Issuu on Google+

MOSCOW MONUMENTAL ART GROUP

CATALOG


CATALOG


THE CATALOG MOSCOW MONUMENTAL ART GROUP КАТАЛОГ РАБОТ МОСКОВСКОЙ ГРУППЫ ХУДОЖНИКОВ МОНУМЕНТАЛИСТОВ CATALOG DE MOSCOU L'ART MURALIST DE GROUPE Художник Ирина Можар

Художник Артемий Родионов

Художник Алексей Мальцев

Художник Максим Харлов

Artist Irina Mozhar

Artist Artemiy Rodionov

Artist Aleksey Maltsev

Artist Maxim Kharlov

Le Peintre Irina Mojar

Le Peintre Artemii Rodionov

Le Peintre Aleksey Mal’tsev

Le Peintre Maxim Kharlov


В защиту ремесла…

In defence of trade…

A la défense du métier…

Я не могу называть это монументальным искусством, потому что для меня монументальное искусство это все-таки мемориальное искусство. Прежде всего, это памятники. Как называется наше искусство – я не знаю. В общем, работа в архитектуре. Это то, что является содержанием архитектуры. Я должен сказать, что это создание архитектурнохудожественного образа, когда архитектурных средств не хватает, что бы этот образ возник. Архитекторы тоже оперируют некими общими сложившимися понятиями. Живое творчество, не зависимое от общих понятий может вносить туда некое другое дыхание. Что касается нашего ремесла конкретно? Это очень ответственное дело. Очень мало художников, которые могут этим серьезно заниматься, потому что большинству просто не достает образования и еще не достает чувства ответственности. В принципе мир так устроен, что люди, которые способны платить деньги, требуют некой красоты. Какой? – не знают ни они, ни те, кто это делают. На самом деле, по большому счету, в целом ситуация в России несколько уникальна, нигде в мире такого количества грандиозных вещей не делается, и успешных вещей которые делали еще в Советском Союзе. Но, что защищать это искусство, если без него не может существовать современная архитектура по большому счету? Если архитектура самодостаточна, то хозяин волен делать все, что ему заблагорассудится, а прежде всего, это касается общественных сооружений, абсолютно

I cannot call it a monumental art, because for me, however, the monumental art means memorial art. First of all it means monuments. I don’t know, how can be called our art. In general, it is work in architecture. It’s a content of architecture. I must say, that it’s creation of architecture – artistic image, when simply architecture means are not enough to create such an image. Architects also use some general well – established concepts. Vivid art, which doesn’t depend on general ideas, can inspire into it other breath. What belong to our trade specifically? It’s very responsible business. There not many artists, who can do it seriously, because of lack of education and also of lack of responsibility. As a matter of principle the world is so organized, that people, who can pay money, demand some beauty. Which beauty? Neither they know, nor people, who create things. Indeed, in general, the situation in Russia is unique, nowhere in the world are created so many grandiose things, and also successful things, like those that were made in the USSR. But why do we defend this art, if without it, generally spoken, cannot exist modern architecture? If the architecture is self-sufficient, the owner can do everything, what he wants. Firstly, and it’s absolutely exact, it concerns the public buildings, because except us nobody works with this layer of information. It’s prestigious for us, and convenient, and interesting, and profitable, because these are huge showrooms, where all interesting and precious critique of modern study of art is gathered. Scandalous actions, sensation around the hit – exhibitions and glossy magazines

Je ne peux pas l’appeler l’art monumental parce que pour moi l’art monumentale c’est quand même l’art commémoratif. Avant tout ce sont les monuments. Je ne sais pas comment s’appelle notre art. En tout cas c’est une sorte de l’architecture. C’est ce qui est le contenu de l’architecture. Je peux même dire que c’est la création d’une image architecturale quand les moyens architecturaux ne suffisent pas pour qu’elle apparaisse. Les architectes utilisent les notions générales. La création vivante qui est indépendante des toutes les notions générales peut y apporter un nouveau souffle. En ce qui concerne notre métier, c’est une affaire très importante. Il y a peu de peintres qui peuvent l’occuper sérieusement, parce que la plupart manque de l’éducation et peutêtre de la responsabilité. En principe dans tout le monde entier les gents qui ont de l’argent exigent la beauté. Quelle beauté? Personne ne sait, ni les gents qui l’exigent ni ceux qui la font. En principe la situation en Russie est unique, nulle part dans le monde il n’y a tants d’œuvre grandioses et magnifiques faits même à l’époque de l’Union Soviétique. Mais à quoi bon défendre cet art sans lequel l’existence de l’architecture moderne est impossible. Pour nous c’est un métier de prestige, c’est confortable et intéressant parce que ce sont des grandes salles qui réunissent tout l’intérêt de la critique de l’art. Les actions scandales, les battages autour des expositions populaires vont être brulées dans le poêle tôt ou tard, mais les choses que nous faisons ne vont jamais être brulées, elles vont rester la réalité. Et notre temps sera jugé par les œuvres réels et non

точно, потому что, с этим слоем информации все равно кроме нас никто не занимается. Для нас это и престижно, и удобно, и интересно, и выгодно, потому что это большие выставочные залы в которых собран весь интерес ценной критики современного искусствознания. Скандальные акции, шумиха вокруг шлягерных выставок и глянцевые журналы рано или поздно попадут в печку, а мы делаем вещи, которые в эту печку не попадут, которые останутся в действительности, в реальности и в наше время будут судить по нашим произведениям, а не по тем которые уже в печке. Поэтому это и ответственность, это и престиж, это и сознание собственного достоинства. Я делаю вещи за которые я несу ответственность, я знаю что мне есть за что отвечать. И перед историей, и перед соотечественниками, и перед историей искусства. Само главное то, что кто-то этим должен заниматься, желательно что бы занимались люди обладающие достаточной квалификацией, хорошим вкусом, и большими знаниями в области материалов, в области архитектуры, в области художественного творчества. Вот и все! Вот таких – много не бывает! Мой учитель говорил- «Вот если на сотню находится один…» Народный художник России Иван Лубенников

