langeree, was summoned, who missed the 2017 event due to an injury.


EDICIÓN 6.0

Del 27 de enero al 11 de febrero vivimos cada heat al máximo, y al final todo se redujo a una final muy apretada, ¡Kevin Langeree tomando su segundo título de Red Bull King of the Air, con 29 años de edad y su gran movimiento, Big board off, se colocó en el primer lugar! seguido de Liam Whaley de España con 21 años y en tercer lugar Lewis Crathern con 32 años. 

From January 27 to February 11 we lived every heat to the fullest, and in the end it all came down to a very tight final, Kevin Langeree taking his second Red Bull King of the Air title, with 29 years of age and his great movement , Big board off, was placed in the first place! followed by Liam Whaley from Spain with 21 years and in third place Lewis Crathern with 32 years.


38

|

R E P O R T A J E | Red B ul l K in g of t he Air 2 0 1 8

Después de haber quedado en tercer lugar en el primer round, Kevin no se dio por vencido y se le vio trabajando duro, con una concentración extra para avanzar en todas las rondas durante ambos días y así logró alcanzar su mejor puntuación en la final contra Crathern y Whaley. After being in third place in the first round, Kevin did not give up and was seen working hard, with an extra concentration to advance in all the rounds during both days and thus managed to reach his best score in the final against Crathern and Whaley.

“La mudanza a Kite Beach fue lo mejor”, dijo, Langeree “Nos brindó la oportunidad de mostrar nuestros movimientos y definitivamente fue un día que no olvidaré fácilmente”. The move to Kite Beach was the best”, Langeree said. “It gave us the opportunity to show our movements and it was definitely a day that I will not easily forget”.


EDICIÓN 6.0

El director del evento, Sergio Cantagalli comentó, “Las condiciones fueron buenas”, “el viento, combinado con el buen oleaje les dio la oportunidad a los corredores de volar y ese fue nuestro objetivo principal”. “Vimos algunos nombres nuevos y esto es muy importante para nosotros”, agregó. “También vimos algunas puntuaciones muy altas y nuevos movimientos, se ha plasmado mucha energía”.  “Este evento es único ya que está en continua evolución con la participación de los corredores y los jueces, nuestro objetivo es mejorarlo continuamente. Es como un World Tour en un evento”, concluyó. The director of the event, Sergio Cantagalli commented, “The conditions were good”, “the wind, combined with the good waves gave the runners the opportunity to fly and that was our main objective”. “We saw some new names and this is very important for us”, he added. “We also saw some very high scores and new moves, a lot of energy has been captured”. “This event is unique because it is constantly evolving with the participation of runners and judges, our goal is to improve it continuously, it’s like a World Tour in an event”, he concluded.

Y, ¿cuál fue el mejor truco? Un Megaloop inverted board-off roll frontal realizado por Aaron Hadlow, lo que le hizo ganar el premio Mystic “Move of the Day”. And, what was the best trick? A Megaloop inverted board-off front roll made by Aaron Hadlow, which earned him the Mystic “Move of the Day” award.

“Ganar nuevamente es sólo una sensación mágica”, dijo quien nos hizo vivir momentos de intensidad con sus mejores saltos. Una emisión del Red Bull King of the Air fascinante. "Winning again is just a magical feeling," said Kevin Langeree, who made us experience moments of intensity with his best jumps. A fascinating Red Bull King of the Air broadcast.


40


EDICIÓN 6.0


42

|

R E P O R T A J E | E m b ua ca B ra s il

LUGARES escondidos a 35 nudosÂ

Hidden places at 35 knots

Brasil


EDICIÓN 6.0

¿Embuaca? ¿Alguna vez lo escuchaste? ¿Dónde está? Por lo general, escuchamos estas preguntas cuando hablamos de este kitespot entre Flecheiras y Mundau, en Brasil. Embuaca aún es relativamente desconocido, lo que podría cambiar bastante en los próximos años. Los folletos de los operadores turísticos de kites están produciendo más y más lugares en la región de Ceará; comienza con Cumbuco y luego sube a Macapar, en el norte de Jericoacoara; les sigue Flecheiras y Guajiru, conocidos por muchos kitesurfers y cinco kilómetros al norte de Flecheiras se encuentra el pueblo pesquero desconocido de Embuaca; ubicado en una pequeña bahía.

Embuaca? Did you ever hear it? Where is? In general, we hear these questions when we talk about this kitespot between Flecheiras and Mundau, in Brazil. Embuaca is still relatively unknown, which could change a lot in the coming years. The brochures of the tour operators of kites are producing more and more places in the region of Ceará; starts with Cumbuco and then goes up to Macapar, in the north of Jericoacoara; followed by Flecheiras and Guajiru, known by many kitesurfers and five kilometers north of Flecheiras is the unknown fishing village of Embuaca; located in a small bay.

Lugares especiales, lugares escondidos que no encuentras más que buscando en el fondo de cada viaje, “¡En cualquier caso, el mejor lugar de la zona!” ¡Embuaca!

Special places, hidden places that you can only find in the bottom of each trip, “In any case, the best place in the area!” Embruca!

Brasil


44

|

R E P O R T A J E | E m b ua ca B ra s il

Embuaca brilla por sus buenas condiciones para una gran audiencia kite. Los principiantes y los intermedios, los wakestylers, para el kitesurfer ambicioso de olas estan en buenas manos aqui. 

Embuaca shines for its good conditions for a large kite audience. Beginners and intermediates, wakestylers, for the ambitious wave kitesurfer are in good hands here.


EDICIÓN 6.0

Como en Flecheiras y Mundau, las olas en Embuaca son relativamente limpias. Una indicación segura para esto, son los surfistas, que se encuentran regularmente aquí durante la marea alta. Los lugareños tienen que salir todos los días, por lo que están en forma en estas olas. Principalmente los chicos salen y crean varios giros elegantes en las olas. “La ola siempre está rompiéndose allí”, agrega Bernie Hiss, CEO de CORE y conocedor brasileño. Las olas ciertamente no son las más grandes del entorno, pero a veces se ejecutan bastante ordenadas y se rompen igual de limpias. Puedes hacer hasta cuatro giros en una ola en buenas condiciones. “¡Embuaca tiene una ola fácil de montar con la que puedes jugar!”, dice entusiasmado un kitesurfer de Holanda. “¡Embuaca es el lugar con probablemente las mejores olas en esta región!”, dice un kitesurfer francés, que ha estado explorando la costa arriba y abajo durante años. En Embuaca, “incluso en la mañana ya tenemos un viento absolutamente libre y constante, sin molestar ninguna cubierta”, resume Bernie. 

As in Flecheiras and Mundau, the waves at Embuaca are relatively clean. A sure indication for this, are the surfers, who regularly meet here during high tide. The locals have to go out every day, so they are fit in these waves. Mainly the guys come out and create several elegant turns in the waves. “The wave is always breaking there,” adds Bernie Hiss, CORE’s CEO and Brazilian connoisseur. The waves are certainly not the biggest in the environment, but sometimes they run quite neat and break up just as clean. You can make up to four turns in a wave in good conditions. “Embuaca has an easy-to-ride wave with which you can play!” Enthuses a Dutch kitesurfer. “Embuaca is the place with probably the best waves in this region!” Says a French kitesurfer, who has been exploring the coast up and down for years. In Embuaca, “even in the morning we already have an absolutely free and constant wind, without disturbing any cover,” summarizes Bernie.

“Con la marea baja, el agua es en su mayoría plana, cuando sube la marea, la ola es fácil de jugar y en la dirección de sotavento se pueden cortar fácilmente hermosas olas. Ideal para principiantes de olas”, agrega Bernie. 

“At low tide, the water is mostly flat, when the tide rises, the wave is easy to play and in the leeward direction you can easily cut beautiful waves, ideal for wave beginners,” adds Bernie.


46

|

R E P O R T A J E | E m b ua ca B ra s il

Todo en Embuaca parece soñoliento y original. “Aquí el ambiente es muy relajado”, agrega Bernie. “No encontrarás una pousada aquí”. “Un territorio donde te sientas igualmente cómodo independientemente de tus preferencias”, dice Bernie.

