Issuu on Google+

KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 12.01.11 17:27 Seite 1

WORLD SAILING

AUSSCHREIBUNG NOTICE OF RACE


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:42 Seite 2

Treffpunkt von Eleganz und Dynamik. Audi – Premiumpartner der Kieler Woche. Die Kombination aus Teamwork, Hightech und sportlichem Ehrgeiz verbindet den Segelsport und Audi geradezu ideal. Das zeigt unser Engagement bei einem der bedeutendsten Segel-Events der Welt. Als Premiumpartner unterstützen wir Dynamik, Sportlichkeit und Nervenkitzel auf hohem Niveau. Neben faszinierendem Segelsport können Sie in Kiel Vorsprung durch Technik hautnah erleben.


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 3

Kieler Woche 2011 18 June – 26 June Notice of Race Olympic Classes / ISAF Sailing World Cup International Classes Offshore TABLE OF CONTENT

GLIEDERUNG

1. 2.

1. 2.

General Information page 3 Event specific notices pages 5-37

Allgemeine Information Seite 3 Spezifische Ausschreibungen Seiten 5-37 • Olympische Klassen / ISAF • Sailing World Cup Seiten 5-11 • Ergänzungen ISAF Sailing World Cup Serie • Seiten 11-13 • International Klassen Seiten 13-21 • Seeregatten Seiten 23-37

• Olympic Classes / ISAF • Sailing World Cup pages 5-11 • Addendum ISAF Sailing World Cup Series • pages 11-13 • International Classes pages 13-21 • Offshore Classes pages 23-37 3.

Common Notices pages 39-41

3.

Für alle Teile geltende Bestimmungen Seiten 39-41

4.

Insurance and Disclaimer of Liability page 43

4.

Versicherungen und Haftungsausschluss Seite 43

5.

Additional Information pages 45-46

5.

Weitere Informationen Seiten 45-46

6.

Addendum 1: Location of Course Areas page 31

6.

Anhang 1: Lage der Regattabahnen Seite 31

7.

Addendum 2: Map of Venue and Approach page 15

7.

Anhang 2: Anfahrtsskizze Kiel-Schilksee Seite 15

Notice of Race General Information KIELER WOCHE IS ORGANIZED BY:

DIE KIELER WOCHE WIRD VERANSTALTET VON:

• Kieler Yacht-Club • Norddeutscher Regatta Verein • Verein Seglerhaus am Wannsee • Hamburger Segel-Club in cooperation with: Surf-Club Kiel

• Kieler Yacht-Club • Norddeutscher Regatta Verein • Verein Seglerhaus am Wannsee • Hamburger Segel-Club in Kooperation mit: Surf-Club Kiel

THE EVENT CONSISTS OF THREE PARTS

DIE VERANSTALTUNG BESTEHT AUS DREI TEILEN

1.

1.

2. 3.

Olympic Classes / ISAF Sailing World Cup 18 June – 22 June International Classes 23 June – 26 June Offshore 18 June – 26 June

2. 3.

3

Olympische Klassen / ISAF Sailing World Cup 18. Juni – 22. Juni Internationale Klassen 23. Juni – 26. Juni Seeregatten 18. Juni – 26. Juni


©2010 SAP AG; SAP und das SAP-Logo sind Warenzeichen und eingetragene Warenzeichen der SAP AG in Deutschland und anderen Ländern. O&M SAP EU 42/10

KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 4

SPEED WEITBLICK BEIFALL VORSPRUNG KLASSE BISS MIT SAP IDEEN MEHR ERREICHEN ZUKUNFT STIL MIT SAP GEBEN UNTERNEHMEN IHR BESTES. UND MEHR. Ob Sie im Wettbewerb durch Schnelligkeit, Innovation, Service oder Wendigkeit punkten möchten – Sie haben in jedem Fall einen guten Grund, mit SAP zu sprechen. Denn wir setzen alles daran, dass Ihr Unternehmen seine Stärken noch besser zur Geltung bringen kann: Dafür entwickeln wir unsere Software. Das treibt unsere Mitarbeiter an. Und danach richten wir unser ganzes Unternehmen aus. Was Sie mit SAP erreichen können, erfahren Sie unter sap.de/mehr


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 5

Olympic Classes / ISAF Sailing World Cup 18 – 22 June 2011 The Kieler Woche ISAF Sailing World Cup 2011 will be held at Kiel-Schilksee (Baltic Sea) from 18 to 22 June 2011.

1. RULES 1.1 1.2 1.3

1.4

1.5

1.6

1.7

of the Member National Authority (MNA) which enters the boat or endorses the person in charge (as defined by RRS 46). This requirement does not apply to a crew member who receives approval to compete in the regatta from the MNA of the person in charge. Each competitor shall present proof of their nationality or the approved waiver at registration. 3.4 Olympic gender requirements will apply for each Olympic event. Men and mixed teams are not eligible to compete in women’s events. Women are not eligible to compete in men’s events. 3.5 Competitors under 18 years of age shall present a signed and completed parent (guardian) consent and declaration form at registration. The forms are available for download on the event website: www.kieler-woche.com. 3.6 For the Paralympic event, only competitors or teams that meet Paralympic Eligibility criteria will be scored for ISAF Sailing World Cup points. Other teams are eligible to compete as follows: Kieler Woche points. 3.7 For the Women’s Match Racing event, the crew (including the skipper) shall total three with a maximum total crew weight at registration of 204 kg when wearing at least shorts and shirt. Except in an emergency, the skipper shall helm the boat at all times while racing. All registered crew shall sail all races. However, 3.7.1 when a registered skipper is unable to continue in the event, the Organizing Authority may authorize an original crewmember to substitute. 3.7.2 when a registered crewmember is unable to continue in the event, the Organizing Authority may authorize a temporary substitute or other adjustment. 3.8 The regatta is open to boats competing in events chosen for the 2012 Olympic Sailing Competition and the Paralympic class 2.4mR. The Paralympic regatta for the class 2.4mR is an open event. 3.9 The Organizing Authority may cancel an event if the minimum number of entries have not been received by midnight (local time), 7 June 2011. Competitors will be notified of canceled events by e-mail and posting on the event website. The entry fees for canceled events will be refunded. 3.10 For any event in which the number of applications exceeds the Event Quota on midnight 1 June 2011, the following procedure will apply: 3.10.1 The MNAs of the applications received will be sorted in Priority Order, based on the order of each MNA’s highest appearance in the 2010-2011 ISAF Sailing World Cup standings as of 1 June 2011 (Quota deadline date). 3.10.2 Ties in the Priority Order will be resolved in favor of the MNA with the higher appearance in the most recent SWC event(s) in which any tied MNA appears. Remaining ties

The regatta will be governed by the rules as defined in The Racing Rules of Sailing (RRS). For fleet racing, RRS Appendix P, Special Procedures for Rule 42, will apply. For medal races, ISAF Addendum Q, Umpired Fleet Racing, available on the ISAF website (www.sailing.org), will apply and changes a number of racing rules. The version that is current when the regatta begins will appear in full in the Sailing Instructions. For the Women’s Keelboat Match Racing event, Rules for the Handling of Boats will apply including practice racing, and will appear in full in the Sailing Instructions. The Elliott 6m Class rules will not apply. No national authority prescriptions will apply, except DSV prescription to rule 68 which reads “Basic principle of the Racing Rules of Sailing is to avoid any contact between boats. Participants do not agree to any kind of liability exclusion even in case of a minor violation of a rule”. For the Paralympic event 2.4mR: Section K of the International 2.4mR Class rules will apply. If there is a conflict between languages the English text will take precedence.

2. ADVERTISING AND BOW NUMBERS 2.1

2.2

Boats may be required to display bow numbers and advertising chosen and supplied by the Organizing Authority. In accordance with ISAF Regulation 20.6.5, competitors aboard the boats ranked first, second and third in the series at the beginning of that day, shall wear yellow, blue and red bibs respectively while racing. The bibs will be provided by the Organizing Authority.

3. ELIGIBILITY AND ENTRY 3.1

3.2

3.3

Competitors and coaches shall enter by completing the online entry form on the event website www.kielerwoche.com and paying the required fees. Entries must be received no later than 1 June 2011 to qualify for the Early Entry Fee. ISAF Eligibility shall apply. Each athlete shall be registered as an ISAF Sailor on the ISAF website: www.sailing.org/isafsailor. Unless otherwise approved by the IOC or the ISAF Executive, each competitor shall be a national of the country

5


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 6

2I¿]LHOOHU3DUWQHUGHU.LHOHU:RFKH

Auch 2011 wieder mit an Bord!

Veolia ist Sponsor der Kieler Woche 2011 Als weltweit führendes Unternehmen für Umweltdienstleistungen unterstützt Veolia Umweltservice auch 2011 das weltgrößte Segelereignis. Unser Segel-Engagement ist erfolgreich und nachhaltig. Seit sechs Jahren wächst das Veolia Sailing Team und hat bereits einige nationale Meistertitel gewonnen. Wir freuen uns auf die Kieler Woche 2011, auf große Wettkämpfe und ein schönes Fest. Ideen im Dienst der Umwelt

14:06


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 7

 Event

Class

Event Quota

Minimum Entries

Men’s Windsurfer

RS:X-M

80

20

Men’s One Person Dinghy

Laser

180

20

Men’s One Person Dinghy Heavy

Finn

80

20

Men’s Two Person Dinghy

470-M

90

20

Men’s Two Person Dinghy High Performance

49er

80

20

Men’s Keelboat

Star

80

20

RS:X-W

80

15

Women’s One Person Dinghy

Laser Radial

120

20

Women’s Two Person Dinghy

470-W

60

20

Women’s Keelboat Match Racing

Elliott 6m

24

10

2.4mR open

50

20

RS:X-Y

50

15

Women’s Windsurfer

Paralympic One Person Dinghy Youth‘s Windsurfer Men/Women

4. IFDS FUNCTIONAL CLASSIFICATION

will be broken in favor of the MNA whose earliest entry application was received first. MNA’s not appearing in the applicable SWC standings shall be sorted by application date and added at the end of the MNA Priority Order. 3.10.3 The Applications will be accepted, as follows, until the quota is filled: (a) One place awarded to the host MNA. (b) One place, awarded in MNA Priority Order, for each (b) MNA with a remaining entry application. (c) Repeat 3.10.3(b) above until the quota is filled. 3.11 The Event Quota will be increased until each MNA with a qualified application has at least one entry in the event. Each MNA with excess application(s) will decide which application(s) fill the available slots. 3.12 For any event in which NOR 3.10 does not apply, entries will be accepted in the order received until the Event Quota is reached.

4.1

4.2

Disabled sailors shall have valid International Classification under the 2009-2012 IFDS Functional Classification System. Protests regarding classification may be filed with the on site classifiers not later than “first appearance“. However, protests will not be decided at the regatta.

5. FEES 5.1

Fees are stated in Euros. Entries received by 1 June 2011 will qualify for the early Entry fee. 5.2 The Entry Fee for the Women’s Match Race event includes the boat charter fee and insurance. 5.3 For the Women’s Match Race event, a damage deposit is required in addition to the Entry Fee as follows: 5.3.1 An initial damage deposit of 500 € shall be paid at reg-

Class

Entry Fee

Early Entry Fee

Single Handed Classes

225

150

Double Handed Classes

375

250

Paralympic single Handed Class

195

130 2100

Women’s Keelboat Match Racing Youth Windsurfer

195 50

Coaches, Support Boats

7

14:06

130


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 8

Dem Norden verbunden. Als Bank des Nordens engagieren wir uns f端r die Region und unterst端tzen als Regionalpartner die Kieler Woche. Wir w端nschen allen Teilnehmern viel Erfolg. www.hsh-nordbank.de


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 9

istration, unless extended by the Organizing Authority. This deposit is the maximum payable by the skipper as a result of any one incident. 5.3.2 If a deduction from the damage deposit is decided by the Organizing Authority, it may require the deposit be restored to its original amount before the skipper is permitted to continue in the event. 5.3.3 Any remaining deposit after the event will be refunded within 10 days after the event. 5.4 The Entry Fee is non-refundable.

