Issuu on Google+

2013 | FIESOLE excursions between nature and culture

ESCURSIONI TRA NATURA E CULTURA


Come leggere la guida Ogni escursione è contrassegnata da simboli che indicano i dettagli del tour. I colori suggeriscono i temi di ciascuna esperienza.

Orario di partenza Departure time Punto di ritrovo Meeting point Come arrivare How to arrive

HOW TO READ THE GUIDE

Durata Duration

Every excursion is tagged by symbols which indicate the tour’s details.

Equipaggiamento consigliato Recommended equipment

Colors suggest the themes each experience includes.

Tipologia di percorso Itinerary

NATURA NATURE ARTE ART PASSIONE PASSION STORIA History SAPORE FLAVOR TERRA Earth ANIMA SOUL


ESCURSIONI TRA NATURA E CULTURA

FIESOLE excursions between nature and culture


CAMMINARE A FIESOLE

WALKING IN FIESOLE

Percorrere i sentieri fiesolani non è solo un’esperienza di trekking indimenticabile per la bellezza della natura che si incontra, ma rappresenta un’occasione unica di appuntamenti con l’arte, la cultura e la storia, nonché la riscoperta di un viaggiare lento e sostenibile. I percorsi proposti sono adatti a tutte le età e non occorre particolare preparazione fisica. Per ogni percorso verrà suggerito l’equipaggiamento più consono. Tutte le passeggiate si svolgeranno la domenica mattina, sono gratuite ma necessitano della prenotazione, che è obbligatoria. Saranno accompagnate e condotte da esperti gruppi escursionistici che, oltre ad illustrare il percorso, faranno conoscere i siti più importanti che via via si presenteranno lungo il cammino.

Walking along the footpaths of Fiesole is not just an unforgettable trekking experience, thanks to the beauty of nature we shall encounter along the way, it is an unique opportunity to experience the city’s art, history and culture. The itineraries we propose are suitable for all ages and do not require any particular physical training. For each itinerary we will suggest the necessary equipment. All the walks are scheduled for Sunday mornings and are free, but the reservation is indispensable and required. They will be led and accompanied by expert groups of hikers who, as well as explaining the routes we take, will show you the most important sites that we come across along the way.

Novità del 2013 è un’Escursione Lunga, con durata dalla mattina al pomeriggio e con mangiare al sacco.

New tour of the year 2013 is a Long Itinerary, a full day trekking from morning to afternoon with packed lunch.


7 aprile – 15 settembre 2013

7th April – 15th September 2013

SULLE TRACCE DEGLI ETRUSCHI

IN THE FOOTSTEPS OF THE ETRUSCANS

Ore 9.00

9.00 a.m.

Piazza Mino, davanti al Palazzo Comunale

Fiesole, Piazza Mino, in front of the Town Hall

Autobus n° 7 da Firenze – P.za San Marco

Bus no. 7 from Piazza San Marco, Florence

3 ore

3 hours

Scarpe comode, acqua

Comfortable shoes, water

Strada asfaltata

Paved road

È un percorso alla ricerca dei resti dell’antica civiltà etrusca. All’interno dell’Area Archeologica ci soffermeremo davanti al Tempio romano del I sec. a.C., sovrapposto ad un precedente tempio etrusco datato IV secolo a.C., uno dei pochi di cui è visibile, seppur parzialmente, l’alzato. Camminando nel centro storico di Fiesole, all’interno della vecchia cinta muraria della città, si andrà invece a scoprire mura, tombe e segni che ci ricordano della potenza e della gloria di Fiesole etrusca.

This walk sets out to discover the remains of the ancient Etruscan civilization. Inside the archaeological area we will rest in front of the Roman Temple of the 1st Century B.C., built over a previous Etruscan temple of the 4th Century B.C.. This is one of few temples with a part of the structure still visible today. Walking through the historical centre of Fiesole, within the old city walls, we shall set off to discover walls, tombs and signs that remind us the power and the glory of Etruscan Fiesole.

Prenotazione Obbligatoria

Reservation required


14 aprile – 13 ottobre 2013

14th April – 13th October 2013

FIESOLE CHE GUARDA L’ARNO

LOOKING OVER THE RIVER ARNO FROM FIESOLE

Ore 9.00

9.00 a.m.