Everything in Embuaca seems sleepy and original. “Here the atmosphere is very relaxed,” Bernie adds. “You will not find a pousada here.” “A territory where you feel equally comfortable regardless of your preferences,” says Bernie.

Bra


EDICIÓN 6.0

asil Informacion general: General information:

CLIMA: Con casi 600 km de longitud, la costa de Ceará es una de las más bellas y más largas de Brasil, con sus grandes dunas, escarpados acantilados, cocoteros y lagunas de agua dulce. El clima es húmedo y cálido, con temperaturas promedio de 26 a 30 grados y una humedad del 80%. La temperatura del agua varía entre 25 y 28 ° C. El sol brilla todos los días de junio a enero, y la mayoría de las precipitaciones se producen durante los meses de marzo, abril y mayo. Luego llueve una, a veces cuatro horas, pero rara vez todo el día. Climate: With almost 600 km in length, the coast of Ceará is one of the most beautiful and longest in Brazil, with its large dunes, steep cliffs, coconut trees and freshwater lagoons. The climate is humid and warm, with average temperatures of 26 to 30 degrees and humidity of 80%. The water temperature varies between 25 and 28 ° C. The sun shines every day from June to January, and most of the rainfall occurs during the months of March, April and May. Then it rains one, sometimes four hours, but rarely all day.

VIENTO Y OLAS: De junio a enero, el viento constante sopla desde la derecha y puede alcanzar fuerzas de hasta 35 nudos en los mejores meses. Las olas dependen del oleaje y el viento, así como de la marea alta y baja. El rango de marea es de aproximadamente 1 a 2 metros. Wind and waves: From June to January, the constant wind blows from the right and can reach forces of up to 35 knots in the best months. The waves depend on the swell and the wind, as well as the high and low tides. The tidal range is approximately 1 to 2 meters.


48


EDICIÓN 6.0


50

|

R E P O R T A J E | To m Co ur t

K itesurf Un sueño más que un trabajo “Perder la capacidad de hacer los deportes que amo, fue lo más difícil de una gran lesión para mí.” A dream more than a job “So to loose the ability to kite entirely was the hardest challenge for me.” FOTOGRAFÍA / PHOTO TOBY BROMWICH

TEXTO / TEXT TOM COURT


EDICIÓN 6.0

Tom

Court Cumplir un sueño no es nada fácil, sin embargo cuando ya estamos en él, es importante seguir luchando, y esto lo saben muy bien los riders, pues todos sabemos que el kitesurf, windsurf, surf, etc, son deportes extremos que requieren cautela y persistencia, ya que los accidentes están al pie del cañón.    Y si hablamos de accidentes, Tom Court nos puede platicar sobre sus accidentes repetitivos o no ¿Tom? Quiero decir que una lesión es un paso positivo en la curva de aprendizaje para convertirse en un rider de mérito, ¡necesitas tener esa mentalidad para superarlo!

Fulfilling a dream is not easy, however when we are in it, it is important to keep fighting, and this is well known to riders, as we all know that kitesurfing, windsurfing, surfing, etc, are extreme sports that require caution and persistence, since accidents are at the bottom of the canyon. And if we talk about accidents, Tom Court can tell us about his repetitive accidents or not Tom? I want to say that an injury is a positive step in the learning curve to become a merit rider, you need to have that mentality to overcome it!


52

|

R E P O R T A J E | To m Co ur t

Tell us the history of your accidents!

Well the story of my full injury started in 2016 at the Triple-S contest in the USA. My 9th year competing in their famous kite park, as usual I was pushing myself to step up my riding to the next level. On my last kicker hit of the event, I caught a gust on take-off, pulling the bar out of my hands. Spinning into the backside 540 without the bar in my hand, I landed with my leg straight and caught my back edge at the same time. I felt my knee collapse under me, blowing my ACL (knee ligament) completely, tearing my meniscus and damaging the soft tissue. I was so motivated to come back strong, that I had the surgery straight away, fixed the knee, trained hard for six months and then went back to the Triple-S event in 2017 to prove to myself that I could come back stronger. On my last kicker hit of the event, again going for a backside 540 off the same kicker, a gust hit. I landed with a straight knee and caught my back edge again. I felt my ACL snap again…

¡Cuéntanos la historia de tus accidentes! Bueno, la historia de mi lesión completa comenzó en 2016 en el concurso Triple-S en los Estados Unidos. Mi noveno año compitiendo en su famoso parque de kites, como de costumbre, me esforcé por aumentar mi ridding al siguiente nivel. En mi último heat de kicker del evento, atrapé una ráfaga en el despegue, quitándome la barra de las manos. Girando backside 540 sin la barra en mi mano, aterricé con la pierna recta y tomé mi borde posterior al mismo tiempo. Sentí que mi rodilla se colapsaba debajo de mí, soplando mi ACL (ligamento de la rodilla) por completo, rasgando mi menisco y dañando el tejido blando. Estaba tan motivado para volver fuerte, que tuve la cirugía de inmediato, me arreglé la rodilla, entrené duro durante seis meses y luego volví al evento Triple-S en 2017 para probarme a mí mismo que podría volver más fuerte. En mi último heat de kicker del evento, una vez más yendo backside 540 del mismo kicker, un golpe de ráfaga. Aterricé con una rodilla recta y recuperé mi borde posterior otra vez. Sentí que mi ACL se rompía de nuevo...

DRONE SHOT: RIPSLIX.CO.UK


EDICIÓN 6.0

Y, ¿cuál fue el diagnóstico médico?

En el segundo estallido de ACL, el diagnóstico no fue bueno y el cirujano que hizo mi primera operación se negó a hacerlo por segunda vez. Entonces tuve que buscar un nuevo cirujano. ¡Encontré a un especialista en rodilla que pensó que podrían reparar mi rodilla al rendimiento deportivo una vez más!

And, what was the medical diagnosis?

On the second ACL blowout, the diagnosis was not good and the surgeon that did my first operation refused to do it a second time. So I had to look for a new surgeon. I found a knee specialist who thought that they could repair my knee to sporting performance once again!

Como rider profesional, ¿cuál ha sido tu motivo para salir adelante? Originalmente no me metí en el kitesurf para ser un ‘profesional’. Lo hice porque amo el deporte y la libertad que ofrece. Para mí es una salida, una pasión y una fuente inagotable de inspiración. Por lo tanto, perder la habilidad de hacer kite por completo fue el desafío más difícil para mí. No necesariamente la idea de perder una carrera, pero perder la capacidad de hacer los deportes que amo, fue lo más difícil de una gran lesión para mí. Regresar de esta lesión ha sido más que sólo un deseo, ha sido una necesidad para mí.

As a professional rider, 

what was your motive for getting ahead?

INSET SHOTS: SOPHIE MATHEWS & TOBY BROMWICH SUNSET BACK MOBE: MARIO ENTERO

Originally I didn’t get into kitesurfing to be a ‘professional’ I did it because I love the sport and the freedom that it offers. For me it is an outlet, a passion and an endless source of inspiration. So to loose the ability to kite entirely was the hardest challenge for me. Not necessarily the thought of loosing a career, but loosing the ability to do the sports that I love, was the hardest things about a big injury for me. Coming back from this injury has been more than just a desire, it has been a necessity for me.


54

|

R E P O R T A J E | To m Co ur t

Y, ¿qué hay de la recuperación? ¿Ha sido complicada?

La primera vez fue muy rápido y un mes después de la cirugía, ya me sentía fuerte con la pierna, sin embargo, la segunda vez fue mucho más lenta. La cirugía también fue mucho más grande y el cuerpo necesita más tiempo y energía para sanar nuevamente. Estuve en la cama durante seis semanas, sin moverme, me limité a hacer gárgaras y hacía ejercicios muy pequeños. Luego conseguí un fisioterapeuta que me ayudó a desarrollar los músculos pequeños y el rango de movimiento. Una vez que hice eso durante tres meses, obtuve un entrenador personal cuatro veces por semana para empujarme y entrenar mi pierna lesionada tan fuerte como pudiera ser empujada. Con la lesión no hay atajos para la recuperación, buena comida, mucho ejercicio y la paciencia conduce a una recuperación total de la mayoría de las lesiones.

And, what about the recovery? Has it been complicated?