7.2

6. FORMAT

7.6

6.1

7.7

6.2

7.3

7.4

7.5

For fleet racing, the regatta will consist of an opening series and, for Olympic events, a medal race. The opening series may be divided into a qualifying series and a final series. The top ten finishers in the opening series of each event will advance to the medal race, provided a minimum of 3 races have been completed in the opening series. For Paralympic events, the regatta will consist of a single series. For match racing, the regatta will consist of an opening series, a knockout series, and a sail-off for boats not advancing to the knockout series. The Organizing Authority may change the format, terminate or eliminate any round when conditions do not permit the completion of the intended format.

7.8

7.9

8. MEASUREMENT 8.1 8.2

7. SCHEDULE 7.1

The first briefing for competitors, coaches and team leaders is scheduled for 0900 hrs on Saturday, 18 June 2011 at the Olympic Sailing Center. Woman’s Match Race: Practice on Friday 17 June from 1000 until 1800 hrs (2 hours per crew). Registration and scheduling at the Race Office. The first meeting with the umpires for competitors in the Women’s Match Race event is scheduled for 0900 hrs on Saturday, 18 June 2011 at the Olympic Sailing Center. The schedule of races including medal races, if any, and dates of racing is as follows: The warning signal for the first race will be no earlier than 1100 hrs on Saturday, 18 June 2011. On the last day of racing, no warning signal will be made after 1400 hrs for fleet racing and no attention signal after 1500 hrs for match racing. The Kieler Woche Prize-Giving-Ceremony will be on Wednesday, 22 June at 1600 hrs at the Olympic Sailing Centre. The ISAF Sailing World Cup Series Prize-Giving-Ceremony will be on Wednesday, 22 June at 1800 hrs at NDR Bühne in Kiel City.

Registration for competitors, coaches and team leaders is scheduled to begin at 1200 on Friday 17 June 2011 at the Race Office at the Olympic Sailing Center Kiel-Schilksee, 24159 Kiel, Soling 22.

8.3 8.4

Event

Competitors shall provide copies of any measurement certificates required by class rules at the time of registration. Competitors shall produce evidence of membership of the appropriate class association at the time of registration as may be required by the Organizing Authority. All boats shall carry national letters on their sails. Boats shall be available for inspection from 0800 hrs Saturday, 18 June 2011 or as agreed in writing with the Organizing Authority.

Racing Days

Number of Races

Men’s One Person Dinghy

18 – 22 June 2011

13

Women’s One Person Dinghy

18 – 22 June 2011

13

Men’s One Person Dinghy Heavy

18 – 22 June 2011

13

Men’s Two Person Dinghy

18 – 22 June 2011

13

Women’s Two Person Dinghy

18 – 22 June 2011

13

Men’s Keelboat

18 – 22 June 2011

9

Women’s Keelboat Match Racing

18 – 22 June 2011

186

Men’s Two Person Dinghy High Performance

18 – 22 June 2011

16

Men’s and Women’s Windsurfer

18 – 22 June 2011

13

Youth Windsurfer

18 – 21 June 2011

12

Paralympic Single Handed 2.4mR

18 – 22 June 2011

14

9


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 10

:LQGRZVÂŽ/HEHQRKQH*UHQ]HQ:2570$11$*HPSĂ€HKOW:LQGRZV

Qualität aus Deutschland

Robuster Teamplayer – fßr jeden Kurs geeignet. HellyHansen_210x297_KiWo.pdf TERRA MOBILE 1430 Semi-Ruggedized Notebook mit serieller Schnittstelle und UMTSoder GPS-Support.

PDF spearat drucken Transparenzen!

‡ 2ULJLQDO:LQGRZVŠ3URIHVVLRQDO%LW9HUVLRQ ‡ FP  :;*$   1RQ*ODUH'LVSOD\ [

‡ ,QWHO Š&RUH'XR3UR]HVVRU ‡ ,QWHO Š*0&KLSVDW]PLW*0$;*UDILN ‡ PD[*%''55$0 ‡ '9'“5:“5/DXIZHUN ‡ ,QWHO Š:/$1EJQ%OXHWRRWK  8076RGHU*36YRUEHUHLWHW ‡6FKQLWWVWHOOHQ6HULHOO3&0&,$7\SH,,   [86%+'0,9*$/$1LQ&DUGUHDGHU     6RXQG,1287 ‡ :HEFDP0HJDSL[HO)LQJHUSULQW ‡ &HOO/L,RQHQ$NNXP$K ‡*U|‰H[[PP ‡*HZLFKWNJ

ʀ67266*(6&+h7=7 ʀ635,7=:$66(5*(6&+h7=7 ʀ9,%5$7,216*(6&+h7=7 ʀ*(+b86($86 MAGNESIUM/ALUMINIUM

www.wortmann.de bQGHUXQJHQXQG,UUWÂ UPHUYRUEHKDOWHQ


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 11

8.5

8.6 8.7

13. INTERNATIONAL JURY

Boats may be subject to inspection at any time during the event. The procedures for inspections will be specified in the Sailing Instructions or event measurement regulations. The equipment limitations as specified in the class rules shall apply. The Women’s Match Racing event will be sailed in boats supplied by the Organizing Authority. Eight International Elliott 6m Class boats will be provided, each with a mainsail, jib and spinnaker. Boats will be allocated by draw, either daily or for each round as decided by the Race Committee.

An International Jury will be appointed in accordance with RRS 91(b). Its decisions will be final as provided in RRS 70.5.

14. SCORING 14.1 Fleet Racing: 14.1.1 The Low Point System of RRS Appendix A will apply. RRS B8 is deleted. 14.1.2 At least 3 races are required to be completed to constitute a regatta. When 5 or more opening series races have been completed, a boat’s series score will be the total of her race scores excluding her worst score. 14.1.3 In medal races, a boat’s score shall be double the number of points specified in RRS Appendix A4.1, and the score for that race shall not be excluded from the series score. 14.1.4 Ties in the series score between boats with different medal race point scores shall be broken in favour of the boat that scored better in the medal race. This changes RRS Appendix A8. 14.2 Match Racing: 14.2.1 The scoring system of RRS Appendix C will apply. 14.2.2 Add RRS Appendix C10.3(b): ‘When a single round robin is terminated before completion, or a multiple round robin is terminated during the first round robin, the highest score shall be determined as the average points scored per match sailed by each competitor, unless one or more competitor has completed less than one third of the scheduled matches when the entire round robin shall be disregarded and if necessary the event declared void.’.

9. SAILING INSTRUCTIONS Sailing Instructions will be available beginning Friday, 17 June 2011 at registration and on the event website. Other documents governing the event will be published with the Sailing Instructions.

10. VENUE 10.1

The Events will be hosted at the Kiel-Schilksee Olympic Sailing Center. 10.2 The racing area will be Kiel Bay, Kiel Schilksee, Germany. Addendum 1 shows the location of the course areas.

11. COURSES The courses will be windward/leeward or trapezoid except that any other courses adopted by ISAF for the 2012 Olympic Sailing Competition may also be used.

SECTIONS 15 TO 24

12. PENALTY SYSTEM

Please refer to sections “Common Notices” and “Insurance and Disclaimer of Liability” as part of this Notice of Race.

For the Men’s Two Person Dinghy High Performance, RRS 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced by the OneTurn Penalty.

Addendum ISAF Sailing World Cup Series A1 REGATTAS The 2010 - 2011 ISAF SAILING WORLD CUP series is comprised of the following regattas: •Sail Melbourne – Melbourne, AUS •Rolex Miami OCR – Miami, Florida, USA •Trofeo SAR Princesa Sofia MAPFRE* – Palma Majorca, ESP •Semaine Olympique Francaise* – Hyeres, FRA •Delta Lloyd Regatta* – Medemblik, NED •Skandia Sail for Gold Regatta* – Weymouth & Portland, GBR •Kieler Woche* – Kiel, GER *European regatta (see NoR A3.4)

11


AZ Kieler Woche Dyneema A4 HF.qxd 21.04.2010 12:01 Uhr Seite 1 KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 12

W N ELIROS Control XTR W E N LIROS TopGrip

New Generation Dyneema 速 SK90

www.liros.com


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:43 Seite 13

A2 PROPERTY

A4 ELIGIBILITY AND ENTRY AND QUOTAS

The ISAF Sailing World Cup is owned by ISAF.

A4.1 For the purposes of determining the MNA Priority Order used in establishing eligibility and quotas, the order of each MNA’s highest appearance on the ISAF Sailing World Cup standings will be determined: A4.1.1 For Sail Melbourne, Rolex Miami OCR, Trofeo SAR Princesa Sofia MAPFRE, and Semaine Olympique Francaise, by the prior year ISAF Sailing World Cup final series standings, or A4.1.2 For Delta Lloyd Regatta, Kieler Woche, and Skandia Sail for Gold Regatta, by the current year ISAF Sailing World Cup standings as of the Entry Quota deadline date. A4.2 MNA’s not appearing in the applicable SWC standings shall be sorted by application date and added at the end of the MNA Priority Order.

A3 SAILING WORLD CUP SERIES SCORING A3.1 For the purposes of SWC series scores, the SWC points scored by a boat shall be registered in the name of the helmsperson. A3.2 A boat is not deemed to be competing in the SWC series until it has competed in at least one regatta during the current series. A3.3 For each event at an ISAF Sailing World Cup regatta, the 20 boats ranked highest overall shall receive SWC points. The boat finishing in first place shall be scored 20 points, second place shall be scored 19 points, third place shall be scored 18 points, and so on. A boat finishing worse than twentieth place or not competing in the regatta shall be scored 0 points. A3.4 A boat’s SWC series score shall be the total of her top five (5) SWC series regattas. However, no more than four (4) European SWC regattas shall be counted. A3.5 If a boat has two or more equal regatta scores, the score(s) for the regatta(s) sailed latest shall be counted. A3.6 SWC series ties shall be broken in accordance with RRS A8, replacing ‘race’ with ‘regatta‘. A3.7 A boat placing first, second or third in the regatta will forfeit the regatta SWC points if they fail to attend the prize giving ceremony without prior written permission from the Organizing Authority.

A5 PRIZES A5.1 ISAF will award prizes to the top three boats in the SWC Series. A5.2 The ISAF Member National Authority whose competitors won the most gold medals in the SWC Series shall receive the Sailing World Cup Nations Trophy. If two or more countries are tied, the tied countries shall be ranked in order of the most silver medals, and if ties remain, in order of the most bronze medals. If ties still remain, the tied countries shall be listed in alphabetical order by IOC country code. A5.3 The date, time and location of the of the SWC prize giving is defined in Notice of Race ISAF Sailing World Cup 7.9.

International Classes 23 – 26 June 2011 1. RULES

1. REGELN

1.1

1.1

1.2 1.3

1.4 1.5 1.6

The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS). Appendix P, Immediate Penalties for Breaking rule 42, will apply. No national authority prescriptions will apply, except DSV prescription to rule 68 which reads “Basic principle of the Racing Rules of Sailing is to avoid any contact between boats. Participants do not agree to any kind of liability exclusion even in case of a minor violation of a rule.” If there is a conflict between languages the English text shall prevail. On-the-Water-Judging may be undertaken according to RRS part 2. Jury-Hearings may be conducted under the Arbitration System.