once will be thrown into the oven, and we do the things, which won’t go there, which will stay real, and our time will be judged by our works and not by that ones, which were thrown. That’s why it’s responsibility, and prestige, and awareness of our own dignity. I make things, for which I’m responsible, I know than I have something that I’m charged with. In the face of history and my compatriots, and history of art. The main thing is, that somebody should do it, advisable, people, who have enough qualification, good taste and huge knowledge in the field of materials, architecture and artistic creation. That’s all! There cannot be a lot of such people! My teacher told me: «Probably one in a hundred…» Russia’s People’s Artist Ivan Lubennikov

brulés dans le poêle. C’est pour ca que notre métier c’est la responsabilité, le prestige et la conscience de la propre dignité. Je fais des choses dont je suis responsable et je suis prêt à porter cette responsabilité devant moi-même, devant mes compatriotes, devant l’histoire de l’art. Le plus important c’est que quelqu’un doit le faire et c’est très bien si ce sont les professionnels qui a bon goût et des connaissances profondes dans le domaine des matériaux, de l’architecture, de l’art. Et les gents pareils ne sont pas nombreux. Comme mon professeur m’a dis : « C’est bien s’il y a un sur une centaine… » Le Peintre national russe Ivan Loubennikov


PROJETS

INTERIOR PARIS Витраж в интерьере станции метро «Мадлен»

ХУДОЖНИК И. ЛУБЕННИКОВ ARTIST I. LUBENNIKOV PEINTRE IVAN LOUBENNIKOV

STAINED-GLASS AT METRO STATION MADELAINE LE VITRAIL À LA STATION DE MÉTRO LE MADELÉINE


станция «Мадлен» Париж RATP

220008 08 - 200 009 Пр 009 Прое оекктты

Некоторые р проявления р целесообразности р можно назвать красотой, р , а некоторые р проявления красоты - целесообразностью Подарок Московского метрополитена – появился на станции «Мадлен» парижского метро, в преддверии нового 2009 года. Установка художественной композиции «Курочка-ряба» стала ответной акцией Московского метрополитена на подарок Парижского Управления транспорта RATP. В ноябре 2006-го французы подарили архитектурную композицию для оформления нового вестибюля станции метро «Киевская», который

повторяет оформлениев входов в парижское метро, знаменитого французского архитектора первой половины 20 века Эктора Гимара. В 1899 году в Париже прошло несколько конкурсов проектов на оформление выходов будущего метрополитена. Они ничем не завершились. А потом, в 1900 году, раз – и Муниципальный совет директоров Управления транспорта Парижа утвердил проект Эктора Гимара, страстного поклонника ар нуво. По тем вре-

менам – отчаянная смелость. С тех пор его кованые решетки с растительным орнаментом стали таким же символом Парижа, как Эйфелева башня. Насыщенная символами композиция витража производит впечатление вневременности, вполне иронична по настроению и совсем не проста в исполнении. Это все очень тесно сопряжено в нашей жизни. Целесообразность – это не только выгода, это и те ощущения, которые нас порой перепол-

няют. Это то, что нас заставляет жить богатой, а не бедной жизнью, – это же тоже отчасти целесообразность. Для того, чтобы человеческая жизнь была полной, много чего нужно. В том числе нужна красота и вкус, какие-то мысли, высказанные тем или иным языком, музыкальным или пластическим. Я думаю, это необходимо для полноты самоощущения человека.

Станция метро - это тоже идеология Комментирует Народный художник России И. Лубенников «То, что город позволяет себе украшать существующие станции метрополитена, – это показатель качества жизни города. И, во-вторых, что самое важное, на мой взгляд, – это дает возможность обратиться непосредственно к зрителю, обратиться с серьезным произведением искусства. Для ответа Парижу мы придумали «Курочку Рябу» – витраж из цветного стекла с подсветкой, сложенный, как старое лоскутное одеяло, из чего история послала. Из серпов и молотов, из болтов и пятиконечных звезд, из подков и крестов. Этот образ отсылает к детской, где каждый русский ребенок однажды слышит сказку с таким названием. С другой стороны – это образ России, которая несет золотые яйца для всего мира. Когда меня стали упрекать в том, что уж очень наша героиня получилась ироническая, я положил в траву солдатскую звездочку, которую она находит. Пускай в Европе лежит в траве наша солдатская звездочка. Как напоминание о настоящих ценностях – солдатских жизнях, отданных за то, чтобы мы могли по земле ходить».

Дмитрий Гаев – начальник Московского метрополитена D. Gaev Director of the Moscow Metropolitan D. Gaev – le chef du métropolitain de Moscou

Народный художник России Иван Лубенников

Представители Парижского Управления транспорта RATP Патрис Брюжер и Наталия Ферье

Russia’s People’s Artist Ivan Lubennikov

Representatives of Paris Transport Administration (RATP) Patris Brugere and Natalia Ferrier

Le Peintre national russe Ivan Loubennikov

les Représentants de RATP Patris Brugere and Natalia Ferrier

Paris «Madelein» RATP

2008 - 2009 Projets

Some manifestation of reasonability can be called beauty, and some manifestation of beauty can be called reasonability The present of the Moscow underground railway appeared on station «Madlen» of Paris underground railway on the eve of the new 2009 year. Installation of the artistic composition «Kurochka Ryaba» became response action of the Moscow underground railway to the present of the Paris Transport Administration RATP. In November of 2009 the French gave the architectural composition for design of new vestibule of the metro station

«Kievskaya» which copies design of entrances in Paris metro created by famous French architect of the first half of 20-th century Hector Gimare. Several competition for the exits mounting of metropolitan were held in 1899 in Paris. They were ended with nothing. And then, at once, in 1900, the Municipal Council of the Directors of the Paris Transport Administration approved the project of Hector Gimare, passionate admirer of art – nouveau. At that time

it was unusual courage. Since than his forged grating with a vegetable ornament became the same symbol of Paris, as the Eiffel Tower. Rich with the symbols composition of stained-glass window makes an impression of out – of – time zone, and at the same time is fully ironic and so easy in fulfillment. All this is very close in our life. The reasonability is not only some profit, but also the emotions, which us overfill.