The first time  was  very  fast  and  within a  month  after  the  surgery, I  was  already  feeling  strong  on my  leg,  however  the  second time  was a lot slower. The surgery was much bigger too and the body takes more time and energy to heal again. I  was in  bed  for  six  weeks,  not  moving,  just  icing  the  knee  and  doing  very  small  exercises.  Then I  got a  physiotherapist  who  helped me  to  develop  the  small  muscles  and  range  of  movement. Once I  had done  that  for  three  months,  then I  got a personal  trainer  four times a  week  to  push me  and  train my  injured  leg as  hard as  it  could be  pushed.  With  injury  there are no short cuts to recovery, good food, lots of exercise and patience leads to a full recovery from most injuries.

PORTRAIT: BIANCA ASHER INSETS: TOBY BROMWICH


EDICIÓN 6.0

¿Qué fue lo que pasó por tu mente en el momento de cada accidente? La primera vez que lo hice, tenía la esperanza de que no era tan malo y de que podía recuperarme rápidamente. Eso fue sólo porque nunca lo había experimentado antes. La segunda vez fue mucho más difícil, y en el momento en que sentí que la ACL se rompía de nuevo, no podía dejar de pensar en el largo camino hacia la recuperación. Todas las cosas que no podría hacer y cuánto tendría que depender de otras personas durante la recuperación. Estoy seguro de que para todos es diferente, pero la lesión es definitivamente la peor pesadilla de un atleta.

What went through your mind at the time of each accident?

The first time that I did it, I was hopeful, that is wasn’t so bad and that I could recover from it quickly. That was just because I had never experienced it before. The second time was a lot harder, and the moment that I felt the ACL snap again, I couldn’t stop thinking about the long journey to recovery. All of the things that I wouldn’t be able to do and how much I would have to rely on other people during the recovery. Im sure for everyone it is different, but injury is definitely an athlete’s worst nightmare.

Tom

Court ¿Qué es lo que has hecho en este tiempo de recuperación y qué harás?

Afortunadamente, las cosas positivas siempre provienen de malas situaciones si las buscas. Tener más tiempo en casa me ha llevado a tener las cosas en orden para las que antes no tenía tiempo. Trabajar en mi compañía de producción de videos en el Reino Unido, hacer más trabajo y concentrarme al 100% en mi recuperación física me ha mantenido más que ocupado durante la bajada del agua y me ha permitido tener algo de espacio en la industria de los kites. A veces, la distancia y el tiempo pueden crear más claridad en el movimiento hacia adelante.

What have you done in this recovery time and what will you do?

Luckily positive things always come from bad situations if you look for them. Having more time at home has caused me to get the things in order that I hadn’t previously had time for. Working on my video production company in the UK, taking on more work and concentrating 100% on my physical recovery has kept me more than busy during the down off the water and allowed me to have some space from the kite industry. Sometimes distance and time can create more clarity in forward motion.


56

|

R E P O R T A J E | To m Co ur t

¿Cuáles son tus planes cuando termine tu recuperación? Ahora que puedo ver la luz al final del túnel y estoy empezando a volver al agua, tengo una energía renovada para la creatividad en el kitesurf. Me alejaré de la competencia, creo, y mucho más en las salidas creativas. Para mí, el video siempre ha sido mi medio de expresión elegido para Kiteboarding, así que estoy planeando algunos proyectos de video “fuera de serie” y conceptos fotográficos que aún no hemos visto en kitesurf. Siempre hay espacio para la creatividad dentro del deporte.

What are your plans when your recovery is over? Now that I can see the light at the end of the tunnel and I am just starting to get back on the water, I have a renewed energy for creativity within kitesurfing. I will be moving away from competition I think, and much more into creative outlets. For me, video has always been my chosen medium of expression for Kiteboarding, so I am planning some ‘off the wall’ video projects and photo concepts that we haven’t seen in kiteboarding yet. There is always room for creativity within sport.

Siempre hemos visto tu pasión por los viajes y videos, ¿cuáles son tus planes en estos rubros? Antes de mi lesión, tenía un plan para producir otra película, después de FRP 1, 2 y 3 quería hacer algo diferente. La lesión hizo que fuera imposible de lograr y, mientras tanto, ha sido increíble ver a su piloto y compañero de equipo Noe Font producir lo que es posible la mejor producción independiente en años, The Bubble Movie. Fue increíble trabajar en esto con él y ver la nueva pasión por el deporte y el proceso creativo. Me encantaría volver con una producción de largometrajes, pero tengo que esperar hasta que la inspiración me lleve en esa dirección. Por último, retribuir el deporte que ha sido tan increíble para mí y ayudar a los nuevos riders a pasar, sería un gran objetivo para mí en los próximos años.

We have always seen your 

passion for travel and videos, 

what are your plans in these areas?

PORTRAIT: SOPHIE MATHEWS

Before my injury I did have a plan to produce another movie, after FRP 1, 2 & 3 I wanted to do something different. Injury made it impossible to achieve and in the mean time it has been amazing to watch your rider and team mate Noe Font produce what is possible the best independent production in years, The Bubble Movie. It was amazing to work on this with him and see is new passion for the sport as well as the creative process. I would love to come back with a feature length production, but I have to wait until the inspiration takes me in that direction. Ultimately, giving back to the sport that has been so incredible for me and helping new riders come through would be a great goal for me in the next years.


EDICIÓN 6.0

Tom

Court Sabemos que tu optimismo es el que siempre te ha ayudado a salir adelante, ¿cuáles son los 5 puntos importantes para levantarse de una caída?

Creo que lo más importante estos días para la generación más joven es no tener miedo al fracaso. Mi carrera no ha sido más que una larga lista de fracasos, pero estar cómodo con la adversidad, apasionado, persistente y amigable con todos los que te rodean siempre ha sido mi mayor fortaleza. No todos pueden ganar cada competencia (excepto Aaron) por lo que alimentar a los Stoke, crear buenos momentos para las personas que te rodean y ser tú mismo son todas las fortalezas que eventualmente te llevarán al éxito en lo que elijas hacer. Kitesurf es un deporte para simplemente disfrutar con amigos, ¡incluso si están en el mismo heat!

We know that your optimism is the one that​​has always helped you to get ahead, what are the 5 important points to get up from a fall?

I think the most important thing these days for the younger generation is to not be afraid to fail. My career has been nothing bu​t I long list of failures really, but being comfortable with adversity, passionate, persistent and friendly to everyone around you have always been my biggest strengths. Not everyone can win every contest (except Aaron) so feeding the stoke, creating good times for people around you and being yourself regardless are all strengths that will eventually lead you to success in whatever you choose to do. Kitesurfing is a sport to simply enjoy with friends, even if they are in the same heat!

Los accidentes en este deporte están a la vuelta de la esquina y suceden en el momento menos pensado, sin embargo no te das por vencido, los accidentes no son un impedimento para continuar en el kitesurf, ¿qué es lo que te inspira en estos momentos?

Como mencioné antes, cada nube tiene un lado positivo, y cada lesión es sólo una oportunidad para aprender. Si observas a algunos de los riders más inspiradores en el deporte, Aaron, Youri, Ruben, Kevin, Jesse... la lista continúa. Todos han sufrido y superado lesiones graves durante su carrera. Así que diría que una lesión es sólo otro paso en la escalera para finalmente convertirse en un atleta redondo y completo, no es algo de lo qué preocuparse, sino un elemento para abrazar y superar. Después de todo, siempre tienes que pagar para jugar de una manera u otra ...

Accidents in this sport are just around the corner and happen

at the least expected time, however you do not give up, accidents are not an impediment to continue in kitesurfing, what is it that inspires you in these moments?

As I mentioned before, every cloud has a silver lining, and every injury is just an opportunity to learn. If you look at some of the most inspiring riders in the sport, Aaron, Youri, Ruben, Kevin, Jesse… the list goes on. Every one has suffered and overcome serious injury during their career. So I would say that Injury is just another step on the ladder to ultimately becoming a rounded and complete athlete, not something to worry about, but a element to embrace and overcome. After all, you always have to pay to play on way or another…


58


EDICIÓN 6.0


60

|

M I S S K I T E S P A I N | H EL E N B AL I EIR O

Helen Balieiro The perfect combination / Miss Kitespain March 2018. TEXTO / TEXT KAREN BECERRIL / PAPIRO FOTOGRAFÍA / PHOTO GERARDO ARTEAGA

La combinación perfecta Miss Kitespain marzo 2018.