1.2 1.3

1.4 1.5 1.6

. 13

Die Veranstaltung wird nach den aktuellen Wettfahrtregeln Segeln (WR) gesegelt. Der Anhang P, Sofortstrafen für Regelverletzungen nach RRS Regel 42 kommen zur Anwendung. Die Vorschriften des nationalen Verbandes finden keine Anwendung außer der DSV Vorschrift zu Regel 68.

Bei unterschiedlichen Interpretationen ist der englische Text maßgebend. Es kann On-the-Water-Judging entsprechend WR Teil 2 durchgeführt werden. Jury-Hearings können nach dem Arbitration System verhandelt werden.


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 14

6 LAPS AROUND THE WORLD BUILDS CONFIDENCE

Helly Hansen’s Ocean Racing Suit: The choice of professional sailor and ocean racing legend Magnus “Mange” Olsson.

HELLYHANSEN.COM


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 15

ANHANG 2 ADDENDUM 2

Direction Sketch Olympia Centre Kiel-Schilksee

15


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 16

Die Tutima Yachting Segelleidenschaft fürs Handgelenk.

Chronograph mit Regattastart-Anzeige Automatik-Werk Gehäuse Reintitan Saphirglas Unverbindl. Preisempfehlung € 3.390,00

Ref. 751-01

Offizieller Zeitnehmer der Kieler Woche Regatten 2011

Bestellen Sie unter info@tutima.de kostenlos unseren neuen Katalog TUTIMA INSTRUMENTENUHREN KW mit Bezugsquellennachweis. Tutima Uhrenfabrik GmbH · Postfach 1153 · D-27770 Ganderkesee · Telefon 0 42 21 / 98 83 20 · Telefax 0 42 21 / 98 83 77 · www.tutima.de


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 17

2. ADVERTISING AND BOW NUMBERS

2. WERBUNG UND BUGNUMMERN

2.1

2.1

2.2

Boats may be required to display bow numbers and advertising chosen and supplied by the Organizing Authority. While racing, competitors aboard the boats ranked first, second and third in the series at the beginning of that day, shall wear yellow, blue and red bibs respectively. The bibs will be provided by the Organizing Authority.

2.2

Boote können aufgefordert werden Bugnummern und Werbung zu zeigen. Dieses wird durch den Veranstalter bereitgestellt. Während der Rennen müssen die ab Tagesbeginn erst-, zweit- und drittplatzierten Teilnehmer entsprechend gelbe, blaue oder rote Trikots tragen. Die Trikots werden vom Veranstalter gestellt.

3. ELIGIBILITY AND ENTRY

3. ZULASSUNGSKODEX UND MELDUNG

3.1

The races are open to classes as stated in point 5 of this Notice of Race. Competitors and coaches shall enter by completing the online entry form on the event website www.kielerwoche.com and paying the required fees. Entries must be received no later than 1 June 2011 to qualify for the Early Entry Fee. ISAF Eligibility shall apply. Competitors under 18 years of age shall present a signed and completed parent (guardian) consent and declaration form at registration. The forms are available for download on the event website www.kieler-woche.com. The minimum number of entries is 20 boats for each class.

3.1

420 class: The entry limit for German sailors is 100 entries. Helmsmen ranked in the first 2/3 ranks of the German ranking list valid at the entry closing date of the regatta are eligible to enter. In case of discrepancy the German 420 class association will decide.

3.6

3.2

3.3 3.4

3.5 3.6

3.2

3.3 3.4

3.5

Die Wettfahrten sind für die in Nr. 5 genannten Klassen offen ausgeschrieben. Teilnehmer und Trainer werden aufgefordert sich über das Onlinemeldeformular auf www.kieler-woche.de anzumelden und das nötige Meldegeld zu bezahlen. Meldungen müssen bis zum 1. Juni 2011 eintreffen, um die „Early Entry Fee“ zu sichern. Es gilt der IASF Zulassungskodex. Minderjährige Teilnehmer unter 18 Jahren müssen eine von ihren Eltern (Vormund) unterzeichnete Einverständniserklärung vorlegen. Die Vorlagen steht zu Herunterladen auf www.kieler-woche.de zur Verfügung. Die minimale Anzahl der Meldung je Klasse beträgt 20 Boote. 420er Klasse: Die Meldebeschränkung für deutsche Segler beträgt 100 Meldungen. Die ersten 2/3 der in der deutschen Rangliste positionierten Steuerleute sind berechtigt zu melden. Es gilt die Rangliste zum Zeitpunkt des Meldeschluss. Im Zweifel entscheidet die Deutsche 420er Klassenvereinigung.

4. CLASSIFICATION

4. KLASSIFIKATION

not applicable

nicht zutreffend

5. FEES

5. MELDEGELDER

5.1

The fees are stated in Euros. Entries received not later than 1 June 2011 will qualify for the Early Entry Fee.

5.1

5.2

The entry fee is non-refundable.

5.2

Die Meldegelder sind in Euros ausgewiesen. Meldungen, die bis zum 1. Juni 2011 eingehen, haben das in der Spalte „Early Entry Fee“ ausgewiesene Meldegeld. Die Meldegelder werden nicht rückerstattet.

6. FORMAT

6. FORMAT

If any class has a large number of entries, the Organizing Authority may split the fleet. Splitted fleets will sail a qualifying series and a final series.

Für den Fall großer Meldezahlen kann der Veranstalter die Flotte in Gruppen teilen. In Gruppen geteilte Flotten segeln eine Qualifikations- und Finalserie.

17


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 18

DAS OFFIZIELLE MINERALWASSER DER KIELER WOCHE-REGATTEN

FÜRSTLICHE YACHT. Fürst Bismarck. Natürlich aus dem Norden.


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 19

N

Class Contender OK-Dinghy Europe A-Cat Musto Performance Skiff 29er 29erXX 420 Flying Dutchman Formula 18 Hobie 16 505 Dragon Folkeboot H-Boot Platu-25 J-24

Entry Fee

Early Entry Fee

150 150 150 150 150 210 210 210 210 210 210 210 270 270 270 270 270

100 100 100 100 100 140 140 140 140 140 140 140 180 180 180 180 180

Coachboats

50

7. SCHEDULE

7. ZEITPLAN

7.1

Registration for competitors, coaches and team leaders is scheduled to begin 0900 hrs on Wednesday, 22 June 2011 at Check-In-Desk. The first briefing for competitors, coaches and team leaders is scheduled for 1030 hrs on Thursday, 23 June 2011 at the Olympic Sailing Center. The warning signal for the first race will be no earlier than 1300 hrs on Thursday, 23 June 2011.

7.1

On the last day of racing, no warning signal will be made after 1400 hrs. The schedule of races and dates of racing is as follows:

7.4

7.2

7.3

7.4 7.5

Class

7.2

7.3

7.5

Teilnehmer, Coaches und Teamleiter können sich Mittwoch, den 22. Juni 2011 ab 09:00 Uhr am Check-In-Desk registrieren. Die erste Steuermannsbesprechung für Teilnehmer, Trainer und Gruppenleiter findet am 23. Juni 2011 um 10:30 Uhr im Olympiazentrum Kiel-Schilksee statt. Das Ankündigungssignal für die erste Wettfahrt am Donnerstag, den 24. Juni 2011 wird nicht vor 13:00 Uhr gegeben. Am letzten Wettfahrttag wird kein Ankündigungssignal nach 14:00 Uhr gegeben. Folgende Rennen sind geplant:

Racing Days

Number of Races

All classes except 29er, 29erXX and Musto Skiff

23 - 26 June 2011

11

29er, 29erXX, and Musto Skiff

23 - 26 June 2011

21

8. MEASUREMENT

8. VERMESSUNG

8.1 8.2

8.1 8.2

Each boat shall have a valid measurement certificate. In addition to RRS 78.2 the measurement certificate might be inspected throughout the event.

19

Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief haben. In Ergänzung der WR 78.2 kann der Messbrief während der Veranstaltung überprüft werden.


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 20

Wegweisende Verbindungen für den Norden Bleiben Sie auf dem Laufenden - mit den leistungsstarken Telefon- und DSL-Angeboten von KielNET!

0800 2214343 www.kielnet.de

KielNET-Shops: Alter Markt 20, 24103 Kiel Mergenthaler Straße 13–21, 24223 Schwentinental (real-Markt)


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 21

9. SAILING INSTRUCTIONS

9. SEGELANWEISUNGEN

The Sailing Instructions will be available at registration.

Segelanweisungen werden mit der Registrierung verfügbar sein.

10. VENUE

10. VERANSTALTUNGSORT

10.1

The Events will be hosted at the Kiel-Schilksee Olympic Center. 10.2 The Race Office will be at the Schilksee Olympic Sailing Center, Kiel-Schilksee. Addendum 2 shows the location of the regatta harbour. 10.3 The racing area will be Kiel Bay, Kiel-Schilksee, Germany. Addendum 1 shows the location of the course areas.

10.1

11. COURSES

11. KURSE

The courses will be defined in the Sailing Instructions.

Die Kurse werden in den Segelanweisungen festgelegt.

12. PENALTY SYSTEM

12. STRAFSYSTEM

12.1

For the 29er, 29erXX, Musto Performance Skiff, Hobie 16, Formula 18, A-Cat, Dragon and H-Boat events, RRS 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced by the One-Turn Penalty. 12.2 An International Jury will be appointed in accordance with RRS 91(b). Its decisions will be final as provided in RRS 70.5.

12.1

13. SCORING

13. WERTUNGSSYSTEM

13.1

13.1

Der Veranstaltungsort ist das Olympiazentrum KielSchilksee. 10.2 Das Regattabüro ist im Olympiazentrum Kiel-Schilksee. Anhang 2 zeigt die Lage des Regattahafens. 10.3 Die Regattagebiete sind in der Kieler Bucht vor KielSchilksee, Deutschland. Anhang 1 zeigt die Lage der Kursgebiete.

Für die Klassen 29er, 29erXX, Musto Performance Skiff, Hobie 16, Formula 18, A-Cat, Drachen und H-Boot wird die WR 44.1 so geändert, dass die 2-Drehungen-Strafe durch eine 1-Drehung-Strafe ersetzt wird. 12.2 Übereinstimmung mit WR 91(b). Die Entscheidungen sind endgültig wie in WR 70.5 ausgewiesen.

Das Low Point System der WR Appendix A wird angewendet. 13.2 Es sind drei Wettfahrten für eine Serie notwendig.

The Low Point System of RRS Appendix A will apply.

13.2 A minimum of three races is required to be completed to constitute a series. 13.3 If a boat placed first, second or third in the regatta failed to attend the Prize-Giving-Ceremony without prior written permission from the Organizing Authority, it will forfeit its claim on prizes and trophies. The boat will not be listed on any result list, and a report will be send to ISAF. Other boats points and places remain unchanged.

13.3 Boote, die in der Gesamtwertung auf den ersten drei Plätzen liegen und ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Veranstalters bei der Siegerehrung nicht anwesend sind, verwirken ihr Anrecht auf die Preise. Sie werden nicht in der offiziellen Ergebnisliste geführt und es erfolgt eine Meldung an die ISAF. Die Plätze und Punkte der anderen Boote werden nicht geändert.

14. not applicable

14. nicht zutreffend

SECTIONS 15 TO 24

ABSCHNITTE 15 BIS 24

Please refer to sections “Common Notices” and “Insurance and Disclaimer of Liability” as part of this Notice of Race.

Sind in den Kapiteln „Für alle Teile geltende Bestimmungen“ und „Versicherung und Haftungsausschluss“ als Teil dieser Ausschreibung ausgewiesen.

21


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 22

FM^LYF*EVFIMRFIWXIV5YEPMXmX RMGLXRYVJ‚VHMI/MIPIV;SGLI

bizhub C220

bizhub C280

bizhub C360

bizhub C452

                                

     

      !" #  

 !$  !      

%      &'!    " (     )** +,-*.  /!