Girone, P.za S. Pertini – Ritrovo fermata Ataf

Ataf bus stop, Piazza S. Pertini, Girone

autobus n° 14/A da Firenze – Stazione Santa Maria Novella

bus no. 14/A from Santa Maria Novella Station in Florence

3 ore

3 hours

scarpe ginnastica/trekking, acqua

Gym shoes or hiking boots, water

Strada asfaltata + strada battuta

Paved road + dirt road

È un percorso che in parte si snoda in quello che era il vasto territorio fiesolano prima della sua annessione a Firenze a seguito della costituzione dello Stato italiano. Da lungo l’argine dell’Arno, la vecchia zona dei renaioli oggi trasformata in piacevoli giardini, passando dalle Gualchiere del Girone famose per la “follatura” dei panni di lana, si sale verso il Borgo di Settignano dove si potrà ammirare Villa Gamberaia e l’antico Borgo degli Scalpellini. Risalendo fra conche di oliveti secolari ci apparirà l’Arno e con un colpo d’occhio abbracceremo la sua valle e lo spettacolare panorama di Firenze.

This walk in part winds through what was once the vast territory of Fiesole before its annex to Florence after the Italian State was constituted. From along the banks of the River Arno, once the area where sand dredgers worked, now transformed into pleasant gardens, we pass the Gualchiere (fulling-mill) at Girone, once famous for the preparation of woolen cloth, and climb as far as Borgo di Settignano to admire Villa Gamberaia and the old Borgo degli Scalpellini (stone masons’ quarters). Through the trunks of century old olive groves, the Arno suddenly appears, with a spectacular view of Florence.

Prenotazione Obbligatoria

Reservation required


21 aprile – 27 ottobre 2013

21st April – 27th October 2013

VIA VECCHIA FIESOLANA: STORIA E ARTE

VIA VECCHIA FIESOLANA: HISTORY AND ART

Ore 9.00

9.00 a.m.

Piazza Mino, davanti al Palazzo Comunale

Fiesole, Piazza Mino, in front of the Town Hall

Autobus n° 7 da Firenze – P.za San Marco

no. 7 bus from Piazza San Marco, Florence

2 ore e mezza

2,5 hours

Scarpe comode, acqua

Comfortable shoes, water

Strada asfaltata

Paved road + dirt road

Percorrendo vecchie e solitarie stradine, arriveremo a San Domenico la cui Chiesa e Convento testimoniano, con opere preziose ed appartate, la presenza ed il lavoro del Beato Angelico. Dal piccolo borgo di San Domenico, che offre tesori prestigiosi come la Badia Fiesolana, antica Cattedrale di Fiesole e dal cui chiostro oggi si accede al famoso Istituto Universitario Europeo, si risalirà verso Fiesole percorrendo la via Vecchia Fiesolana, l’antica strada che collegava Firenze a Fiesole, ricca di ville famose, villa Riposo dei Vescovi, villa Le Balze, Villa Medici, antichi Oratori e straordinari scorci su Firenze.

Walking along the old and isolated streets of Fiesole we shall reach San Domenico. With their exquisite and secluded masterpieces, the Church and Monastery testify the presence and work of Beato Angelico. The village of San Domenico can boast other precious treasures such as the Badia Fiesolana, once the old Cathedral of Fiesole and whose cloisters today lead to the European University Institute. From San Domenico we shall climb up towards Fiesole along via Vecchia Fiesolana characterized by famous villas such as Villa Riposo dei Vescovi, Villa Le Balze, Villa Medici, and old Oratories, all with glimpses of Florence.

Prenotazione Obbligatoria

Reservation required


28 aprile – 20 ottobre 2013

28th April – 20th October 2013

VILLA PEYRON AL BOSCO DI FONTELUCENTE

VILLA PEYRON AND FONTELUCENTE WOOD

Ore 9.00

9.00 a.m.

Piazza Mino, davanti al Palazzo Comunale

Fiesole, Piazza Mino, in front of the Town Hall

Autobus n° 7 da Firenze – P.za San Marco

Bus no. 7 from Piazza San Marco, Florence

3 ore

3 hours

scarpe ginnastica/trekking, acqua

gym shoes or hiking boots, water

Strada asfaltata + battuta + sterrato

Paved road + dirt road + beaten path

Attraverso stradine dell’antica Fiesole, ricche di fascino e di storia, e vecchie vie caratteristiche della campagna toscana, si arriverà a Villa Peyron dove potremo ammirare uno dei più bei giardini all’italiana di tutto il territorio.

We shall make our way through the fascinating and historicallyrich narrow streets of old Fiesole and take the old characteristic roads of the Tuscan countryside to reach Villa Peyron, where we can admire one of the most beautiful Italian gardens in the whole of the territory.

Prenotazione Obbligatoria

Reservation required


5 maggio – 6 ottobre 2013

5th May – 6th October 2013

IL PARCO DI MONTECECERI E LE SUE CAVE

MONTECECERI PARK AND ITS QUARRIES

Ore 9.00

9.00 a.m.