EDICIÓN 6.0


62

|

R E P O R T A J E | MI SS K I TESPAIN

Morena, curvilínea y hermosa nacida en Belém, al norte de Brasil. En esta ocasión nos deleitamos la mirada con nuestra Miss Kitespain marzo, Helen Balieiro, una mujer atractiva que sabe disfrutar del kitesurf . Brunette, curvaceous and beautiful born in Belém, north of Brazil. On this occasion we delight in the look with our March Miss Kitespain, Helen Balieiro, an attractive woman who knows how to enjoy kitesurfing.


EDICIÓN 6.0

Esta mujer de labios carnosos ama vivir cerca del mar y disfrutar de las calles de Ibiza y cuando puede, le encanta pasar el día en Formentera. Y si esto fuera poco para enamorarnos de ella, debemos decirte que trabaja como bailarina en Ibiza.

This woman with full lips loves to live near the sea and enjoy the streets of Ibiza and when he can, he loves to spend the day in Formentera. And if this were not enough to fall in love with her, we must tell you that she works as a dancer in Ibiza.


64

|

R E P O R T A J E | MI SS K I TESPAIN


EDICIÓN 6.0

Sabemos que obtener y mantener esa figura de ensueño se logra con constancia, por lo que Helen gusta de hacer j e ercicio cada día y tener una vida sana con una buena alimentación y cuidándose la piel.

We know that obtaining and maintaining that dream figure is achieved with perseverance, which is why Helen likes to exercise every day and have a healthy life with a good diet and taking care of her skin.

Nuestra exquisita

Miss KiteSpain marzo 2018

Llega para atraparnos con su figura y amor por el azul del mar; la combinación perfecta. Our exquisite Miss KiteSpain March 2018 arrives to catch us with her figure and love for  the blue of the sea; the perfect combination.


66


EDICIÓN 6.0


68

|

R E P O R T A J E | KAR O L I N A W I N KOW SK A

KARO “El color de agua más hermoso que jamás hayas visto” “The most beautiful water color you’ve ever seen” TEXTO / TEXT KAROLINA WINKOWSKA FOTOGRAFÍA / PHOTO ALEXANDER LEWIS-HUGHES

¿Alguna vez has encontrado un lugar con el que quedaste encantado que ya no puedes dejar de visitar y en el que disfrutas estar? ¡Yo sí!

Have you ever found a place that you were delighted with that you can not stop visiting and where you enjoy being? I do!

Cuando comienza el invierno en Europa, suelo empacar mis cosas y viajar por todo el mundo en busca de la mejor ubicación fuera de temporada. Durante muchos años solía viajar a Sudáfrica, donde se encuentran las condiciones de clase mundial para practicar el estilo libre durante el verano, que es de noviembre a marzo. Sin embargo, desde hace algunos años descubrí Western


EDICIÓN 6.0

OLINA Winkowska Australia como mi ubicación favorita fuera de temporada. Allí encontré lagunas de agua plana, y las olas se ven casi en todas partes que voy. Los hermosos alrededores y numerosos lugares me hicieron visitar Australia ya 7 veces.

When the winter begins in Europe, I usually pack up my gear and travel across the world looking for the ultimate off season location. For many years

I used to travel to South Africa, where you find world class conditions for practicing freestyle and wave riding during their summer which is around November till March. However since few years I discovered Western Australia as my favourite off season location. There I found flat water lagoons, and waves spot almost everywhere I go. The beautiful surroundings and numerous spots made me visit Australia already 7 times.


70

|

R E P O R T A J E | KAR O L I N A W I N KOW SK A

Australia es mucho más segura y más cálida que Sudáfrica, lo  que jugó un papel importante en la selección de la nueva ubicación. En un par de años, los vuelos desde Europa se hicieron más baratos y más rápidos, ya que todo el viaje a Perth es ahora de 18 horas y cuesta alrededor de 1,000 euros. Australia está lejos y es cara, pero definitivamente se volvió más accesible en los últimos años. Mi parte favorita sobre el  kiteboarding en Australia Occidental es que los lugares se encuentran cerca de la ciudad, así que puedes quedarte en una buena ubicación y cerca de muchas atracciones. Hay estacionamientos, duchas e inodoros en cada playa. Hay muchos lugares para comprar, comer y relajarse después de un largo día en la playa.

Australia is much safer and warmer than South Africa which played a big part in selecting the new location. Within couple of years the flights from Europe got cheaper and faster, as the entire journey to Perth is now 18h and cost around 1000 euros. Australia is far away and expensive, but definitely got more accessible within last couple of years. My favourite part about kiteboarding in Western Australia is that the spots are located close to the city so you can stay in nice location and close to many attractions. There are parkings, showers and toilets at every beach. There is plenty places to shop, eat and relax after long day at the beach.


EDICIÓN 6.0

Cuando no hay viento puedes hacer muchas cosas. Hay increíbles atracciones turísticas como Rottnest Island donde encontrarás Quokkas, animales que sólo habitan en esta pequeña isla. Hay un parque de vigilancia lleno de obstáculos, visitas a la ciudad, playas de surf, degustación de vinos, etc. De hecho, puedes hacer kitesurf en diferentes playas todos los días y ver una playa completamente diferente. Hay lagunas de agua plana, rompimientos de arrecifes, así como descansos de playa decentes que puedes disfrutar.  When there isn’t windy you can do many things around. There are awesome tourist attraction like Rottnest  Island where you will find Quokkas, animals that only inhabit this little Island. There is a wake park full of  obstacles, city tours, surf beaches, wine tasting etc. In fact you can kite at different beach every day and see  completly different beach set up. There are flat water lagoons, reef breaks as well as decent beach breaks that you can enjoy during downwinders.


72

|

R E P O R T A J E | KAR O L I N A W I N KOW SK A

Hay tantas ubicaciones de kites, que es casi imposible viajar a todas partes durante un viaje. Siempre intentamos alejarnos durante unos días de nuestra ubicación principal, que es Safety Bay, y viajar hacia el norte o el sur en busca de playas vacías. Prácticamente toda la costa oeste recibe la brisa del mar desde noviembre hasta marzo, que es el mejor momento para visitarla. Hay varias ubicaciones de agua plana alrededor de Perth, pero también lugares increíbles para montar en olas. La mayoría de las personas conduce al norte de Perth, donde se encuentran famosas playas como Lancelin, Coronation o Shark Bay. Mientras más al norte conduzcas, más viento y olas encontrarás. En el sur encontrarás famosos lugares de aguas planas como Woodmans Point, Safety Bay o August, ahí conocerás a los competidores de la gira mundial que se preparan para la próxima temporada de estilo libre. Si manejas

aún más, llegarás a Esperance donde verás el color de agua más hermoso que jamás hayas visto.

There are so many kite locations, that is almost impossible to ride everywhere during one trip. We always try to get away for few days from our main location which is Safety Bay and travel north or south looking for empty beaches. Pretty much the entire west coast gets sea breezes from November till March which is the best time to visit it. There are multiple flat water locations around Perth but also amazing locations for wave riding. Majority of people drive north of Perth where famous beaches like Lancelin, Coronation or Shark bay are located. The further north you drive the more wind and waves you’ll find. In the south you will find famous flat water locations like Woodmans point, Safety bay or August. There you will meet world tour competitors preparing for the upcoming freestyle season. If you drive even further you will get to Esperance where you will see the most beautiful colour of water you ever seen.


EDICIÓN 6.0

En cualquier lugar que manejes en Australia Occidental, puedes ver canguros, flores coloridas y una naturaleza increíble que no se encuentra en ningún otro lugar del mundo. En el océano hay delfines que a menudo vienen a nadar contigo. Por supuesto, hay especies peligrosas que habitan en Australia como tiburones, serpientes o arañas, pero ¿por qué te preocupas cuando acabas de tener la mejor sesión de kite boarding en tu vida? Everywhere you drive in Western Australia, you see kangaroos, colourful flowers and incredible nature not found anywherelse in the world. In the ocean there are dolphins that very often come to swim with you. Of course there are dangerous species inhabiting Australia like sharks, snakes or spiders but why would you worry about it when you just had the best kite boarding session in your life ?