"*0-+1+++2*+ %%

3 %4 563 7 82+ 20+*16  /"*0-+1+++2*+  #  





22


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:44 Seite 23

Offshore Classes 18 – 26 June 2011 The Event Offshore consists of seven parts:

Die Veranstaltung Seeregatten besteht aus sieben Teilen:

For ORC measured boats: 1. Welcome Race (Kiel – Eckernförde – Kiel) 2. Kiel-Cup Alpha (Up-and-Down) 3. Silbernes Band (Long Offshore) 4. Senatspreis (Short Offshore)

Für ORC vermessene Boote: 1. Welcome Race (Kiel – Eckernförde – Kiel) 2. Kiel-Cup Alpha (Kurzstrecken) 3. Silbernes Band (Langstrecke) 4. Senatspreis (Mittelstrecke)

For listed One Design classes only: 5. Kiel-Cup Foxtrott (Up-and-Down).

Nur für gelistete Einheitsklassen: 5. Kiel-Cup Foxtrott (Kurzstrecken)

Additionally for all first ranked boats of every Kiel-Cup Class only: 6. Kaiser-Pokal (Trophy Race)

Zusätzlich nur für die Sieger jeder Kiel-Cup Klasse: 6. Kaiser-Pokal (Pokalwettfahrt)

Championships: 7. Farr30 Europeans and 8. X-99 World Cup

Meisterschaften: 7. Farr30 Europameisterschaft und 8. X-99 World Cup

Additional Championships in 2011: a) International German Offshore a) Championship (IDM) (consists of parts 1, 3 and 4) b) X-99 German Open (during part 2) c) Farr30 Pre-Europeans (during part 2) d) J-80 German Open (during part 5)

Zusätzliche Meisterschaften für 2011: a) Internationale Deutsche Offshore Meisterschaft im Seesegeln (IDM) (umfasst die Teile 1, 3, 4) b) X-99 German Open (im Teil 2) c) Farr30 Pre-Europeans (im Teil 2) d) J-80 German Open (im Teil 5)

SAFETY CATEGORY

SICHERHEITSKATEGORIE

RC Special Regulations governing offshore racing shall apply: All races are rated category 4, except ‘Silbernes Band’. ‘Silbernes Band’ is rated category 3. Additional to category 4: VHF and numeral pennants 1 to 6 are mandatory for all boats and all races.

Die „ORC Special Regulations“ zur Durchführung von OffshoreRegatten kommen zur Anwendung: Alle Regatten sind Kategorie 4 eingestuft, außer ‚Silbernes Band’. ‚Silbernes Band’ ist in Kategorie 3 eingestuft. Zusätzlich zur Kategorie 4 gilt: Alle Boote sind verpflichtet UKWFunk und die Zahlenwimpel 1 bis 6 mitzuführen.

1. RULES

1. REGELN

1.1

1.1

1.2 1.3

The regatta will be governed by the rules as defined in: •Racing Rules of Sailing (RRS) •ORC Special Regulations •This Notice of Race •Sailing Instructions •‚Meisterschaftsordnung Seesegeln‘ of the DSV for •the International German Championship In the event of a conflict between any of the above rules and/or regulations and the Sailing Instructions, the Sailing Instructions shall prevail. Jury-Hearings may be conducted under the Arbitration System. On-the-Water-Judging may be undertaken according to RRS part 2.

1.2 1.3

23

Bei den Regatten gelten die folgenden Regeln: •aktuelle Wettfahrtregeln (WR) - Segeln •ORC Special Regulations •Diese Ausschreibung •Segelanweisungen •‚Meisterschaftsordnung Seesegeln‘ des DSV für die •Internationale Deutsche Meisterschaft Im Fall eines Konfliktes zwischen den oben genannten Regeln und den Segelanweisungen, gehen die Segelanweisungen vor. Jury-Hearings können nach dem Arbitration System verhandelt werden. Es kann On-the-Water-Judging entsprechend WR Teil 2 durchgeführt werden.


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 24

      T

#55'4+56705'4 .'/'06h)'0#79+'&#5 *4'T0&&#47/*#$'09+4705#7(&'0#7$'510&'4'4X+0&+8+&7'..'4 Ă&#x2C6;75'4 70&1*070)'0&+4'-6#/#55'452'<+#.+5+'46T 4'7'0+'5+%*#7(*1%*9'46+)'4%*+6'-674+0&'0$')'*46'56'0('4.#)'0 14&&'765%*.#0&5T+..-1//'0<7 #75'T

4'/'4*#8'0U+'4g7#46+'4

Ă&#x153;$'%-j)'2.#06kU6#&6)4#$'070&#-'0+6<

+'.U Ă&#x2014;4&'6'44#55'0

'+6'4' 0(14/#6+10'0706'4U999T+/'6#5T&'70&NHNgGNNGMELN

'06*175'j Ă&#x2014;4&'6'44#55'0k


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 25

1.4 1.5 1.6

If there is a conflict between languages the English text shall prevail. Farr30 class rules apply for the championship. Class Rule 4.5 does not apply. The X-99 class rules apply for the World Cup.

1.4

Bei unterschiedlichen Interpretationen ist der englische Text maßgebend. Die Klassenregeln der Farr30 kommen für die Europameisterschaft zur Anwendung. Klassenregel 4.5 jedoch nicht. Die Klassenregeln der X-99 kommen für den Wold Cup zur Anwendung.

1.5 1.6

2. ADVERTISING AND BOW NUMBERS

2. WERBUNG UND BUGNUMMERN

Boats may be required to display bow numbers and advertising chosen and supplied by the Organizing Authority.

Boote können aufgefordert werden Bugnummern und durch den Veranstalter bereitgestellte Werbung zu zeigen.

3. ELIGIBILITY AND ENTRY

3. ZULASSUNGSKODEX UND MELDUNG

3.1

3.1

Owner and Helmsmen must be a member of their Member National Authority or affiliated yacht club. The same applies to all crew members for the participants of championships. All crew members must have a valid identity card. All boats of the IDM, Farr30 and X-99 must have a target date for measurement inspection and crew weighing before starting the first race. This target date will be fixed during Check-In.

3.2 ELIGIBILITY FOR ORC MEASURED BOATS: 3.2.1 Boats with ORC-International Certificate (ORCint) are allowed to enter all races. 3.2.2 Boats with ORC-Club Certificate (ORCclub) are allowed to enter all races, except Kiel-Cup and IDM. 3.2.3 SCHEDULE OF RACES: (ORC MEASURED BOATS)

Eigner und Steuerleute müssen Mitglieder ihres nationalen Verbandes oder eines Mitgliedvereins ihres nationalen Verbandes sein. Dieses gilt bei Teilnahmen an Meisterschaften auch für alle übrigen Crewmitglieder. Alle Crewmitglieder müssen sich mit Personalausweis ausweisen können. Alle Boote der IDM, Farr30 und X-99 müssen vor dem ersten Start einen Termin für Kontrollvermessungen und Crewwiegen vereinbart haben. Dieser Termin wird beim Einchecken festgelegt.

3.2 ZULASSUNG FÜR ORC VERMESSENE BOOTE: 3.2.1 Boote mit ORC-International Messbrief (ORCint) können alle Regatten melden. 3.2.2 Boote mit ORC-Club Messbrief (ORCclub) können alle Regatten mit Ausnahme des Kiel-Cups und der IDM melden. 3.2.3 ZEITPLAN DER REGATTEN: (ORC VERMESSENE BOOTE)

Event

Racing Days Saturday,

18 June

Sunday,

19 June

Monday,

20 June

Tuesday,

21 June

Wednesday,

22 June

Thursday,

23 June

Friday,

24 June

Saturday,

25 June

Welcome Race

Kiel-Cup Alpha Kaiserpokal Silbernes Band Senatspreis

3.3 ELIGIBILITY FOR ONE DESIGN CLASSES: 3.3.1 Only the following One Design Classes are eligible for entering the Kiel Cup Foxtrott (Offshore One Design Races): J-80 (German Open), Melges-24, Laser SB3, CB66, Streamline, Albin Express.

3.3 ZULASSUNG FÜR EINHEITSKLASSEN: 3.3.1 Nur die folgenden Einheitsklassen sind für die Kiel-Cup Foxtrott Seebahn-Einheitsklassen-Regatta zugelassen: J-80 (German Open), Melges-24, Laser SB3, CB66, Streamline, Albin Express.

25


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 26

Meer

Sehnsucht nach Schutzgebühr 3,- Euro

2010

e-abo: www.segler-zeitung.de

www.regatta-vereinigung-seesegeln.de www.seeregatten.de

SEEregatten

Deutsche

Für die kleine Info zwischendurch Wöchentlich der SZ-Newsletter per e-mail Bestellen unter: www.segler-zeitung.de

SVG Service Verlag GmbH & Co. KG · Schwertfegerstraße 1–3 · 23556 Lübeck Telefon 04 51/ 89 89 74 · Telefax 04 51/ 89 85 57 www.segler-zeitung.de · gewerbe@segler-zeitung.de


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 27

3.3.2 Additionally the following One Design Classes are allowed to enter the Kiel-Cup Alpha Races: Farr30 (Pre-Europeans) and X-99 (German Open) 3.3.3 If there are less than eight starting boats, the Organizing Authority may withdraw the eligibility for this class. In this case alternatively the boats with a valid ORCclub or ORCint certificate are eligible to enter the races for measured boats. 3.3.3 SCHEDULE OF RACES: (ONE DESIGN CLASSES)

3.3.2 Zusätzlich dürfen die folgenden Einheitsklassen zum KielCup Alpha melden: Farr30 (Pre-Europeans) und X-99 (German Open) 3.3.2 Bei weniger als acht Startern behält sich der Veranstalter vor, die Zulassung der Klasse zurückzuziehen. In diesem Fall können alternativ die Boote mit einem gültigen ORCclub oder ORCint Messbrief an den Kieler-Woche-Offshore-Regatten für vermessene Boote teilnehmen. 3.3.3 ZEITPLAN DER REGATTEN: (EINHEITSKLASSEN)

Event

Racing Days

Kiel-Cup Foxtrott

Saturday,

18 June

Sunday,

19 June

Monday,

20 June

Tuesday,

21 June

Wednesday, 22 June Kaiserpokal 3.4

ELIGIBILITY FOR THE KAISER-POKAL TROPHY RACE:

3.4

ZULASSUNG FÜR DIE WETTFAHRT UM DEN KAISERPOKAL Alle Sieger einer Kiel-Cup Klasse in den Serien Kiel-Cup Alpha und Kiel-Cup Foxtrott sind für die Kaiser-Pokalwettfahrt zugelassen.

All first ranked boats of every Kiel-Cup class in the KielCup Foxtrott and Kiel-Cup Alpha events are eligible to enter the Kaiser-Pokal Trophy Race. Event Kaiserpokal

Racing Days Wednesday, 22 June, approx. 1630 hrs

3.5 ELIGIBILITY FOR FARR30 AND X-99 WOLD CUP 3.5.1 The regatta is open to all Farr30 and X-99 Class Yachts as defined by their respective Class Rules. 3.5.2 Owners, charterers and substitute helmsmen shall be current members of their International Class Association.

3.5 ZULASSUNG FÜR FARR30 UND X-99 WOLD CUP 3.5.1 Die Regatta ist offen für alle Farr30 und X-99 Boote, wie diese in den jeweiligen Klassenregeln definiert sind. 3.5.2 Eigner, Charterer und Steuerleute müssen aktuelle Mitglieder ihrer jeweiligen internationalen Klassenvereinigung sein. 3.5.3 ZETPLAN DER REGATTEN: (FARR30 UND X-99 MEISTERSCHAFTEN)

3.5.3 SHEDULE OF RACES: (FARR30 AND X-99 CHAMPIONSHIPS) Event

Racing Days Tuesday,

21 June

Measurement checks* Wednesday, 22 June X-99 World Cup / Farr30 Europeans X-99 World Cup Farr30 reserve day

Thursday,

23 June

Friday,

24 June

Saturday,

25 June

Sunday,

26 June

* Participants of the Farr30 Pre-Europeans and the X-99 German Open will have their measurement checks on Saturday and Sunday 18 and 19 of June.