Fiesole, Piazza Mino, davanti al Palazzo Comunale

Fiesole, Piazza Mino, in front of the Town Hall

autobus n° 7 da Firenze – P.za San Marco

no. 7 bus from Piazza San Marco, Florence

3 ore

3 hours

Scarpe ginnastica/trekking, acqua

Gym shoes or hiking boots, water

Strada asfaltata + strada battuta

Paved road + dirt road

È un’area conosciuto fin dall’antichità per le sue cave di pietra serena utilizzata dai grandi artisti fiorentini. Famosi gli scalpellini fiesolani che con il loro lavoro hanno tramandato un’importante tradizione di “bottega”. Montececeri è conosciuto anche come “luogo Leonardiano”. Infatti documenti attestano che qui Leonardo da Vinci possedeva un oliveto da dove nel 1506 tentò i suoi primi esperimenti di volo. Lungo il percorso di ritorno, un appuntamento di grande interesse è la visita a La Fontesotterra, grotta artificiale che la tradizione vuole di origine etrusca.

This park of Montececeri is a park known since olden times for its quarries of pietra serena, a stone used by great Florentine artists. The stone-masons are famous for the skills of their craft and have passed down to our day important craftsman workshops and the traditions of this fine art. Montececeri is also known as a “Leonardian site”. Leonardo da Vinci owned an olive grove here, where in 1506 he attempted the first human flight experiments. On our way back, we shall stop to see the Fontesotterra (Underground Spring), an artificial cave which tradition says is of Etruscan origin.

Prenotazione Obbligatoria

Reservation required


19 maggio 2013

19th May 2013

L’ESOTICO MONDO DELLE ORCHIDEE

THE EXOTIC WORLD OF ORCHIDS

Ore 9.00

9.00 a.m.

Pian del Mugnone – Stazione Ferroviaria

Pian del Mugnone- Railway Station

Autobus n° 21 da Firenze, Via Pacinotti (zona V.le dei Mille)

no. 21 bus from Via Pacinotti, Florence (near Viale dei Mille)

3 ore

3 hours

Scarpe ginnastica/trekking, acqua

Gym shoes or hiking boots, water

Strada asfaltata + battuta + sterrata

Paved road + dirt road + beaten path

Sarà emozionante scoprire che a Fiesole fioriscono specie di orchidee spontanee, di piccola taglia e splendidi colori. Il percorso si snoda nella zona di fioritura delle orchidee, nella parte calcarea sopra l’abitato di Caldine. Si potranno osservare vari tipi, tutti di specie protetta, tra cui la Orchis Purpurea dagli sgargianti colori che variano dal rosa intenso al viola oppure la Serapias Lingua dalla forma molto particolare e la Orchis Morio.

It will be a wonderful surprise to discover that many species of small and beautifully colored wild orchids flower around Fiesole. Our itinerary winds through areas where orchids bloom in our territory, in the limestone areas above the village of Caldine. We will find several species, all protected, including Orchis purpurea, its bright colors varying from intense pink to violet, the strangely shaped Serapies lingue and Orchis morio.

Prenotazione Obbligatoria

Reservation required


NEW

26 maggio – 8 settembre 2013

26th May – 8th September 2013

ITINERARIO DI ARTE E DI FEDE

FAITH AND ART WAY

Ore 9.00

9.00 a.m.

Caldine – slargo antistante Chiesa della Maddalena

Caldine, in front of the Church of Maddalena

Autobus n° 21 da Firenze, Via Pacinotti -discesa: scuole Caldine 3 ore

no. 21 bus from Florence, Via Pacinotti - Caldine primary school bus stop

Scarpe ginnastica/trekking, acqua

3 hours

Strada asfaltata + battuta + sterrata

Gym shoes or hiking boots, water

Paved road + dirt road + beaten path

Torna a mostrarsi, dopo tanti anni di chiusura al pubblico per un importante restauro, il complesso del Convento di Santa Maria Maddalena chiamato anche il “Conventino”. Dopo aver ammirato la chiesa e la loggia, si continua lungo un cammino di vecchie strade di campagna che ci porteranno a scoprire un percorso di antiche pievi come l’Oratorio di S. Maria della Neve con l’adiacente Spedale fondato nel 1383 dalla Compagnia del Bigallo di Firenze, come S. Andrea a Sveglia per terminare alla chiesa di San Martino a Sveglia con l’annessa sede dell’antica Compagnia di San Sebastiano.