74


EDICIÓN 6.0


76

| P R E M I O S | G KA K ITE - SUR F WO R L D TO UR 2 0 1 8

Between heat and heat  the champion looks!

¡Entre heat y heat el campeón se asoma!

GKA KITE-SURF WORLD TOUR 2018 Wave and strapless freestyle Cabo Verde 17 - 25 de febrero

TEXTO / TEXT KAREN BECERRIL / PAPIRO FOTOGRAFÍA / PHOTO GKA KITE-SURF WORLD TOUR IN CAPE VERDE YDWER VAN DER HEIDE


EDICIÓN 6.0 Diez islas conforman el Cabo Verde, dos horas al sur de las Islas Canarias en el Océano Atlántico. La principal isla de Sal es donde se celebró la competencia de este año y, en general, ofrece condiciones de kitesurf para todos los niveles con vientos de fuerza promedio de cuatro a cinco todos los días.

Emoción, competencia y 49 riders se presentaron en la playa desde muy temprano en Ponta Preta en Sal, Cabo Verde, en el primer evento del Kite-Surf World Tour de este año (wave freestyle discipline and strapless);  primera vez que el

GKA visita Cabo Verde.

Excitement, competition and 49 riders showed up on the beach from very early in Ponta Preta in Sal, Cape Verde, in the first event of the  Kite-Surf World Tour this year (wave freestyle discipline and strapless); The first time the GKA visits Cape Verde.

Ponta Preta había estado inusualmente plana justamente antes del evento, pero hubo un aumento en el pronóstico de olas sólidas para la tarde, por lo que una vez que se completó el registro, se tomó la decisión de lanzarse directamente a las rondas de la división masculina.

En el primer heat de la semifinal,  Keahi detuvo el meteórico ascenso de Pedro Matos. El heat de Airton contra Sebastian fue igual de apretado y, aunque indudablemente mereció su victoria, fue por un margen pequeño en condiciones desafiantes con largos periodos entre los sets.

Ten islands make up Cape Verde, two hours south of the Canary Islands in the Atlantic Ocean. The main island of Sal is where this year’s competition was held and, in general, offers kitesurfing conditions for all levels with average force winds of four to five every day. Ponta Preta had been unusually flat just before the event, but there was an increase in the forecast of solid waves for the afternoon, so once the registration was completed, the decision was made to jump directly into the rounds of the men’s division.

In the first heat of the semifinal, Keahi stopped the meteoric rise of Pedro Matos. Airton’s heat against Sebastian was just as tight and, although he undoubtedly deserved his victory, it was by a small margin in challenging conditions with long periods between sets.

¡En la final

hubo un choque de titanes, no fue un error! Keahi y Airton han competido entre sí en innumerables ocasiones a lo largo de los años, ¡pero Airton nunca había vencido al australiano en un último heat hasta hoy! In the final there was a clash of titans, it was not a mistake! Keahi and Airton have competed with each other countless times over the years, but Airton had never beaten the Australian in a last heat until today!


78

| P R E M I O S | G KA K ITE - SUR F WO R L D TO UR 2 0 1 8

Airton se lanzó al heat con algunos de los mejores trucos que hemos visto, atacando cada ola. Keahi respondió con su estilo fluido influenciado por el surf y su selección de onda táctica fue justo lo que se esperaría de un competidor tan experimentado. Por su lado, Airton parecía alimentarse de la multitud y, para cuando llegó todo a su fin, ya estaba bastante claro quién era el ganador.

Airton launched into the heat with some of the best tricks we’ve seen, attacking every wave. Keahi responded with his fluid style influenced by surfing and his tactical wave selection was just what one would expect from such an experienced competitor. For his part, Airton seemed to feed off the crowd and, by the time it was all over, it was already pretty clear who was the winner.

¡El hombre de Santa María

lo había hecho y, con eso, inició su temporada en buena forma! dijo que fue emocionante para él haberse llevado la victoria en casa, en Cabo Verde. ¡Había tenido que luchar en cada paso del camino pero la gloria era suya y con razón! The man from Santa María had done it and, with that, he started his season in good shape! He said it was exciting for him to have won the victory at home in Cape Verde. He had had to fight every step of the way but the glory was his and rightly so!


EDICIÓN 6.0

Después de un fantástico primer evento de la temporada 2018 GKA Kite-Surf World Tour en Cabo Verde en la rama masculina, aquí están los rankings: After a fantastic first event of the 2018 GKA Kite-Surf World Tour season in Cape Verde in the male branch, here are the rankings:

1 Airton Cozzolino (CV / ITA): 2,100 puntos 2 Keahi de Aboitiz (AUS): 2,067 puntos 3 Sebastian Ribeiro (BRA): 2,034 puntos

En la rama femenil después de un par de días de incertidumbre, durante los cuales las condiciones vacilantes habían mantenido a los competidores en apuros, se tomó la decisión de mover el evento a un lugar llamado ‘Secretos’ después de que el director, Juan Antonio, fuera ahí poco después del amanecer y encontrara olas altas y viento constante. Todo el equipo del evento, incluidos los oficiales de carrera, los jueces, el equipo de medios y las últimas ocho  riders de la división femenina se acercaron al lugar y, poco después del mediodía, ¡ya estaba encendido!

In the women’s branch after a couple of days of uncertainty, during which the faltering conditions had kept the competitors in trouble, the decision was made to move the event to a place called ‘Secrets’ after the director, Juan Antonio, out there shortly after sunrise and you will find high waves and constant wind. All the team of the event, including the race officials, the judges, the media team and the last eight riders of the women’s division, approached the place and, shortly after noon, it was already on!

En la semifinal se sintió la presión emocionante entre Jalou e Inês. Ambas riders tienen mucha experiencia. El estilo de conducción de Inês es mucho más adecuado para olas potentes, como Ponta Preta, y Jalou está más cómoda en su parte frontal, pero esta es una competencia y ser un rider bien equilibrado es la clave. In the semifinal the exciting pressure between Jalou and Inês was felt. Both riders have a lot of experience. The driving style of Inês is much more suitable for powerful waves, such as Ponta Preta, and Jalou is more comfortable on the front, but this is a competition and being a well-balanced rider is the key.


80

| P R E M I O S | G KA K ITE - SUR F WO R L D TO UR 2 0 1 8

Jalou ganó la eliminatoria, aunque por un margen estrecho, y se adjudicó el primer lugar en la final donde se encontraría con Moona. Después de un breve descanso, se encendió y, poco después de que comenzara el heat, ¡los mejores sets del día llegaron a Secretos! Tanto Jalou como Moona estaban en el punto con sus selecciones de olas. Ninguna ola se desperdició.

Jalou won the tie, albeit by a narrow margin, and claimed the first place in the final where he would meet Moona. After a short break, it turned on and, shortly after the heat began, the best sets of the day came to Secrets! Both Jalou and Moona were at the point with their wave selections. No wave was wasted.

Sin embargo, Jalou no le hará las cosas fáciles, dijo que ahora estaba más motivada que nunca para entrenarse de nuevo antes del próximo evento; cuando la GKA llegue a Dakhla, Marruecos, del 24 al 29 de abril. However, Jalou will not make things easy for her, she said that now she was more motivated than ever to train again before the next event; when the GKA arrives in Dakhla, Morocco, from April 24 to 29.

1: Moona Whyte (USA): 2,100 puntos 2: Jalou Langeree (NED): 2,067 puntos 3: Ines Correia (POR): 2,034 puntos


EDICIÓN 6.0

With a few points of difference, Moona did it. The defending world champion of the GKA, Moona Whyte, sealed at GKA Cape Verde with a victory over Jalou Langeree in the final, a perfect start to his 2018 season!

Con pocos puntos de diferencia, Moona lo hizo. La campeona mundial defensora del GKA, Moona Whyte, selló en el GKA Cabo Verde con una victoria sobre Jalou Langeree en la final, ¡un comienzo perfecto para su temporada 2018!


82


EDICIÓN 6.0


84

| R E P O R T A J E | SEN SI G R AV E S

Sensi Graves

TEXTO / TEXT SENSI GRAVES FOTOGRAFÍA / PHOTO TOBY BROMWICH

www.sensigravesbikinis.com


EDICIÓN 6.0

UNA MUJER EMPODERADA an empowered woman

¡Este 2018 se perfila como un gran año!