* Für die Teilnehmer der Farr30 Pre-Europeans und der X-99 German Open sind die Kontrollvermessungen am Sonnabend und Sonntag, 18. und 19. Juni geplant.

3.6 ENTRY 3.6.1 Internet (preferred): Online-entries via Internet (www.kieler-woche.com) are preferred. The official entry form must

3.6 MELDUNGEN 3.6.1 Internet (bevorzugt): Online-Meldungen über das Internet (www.kieler-woche.de) werden bevorzugt. Das offizielle 27


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 28

NO N OC COMPROMISE OMPROMISE B UT F LEXIBLE BUT FLEXIBLE Designed by Designed by Nexus Nexus specifically specif ically for for use use as as part par t of of the the NXR NXR instrumentation in s trumentation system, sys tem, the the XL20 XL 20 is is the the first f irs t bespoke b e s p o ke product p roduc t that that has has been been launched launched by by Nexus Nexus to to suit suit racing racing yachts ya chts from from 30ft 30 f t up up to to 50ft 50 f t which which ensures ensures that that NXR NXR now n ow covers c overs the the full full spectrum spec trum of of racing racing requirements. requirements. Designed D esigned for for the the international international racing racing circuit, circuit, the the NXR NXR is is designed d esigned to to act ac t as as the the central central nervous ner vous system sys tem on on high hi g h performance p er formance race race boats, boats, and and represents represents the the best bes t in states t a te of-the-art o f-the -ar t performance per formance measurement measurement and and analysis. an al y s i s .


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 29

be used and filled in completely. The Organizing Authority shall be authorized to collect the entry fee electronically. Or: 3.6.2 Mail: A completed and signed official form shall be sent to the Organizing Authority. The Organizing Authority shall be authorized to collect the entry fee electronically. Or: 3.6.3 Fax: Faxed entries will be accepted on the official entry form only. The Organizing Authority shall be authorized to collect the entry fee electronically.

Meldeformular ist zu verwenden und komplett auszufüllen. Der Veranstalter soll das Recht haben, die Meldegebühr auf elektronischem Wege einzuziehen. Oder: 3.6.2 per Post: Übersenden Sie das komplett ausgefüllte offizielle Meldeformular mit Unterschrift und der Einzugsermächtigung für das Meldegeld. Oder: 3.6.3 per Fax: Telefax-Meldungen werden nur akzeptiert, wenn das offiziellen Meldeformular benutzt wird. Der Veranstalter muss zum Einziehen des Meldegeldes ermächtigt werden. 3.6.4 Andere Meldeformen werden nicht akzeptiert.

3.6.4 No other forms will be accepted.

ORC Race – ORC Regatta

ORC Class – ORC Klasse

“Welcome Race“ Saturday, 18 June Sunday, 19 June

ORC I ORC II ORC III + IV

150 120 120 90 90

100 80 80 60 60

“Kiel-Cup Alpha” Monday, 20 June Wednesday, 22 June

ORC I (and Farr30 Pre-Europeans) ORC II (and X-99 German Open) ORC III +IV

375 300 300 225 225

250 200 200 150 150

“Silbernes Band” Thursday, 23 June

ORC all – ORC alle

150 150

100 100

“Senatspreis” Saturday, 25 June

ORC I ORC II ORC III +IV

150 150 120 90 120

100 100 80 60 80

ORC I ORC II ORC III +IV

450 390 330

300 260 220

One Design - Einheitsklassen

Class - Klasse

Entry Fee

Early Entry Fee

“Kiel-Cup Foxtrott” Saturday, 18 June Wednesday, 22 June

J-80 (German Open), Melges-24, CB66, Laser SB3, Streamline, Albin Express

300

200

Kaiserpokal Trophy

Qualification

Wednesday, 22 June approx. 1630 hrs

Winners of the Kiel-Cup Races (Kiel-Cup Alpha and Foxtrott)

no additional entry fee

Class - Klasse

Entry Fee

Early Entry Fee

Saturday 25 June International German Offshore Championship - IDM Offshore (Welcome Race, Silbernes Band und Senatspreis) 90

Championships

60

Entry Fee

Early Entry Fee

Entry Fee

Farr30 Europeans Thursday, 23 June Sunday, 26 June

Farr30

675

450

X-99 World Cup Thursday, 23 June Sunday, 26 June

X-99

675

450

Entry Fee Coach Boats

All classes

29

50


Agentur: www.hqhh.de

KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 30

Better by Design

North Sails GmbH Hamburg Telefon: 040-745 77 78 info@de.northsails.com

North Sails West Duisburg: 0203-760 80 0 duisburg@de.northsails.com

North Sails Kiel Telefon: 04343-42 10 42 nils@de.northsails.com

North Sails Berlin Telefon: 030-795 21 93 udo@de.northsails.com

Bodensee Telefon: 07543-16 89 info@de.northsails.com

North Sails Kappeln/Schlei Telefon: 04642-96 47 01 info@b-segeln.de

North Sails Bayern Telefon: 08178-901 35 kicker@de.northsails.com

www.northsails.de


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 31

4. CLASSIFICATION

4. KLASSIFIKATION

not applicable

nicht zutreffend

5. FEES

5. MELDEGELDER

5.1

5.1

The fees are stated in Euros. Entries received not later than 1 June 2011 will qualify for the early Entry Fee.

Die Meldegelder sind in Euros ausgewiesen. Meldungen, die vor dem 1. Juni 2011 eingehen, haben das in der Spalte „Early Entry Fee“ ausgewiesene Meldegeld.

6. FORMAT

6. FORMAT

not applicable

nicht zutreffend

ANLAGE ”1” ADDENDUM ”1”

31


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 32


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:45 Seite 33

7. SCHEDULE OF RACES AND VENUE 7.1

7.2

7.3

7.4

7.5

7. ZEITPLAN DER REGATTEN UND VERANSTALTUNGSORTE

Welcome Race (Part of the International German Offshore Championship) The Welcome Race consists of two separate short offshore races: •Kiel – Eckernförde •Eckernförde - Kiel Race 1: Kiel to Eckernförde Start: 0925 hrs Saturday, 18 June, first warning signal on the Inner Fjord in front of the Kieler Yacht-Club, KielDüsternbrook. Finish: In front of harbour Eckernförde Prize-Giving: 1930 hrs in Eckernförde Race 2: Eckernförde to Kiel Start: 1155 hrs Sunday, 19 June, first warning signal in front of harbour Eckernförde Finish: Kiel-Lighthouse Prize-Giving-Ceremony: 1930 hrs in Kiel-Schilksee Kiel-Cup Alpha The Kiel-Cup Alpha consists of Up-and-Down Races on Racing Area “Alpha”. Format: Nine scheduled Up-and-Down Races, Length: approx. 4 to 9 nm, Time limit 150 min. per race, Start: 1055 hrs, Monday, 20 June to Wednesday, 22 June, first warning signal on “Alpha”. Last Race: There will be no start after 1400 hrs Wednesday, 22 June. Prize-Giving-Ceremony: 1930 hrs Wednesday, 22 June in Kiel-Schilksee Silbernes Band (Part of the International German Offshore Championship) The race “Silbernes Band” is a long offshore race over night. Racing area is Kieler Bucht, Fehmarn, southern Danish Islands, Store Belt and Lille Belt. Start: 1700 hrs Thursday, 23 June at Strander Bucht. Time Limit: Friday, 24 June, 1800 hrs Prize Giving-Ceremony: 1930 hrs Friday, 24 June in KielSchilksee. Senatspreis (Part of the International German Offshore Championship) The “Senatspreis” is a short offshore race sailed on racing area “Alpha” and Kieler Bucht. Start: 1055 hrs Saturday, 25 June. Prize Giving-Ceremony: 1930 hrs Saturday, 25 June in Kiel-Schilksee. Kiel-Cup Foxtrott (only for One Design Classes – see “Eligibility”) The Kiel-Cup Foxtrott consists of Up-and-Down Races on Racing Area “Foxtrott”. First Start: 1255 hrs, Saturday, 18 June Racing: Saturday, 18 June to Wednesday, 22 June. Last Race: There will be no start after 1400 hrs Wednesday, 22 June. Prize Giving-Ceremony: 1930 hrs Wednesday, 22 June in Kiel-Schilksee

7.1

Welcome Race (Bestandteil der IDM Offshore) Das Welcome Race besteht aus zwei separaten Mittelstrecken-Wettfahrten: •Kiel – Eckernförde •Eckernförde - Kiel Wettfahrt 1: Kiel nach Eckernförde Start: 09:25 Uhr, Samstag, 18. Juni, erstes Ankündigungssignal in der Innenförde vor dem Kieler Yacht-Club, KielDüsternbrook. Ziel: Vor dem Hafen Eckernförde Siegerehrung: 19:30 Uhr in Eckernförde Wettfahrt 2: Eckernförde nach Kiel Start: 11:55 Uhr, Sonntag, 19. Juni, erstes Ankündigungssignal vor dem Hafen Eckernförde Ziel: Kiel-Leuchtturm Siegerehrung: 19:30 Uhr in Kiel-Schilksee

7.2

Kiel-Cup Alpha Der Kiel-Cup Alpha besteht aus Up-and-Down Wettfahrten auf dem Regattagebiet „Alpha“. Format: Neun geplante Up-and-Down Wettfahrten, Länge: ca. 4 – 9 Sm., Zeitlimit: 150 Min. pro Wettfahrt Start: 10:55 Uhr, Montag, 20. Juni bis Mittwoch 22. Juni erstes Ankündigungssignal auf “Alpha”. Letzte Wettfahrt: Es wird kein Startsignal nach 14:00 Uhr, Mittwoch, 22. Juni geben. Siegerehrung: 19:30 Uhr, Mittwoch, 22. Juni in KielSchilksee Silbernes Band (Bestandteil der IDM Offshore) Das Silberne Band ist eine Langstreckenregatta über Nacht. Das Regattagebiet ist Kieler Bucht, Fehmarn, südliche Dänische Inseln und Belte. Start: 17:00 Uhr, Donnerstag, 23. Juni in der Strander Bucht. Zeitlimit: Freitag, 24. Juni, 18:00 Uhr Siegerehrung: 19:30 Uhr, Freitag, 24. Juni in Kiel-Schilksee.

7.3

33

7.4

Senatspreis (Bestandteil der IDM Offshore) Der Senatspreis ist eine Mittelstreckenregatta auf Bahn “Alpha” und Kieler Bucht. Start: 10:55 Uhr, Samstag, 25. Juni Siegerehrung: 19:30 Uhr, Samstag, 25. Juni in KielSchilksee.

7.5

Kiel-Cup Foxtrott (nur für Einheitsklassen – siehe „Zulassung“) Der Kiel-Cup Foxtrott besteht aus Up-and-Down Wettfahrten auf dem Regattagebiet „Foxtrott“. Erster Start: 12:55 Uhr, Samstag, 18. Juni Wettfahrten: Samstag, 18. Juni bis Mittwoch 22. Juni Letzte Wettfahrt: Es wird kein Startsignal nach 14:00 Uhr, Mittwoch, 22. Juni geben. Siegerehrung: 19:30 Uhr, Mittwoch, 22. Juni in KielSchilksee


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:46 Seite 34 " !

clear ahead Speed . Innovation . Performance

# Klaus Andrews

SPRINZUNDSPRINZ.DE

Achten Sie auf das Label!