It’s what makes us live with a full and not poor life, - all this is also partially reasonability. To make a peoples life full, we need a lot of things. Particularly we need beauty and taste, some thoughts, expressed in this or that language, music and plastic. I think, it’s necessary for the fullness of man’s self - sensation.

Certaines manifestations de la rationalité peuvent être appelées la beauté et certaines manifestations de la beauté peuvent être appelées la rationalité La cadeau du métropolitain de Moscou s’est apparu à la station Madelaine du métro parisien à la veille de Nouvel An 2009. L’installation de l’œuvre « Ryaba la poule» c’est la réponse du métropolitain de Moscou au cadeau de RATP. En novembre les français ont offert à Moscou une composition architecturale pour la décoration de la station « Kievskaya». Cette composition rappelle la décoration des entrées dans le métro parisien faite par un célèbre architecte français de la deuxième moitie de 20 siècle Hector Guimard.

En 1899 à Paris on a organisé plusieurs concours pour la décoration des entrées de la future métropolitaine. Les concours se sont passés sans résultat. Mais en 1900 le Conseil municipal des directeurs de RATP a confirmé le projet d’Hector Guimard, l’admirateur de passion de l’art nouveau. A l’époque c’était une vraie audace. Des lors ses grilles forgées sont devenues le symbole de Paris aussi connues comme la Tour Eiffel. La composition du vitrail plein des symboles fait l’impression de « hors de temps », elle est assez ironique et en même temps pas du tout simple.

C’est très lié à notre vie. La rationalité ce n’est pas seulement le profit, ce sont aussi des sentiments qui nous comblent. C’est ce que nous fait vivre une vie riche – c’est aussi une partie de la rationalité. Pour faire une vie vraiment riche il faut beaucoup de choses, y compris le goût, les idées, exprimées par une langue musicale ou plastique. Je crois que c’est nécessaire pour la plénitude des sensations.

Metro station is also an ideology

La station de métro c’est aussi une idéologie -

Comments Russia’s People's Artist I. Lubennikov

dit le peintre national russe Ivan Loubennikov

«The city lets us decorate existing metro stations and this is an indicator of city’s quality of life. And secondly, what is the most important, I guess, it gives an opportunity to talk directly to audience, to address ourselves to it with the serious works of the art. As the answer to Paris we created «Kurochka Ryaba» - stained-glass window out of colored glass with an illumination, formed like old patchwork blanket, like something created by the history itself. Out of hammers and sickles, of bolts and five-pointed stars, of horseshoes and crosses. This image sends us to children room, where every Russian child once hears a fairytale with such name. Other side, it is Russia’s image, which bears golden eggs for the entire world. When people begun reproaching me for our heroine, which turned out to be too ironic, I put in the grass a soldier’s star, which she later finds. Let in Europe be laid our soldier’s star. Like a reminder about the real values – soldier’s lives, given for a possibility for us to walk on earth».

«Le fait que la ville permet de décorer les stations de métro existantes c’est l’indice de la qualité de la vie de la ville. Et deuxièmement le plus important c’est que ca donne la possibilité de s’adresser directement aux spectateurs, de s’adresser aux chefs d’œuvres sérieux. Pour répondre à Paris nous avons inventé “Ryaba la poule” – le vitrail construit du verre coloré avec l’éclairage est composé comme une vieille couverture faite avec des chiffons : nous avons pris tout ce que l’histoire nous a donnée : la faucille et le marteau, les boulons, les étoiles à cinq branches, les fers à cheval et les croix. Cette image nous envoie à un conte connu par chaque enfant russe de l’enfance. De l’autre côté c’est une image de la Russie qui pond des œufs d’or pour tout le monde entier. «Quand on a commencé à me reproché l’ironie trop prononcée de notre héroïne (la poule) j’ai mis une petite étoile à cinq branches de soldat russe dans l’herbe avant d’elle. Que l’étoile d’un soldat russe soit dans l’herbe en Europe comme rappel des vraies valeurs – les vies des soldats données pour notre présent»


стааннцциия «М ст «Мааддле лен» енн»» Пар ариж ж RAT ATP

2008 - 2009 Проекты

Paris «Madelein» RATP

2008 - 2009 Projets

L’œuvre monumental du métal noir et du verre coulé a été fait à Moscou dans l’usine légendaire TSNIITMACH ou à l’époque on a créé un monument célèbre «Un ouvrier et une kolkhozienne» pour l’exposition mondiale à Paris à 1937. «Un Ouvrier et une kolkhozienne» sont devenus le meilleur œuvre de l’art et de l’ingénierie et le symbole de l’époque de socialisme Cette sculpture a reçu le Grand Prix d’or. Монументальная композиция из черного металла и литого стекла была изготовлена в Москве на легендарном опытном заводе ЦНИИТМАШ, где в свое время была создана скульптура Мухиной – «Рабочий и колхозница» для Всемирной выставки 1937 года в Париже. «Рабочий и колхозница» стали высшим художественным и инженерным достижением своего времени и символом эпохи социализма. Скульптурная группа получила большую золотую медаль Гран-при.

The monumental composition from black metal and casted glass was created in Moscow in legendary experiment work TNIITMASH, where once was created also the Mukhina’s sculpture – «Worker and kolkhoz member» for World Exhibition in 1937 in Paris. «Worker and kolkhoz member» became the highest artistic and engineering achievement of their time and symbol of the socialistic epoch. Sculpture group was given the Grand - prix golden medal.