Calculo el éxito de cualquier año en función de mis logros profesionales, dónde he viajado, el tiempo que he pasado con mi familia y amigos y cómo he impactado e inspirado a otros, por esto mismo, mis objetivos como kiteboarder profesional y propietaria de una empresa son: ser una inspiración para los demás y promover a las mujeres en los deportes acuáticos; gran parte de mi tiempo lo paso en ello.

This 2018 is shaping up to be a great year. I gauge the success of any given year based on my professional accomplishments, where I’ve gotten to travel to, time spent with family and friends and how I’ve impacted and inspired others. My goals as a professional kiteboarder and business owner are to be an inspiration to others and promote women in watersports. Therefore, much of my time is spent.


86

| R E P O R T A J E | SEN SI G R AV E S

Hasta ahora, en este año, participé en una sesión de fotos en Baja California, México, para Liquid Force Kiteboarding; viajé a Bermuda para promocionar el kiteboarding en la isla; pasé un tiempo en mi casa en Hood River, Oregón, donde acabo de comprar mi primer hogar; y  lancé la Colección  Globetrotter  Sensi Graves Bikinis 2018  en donde presento piezas diseñadas para niñas que surfean.

So far, this year, I’ve participated on a photoshoot in Baja California, Mexico, for Liquid Force Kiteboarding, I’ve flown to Bermuda to promote kiteboarding on the island, and spent time at home in Hood River, Oregon, where I’ve just recently bought my first home. I’ve also launched the 2018 Sensi Graves Bikinis Globetrotter Collection which features pieces designed for girls who rip. Every piece is made to stay put!

Cada pieza esta hecha para quedarse puesta


EDICIÓN 6.0

Pero esto no es todo para este año nuevo, próximamente mi mejor amiga, Colleen Carroll, y yo, organizaremos un retiro de yoga y kitesurf para mujeres en El Cuyo, México (www.sensiandcolleen.com). Comenzamos este campamento el año pasado porque  queremos brindar una oportunidad para que las mujeres desarrollen sus habilidades más allá de las lecciones iniciales para principiantes, queremos brindar un medio para que las mujeres se relacionen con el kiteboarding y, además, brindar un entorno de aprendizaje motivador y comprensivo. But this is not all for this new year, coming up next, my bestie, Colleen Carroll, and I will be hosting a women’s kiteboarding and yoga retreat in El Cuyo, Mexico (www. sensiandcolleen.com). We started this camp last year because we wanted to provide an opportunity for women to develop their skills past those initial beginner lessons. We also want to provide a way for women to connect in kiteboarding and additionally, provide an empowering and supportive learning environment.


88

| R E P O R T A J E | SEN SI G R AV E S

Una vez que regrese de El Cuyo, pasaré las próximas 6 semanas en Cape Hatteras, Carolina del Norte, para el Triple S Invitational organizado por Real Watersports. Real es donde comenzó mi carrera de kite y tiene un lugar especial en mi corazón. Once I return from El Cuyo, it’s go-go-go as I will be spending the next 6 weeks in Cape Hatteras, North Carolina for the Triple S Invitational hosted by Real Watersports. Real is where my kite career started and holds a special in my heart.

El verano también es un momento muy ocupado para mí en el mundo de los biotipos, ya que vendo nuestra colección actual durante el desarrollo de la próxima temporada. Eso incluye hacer sesiones de fotos, organizar tomas de video, burlar los estilos del cuerpo, hacer prototipos y, finalmente, obtener prelibros de nuestros minoristas. Mezclado con eso, hay eventos potenciales de KPL que suceden en Turquía y el Reino Unido.

The Summer is also a really busy time for me in the bikini world as I’m selling our current collection all while developing the next season. That includes doing photoshoots, organizing video shoots, mocking up body styles, making prototypes and finally getting pre-books from our retailers. Mixed in with that are potential KPL events happening in Turkey and the UK.

¡Después del verano, los planes están en el aire!

Está demasiado lejos como para decir con certeza qué sucederá, pero puedo adivinar que será una mezcla de competencia en KPL, hacer crecer mi negocio y continuar diseminando el kiteboarding stoke. 

After the Summer, plans are up in the air! It’s too far out to say what will be happening for sure, but you can guess it’ll be a mix of competing on the KPL, growing my business and continuing to spread the kiteboarding stoke.


EDICIĂ“N 6.0

ÂĄY asi con tantos planes, espero verte en el agua And so with so many plans, I hope to see you in the water


90

THE BEST BIKINI FOR KITEBOARDING

LEARN MORE! SENSIGRAVESBIKINIS.COM @SENSIBIKINIS


EDICIĂ“N 6.0

www.dakhlasurfhotels.com / info@dakhlasurfhotels.com / tlf: +34 629 048 618 graphic design by: elgatocreativo@gmail.com


92

| V I A J E | U N TOU R E N K ITE D E SD E B R ASIL

TEXTO / TEXT GUILLE ALVA DIAZ FOTOGRAFÍA / PHOTO SVETLANA ROMANTSOVA

to ur A kite tour from Brazil

en kite


EDICIÓN 6.0

Brasil es el lugar perfecto para entrenar

BraZil is the perfect place to train


94

| V I A J E | U N TOU R E N K ITE D E SD E B R ASIL

Puedes elegir las condiciones que desees, puedes viajar en las lagunas de locos o tener la mejor sesión de kickers, sólo tienes que ir a la playa donde el kicker es perfecto, todo esto con viento y agua caliente, todos los días , todo el día.

You can choose the conditions you want, you can ride flat in insanes lagoons or have the best kicker session, you just need to go to the beach where the kicker are just perfect, all this comes together with good wind and hot water, every day, all day.


EDICIÓN 6.0

Este año he estado ahí por 3 meses, y todos los días: Me desperté, comí un desayuno grande de frutas, escuché música hasta la hora del almuerzo y después de eso fui a la laguna a sotavento para tener una sesión de kickers y luego llegué a la laguna para la última sesión con la puesta de sol.

This year i’d been there for 3 month, and in every single day there: I woke up, i had a masive fruit breakfast, i listened music until lunchtime and after that i went to the lagoon in a downwind to have a kicker session and then i arrived to the lagoon for the last session when the sunset.


96

| V I A J E | U N TOU R E N K ITE D E SD E B R ASIL

Siempre fui con un amigo para motivarme, esta es la mejor forma de divertirme en el agua.Después de llegar al punto de encuentro hacía una parada rápida para disfrutar un acai, que es una fruta brasileña, y descansaba un poco en mi posada antes de ir a la calle a cenar algo y tomar una cerveza frente al mar con la luz de la luna. Era mi día a día en Brasil, pero a veces cambiaba el  kite para surfear o andaba en buggy en las dunas para desconectarme.

I always went with a friend to be motivate, this is the best way to have fun in the water. After arriving at the meeting point I made a quick stop to enjoy an acai, which is a Brazilian fruit, and I rested a bit at my inn before going to the street to have some dinner and have a beer in front of the sea with the light of the Moon. It was my day to day in Brazil, but sometimes changed kite for surf or ride buggy into the dunes to disconnect .

Te recomiendo que si estás en Brasil durante mucho tiempo, debes tomártelo con calma porque el viento sopla todos los días, así que si vas y te vas, te lastimarás. Es un gran destino para disfrutar de lo que tanto amamos, no lo dejes para después.

I recommend that if you are in Brazil for a long time, you need to take it easy cause the wind blows every day, so if you go and go, you’ll be hurt. It is a great destination to enjoy what we love so much, do not leave it for later.


EDICIÓN 6.0

KITEtour


98


EDICIÓN 6.0


1 0 0 | E N T R E V I S T A | L O U WAIN M AN

Foto y entrevista por Martin Caprille de Communicating Ideas.

¿Cómo está Lou Wainman hoy? ¿Estás pensando proyectos nuevos relacionados al kitesurf?