DIMENSIONâ&#x20AC;&#x201C;POLYANT.COM DIMENSION-POLYANT Offizieller Sponsor der Kieler Woche Besuchen Sie uns auf der Sponsoren-Meile in Schilksee

DIMENSION-POLYANT GmbH

.

Speefeld 7

.

47906 Kempen

.

Germany

.

Tel.: +49 21 52 891 0

.

info@dimension-polyant.com


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:46 Seite 35

7.6

SPRINZUNDSPRINZ.DE

7.7

7.8

Kaiser-Pokal Finals First Start: 1630 hrs Wednesday, 22 June, Strander Bucht. Format: One up-and-down race with approx. 1 nautical mile Prize Giving-Ceremony: 1930 hrs Wednesday, 22 June in Kiel-Schilksee. Farr30 European Championship The Farr30 Europeans consists of Up-and-Down Races on Racing Area “Alpha”. Format: Up to nine scheduled Races, Length: approx. 4 to 9 nm, Time limit 150 min. per race, Start: 1255 hrs, Thursday, 23 June to Saturday, 25 June, first warning signal on “Alpha”. Last Race: There will be no start after 1600 hrs, 25 June, respectively after 1400 hrs, 26 June if the reserve day is needed. Prize-Giving-Ceremony: 1930 hrs Saturday, 25 June in Kiel-Schilksee. X-99 World Cup The X-99 World Cup consists of Up-and-Down Races on Racing Area “Alpha”. Format: Up to ten scheduled Races, Length: approx. 4 to 9 nm, Time limit 150 min. per race Start: 1255 hrs, Thursday, 23 June to Sunday, 26 June, first warning signal on “Alpha”. Last Race: There will be no start after 1400 hrs, 26 June. Prize-Giving-Ceremony: 1600 hrs Sunday, 26 June in KielSchilksee.

7.6

7.7

7.8

# Klaus Andrews

8. OPENING HOURS AND LOCATION OF RACEOFFICE AND CHECK-IN

Kaiser-Pokal Finale Erster Start: 16:30 Uhr, Mittwoch 22. Juni in der Strander Bucht. Format: Up-and-Down mit ca. 1 Seemeile Siegerehrung: 19:30 Uhr, Mittwoch, 22. Juni in Schilksee Farr30 Europameisterschaft Die Farr30 Europameisterschaft besteht aus Up-and-Down-Wettfahrten auf dem Regattagebiet „Alpha“. Format: Bis zu neun geplante Wettfahrten, Länge: ca. 4 – 9 sm., Zeitlimit: 150 Min. pro Wettfahrt Start: 12:55 Uhr, Donnerstag, 23. Juni bis Samstag, 25. Juni erstes Ankündigungssignal auf “Alpha”. Letzte Wettfahrt: Es wird kein Startsignal nach 16:00 Uhr, Sonnabend, 25. Juni geben, bzw. am Sonntag, 26. Juni 14:00 Uhr, wenn der Reservetag benötigt wird. Siegerehrung: 19:30 Uhr, Sonnabend, 25. Juni in KielSchilksee X-99 World Cup Der X-99 World Cup besteht aus Up-and-Down-Wettfahrten auf dem Regattagebiet „Alpha“. Format: Bis zu zehn geplante Wettfahrten, Länge: ca. 4 – 9 sm., Zeitlimit: 150 Min. pro Wettfahrt Start: 12:55 Uhr, Donnerstag, 23. Juni bis Sonntag, 26. Juni erstes Ankündigungssignal auf “Alpha”. Letzte Wettfahrt: Es wird kein Startsignal nach 14:00 Uhr, Sonntag, 26. Juni geben. Siegerehrung: 16:00 Uhr, Sonntag, 26. Juni in KielSchilksee.

8. ÖFFNUNGSZEITEN UND LAGE DER REGATTABÜROS UND DES CHECK-IN

Day

Date

Location

Time

Tag

Datum

Ort

Friday

17 June

16 – 21

Freitag

17. Juni

Friday

17 June

12 – 20

Freitag

17. Juni

Saturday

18 June

KYC (ORC measured boats only) Olympic Center (One Design classes for “Kiel-Cup Foxtrott” only) KYC (ORC measured boats only)

08 – 09

Samstag

18. Juni

KYC (nur ORC 16 – 21 vermessene Boote) Olympic Center 12 – 20 (nur Einheitsklassen “Kiel-Cup Foxtrott”) KYC 08 – 09 (nur ORC vermessene Boote)

8.1

8.2

8.1

KYC = Kieler Yacht-Club, Hindenburgufer 70, KielDüsternbrook Olympic Ctr. = Olympic Sailing Center, Kiel-Schilksee The Race Office (Olympic Sailing Centre) will be open thereafter daily 0800 - 2000 hrs. Boats which are not registered at least one hour before their first start may be scored DNS.

8.2

KYC = Kieler Yacht-Club, Hindenburgufer 70, KielDüsternbrook Olympic Ctr. = Olympiazentrum, Kiel-Schilksee Das Regattabüro (im Olympiazentrum) ist danach täglich von 08:00 bis 20:00 Uhr geöffnet. Boote, die nicht bis eine Stunde vor ihrem ersten Start registriert sind, können als DNS gewertet werden.

9. MEASUREMENT AND WEIGHING

9. VERMESSUNG UND WIEGEN

9.1 9.2

9.1 9.2

Each boat must have a valid measurement certificate. In addition to RRS 78.2 the measurement certificate might be inspected throughout the event. 35

Zeit

Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief besitzen. In Ergänzung der WR 78.2 kann der Messbrief während der Veranstaltung überprüft werden.


www.yacht.de

KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:46 Seite 36

e Sie ein . Testen be kostenlos a g s - Au YACHT

Legen Sie an und erleben Sie die faszinierende Welt des Segelsports – mit YACHT. Entdecken Sie die schönsten Yachten und Reviere der Erde. Erfahren Sie alles über Material und Zubehör, plus wertvolle Tipps & Tricks für jeden Skipper.

Mehr unter: www.yacht.de

Jetzt kostenloses Probeheft bestellen! Telefon 0521-55 99 11

DIE NR.1 BEI SEGLERN


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:46 Seite 37

9.3 Measured Boats: 9.3.1 A copy of the ORCint and/or ORCclub measurement certificate shall be delivered with the entry. Only one certificate is allowed. 9.3.2 The ORCint and ORCclub boats will be divided into two or three classes. The recommendations of the DSV appliy. The class limits (borders) of the DSV apply (www.dsv.org). 9.4 9.5

9.3 Vermessene Boote: 9.3.1 Eine Kopie des ORCint und/oder ORCclub Messbriefes ist mit der Meldung abzugeben. Nur ein Messbrief ist zulässig. 9.3.2 Die ORCint und ORCclub Boote werden in zwei oder drei Klassen eingeteilt. Die Empfehlungen des DSV werden angewendet. Es gelten die Klassengrenzen des DSV (www.dsv.org). 9.4 Der Zeitplan für Kontrollvermessungen und Crewwiegen wird bei der Registrierung festgelegt. 9.5 Die Wettfahrtleitung wird durch Beauftragte Kontrollvermessungen an Booten vornehmen und die Einhaltung der Regeln und Sicherheitsbestimmungen überprüfen. In Abänderung der WR 63.1 werden Boote die nicht den Regeln entsprechen ohne Protestverhandlung bestraft.

The schedule for crew weighing and measurement checks will be available with the registration. The Race Committee will subject boats to random measurement checks. An appointed committee will check the observance of the rules and the safety equipment. In alteration of RRS 63.1 boats not complying with the rules will be penalized without a protest hearing.

10. SAILING INSTRUCTIONS

10. SEGELANWEISUNGEN

The Sailing Instructions will be available at registration.

Segelanweisungen werden mit der Registrierung verfügbar sein.

11. COURSES

11. KURSE

The courses will be defined in the Sailing Instructions.

Die Kurse werden in den Segelanweisungen festgelegt.

12. PENALTY SYSTEM

12. STRAFSYSTEM

An International Jury will be appointed in accordance with RRS 91(b). Its decisions will be final as provided in RRS 70.5.

Es wird eine internationale Jury berufen in Übereinstimmung mit WR 91(b). Die Entscheidungen sind endgültig wie in WR 70.5 ausgewiesen.

13. SCORING

13. WERTUNGSSYSTEM

• Welcome Race: Time-Multiplying-Factor (TMF) • Kiel-Cup: Actual recommendations of DSV for inshore races • (www.dsv.org or www.rvs-seeregatten.de)

• Senatspreis: Time-Multiplying-Factor (TMF)

• Welcome Race: Time-Multiplying-Factor (TMF) • Kiel-Cup Alpha: Aktuelle Empfehlungen des DSV für • Kurzstrecken werden angewendet (www.dsv.org • oder www.rvs-seeregatten.de). •Silbernes Band: Time-on-Distance (ToD) oder Time-Multiplying• Factor (TMF). Das Wertungssystem wird in den Segelanweisun• gen festgelegt. • Senatspreis: Time-Multiplying-Factor (TMF)

ORCint and ORCclub Boats will be scored jointly during Welcome Race, Senatspreis and Silbernes Band. There will be a separate scoring for participants of the IDM. If a boat placed first, second or third in the regatta failed to attend the Prize-Giving-Ceremony without prior written permission from the Organizing Authority, it will forfeit its claim on prizes and trophies. The boat will not be listed on any result list, and a report will be send to ISAF. Other boats points and places remain unchanged.

ORCint und ORCclub Boote werden bei Welcome Race, Senatspreis und Silbernes Band gemeinsam gewertet. Es gibt eine Sonderwertung für Teilnehmer der IDM. Boote, die in der Gesamtwertung auf den ersten drei Plätzen liegen und ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Veranstalters bei der Siegerehrung nicht anwesend sind, verwirken ihr Anrecht auf die Preise. Sie werden nicht in der offiziellen Ergebnisliste geführt und es erfolgt eine Meldung an die ISAF. Die Plätze und Punkte der anderen Boote werden nicht geändert.

14. not applicable

14. nicht zutreffend

SECTIONS 15 TO 24

ABSCHNITTE 15 bis 24

Please refer to sections “Common Notices” and “Insurance and Disclaimer of Liability” as part of this Notice of Race.

Sind in den Kapiteln „Für alle Teile geltende Bestimmungen“ und „Versicherung und Haftungsausschluss“ als Teil dieser Ausschreibung ausgewiesen.

• Silbernes Band: Time-on-Distance (ToD) or Time - Multiplying• Factor (TMF). Scoring will be specified in the Sailing Instructions

37


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:46 Seite 38

b+m AZ KielerWoche V03 indd 1 b+m_AZ_KielerWoche_V03.indd

24 11 2010 16:59:04 Uhr 24.11.2010


04 Uhr hr

KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:46 Seite 39

Common Notices Für alle Teile geltende Bestimmungen Olympic Classes / Sailing World Cup International Classes Offshore 15. SUPPORT BOATS

15. TRAINERBOOTE

15.1

15.1

All support boats shall be registered by the Organizing Authority and will be required to comply with local legislation and event support boat regulations. The Organizing Authority may refuse registrations and accept later registrations at their sole discretion. 15.2 ISAF Sailing World Cup only: All support boats shall clearly display the three letter national code of their ISAF Member National Authority at all times while afloat. The minimum height for the letters shall be 200 mm. 15.3 Support boats with team leaders, coaches and other support personnel shall stay outside areas where boats are racing from the time of the preparatory signal for the first fleet to start until all boats have finished or the Race Committee signals a postponement, general recall or abandonment.