станция «Мадлен» Париж RATP

2008 - 2009 Проекты

Paris «Madelein» RATP

Урок географии «Ночное небо сомкнуло свод над землей. Высотой с двухэтажный дом в траве стоит курица. Осторожно, чтобы не задевать небо, курица пригибает голову и медленно ступает по траве». Курицаэто Россия. Такой образ может возникнуть в сознании, когда мысленно представляешь карту нашей страны. Размеры ее настолько велики, что подсознательно понимаешь, наша земля не закончится ни в одной точке, а если закончится, то начнется небо. Определенно, Россия имеет определенные границы только с космосом и неопределенные с землей. Карта России, как силуэт пятиметровой «Курочки – Рябы» на фоне стального черного неба, чей контур не имеет деталей и подробностей – нечто округлое с огромным вытянутым телом и вместе с тем живое, подвижное, пугающе необъятное и первозданное. Но, возможно, что масштаб курицы – это эквивалент, скорее не пространства, которое занимает империя, а времени, которое проживает эта империя. Солнце не заходит над этой землей – когда у западных границ наступает вечер – на востоке встречают рассвет. Черный квадрат полуночи не может накрыть эту сверхтерриторию. У времени фактического не хватает лишних часов, чтобы поменять сутки на пространстве отдельно взятой страны. Солнце в России не астрологическое понятие, но метафизическое. Солнце никогда не оставляет Россию, но в тоже время над ней всегда ночь и идет снег. Лучи света, извне, не могут пробиться сквозь железный свод ночных облаков на землю – сама эта сакральная земля источает свет. Время в России не однородно и движется рывками,- то преодолевает столетие за пятилетку, то замирает на многие десятилетия. И из-за этого в одной временной точке встречаются, парадок-

2008 - 2009 Projets

Художник: Артемий Родионов

сальным образом, символы прошлого и ценности сегодняшнего дня: на соседних башнях Кремля пятиконечные звезды Советского Союза и двуглавые орлы Российской империи. Явление «Черного квадрата» или тень от пепелища смутных времен. Сегодня это выжженная земля, «через час на ней цветы и трава, через два – она снова жива» – как сказал поэт. В любом случае, представить Россию без этого радикального манифеста всего мирового искусства двадцатого века уже невозможно.

The lesson of geography «The night sky closed the arch over the earth. High like a two - storied house stays some chicken in the grass. Carefully, that she should not touch the sky, the chicken bows the head and slowly makes a step in the grass». Chicken is Russia. Such an image can arise in the mind, when you mentally imagine the map of our country. Its dimensions are so big, that you subconsciously understand, that our earth doesn’t end in any point, and even if it ends, begins the sky. Sure, Russia has definite boarders only to the outer space and indefinite to earth. The map of the Russia, like a silhouette of the five – meters high «Kyrochka - Ryaba» against a background of the steel black sky, whose contour doesn’t have details and particularities, is something round with a huge elongate body and hereby is

something alive, movable, frightening, immense and primordial. But possibly, the chicken’s scale is equivalent not rather of space, which is occupied by the empire, but of time, which passes this empire. Sun doesn’t set over this earth – when evening comes to the western boarders, daybreak comes to the eastern ones. Black square of the midnight cannot cover this superterritory. Time actually lacks additional hours to change day and night in one separate country. Sun in Russia is not an astrological conception but a metaphysical one. Sun never leaves Russia, and at the same time night is always over it and the snow is falling there. Sun lights from outside cannot struggle through the iron arch of night clouds to the earth - and this sacral earth itself sheds the light.

Leçon de géographie «Le ciel de nuit a fermé la voûte au-dessus de la terre. Une poule comme biétagé maison reste dans l'herbe. Prudemment, afin de ne pas frôler le ciel, cette poule courbe la tête et lentement marche dans l'herbe». La poule est la Russie. Une telle image peux survenir dans la conscience, quand on se présente mentalement la carte de notre pays. Ses dimensions sont si grand, qu’on subconscientement comprend, que notre terre n’a pas la fin, et si elle a une, là-bas commençe le ciel. Certainement, la Russie a des frontières définies seulement avec l'espace et des frontières indéfinies avec la terre. La carte de la Russie, comme la silhouette de long de cinq mètres «Kurotchka - Riaba» sur le fond du ciel d'acier et noir, contour de laquelle n’a ni les details, ni les éléments est quelque chose arrondi vec le corps immense et oblong et de plus

Artist Artemiy Rodionov

Time in Russia is not homogeneous and moves abrupt – once it overcomes century within five years, once stands still for long decades. That’s why it one time – point symbols of past and values of today meet each other: there are five-point stars of the Soviet Union and double eagles of Russian empire on the neighboring Kremlin towers. Phenomena of the black square or shadow of the site of fire from Time of Trouble. Today it is burned out earth, «in one hour it’s covered with flowers and grass, in two hours it’s alive again», like a poet told. At any case, it’s impossible to imagine Russia without this radical manifest of all world art of the twenties century.

Artiste Artemii Rodionov

vivant, mobile, effrayante vaste et originel. Mais, c’est possible, que l’échelle de la poule est l’équivalent, probablement, du temps que l’empire passé et n’est pas l’équivalent de son espace. Le soleil ne se couche pas au-dessus de cette terre – quand le soir est venu aux frontières d'ouest, c’est le point du jour à l'est. Le carré noir de la minuit ne peux pas couvrir ce ultraterritoire. Le temps en réalité manque des heures pour changer le jour et la nuit dans l’espace d’un pays. Le soleil en Russie n’est pas un concept astrologique, mais métaphysique. Le soleil ne laisse pas la Russie, en même temps là-bas il y a toujours la nuit et la neige. Les rayons de la lumière du dehors ne pouvent pas passer à travers la voûte de fer crée des nuages et atteindre la terre – mais cette terre sacrale produit la lumière. Le temps en Russie n’est pas homogène et marche par saccades - tantôt il passe

le siècle pendant cinq ans, tantôt il reste immobile pendant beaucoup de décades. Pour cette raison pendant une période se rencontrent paradoxal les symbols du passé et valeurs d'aujourd'hui: aux tours voisins du Kremlin se trouvent les étoiles à cinq branches de l’Union Soviétique et les aigles bicéphaleеs de l’Empire de la Russie. Le phénomène du «Carré noir» ou bien l’ombre du lieu d'un incendie de la période de troubles. Aujourd'hui c’est la terre réduit en cendres, «dans une heure il y a des fleurs et la verdure, dans deux heures elle est vivante de nouveau», a dit poète. En chaque cas, on ne peux pas imaginer la Russie sans ce manifeste radical pour l’art mondial de vingtième siècle