Estoy muy bien por suerte. Como proyecto nuevo estoy diseñando unas tablas especiales que puedan ir más rápido que cualquier hydrofoil. Estas tablas tienen los cantos redondeados y son muy livianas. Sin embargo, me está llevando tiempo lograr el tamaño adecuado ya que se me han roto varios prototipos. La idea es que hayan 3 medidas diferentes: 90cm, 110cm y 130cm. Por el momento me va llevar tiempo tenerla perfecta y va a ser difícil venderla a la gente, pero creo que es el futuro. Además, creo que cualquier tipo de quilla larga o foil es muy peligroso, por eso estoy dedicando mi tiempo a diseñar una tabla segura y divertida para el público. Me encantaría que algún día vayan a producción y se hagan de fibra de carbono que es un material muy resistente.

How is Lou Wainman today? Are you thinking of any new projects related to kitesurfing?

I am doing good. As far as new projects I am working toward special boards that can go faster than any hydrofoil. It’s taking a lot of time to get it right in all the sizes and truth is I have broken every one of the prototypes. It’s a special board with a roundy bottom and very very light weight. I see most people enjoy doing jumps and transitions and going back and forth “mowing the lawn” Having a board you love puts more stoke in the sport. It’s also a finless board that will come in at least 3 sizes. (90cm, 110 cm, and 130cm) They will take some time to get it perfect and will probably be a hard sell to people but I believe it’s the future. I think any type of fin or foil is super dangerous and I’ve dedicated my time to find a safe and fun board for the public. Truth is once someone tried the board they don’t want to stop using it. One day I hope it goes into production probably with carbon so it’s super strong. I miss them and with the company we take our time to make products. We don’t follow the industry with new kites and boards every year. We perfect the product even if it takes 3 years.


EDICIÓN 6.0

¿Podrías describirme un día normal de Lou Wainman en Maui? Could you describe a normal day you have on Maui?

En Maui tenemos vientos muy fuertes desde marzo a noviembre. En diciembre, enero y febrero el viento es más suave pero con olas grandes. Esta combinación es perfecta para divertirse y empujar los límites en olas y en los saltos. Hay una regla en Maui en donde nadie puede hacer kite ni windsurf antes de las 11 am así la gente que pesca y bucea pueden estar tranquilos. Por eso generalmente me levanto, tomo un café, reviso Facebook, miro los mails y trabajo en distintos proyectos. Uno de ellos es la Swiss Barefoot Company que producen medias de dyneema, un material muy resistente al reef, que protegen el pie. Hago videos y testeo las medias. Luego me voy a kitear con mi novia Kelly a Kanaha donde todo el mundo hace kite. Durante 15 años he estado navegando en tablas pequeñas con líneas cortas (7m) y la sensación es única. Las ventajas son varias: giros más rápidos, más orzada, más velocidad, más potencia y lleva muy poco tiempo armar el kite. Es cierto que con líneas largas uno tiene mayor hangtime cuando hace saltos, pero yo sigo fiel a las líneas cortas. En las olas también funcionan muy bien ya que giran muy rápido y uno puede surfear la ola mejor. Sólo una persona en Kitebeach, llamada Charlie, navega con líneas cortas con hydrofoil y coincide conmigo en que es el futuro. Llegará el momento en que la gente aprenda a navegar con líneas y tablas cortas; entonces seré muy feliz. En cuanto a mi día en Maui, depende mucho de mi hija Lily, si tengo tiempo paso todo el día con ella y sino, generalmente me relajo en la playa y voy a hacer kite. Here in Maui there are strong trade winds from March to November. In December, January, and February the wind can be usually lighter with Huge waves. It can be windy and waves which is the epic time to have a lot of fun and push your limits in wave riding and jumping. There is an old rule here which is nobody on windsurfers and kiteboarding on the water before 11 o’clock. The county has this rule so divers, surfers and fishermen have the right of way. For me I get up early and drink coffee and check email and Facebook, I work on videos for Swiss Barefoot Company of me and other people using lightweight dyneema socks that protect your feet from sharp objects and reefs. They are good for lots of sports. I usually go kite with my girlfriend Kelly at Kanaha which is a big sandy beach where everybody kites. For about 15 years I have been riding small boards and short lines (about 7 meters length) and I really love the feeling and performance. There is only one other guy named Charlie who rides a hydrofoil with the short lines and he agrees it is the future. Once people figure out how to ride short lines and short boards I will be really happy. The advantages are faster turns and upwind performance, speed and power, quicker rigging up time and a whole list of tricks you can’t do with long lines. It’s true long lines may give the rider bigger jumps and hang time but I keep doing the short setup for all those advantages. For wave riding you can turn the kite very fast down the line. When you have long lines you can’t really do that. But to answer the question about a normal day for me it depends if I have my daughter that day. (I am divorced and my X wife and I share time with her. Her name is Lily and I give all my attention to her on those days and nights together. The rest of the time I am riding and chilling at the beach.

¿Cómo estás navegando hoy día? ¿Estás probando algún set up nuevo? How are you kitesurfing today? Are you trying any new stuff or set up?

Tienes una hija hermosa. ¿Ya está volando kites? ¿Le has enseñado? You have a beautiful daughter, is she flying kites already? Have you taught her?

Gracias. Sí le he estado enseñando de a poco con un trainer kite de 1 metro, pero todavía tiene miedo. Pienso que en el futuro le va a gustar pero por ahora no le interesa tanto. Thank you. Yes I have a been teaching her from time to time the trainer kite (like 1 meter) but she is a bit scared. I think she will try more in the future but for now she isn’t interested.

Sí, como dije antes, estoy usando tablas chicas con líneas cortas y también me gusta usar la de surf. Suelo usar tablas con sólo dos quillas ya que me ayudan a girar e ir más rápido. La twinfin que tengo funciona como una silla de ruedas, ya que gira muy rápido. Aquellas con quillas del medio tienen un doble foil que te hace más lento lo cual es mejor para pegarle a las olas pero todavía pienso que el twinfin solo, tiene más ventajas. Yes I mentioned the short boards and short lines that I usually ride as well as surfboards. I use just two fins which makes me go faster and turn sharper. The twin fin I have found works like a wheelchair meaning it can turn on a dime. the center fin which has a double foil mainly slows you down but maybe good for slashing the wave but I still believe a twin fin setup has more advantages.


1 0 2 | E N T R E V I S T A | L O U WAIN M AN

Muchas personas todavía consideran que el diseño del kite de los Wainman son los mejores que existieron. ¿Piensas que esto es cierto? ¿Por qué vuelan tan bien?

Sí es cierto, son los mejores kites. En el momento que uno prueba los Wainman kites no hay vuelta atrás; un buen kite te lleva a querer navegar y tener confianza. Vuelan muy bien porque han sido probados por muchos años y tenemos los mejores diseñadores. En la medida en que el kite exista, voy a dejar toda mi pasión para que siempre vuelen bien. Prueben uno y estoy seguro que lo querrán, especialmente el Gipsy 6.25 metros, el mejor kite sin duda alguna; pregúntenle a cualquiera.

Yes it’s true they are the best kites. Once someone tries the Rabbit especially they want it pretty badly. A good kite makes you want to ride and with confidence. They fly so nice because they have been tested for years and we have the best designers. As long as the kites exist I will have passion and faith that they are correct in every way. Try one I bet you will buy them especially the 6.25 named the Gypsy. Best kite ever without a doubt. Ask anybody.

Many people still consider that your Wainman Hawaii designs are the best kites ever. Do you think this is true? Why do they fly so nice?

¿Qué diferencia ves entre el kitesurf actual y el del pasado?

La nueva generación está logrando trucos increíbles. Veo videos de gente navegando que supera lo que alguna vez soñé que podría pasar. Dicen que todo termina en algún momento, pero con respecto al kite creo que está enfocado en las nuevas generaciones, en su adicción a este deporte y en todas las formas que se puede hacer: nieve, olas, velocidad, trucos, amigos y ejercicio.

What differences do you see between kitesurfing in the past and present time?

The new generation is doing amazing tricks and stunts. I see videos of people progressing beyond what I dreamed could happen. They say everything comes full circle but in Kiteboarding at least for now it’s all about new generations and addiction to the sport and the many ways you can do it. (snow, waves, speed, tricks, friendships and exercise.)