Alle Coachboote müssen registriert sein, die geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Auflagen und die Coachbootregeln der Veranstaltung erfüllen. Der Veranstalter kann Registrierungen zurückweisen und spätere Registrierungen nach eigener Einschätzung zulassen. 15.2 Nur ISAF Sailing World Cup: Alle Coachboote müssen zu jeder Zeit auf dem Wasser eindeutig sichtbar ihre Buchstaben Nationalcodes ihres ISAF zugehörigen nationalen Verbandes zeigen. Die Mindesthöhe der Zeichen beträgt 200mm. 15.3 Coachboote mit Teamleitern, Coaches und anderen Personen müssen außerhalb der Bahngebiete sein, in den Boote von dem Vorbereitungssignal der ersten Startgruppe bis alle Boote durch das Ziel gegangen sind, oder die Wettfahrtleitung eine Startverschiebung, einen Gesamtrückruf oder einen Abbruch signalisiert hat.

16. BUOYANCY

16. SCHWIMMWESTEN

All competitors shall wear personal flotation devices which are in good condition and are in accordance with the specifications issued or approved by the national authority affiliated to the International Sailing Federation, or a standards organisation, a certification authority, recognized for the purpose by its respective government. Attention is drawn to (RRS) fundamental Rule 1.2.

Alle Teilnehmer müssen Auftriebsmittel tragen, die im guten Zustand und in Übereinstimmung mit den freigegeben Spezifikationen der ISAF angeschlossenen nationalen Verbände oder hoheitlichen nationalen Prüforganisationen sind.

17. BERTHING

17. LIEGEPLÄTZE

Boats shall be kept in their assigned places in the boat park or harbour.

Boote sollen den ihnen zugewiesenen Platz an Land oder im Hafen behalten.

18. HAUL-OUT RESTRICTIONS

18. RESTRIKTIONEN ZUM AUS-DEM-WASSER-HOLEN

Keel boats shall not be hauled out during the regatta except with and according to the terms of prior written permission of the Organizing Authority.

Kielboote dürfen während der Veranstaltung nicht aus dem Wasser geholt werden, außer es liegt eine schriftliche Erlaubnis des Veranstalters vor.

Es wird auf die Grundregel 1.2 der WR verwiesen.

39


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:46 Seite 40

:LUPDFKHQ.DUWHQ]DKOXQJP«JOLFK %67KHGLJLWDOSD\PHQWH[SHUW

%6&DUG6HUYLFHELHWHW,KQHQ]XYHUOšVVLJH /«VXQJHQI±UGHQHOHNWURQLVFKHQ =DKOXQJVYHUNHKUÁYRP7HUPLQDOELVKLQ ]XP(&RPPHUFH

%6&DUG6HUYLFH*PE+ /\RQHU6WUD•H )UDQNIXUW0DLQ 7HOHIRQ   LQIR#EVFDUGVHUYLFHFRP

%6BB$=B.LHOHUB:RFKHB$B5=LQGG

ZZZEVFDUGVHUYLFHFRP

40

8KU


8KU

KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:47 Seite 41

19. DIVING EQUIPMENT AND PLASTIC POOLS

19. TAUCHAUSRÜSTUNG UND PLASTIK ABHÄNGUNGEN

Under water breathing apparatus and plastic pools or their equivalent shall not be used around keel boats between the preparatory signal of the first race and the end of the regatta.

Geräte um unter Wasser zu atmen und Plastik Abhängungen oder vergleichbare Ausrüstung ist für Kielboote in dem Zeitraum vom Vorbereitungssignal der ersten Wettfahrt bis zum Ende der Veranstaltung nicht erlaubt.

20. RADIO COMMUNICATION

20. FUNKKOMMUNIKATION

Except in an emergency, a boat shall neither make nor receive radio transmissions, text messages or cellular phone calls while racing except in an emergency or when using equipment provided by the Organizing Authority.

Außer im Notfall darf ein Boot während einer Wettfahrt weder Funkübertragungen, Textnachrichten oder Mobilfunkgespräche empfangen noch senden mit Ausnahme in einer Notsituation oder falls das Equipment durch den Veranstalter ausgegeben wurde.

21. PRIZES

21. PREISE

21.1

21.1

21.2

21.3 21.4 21.5

Olympic classes / ISAF Saling World Cup and International Classes: Point prizes will be awarded to the best three scored boats of each class. Offshore: Point prizes will be awarded according to the following scheme: Each group of up to four boats one prize but not more than three prizes. There is a special scoring for the Kaiserpokal. Additional special prizes and perpetual trophies for the individual classes will be listed in the program. Every participating boat will receive a Kieler Woche plaque. Prizes not claimed at the Prize-Giving-Ceremony will remain with the Organizing Authority.

21.2

21.3 21.4 21.5

Olympische Klassen / ISAF Sailing World Cup und Internationale Klassen: Die in der Gesamtwertung besten drei Boote jeder Klasse erhalten Punktpreise. Offshore: Punktpreise werden nach folgendem Schlüssel vergeben: Je angefangene vier Boote je Klasse einen Preis, jedoch höchstens drei Punktpreise. Es gibt eine Sonderwertung für den Kaiserpokal. Weitere Sonderpreise und Wanderpreise für die einzelnen Klassen sind im Programm aufgeführt. Jedes teilnehmende Boot erhält als Erinnerungsgabe eine Kieler Woche Plakette. Preise, die auf der Siegerehrung nicht abgeholt werden, fallen an die Veranstalter zurück.

22. TELEVISION AND MEDIA

22. FERNSEHEN UND MEDIEN

22.1 By participating in an event of the Kieler Woche or ISAF Sailing World Cup competitors automatically grant to the Organizing Authority, their sponsors and ISAF the right in perpetuity to make, use and show, from time to time at their discretion, any motion pictures and live, taped or filmed television and other reproductions of the athlete during the period of the competition without compensation. 22.2 Boats may be required to carry cameras, sound equipment or positioning equipment as specified and provided by the Organizing Authority. 22.3 The top three competitors as well as the individual race winners may be required to attend a media press conference each day. 22.4 Competitors may be required for interviews at the regatta.

22.1 Durch die Teilnahme an der Kieler Woche oder einem ISAF Sailing World Cup übertragen die Teilnehmer den Veranstaltern, ihren Sponsoren und der ISAF entschädigungslos automatisch das zeitlich und räumlich unbegrenzte Recht für die Nutzung von Bild-, Foto, Fernseh- und Hörfunkmaterial, das während der Veranstaltung von den Athleten gemacht wurde. 22.2 Teilnehmer können aufgefordert werden Kameras, Mikrofone oder Positionierungs-systeme an Bord zu montieren. Dieses Equipment wird von den Veranstaltern gestellt. 22.3 Die drei bestplatzierten Teilnehmer sowie einzelne Tagessieger können aufgefordert werden täglich an einer Pressekonferenzen teilzunehmen. 22.4 Teilnehmer können aufgefordert werden bei der Regatta Interviews zu geben.

41


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:47 Seite 42


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:47 Seite 43

Insurance and Disclaimer of Liability Versicherungen und Haftungsausschluss Olympic Classes / Sailing World Cup / International Classes / Offshore 23. LIMITATION OF LIABILITY COGNOVITS CLAUSE

23. HAFTUNGSAUSSCHLUSS HAFTUNGS – BEGRENZUNG – UNTERWERFUNGSKLAUSEL

23.1 The responsibility for the decision to participate in a race or to continue with it is solely with the skipper; to that extent the skipper also accepts full responsibility for the crew. The skipper is responsible for the qualification and the correct nautical conduct of the crew as well as for the suitability and the transport-safe condition of the registered boat. In cases of Force Majeure or on grounds of administrative orders or for safety reasons, the organizer is entitled to make changes in the realization of the event or to cancel the event. This does not constitute any liability by the organizer towards the participant, if the reasons for the changes or the cancellation do not result from a wilful or grossly negligent behaviour of the organizer. In case of a violation of obligations that do not constitute primary or material contractual duties (cardinal obligations), the liability of the organizer for financial and property damages incurred by the participant during or in connection with the participation in the event and resulting from a conduct of the organizer, its representatives, servants or agents, is restricted to damages that were caused wilfully or grossly negligent. When a violation of cardinal obligations occurs due to minor negligence, the liability of the organizer is limited to foreseeable, typical damages. To the extent that the liability for damages of the organizer is excluded or restricted, the participant also relieves the staff - employees and representatives, agents, servants, sponsors and individuals who provide or drive salvage, safety or rescue vessels or assist with their use from the individual liability for damages, as well as also all other individuals who were instructed to act in connection with the realization of the event. The effective racing rules of the ISAF, the administrative regulations regattasailing and the articles of association of the DSV, the class rules as well as the regulations of the invitation to the competition and the sailing instructions are to be complied with and are expressly recognized.

23.2 The German law shall prevail.

23.1 Die Verantwortung für die Entscheidung eines Bootsführers, an einer Wettfahrt teilzunehmen oder sie fortzusetzen, liegt allein bei ihm, er übernimmt insoweit auch die Verantwortung für seine Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eignung und das richtige seemännische Verhalten seiner Crew sowie für die Eignung und den verkehrssicheren Zustand des gemeldeten Bootes verantwortlich. Der Veranstalter ist berechtigt, in Fällen höherer Gewalt oder aufgrund behördlicher Anordnungen oder aus Sicherheitsgründen, Änderungen in der Durchführung der Veranstaltung vorzunehmen oder die Veranstaltung abzusagen. In diesen Fällen besteht keine Schadenersatzverpflichtung des Veranstalters gegenüber dem Teilnehmer, sofern der Veranstalter den Grund für die Änderung oder Absage nicht vorsätzlich oder grob fahrlässig herbeigeführt hat. Eine Haftung des Veranstalters, gleich aus welchem Rechtsgrund, für Sach- und Vermögensschäden jeder Art und deren Folgen, die dem Teilnehmer während oder im Zusammenhang mit der Teilnahme an der Veranstaltung durch ein Verhalten des Veranstalters, seiner Vertreter, Erfüllungsgehilfen oder Beauftragten entstehen, ist bei der Verletzung von Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. vertragswesentliche Pflichten (Kardinalpflichten) sind, beschränkt auf Schäden, die vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurden. Bei der Verletzung von Kardinalpflichten ist die Haftung des Veranstalters in Fällen einfacher Fahrlässigkeit beschränkt auf vorhersehbare, typischerweise eintretende Schäden. Soweit die Schadenersatzhaftung des Veranstalters ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, befreit der Teilnehmer von der persönlichen Schadenersatzhaftung auch die Angestellten - Arbeitnehmer und Mitarbeiter - Vertreter, Erfüllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, die Schlepp-, Sicherungs-, oder Bergungsfahrzeuge bereitstellen, führen oder bei deren Einsatz behilflich sind, sowie auch alle anderen Personen, denen im Zusammenhang mit der Durchführung der Veranstaltung ein Auftrag erteilt worden ist. Die gültigen Wettfahrtregeln der ISAF inkl. der Zusätze des DSV, die Ordnungsvorschriften Regattasegeln und das Verbandsrecht des DSV, die Klassenvorschriften sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt. 23.2 Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland.

24. INSURANCE

24. VERSICHERUNG

Each participating boat shall be insured with valid (and for the racing area suitable) third-party liability insurance with a minimum cover of 3,000,000 € per event or the equivalent.

Jedes teilnehmende Boot muss eine gültige Haftpflichtversicherung abgeschlossen haben, die mindestens Schäden im Wert von 3.000.000 € deckt. 43


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:47 Seite 44

WIND, WELLEN, MEER UND DAS BESONDERE LIEBEN.

DIE BESTE ZEIT FÜR EINE NEUE TR ADITION: JETZT. Der klassische Birkenvodka aus Belarus machte bereits vor einigen Jahren die ersten Gehversuche über die Grenzen – und errang mehrere internationale Preise. Mit MEDWEDEFF wird eine Marke etabliert, deren Versprechen auf drei Säulen ruht: Hochwertigkeit, unverkennbare Verfeinerung mit echtem Birkensaft und einzigartige Milde.