PROJETS

INTERIOR MOSCOW Интерьер станции метро «Славянский бульвар»

АРХИТЕКТОР: ВАДИМ ВОЛОВИЧ ХУДОЖНИК: ИВАН ЛУБЕННИКОВ ARCHITECTS: VADIM VOLOVITCH ARTIST: IVAN LUBENNUKOV LES ARCHITECTES: VADIM VOLOVITCH LE PEINTRE IVAN LOUBENNIKOV

INTERIOR OF METRO STATION SLAVIANSKIY PARKWAY L'INTÉRIEUR DE LA STATION DE MÉTRO LE BOULEVARD


станция «Славянский бульвар» Москва

2007 - 2008 Проекты

Moscow «Slavyansky boulevard»

2007 - 2008 Projets

Все, что мы делаем – это постмодерн!

All that we are doing – this post-modern!

Пришло время «собирать камни» в художественной культуре

Artist: Ivan Lubennukov

Художник: Иван Лубенников. Главным подарком москвичам на День города стало открытие станции «Славянский бульвар. В церемонии открытия участвовали президент России Дмитрий Медведев, мэр Москвы Юрий Лужков и директор Московского метрополитена Дмитрий Гаев. По сообщению ИТАР-ТАСС, «Славянский бульвар» претендует на звание самой элегантной станции метро, а также, технически является одной из самых оснащенных. Длина платформы – 162 метра, ширина – 10 метров. На станции необычно высокий для подобных конструкций потолок – почти 10 метров. Кессонированный свод с разбивкой на четыре крупных кессона, которые, в свою очередь, разбиваются на более мелкие, пространственно зонирован металлическими сварными решетками ручной работы. Свод, шириной около 20 метров, накрывает не только платформу станции, но и восточный вестибюль, связанный с платформой широкой гранитной лестницей. Великолепно исполнены кованые решетки балкона и лестницы. С балкона вестибюля открывается прекрасный вид на пассажирскую платформу.

Декоративно-художественное решение станции раскрывает тему «бульвара», звучащую в ее названии: по продольной оси платформы установлены три скамьи для пассажиров с декоративными фонарями, по верху путевых стен располагаются кованые решетки с растительным орнаментом. Каждый элемент оформления перронного зала – прямая отсылка к арт-нуво начала прошлого века. Но именно отсылка, намёк, порой даже иронический, а вовсе не прямая цитата. Главный художник заявляет – Москва – не Париж, копировать неподражаемого Эктора Гимара через 100 лет бессмысленно. «Но все это на самом деле постмодерн, все что мы не делаем это постмодерн, потому что жить в изоляции и пытаться сотворить новый стиль сейчас ну практически не реально, мы все занимаемся немножко игрой в бисер. И мне кажется, что это правильно, потому что уже давно пришло время «собирать камни», в том числе и в художественной культуре».

The time has begun «to collect the stones», and also in artistic culture The main present for the Muscovites on the Day of the City was the opening of the «Slavyanskiy Boulevard» Metro station. Russia’s President Dmitry Medvedev, Moscow’s mayor Juriy Lugkov and Director of the Moscow Metropolitan Dmitry Gaev took part in the opening ceremony. According to ITAR – TASS press reports «Slavyanskiy Boulevard» claims to be called the most elegant metro station and technically is one of the most equipped ones.

The platform’s length is 162 meters, width – 10 meters. The station has unusually high for such constructions ceiling – almost 10 meters. The caissonated arch with the split into four large caissons, which themselves are spitted into smaller ones, is spatially divided by hand – made welded metal grating. The arch, approximately 20 meters wide, covers not only the platform of the station, but also the eastern vestibule, which is connected with the platform with the wide granitic

Tout ce qu’on fait c’est un post modern! Le moment est venu de «recueillir des pierres» dans la culture artistique Le peintre Ivan Loubennikov L’ouverture de la station de métro «Slavyanskiy boulevard» est devenu le cadeau principal aux moscovites pour la fête de la ville. Le président Dmitriy Medvedev, le maire de la ville Yuriy Luzkov et le directeur du métropolitain de Moscou ont pris part dans la cérémonie de l’ouverture. D’après ITAR TASS « Slavyanskiy boulevard» prétend d’être la station de métro la plus élégante, en outre c’est une des meilleures stations techniquement équipées.

La longueur du quai est 162 m., la largeur est 10 m. Le plafond est très haut pour ce type de construction (presque 10 m). La voûte est divisée en quatre grands caissons, qui a leur tour sont divisés en plusieurs petits caissons. L’espace est zonée par des grilles soudées métalliques faites à la main. La voûte dont la larguer est 20 m. couvre non seulement la quai de la station mais aussi le vestibule de l’est liée au quai par un largue escalier de

granit. Les grilles forgées du balcon et de l’escalier sont magnifiques. Il y a une très belle vue du balcon au quai des passagers. La décision décorative de la station représente le sujet du « boulevard» qui est dans son nom. Le long du quai il y a trois bancs pour les passagers avec les réverbères décoratifs. Les grilles forgées aux dessins végétales sont installées en haut des mures. Chaque élément décoratif de la salle du quai c’est un rappel de l’art nouveau du début du siècle dernier. Mais c’est un vrai rappel et non citation. Le peintre

dit c’est Moscou et ce n’est pas Paris C’est stupide de copier Hector Guimard qui est incomparable. «Tout ca c’est un post modern, tout ce qu’on fait c’est un post modern, parce qu’il est presque irréel de vivre dans l’isolation et d’essayer de trouver un nouveau style.

stairs. Forged grating of the balcony and stairs are performed magnificent. From the balcony can be seen a wonderful sight of the passengers platform. A decorative – artistic resolution of the station opens the theme of the «boulevard», which sounds in its name: along the platform are established three benches for passengers with decorative lanterns, above the ground walls are situated the forged grating with the vegetable ornament. Each component of the mounting of the platform hall – is a straight reference to art – nouveau of early twenties century. But only refer-

ence or hint, sometimes even ironic, and not a real quotation. The main artist says: it’s Moscow and not Paris, it’s senseless to copy unsurpassed Hector Gimare after a hundred of years. «But all this is actually post-modern, everything that we do is post-modern, because it’s practically impossible to live in isolation and to try to create a new style, we all play beads this way or another. And I think, that, it is right, because the time has begun «to collect the stones», and also in artistic culture».