¿Qué extrañas de “aquellos” días en kite cuando todo se estaba descubriendo? What do you miss about “those” days in kitesurf when everything was still being discovered? Siempre voy a progresar mi forma de navegar y mi equipo, pero por suerte, los equipos de hoy en día son muy buenos con respecto al principio. Eliot y yo encontramos la combinación perfecta y nos hicimos famosos muy rápidamente; éramos humildes y nuestro espíritu estaba vivo. También teníamos nuestra arma secreta; que era contar con el mejor shaper del mundo: Jimmy Lewis. Él siempre va a ser el mejor, y tuvimos la suerte de trabajar con él. In the beginning every day was about learning and discovery. Everybody was excited and testing the limits of equipment and riding well. In the very beginning if you didn’t break anything after a session you were a hero. We would spend all our money on equipment modifications and calling up companies to send us free boards and everything from clothing, wetsuits and so on. I have a friend named Elliot Leboe who was my partner in crime. We were the first on wakeboards and we were the first to make videos. This was when VHS tapes were before DVD’s. 20 years ago.

¿Probaste el hydrofoil? ¿Qué piensas acerca de esta nueva disciplina?

Los odio. Creo que son muy peligrosos, y a pesar de que tengo uno que me regalaron cuando cumplí 40, prefiero mis tablas. Hace 3 meses estaba navegando y pasé cerca de dos aletas de tortugas que estaban flotando en el agua, parecía que un cuchillo las había rebanado y no tenía forma de mordida de tiburón; estoy seguro que era un hydrofoil. Es probablemente el futuro, pero no seré parte de ello.

Have you tried hydrofoil? What do you think about this new discipline?

I hate it. I think it’s super dangerous and even though I have one which was a gift from a friend for my 40th birthday I prefer my boards. About 3 months ago I was riding and I rode past 2 turtle flippers floating in the water. They looked like a knife had cut them off. Not like a gagged roundy shark bite but for sure a hydrofoil killed the poor thing. It’s probably the future but I won’t be a part of it.


EDICIÓN 6.0

¿Después de todos estos años que te hace ir a la playa y seguir navegando?

Tengo una gran novia que le encanta navegar y una empresa de kite con mi nombre. Me gusta ayudar a las personas que están en problemas y traerlas a la orilla, siempre estoy alera por si alguien necesita mi consejo o ayuda en la playa. El kite para mi es el segundo deporte más peligroso, después de las peleas de toros. La adrenalina que uno siente es muy linda y uno hace muchos amigos ya que la mayoría de la gente es muy amable y me encanta ser parte de ello.

After all these years of kitesurfing, what still makes you go out there and ride your kite?

I have a cool girlfriend who loves to ride and a kite company named after me. I like to help people who break down out there and tow them back to shore. I’m always looking for people who need help and I get a chance while the get saved to see how much power short lines have. Kiteboarding is to me the second most dangerous sport just behind bull fighting. Adrenaline feels good and making friends is a lot of fun. Most people are pretty cool to each other and I like to see that.

¿Piensas que vas a practicar kitesurf por el resto de tu vida o va haber un momento en el que no?

Sí, siempre. La medicación que tomo, a veces hace que me sienta caído y desmotivado, pero con mi doctor estamos trabajando en encontrar la mejor solución. La condición bipolar es una enfermedad cerebral que es hereditaria, viví con esta condición por los últimos 20 años y tuve mucha suerte de no terminar preso o muerto. Creo que el kite me salvó la vida y me gusta ser conocido. La gente me habla todo el tiempo y hago nuevos amigos, pero volviendo a la pregunta, siempre voy a kitiear.

Do you think you will kitesurf your whole life or will there be an end?

Yes I will. The medication I take sometimes makes me feel dull. unmotivated and my doctor and I are still working out a good solution. The Bipolar condition is a serious brain disease that his hereditary. I lived like a maniac for the past 20 years and I’m really lucky I’m not in Prison or dead. I think Kiteboarding saved my life and I like being famous. People talk to me a lot and I make a lot of friends. But to answer your question I will always kite.


1 0 4 | E N T R E V I S T A | L O U WAIN M AN

¿Si tuvieses que elegir otro lugar para vivir que no sea Maui, cuál sería?

Bueno, tengo una hija viviendo en Maui, por lo tanto creo que nunca me podría ir de la isla. Francia siempre me ha gustado ya que tengo un excelente amigo, Franz Orl que vive allí. Los franceses tienen muy buenos spots y cuando navego con él estoy muy feliz. Es uno de los pioneros del kite y además un excelente shaper de tablas “Alkita”. Me gusta hacer tablas y equipos también, así que no sería una mala opción.

If you had to choose a different place rather than Maui where would you live?

Well I have a daughter so I can never leave but I think France would be good because my good friend Franz Olry lives there. There are some good spots and when I ride with him I am really happy. He is one of the original kiters and he is a really good shaper. He has a board company called Alkita and a website to order up unique boards to order. I like shaping too and making equipment.

¿Qué le dirías a todas las futuras generaciones que están empezando a hacer kite?

Les diría que compren los Wianman Hawaii kites porque son los mejores, y si prueban uno, les va a gustar el deporte todavía más. No hay nada peor que tener un kite que se cae a pedazos, por eso necesitas algo especial. También les diría que busquen seguridad ante todo. Como consejo ayúdense unos a otros, a la hora de despegar o aterrizar el kite, y siempre vayan al agua aunque tengan miedo.

What would you say to all the future generations who are starting to kite?

I would say buy the Wainman Hawaii Rabbit kites. They are the best and if you try one you will love the sport even more. The worst feeling is having a shitty kite. You need something special and I would also say be very careful and safe. Share with each other like launching and landing kites safely and always go for it even if you’re scared.

¿Algún mensaje que quieras dejarles a los lectores de KITESPAIN?

Diviértanse y olvídense de lo que piensan las demás personas. Cuando estén en el agua, estén seguros, y siempre prueben trucos nuevos. Cuando logren uno nuevo estarán tan felices que manejarán a su casa gritando “FUCK YEAH”; en Estados Unidos lo llamamos un “hoot”, cuando uno usa una palabra que describe lo bien que se siente. El kite te da esa libertad una y otra vez y nunca va a parar.

Any message you want to say to KITESPAIN readers?

Be funny and don’t give a shit what people think. When you’re out there be safe and try new things. When you land a trick you will be so happy that on your drive home you will yell out as loud as you can “Fuck Yeah” In America it’s called a hoot. It’s when you yell out a word or phrase that matches how great you feel. Kiteboarding gives you that freedom again and again. It will never stop.

Gracias por la entrevista Lou. Thank you for the interview Lou. No, gracias a ustedes. Thanks to you.


EDICIÓN 6.0


106

䬀椀琀攀猀瀀愀椀渀 䴀愀最愀稀椀渀攀 ⸀⸀⸀ꄀ琀甀 爀攀瘀椀猀琀愀 搀攀 欀椀琀攀 椀渀琀攀爀渀愀挀椀漀渀愀氀℀

䐀椀猀昀爀切琀愀氀愀 攀渀 搀漀渀搀攀 焀甀椀攀爀愀猀Ⰰ 礀 挀甀愀渀搀漀 焀甀椀攀爀愀猀

䐀椀最椀琀愀氀 漀渀氀椀渀攀

䐀椀猀瀀漀猀椀琀椀瘀漀猀 䴀瘀椀氀攀猀

瘀椀猀琀愀渀漀猀 攀渀㨀

眀眀眀⸀欀椀琀攀猀瀀愀椀渀⸀挀漀洀 漀 攀渀 渀甀攀猀琀爀愀 愀瀀氀椀挀愀挀椀渀 漀渀氀椀渀攀㨀

眀眀眀⸀欀椀琀攀猀瀀愀椀渀洀愀最愀稀椀渀攀⸀挀漀洀 猀最甀攀渀漀猀 攀渀㨀 䬀椀琀攀猀瀀愀椀渀 䴀愀最愀稀椀渀攀

䀀䬀椀琀攀猀瀀愀椀渀开䴀愀最

䀀䬀椀琀攀猀瀀愀椀渀

KITESPAIN MAGAZINE 6.0 EDICIÓN ESPECIAL  

TU REVISTA DE KITE INTERNACIONAL

KITESPAIN MAGAZINE 6.0 EDICIÓN ESPECIAL  

TU REVISTA DE KITE INTERNACIONAL