MEDWEDEFF

VODKA

WWW .MEDWEDEFF.DE


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:47 Seite 45

Additional Information - Weitere Informationen (not part of the Notice of Race - nicht Teil der Ausschreibung) Olympic Classes / Sailing World Cup / International Classes / Offshore 25. FURTHER INFORMATION

25. WEITERE INFORMATIONEN

25.1 For further information please contact the Organizing Authority: Kieler Yacht-Club e.V. Hindenburgufer 70, 24105 Kiel, Germany, Tel.: +49 431 8 50 23, Fax: +49 431 8 39 39, E-Mail: regatta@kyc.de Internet: www.kieler-woche.com 25.2 Class and private parties during the event in the harbour area must have the permission of the Organizing Authority. Applications shall be made prior to the event.

25.1 Weitere Informationen erhalten Sie beim Veranstalter: Kieler Yacht-Club e.V. Hindenburgufer 70, 24105 Kiel Tel.: (0431) 8 50 23, Fax: (0431) 8 39 39, Email: regatta@kyc.de, Internet: www.kieler-woche.de 25.2 Klassen- und Stegfeste sowie private Partys im Hafenvorfeld während der Veranstaltung sind vor Beginn der Veranstaltung beim Veranstalter anzumelden und bedürfen dessen Genehmigung. 25.3 Organisation: 25.3.1 Für nicht-olympische Teilnehmer des internationalen Teils: Ein Einlass der Teilnehmerboote und Coachboote in den Hafen Kiel-Schilksee ist vor Mittwoch, 22.Juni 2011 08:00 Uhr, nicht möglich. Wegen der logistischen Überschneidung der Teile 1 und 2 kann am Mittwoch die Einfahrt zum Hafengelände vorübergehend geschlossen werden. Die Fahrzeuge werden dann auf den Parkplatz “Tempest” umgeleitet. 25.3.2 Teilnehmer des Internationalen Teils (Teil 2), die vor Mittwoch, 22.06.2011 segeln möchten, werden gebeten, Ihr Boot auf dem Clubgelände des KYC oder des YCS in Strande aufzutakeln. Das Slippen dort ist nicht im Meldegeld enthalten und muss an den dortigen Hafenmeister abgeführt werden. Bei Überfüllung werden die o.g. Gelände geschlossen.

25.3 Organisation: 25.3.1 For non-Olympic participants arriving for the international part: Competitor and coach boats could not enter the Kiel-Schilksee harbour before Wednesday, 22 June 2011 0800 hrs. Due to the logistic overlap of part 1 and 2, the entrance to the harbour area may be temporarily closed on Wednesday. Vehicles will then be diverted to the parking area “Tempest” Schilkseer Straße. 25.3.2 Participants of the International part (2nd part) who would like to sail before Wednesday, 22 June are pleased to rig up their boats at the ground of KYC or YCS in Strande. The daily fee for berthing is not included in the Entry Fee and is to be paid directly to the local harbour master. In case of reaching maximum capacity both grounds can be closed. 25.4 Traffic regulations: During the Kieler Woche an altered traffic regulation will apply in the Kiel-Schilksee Olympic Centre area. All participants are urgently requested to observe the traffic signs when approaching Kiel-Schilksee and to cooperate with the police and the Organizing Authority. Further instructions will be given at the entrance to the harbour area.

25.4 Verkehrsregelungen: Während der Kieler Woche gelten veränderte Verkehrsregelungen im Olympiazentrum Kiel-Schilksee. Alle Teilnehmer werden dringend gebeten, bei Ankunft die Verkehrsschilder zu beachten und den Anordnungen der Polizei und der im Auftrag der Veranstalter tätigen Ordner kooperativ zu folgen. Weitere Richtlinien erhalten die Teilnehmer bei Einfahrt in das Hafenvorfeld. 25.4.1 Nachts ist das Hafengelände für alle Fahrzeuge geschlossen. Öffnungszeiten: Donnerstag, 17. Juni von 12:00 bis 20:00 Uhr Freitag, 18. Juni von 08:00 bis 24:00 Uhr Samstag, 19. Juni von 06:00 bis 12:00 Uhr Dienstag, 22. Juni von 12:00 bis 24:00 Uhr Mittwoch, 23. Juni von 08:00 bis 24:00 Uhr Sonntag, 27. Juni von 12:00 bis 20:00 Uhr 25.4.2 Kurzzeitiger Zugang zum Hafengelände: Eine temporäre Einfahrt in das Hafengelände ist nach Hinterlegung einer Kaution in Höhe von 50 € mit Gültigkeit von einer Stunde möglich. Sie wird nach rechtzeitigem Verlassen des Hafenvorfeldes an der Ausfahrt erstattet.

25.4.1 The harbour area is closed for all vehicles at night. Opening hours: Thursday, 16 June, 1200 – 2000 hrs Friday, 17 June, 0800 – 2400 hrs Saturday, 18 June, 0600 – 1200 hrs Tuesday, 21 June, 1200 – 2400 hrs Wednesday, 22 June, 0800 – 2400 hrs Sunday, 25 June, 1200 – 2000 hrs 25.4.2 Temporary Access to the Marina: You may temporarily access the marina by paying a deposit of 50 € valid for one hour. The deposit will be returned at the exit after having left the harbour area on time.

45


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:47 Seite 46

25.8 The Organizing Authority draw your attention to the fact that the responsible drivers of rubber- or other motorboats have to have the German “Sportbootführerschein See” or an equivalent motorboat driver license of his home country. 25.9 The legal speed limit in Strande Bay is 10 knots.

International Farbenwerke GmbH, Tel.: (040) 72003-222, Fax: (040) 7209379, Hotline: 0800-1198930

25.5 Parken: In der Nähe des Olympiazentrums Kiel-Schilksee sind ausreichend Parkmöglichkeiten für Fahrzeuge vorhanden. Folgen Sie bitten den Verkehrszeichen. 25.5.1Das Belassen von Fahrzeugen oder Trailern im Hafengelände ist nicht gestattet. 25.6 Kranbenutzung: Kielboote, die auf dem Landwege anreisen, können von den im Olympiahafen Kiel-Schilksee vorhandenen Kränen mit eigenem Geschirr zu Wasser gebracht und wieder an Land genommen werden. 1x Zu Wasser und 1x An Land ist im Meldegeld enthalten. 25.7 Liegeplätze und Kranungen sind auch im Hafen Strande möglich. Hier fallen jedoch Kosten an, die vom Eigner selbst zu tragen sind und nicht vom Veranstalter erstattet werden. 25.8 Die Veranstalter weisen darauf hin, dass Führer von Schlauch- oder sonstigen Motorbooten den Sportbootführerschein See - bei Ausländern den entsprechenden Führerschein ihres Heimatstaates - besitzen müssen. 25.9 Die gesetzliche Höchstgeschwindigkeit in der Strander Bucht beträgt 10 kn.

26. ACCOMMODATION

26. UNTERKUNFT UND HOTELS

You may book accommodation on your own at:

Wir bitten, Zimmerbestellungen selbst vorzunehmen. Tourist Information Kiel e.V. Andreas Gayk Str. 31, 24103 Kiel, Tel.: (01805) 65 67 00, Fax: (0431) 67 910 99, E-Mail : info@kiel-tourist.de, Web: www.kurs-kiel.de oder Touristinformation Strande Strandstrasse 12, 24229 Strande, Tel.: (0 43 49) 2 90, Fax: (0 43 49) 90 99 74, E-Mail: info@strande.de, Web: www.strande.de

27. CAMPING

A camping site for tents and caravans is available north of the Kiel-Schilksee Olympic Sailing Centre. Fees: Caravans 5 to 20 €/day and tents 2.50 to 15 €/day, plus fees for usage of electric power.

Für Teilnehmer steht ein Campingplatz für Zelte und Wohnwagen nördlich des Olympiazentrums in Kiel-Schilksee zur Verfügung. Gebühren: Wohnmobile 5 bis 20 € je Tag, Zelte 2,50 bis 15 € je Tag, jeweils zzgl. eventueller Stromkosten.

46

®

D - Brand_ Boater_A4:Layout 1

®

30/9/10

14:21

27. CAMPING

Page 1

Tourist Information Kiel e.V. Andreas Gayk Str. 31, 24103 Kiel, Tel.: +49 1805 65 67 00, Fax: +49 431 67 910 99 E-Mail: info@kiel-tourist.de, web: www.kurs-kiel.de or Tourist Information Strande Strandstrasse 12, 24229 Strande, Tel.+49 43 49 2 90, Fax: +49 4349 90 99 74 e-mail: info@strande.de, web: www.strande.de

, International , und Akzo Nobel logo sind eingetragene Warenzeichen von AkzoNobel. © Akzo Nobel N.V. 2010.

25.5 Parking: Sufficient parking slots for cars are available near the Kiel-Schilksee Olympic Sailing Centre. Please follow the road signs. 25.5.1 It is not permitted to leave cars or boat trailers in the harbour area. 25.6 Cranes: Keelboats arriving by trailer may be launched and hauled out with their own connection wire by the cranes in the Kiel-Schilksee Olympic Centre only. During the event a craning fee for one launching and one haulout is covered with the Entry Fee. 25.7 Boats may also stay or be craned in the harbour of Strande, Arising fees have to be paid by the owners and will not be refunded by the Organizing Authority.


genießen.

Leidenschaft zu

zu helfen, Ihre

ausgestattet ist Ihnen

dass niemand besser

bedeutet letztendlich,

Leidenschaft. Das

den Markt ist unsere

Beschichtungen für

anspruchsvollsten

Die Entwicklung der

Existenzgrundlage.

sondern auch unsere

nicht nur unsere Liebe,

Aber Wassersport ist

mehr als 150 Jahren.

Bootswerften seit

an Yachten und

haben unseren Anteil

Wassersportler und

Wir sind auch

Woher wir das wissen?

ein wenig anders.

an Land laufen sie auch

Sie reden anders. Und

sehen die Welt anders.

Wassersportler. Sie

30/9/10

14:21

Page 1

®

®

, International , und Akzo Nobel logo sind eingetragene Warenzeichen von AkzoNobel. © Akzo Nobel N.V. 2010.

D - Brand_ Boater_A4:Layout 1

International Farbenwerke GmbH, Tel.: (040) 72003-222, Fax: (040) 7209379, Hotline: 0800-1198930

Wir teilen Ihre Leidenschaft für den Wassersport seit 1856

Our World is Water

KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:48 Seite 47


KiWo2011_Ausschreibung_k2_KiWo2011_Ausschreibung 05.01.11 16:48 Seite 48

Leidenschaftliches Segeln in Halle 15-17

360° Wassersport erleben. 22. - 30.1. 2011 www.boot.de

Von der Einsteigerjolle über sportliche Katamarane bis hin zur Hochseeyacht – auf der boot Düsseldorf erwarten Sie die neusten Trends rund ums Segeln, alle namhaften Aussteller, die Stars des Segelsports und ein spannendes Bühnenprogramm für Anfänger und Profis. Besuchen Sie die weltgrößte Yacht- und Wassersportmesse vom 22. bis 30. Januar 2011 und erleben Sie die gesamte Vielfalt des Wassersports hautnah.

Messe Düsseldorf GmbH Postfach 101006 40001 Düsseldorf Germany Tel. +49(0)211/4560-01 Fax +49(0)211/4560-668 www.messe-duesseldorf.de

17.11.2010 · Boot 2011 · Motiv: Segeln · 210 x 297 + 3 mm · 4c · Kieler Woche Regatten

Spektakuläres Windsurfen in Halle 1

Stilvolle Superyachten in Halle 6


Kieler Woche Notice of Race - Ausschreibung 2011