After years of closing, the complex of the Saint Mary Magdalene Monastery is once more open to the public. After visiting the church and the cloisters, we shall make our way along old country trails to discover an itinerary of ancient parish churches (“pievi”) such as the Oratory of Santa Maria della Neve with the near Hospital (“Spedale”) - founded in 1383 by the Confraternity (“Compagnia”) of the Bigallo of Florence - the church of S. Andrea a Sveglia and, at the end of the tour, the church of San Martino a Sveglia nearby the seat of the old Confraternity (“Compagnia”) of San Sebastiano.

Prenotazione Obbligatoria

Reservation required


9 giugno 2013

9th June 2013

SUL TETTO DI FIESOLE

ON FIESOLE’S HILLTOP

Ore 9.00

9.00 a.m.

Piazza Mino, davanti al Palazzo Comunale

Fiesole, Piazza Mino, in front of the Town Hall

Autobus n° 7 da Firenze – P.za San Marco

Bus no. 7 from Piazza San Marco, Florence

ESCURSIONE LUNGA, fino alle 16:00

LONG ITINERARY (FULL DAY) from 9 a.m. to 4 p.m.

Scarpe ginnastica, acqua, pranzo al sacco, protezione per pioggia e solare

Gym shoes, water, packed lunch, suitable clothing for rain, sun block

Strada asfaltata + battuta + sterrato

Paved road + dirt road + beaten path

È un percorso che porterà, passando da Monte Ceceri, Monte Fanna e San Clemente, a Poggio Pratone, il punto più alto di Fiesole, 702 m, immerso in un paesaggio pre-appenninico da cui si gode una vista a 360° del territorio non solo comunale, ma anche fiorentino e dei comuni limitrofi. Qui si possono ancora vedere i resti di una strada romana che la storia popolare vuole solcata da Annibale nella sua marcia verso Roma.

This walk will lead you to Poggio Pratone - the highest point of Fiesole, 702 metres high - passing through Monte Ceceri, Monte Fanna and San Clemente. From this pre-Appenninic landscape, you will enjoy a 360 degrees view of the territory of Fiesole and also of Florence and surrounding areas. Here you can admire the archaeological remains of a Roman road, probably used by Hannibal during the march towards Rome.

Prenotazione Obbligatoria Numero massimo di partecipanti: 30 si annulla in caso di maltempo

Reservation required Maximum number of participants: 30 The itinerary is cancelled in case of bad weather


NEW


Angoli di campagna da riscoprire Discover corners of countryside


INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI

INFORMATION AND BOOKINGS

Le escursioni sono gratuite

tours are free of charge

Credits

La prenotazione è obbligatoria Si può prenotare on-line sul sito www.fiesoleforyou.it telefonica dal lunedì al venerdì dalle ore 10.30 alle 12.30 ai seguenti numeri: +39 055 5961311 o +39 055 5961296 di persona presso l’Ufficio Informazioni Turistiche via Portigiani, 3 - Fiesole

Reservation is required Participants must book on-line on www.fiesoleforyou.it by phone from Monday to Friday, from 10.30 a.m. to 12.30 a.m. +39 055 5961311 o +39 055 5961296 booking at the Tourist Information Office, Via Portigiani, 3 - Fiesole

Un grazie particolare a/ particular thanks go to

In caso di maltempo tutte le escursioni sono da ritenersi confermate, salvo comunicazione telefonica e/o telematica da parte dell’organizzazione entro e non oltre le ore 17.00 del venerdì precedente la visita.

In case of bad weather, all the visits are confirmed, except for a phone call or an email sent from the Tourist Information Office within and not further 5,00 p.m. during the Friday before the visit.

In caso di necessità, l’organizzazione si riserva di procedere a variazioni sul programma.

If necessary, the Organization could make changes of the program.

Foto/Photographs: FotocronacheGermogli Archivio del Comune di Fiesole Traduzione/Translation: Christina Coster-Longman Trafficante Grafica/Graphics Kidstudio – Firenze

• Amici dei Musei di Fiesole • Gruppo Naturalistico Il Gambero • Gruppo Escursionistico Fiesole G.E.F. • Gruppo Escursionistico Fiesole Il Crinale • Polisportiva Valle del Mugnone per il contributo tecnico e la collaborazione continua nell’organizzare e realizzare le escursioni / for their technical contribution and continual collaboration in planning and carrying out these excursions.


www.fiesoleforyou.it

Ufficio Informazioni Turistiche Tourist informations Via Portigiani, 3 – Fiesole (Italy) tel./phone +39 055.5961323 +39 055.5961311 +39 055.5961256 info.turismo@comune.fiesole.fi.it Find us on Facebook Fiesole for you

I presenti itinerari si inseriscono nelle attivitĂ  del Progetto Regionale Osservatori Turistici di Destinazione


Fiesole Escursioni 2013