стаан ст анцциия ««С анци Сла лаввяяннсски кий бу буллььва варр»» Моск оосскв ква ква

2007 - 2008 Проекты

Moscow «Slavyansky bulevard»

2007 - 2008 Projets


PROJETS

INTERIOR MOSCOW Плафон в интерьере станции метро «Маяковская»

АВТОРЫ-АРХИТЕКТОРЫ: Н.И.ШУМАКОВ, Г.С.МУН ARCHITECTS: N.I. SHUMAKOV, G.S. MUN LES ARCHITECTES: N.I. SHUMAKOV, G.S. MUN

LE PLAFOND À LA STATION DE MÉTRO MAYAKOVSKAYA MUNE NOUVELLE SORTIE PLAFOND AT METRO STATION MAYAKOVSKAYA. A NEW EXIT


станция «Маяковская» Москва

2004 - 2005 Проекты

И небо, в дымах забывшее, что голубо... Авторы-архитекторы: Н.И.Шумаков, Г.С.Мун 2 сентября 2005 года был торжественно открыт второй выход станции метро «Маяковская». Свод нового вестибюля, выполненного в стиле сталинского неоклассицизма, украшают мозаичные панно из смальты и цитаты из стихотворений Владимира Маяковского. Почерк поэта перенесен на своды без изменений. В далеком 1938 году была открыта подземная станция «Маяковская» – первая в мире колонная станция глубокого заложения – и в том же году получила Гран-при на Международ-

ной выставке в Нью-Йорке. В антологию избранных произведений мировой архитектуры «Маяковская» попала благодаря находкам архитектора Алексея Душкина, заменившего массивные пилоны легкими колоннами, покрытыми рифленой нержавеющей сталью. Знаменитые мозаичные панно «Сутки советского неба» Александра Дейнеки превратились в культовое место для интуристов, не жалеющих шейных позвонков во время изучения небесной истории СССР. «Интерьер нового наземного вестибюля станции метро «Маяковская» – это одно из уникальных решений общественной архитектуры в Москве.

На мой взгляд, в этом современном прочтении русского поэтического наследия удалось масштабно представить традиции русского авангарда. Поэтический футуризм Владимира Маяковского перевоплотился в изобразительный футуристический образ. На плафоне станции аршинными буквами врезаны строки из поэмы «Облако в штанах». – комментирует Артем Родионов, художник проекта. «На этой работе возникла невольная полемика с концепцией гениально сделанной старой станции Алексея Душкина и Александра Дейнеки. В мозаиках Дейнеки небо высоко и его трудно увидеть. Оно как мечта о бу-

дущем. На новом выходе, по мере того как поднимаешься наверх, небо становится близким. Человек, поднимаясь по эскалатору, как бы въезжает в вещество неба. И, оказывается, в небе есть поэзия, стихи Маяковского. Ясно, что оно каменное и одновременно оборачивается книжной страницей со стихами. Поэзия – это тоже облик вечности». – комментирует автор И. Лубенников. – Поэтому хорошо сделанную поэтическую строку хочется оставить в камне, мозаике, чтоб было ясно: есть и история, и высокая культура. Или – хотя бы были.

Moscow «Mayakovskaya»

2004 - 2005 Projets

Russie ciel

Russia sky Architects: N.I. Shumakov, G.S. Mun Le 2 Septembre 2005 la deuxième entrée de la station de métro Mayakovskaya a été ouverte. La voûte du nouveau vestibule est faite dans le style de néo-classicisme de Staline et décorée par des panneaux en mosaïque et de citations de Maïakovski. L’écriture du poète a été transmise sans changement. En 1938 la station “Mayakovskaya” a été ouverte. C’était la première station profonde dans le monde faite avec des colonnes. Dans la même année elle a reçu le Grand prix à l’exposition internationale à New York. Cette station fait maintenant part de l’anthologie des œuvres de l’architecture mondiale grâce aux trouvailles de l’architecte Alexey Duchkin, qui a changé les pylônes massifs par des colonnes légères, couvertes par le fer cannelé inoxydable. Les panneaux mosaïques célèbres « 24 heure du ciel soviétique » d’Alexandre Dayneka sont devenus la place de culte pour les touristes étrangers qui ne ménagent pas leurs vertèbres cervicales pour étudier l’histoire céleste de l’Union Soviétique. « L’intérieur du nouveau vestibule de la station « Mayakovskaya » c’est une des décisions uniques de l’architecture sociale de Moscou. « A mon avis dans cette lecture moderne du poésie russe on a réussi à présenter les traditions de l’avant-garde russe. Le futurisme poétique de Vladimir Maïakovski s’est transformé dans l’image futurisque plastiques. Les lignes d’une poésie «Un nuage au pantalon » sont gravées sur le quai » - dit Artyom Radionov, le peintre du projet. «Cette travaille a provoqué une polémique involontaire avec une conception géniale de la vieille station d’Alexey

Douchkin et Alexandre Deyneka. Dans les mosaïques de Deyneka le ciel est très haut et il est très difficile de le voir. Il est comme un rêve de l’avenir. A la nouvelle entrée le ciel s’approche quand vous montrez l’escalier roulant, le ciel devient proche. Et vous voyer qu’il y a du poésie dans le ciel, les vers de Maïakovski. Vous voyez qu’il est en pierre et qu’il se transforme en une page avec des vers. La poésie c’est aussi une image de l’éternité » dit Ivan Loubennikov. C’est pour ca qu’ on veut graver une ligne de vers dans la pierre, dans la mosaïque, pour prouver que l’histoire et la littérature excisent ou au moins existaient.

Les architectes: N.I. Shumakov, G.S. Mun Le 2 Septembre 2005 la deuxième entrée de la station de métro Mayakovskaya a été ouverte. La voûte du nouveau vestibule est faite dans le style de néo-classicisme de Staline et décorée par des panneaux en mosaïque et de citations de Maïakovski. L’écriture du poète a été transmise sans changement. En 1938 la station “Mayakovskaya” a été ouverte. C’était la première station profonde dans le monde faite avec des colonnes. Dans la même année elle a reçu le Grand prix à l’exposition internationale à New York. Cette station fait maintenant part de l’anthologie des œuvres de l’architecture mondiale grâce aux trouvailles de l’architecte Alexey Duchkin, qui a changé les pylônes massifs par des colonnes légères, couvertes par le fer cannelé inoxydable. Les panneaux mosaïques célèbres « 24 heure du ciel soviétique » d’Alexandre Dayneka sont devenus la place de culte pour les touristes étrangers qui ne ménagent pas leurs vertèbres cervicales pour étudier l’histoire céleste de l’Union Soviétique. « L’intérieur du nouveau vestibule de la station « Mayakovskaya » c’est une des décisions uniques de l’architecture sociale de Moscou. « A mon avis dans cette lecture moderne du poésie russe on a réussi à présenter les traditions de l’avant-garde russe. Le futurisme poétique de Vladimir Maïakovski s’est transformé dans l’image futurisque plastiques. Les lignes d’une poésie «Un nuage au pantalon » sont gravées sur le quai » - dit Artyom Radionov, le peintre du projet. «Cette travaille a provoqué une polémique involontaire avec une conception géniale de la vieille station d’Alexey Douchkin et Alexandre Deyneka. Dans

les mosaïques de Deyneka le ciel est très haut et il est très difficile de le voir. Il est comme un rêve de l’avenir. A la nouvelle entrée le ciel s’approche quand vous montrez l’escalier roulant, le ciel devient proche. Et vous voyer qu’il y a du poésie dans le ciel, les vers de Maïakovski. Vous voyez qu’il est en pierre et qu’il se transforme en une page avec des vers. La poésie c’est aussi une image de l’éternité » dit Ivan Loubennikov. C’est pour ca qu’ on veut graver une ligne de vers dans la pierre, dans la mosaïque, pour prouver que l’histoire et la littérature excisent ou au moins existaient.


ссттан анцциия «М «Маяко аяко ая ковс оввсска каяя»» Мос оскквва

2004 - 2005 Проекты

Плафон с облаками и парящей в них птицей, расположенный прямо на выходе с эскалатора так, что вы движетесь по лестнице прямо в небо, вполне достоин того уровня, с которым украшалось метро в эпоху своего расцвета. В целом весь свод станции декорирован как лист в клеточку, на котором написаны строчки Маяковского, в основном из «Облака в штанах», что идеально подходит к теме плафонов. Григорий Ревзин – арт-критик, куратор, журналист «Коммерсант» 05.09.2005.

Moscow «Mayakovskaya»

Plafond with clouds and hovering there bird, which is situated exactly above the exit of excavator so, that you are moving upstairs right into the sky, is fully worthy of the level of decoration of the metro’s flourishing. In general, all the arch of the station is decorated like checked page, where are written the lines of Mayakovski, mainly lines from «Sky in trousers», what ideally suits the theme of plafonds. Grigory Revsin – art-critic, curator, journalist «Kommersant» 05.09.2005. Plafond avec des nuages et là planant oiseau, situé exactement à la sortie de l’escalier roulant tant, que vous montez l’escalier directement dans le ciel, est pleinement digne de niveau de décoration du métro dans son âge d'or. Généralement toute la voûte de la station est décorée comme une feuille à carreaux, sur laquelle les lignes de Mayakovski sont écrites, en gros ce sont les lignes de «Nuage en pantalon», ce que va parfaitement le sujet de Plafonds. Grigori Revsin – art-critique, curateur, journaliste «Commerçant» 05.09.2005.

2004 - 2005 Projets


PROJETS

INTERIOR MOSCOW Металлическое панно в интерьере станции метро «Сретенский бульвар»

АРХИТЕКТОР Г. МУН ХУДОЖНИК И. ЛУБЕННИКОВ ARCHITECT: G. MUN ARTIST: I. LUBENNIKOV L’ARCHITECTE G. MUN LE PEINTRE I. LOUBENNIKOV

METAL PANELS AN INTERIOR OF METRO STATION SRETENSKIY PARKWAY LES PANNEAUX MÉTALLIQUES L'INTÉRIEUR DE LA STATION DE MÉTRO LE BOULEVARD


станция «Сретенский бульвар» Москва

2006 - 2007 Проекты

Moscow «Sretenskiy bulevard»

2006 - 2007 Projets

Пейзаж под землей Архитектор: Г.Мун Художник: И.Лубенников В оформлении интерьера «Сретенского бульвара» классические традиции прочитываются современным языком: в отделке станции применена нержавеющая сталь, которая в сочетании со стальными силуэтными панно, приобретает новое, свежее звучание. Путевые стены и пилоны станции облицованы светлым мрамором. На всём протяжении станции средний и боковые залы разделены пилонами. В апсидах пилонов установлены 24 панно, представляющие собой пло-

ские металлические аппликации на белых мраморных плитах. Стальные силуэтные элементы с изображениями видов Бульварного кольца, исполнены в технике травленого металла, имеют довольно сдержанные цвета живой природы и выглядят как многоплановые, полифонические изображения. Конструктивное начало всегда является носителем определенной эстетики, наше ремесло не может без этого просто существовать, потому что оно становится таким тупым оформительством, украшательством. Вообще все, что касается архитектуры должно носить признак этой архитектуры. Художественное произведение

Scenery under the earth Architect: G. Mun Artist: I. Lubennikov

является носителем образов, всегда в гораздо большей степени, чем сама архитектура, в этом и есть целесообразность искусства в архитектуре, потому что, что бы в архитектуре создать образ, иной, нежели просто стены, должно быть отношение ко «второму» слою – пластике, которое и создает этот образ. Художественная архитектура-есть некий конгломерат одного и другого. Одно дело сделать декоративно, но это еще и должно быть частью какого то целого, это все должно подчиняться элементарным законам, которые на самом деле проверяются художественным вкусом человека, и не чем другим.

The classical traditions in interior design of «Sretenskiy boulevard» metro station are read by modern language: stainless steel was used in decoration of the station which gains new and fresh perception in combination with steel silhouette panel. The underway walls and pylon of the station are faced with light marble. The middle and side halls are separated by pylons along all the station. There are 24 panels in apses of pylons which corre-

Le paysage souterrain L’architecte G. Mun Le peintre I. Loubennikov Dans la décoration de l’intérieur de la station “Sretensky Boulevard” on peut lire les traditions classiques par une langue moderne: on a utilisé le fer inoxydable qui en combinaison avec les silhouettes de panneaux a une nouvelle image fraise. Les mures de position et les pylônes de la station sont décorés en marbre blanc. Sur toute une longueur de la station la salle moyenne et la salle latérale sont divisées pas de pylônes. Dans les apsides des

pylônes on a installé 24 panneaux, qui représentent les applications métalliques plates sur les dalles blanches de marbre. Les silhouettes d’acier qui représentent les dessins de « Boulvarnoe koltso » gravés à l’eau forte ont des couleurs retenues de la nature vivante. Le début constructif est toujours le porteur d’une certaine l’esthétique, sans laquelle notre métier est impossible, sinon ca devient une simple décoration. En générale tout ce qui concerne l’architecture doit avoir l’indice de cette architecture. Un œuvre d’art c’est un porteur des images toujours plus important que

l’architecture elle-même. C’est la rationalité de l’art dans l’architecture parce que pour que l’architecture soit une image et non seulement les mures il faut utiliser cette « deuxième couche » plastique qui crée cette image. L’architecture d’art c’est un conglomérat de l’un et de l’autre. Une chose c’est de faire la décoration et une autre chose c’est de la faire une partie d’un ensemble. Tout doit obéir aux lois élémentaires, qui ne peuvent être vérifiées que par le goût artistique de la personne.

spond to flat metal overlays on the white marble plates. The steel silhouette elements with images of «Boulevard ring» appearance performed in the technique of etched metal have enough restrained colors of live nature and look like multidisciplinary polyphonic images. The constructive beginning is always bearer of definite aesthetics. Our craft can`t exist without it because it becomes such a stupid design and embellishment. Generally all touching upon architecture should have sign of this architecture. The art work is much more bearer of images than architecture itself, that is actually the

necessity of art in architecture, because to create a real image, not simply walls, artist should appeal to “the second” thing – to plastic, which really creates everything. The artistic architecture is some conglomerate of one and another. It`s not enough to make something decoratively. It must be a part of a whole and observe the elementary laws, which really are checked by artistic taste of person and by nothing other.


стан ст анци ция «С «Сре реттеенс нский ккиий бу буль льва варр»» Мос осква ква кв

2006 - 2007 Проекты

Moscow «Sretenskiy bulevard»

2006 - 2007 Projets


ВЫСТАВКА В ЦДХ, МАРТ 2007, ПРОШЕДШАЯ В РАМКАХ ПРОЕКТА «ОРАНЖЕРЕЯ». СЕРИЯ РАБОТ, ПОСВЯЩЕННЫХ РОССИИ И ИТАЛИИ, СОЗДАНЫ В СМЕШАННОЙ ТЕХНИКЕ. МАТЕРИАЛЫ: МЕТАЛЛ, ДЕРЕВО, МРАМОР, ЛАТУНЬ, КРАШЕННОЕ ДЕРЕВО. ПЕЙЗАЖИ, ВПИСАННЫЕ В ТЕЛО МРАМОРА СООТНОСЯТСЯ С ДРЕВНЕ-ГРЕЧЕСКОЙ КУЛЬТОВОЙ КРАШЕННОЙ СКУЛЬПТУРОЙ, ПРАКТИЧЕСКИ НЕСОХРАНИВШЕЙСЯ ДО НАШИХ ДНЕЙ. ОРИГИНАЛЬНАЯ ТЕХНИКА ПРОРЕЗНОГО МЕТАЛЛА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТА В СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ ПЕЙЗАЖА.


«Пегас» смешанная техника, дерево

«Ноев ковчег» смешанная техника, дерево


«Архитектурный пйзаж №3» железо, 90х150

«Архитектурный пйзаж №4» железо, 50х90

«Архитектурный пйзаж №1» мозаика, 90х150 «Архитектурный пйзаж №2» мозаика, 90х150


«Москва - Петушки»

«Фаст - Фуд» металл

«День города» металл

«Давид и Голиаф» металл


«Когда в листве сырой и ржавой...» смешанная техника

«Евангелие от Матфея» смешанная техника, металл

«Италия» смешанная техника, мрамор, латунь

«Венеция 1» смешанная техника, мрамор, дерево

«Русский пейзаж. Птицы» смешанная техника

«Дуомо» смешанная техника, мрамор

«Венеция 1» смешанная техника, мрамор, металл

«Остров» смешанная техника, мрамор, металл


Coordinator Irina Mojar | Ирина Можар +7 985 771 61 98 mojarart@gmail.com Artem Rodionov | Артем Родионов +7 916 626 05 44 Aleksey Mal'tsev |Алексей Мальцев +7 926 700 96 40 Maxim Kharlov | Максим Харлов +7 916 656 87 34


Irina