Issuu on Google+

Mehrere fremde Sprachen miteinander zu vergleichen hilft beim Sprachenlernen und ist dazu sehr spannend. Es werden dadurch Verwandtschaften aufgezeigt. Ausserdem macht es uns so klar, dass es gar nicht so schwierig waere, mehrere Sprachen (aus derselben Sprachgruppe) zur selben Zeit zu lernen. Wenn Sie zum Beispiel Englisch beherrschen, sind Sie schon halb in alle romanischen Sprachen eingetaucht. Wissen Sie warum das so ist? Ganz einfach: Weil Englisch viel Latein beinhaltet. Um mehrere romanische Sprachen lernen moechte, koennte wie folgt vorgehen: 1. Englisch 2. Italienisch 3. Spanisch und Franzoesisch parallel 4. Latein, Portugiesisch oder Rumaenisch


Die romanischen Sprachen haben zahllose Gemeinsamkeiten. Sie stimmen in ihren grammatikalischen Merkmalen auffallend ueberein und gebrauchen die gleichen, nur verhaeltnismaessig wenig voneinander abweichenden Woerter, fuer die alltaeglichen Dinge und Taetigkeiten. Franzoesisch hat sich am weitesten vom Latein entfernt. Was Franzoesisch hauptsaechlich von Italienisch und Spanisch unterscheidet, ist der weitgehende Zerfall der Flexionen in der gesprochenen Sprache. Dies macht es oft unmoeglich, ein franzoesisches Wort als ein lateinisches zu erkennen, ohne dass man seine Geschichte kennt. Als geschriebene Sprache hat Spanisch die lateinischen Flexionen am treuesten bewahrt, aber es ist von Italienisch und Franzoesisch durch lautliche Sonderheiten und einen stark veraenderten Wortschatz weitgehend getrennt. Im Allgemeinen hat sich das Italienische am wenigsten veraendert. Veraenderungen in Schreibweise, Aussprache, Struktur und Wortschatz sind verschwindend gering, etwa verglichen mit den Veraenderungen im Englischen. Wer verwandte Sprachen gelernt hat, wird es nicht schwer finden, eine in der anderen Sprache geschriebene Zeitung zu lesen. Dies gilt jedoch nicht fuer ein Gespraech, da die lautlichen Unterschiede etwa zwischen Spanisch und Portugiesisch betraechtlich sind. Hier ein paar Beispiele, wie man verschiedene Sprachen miteinander vergleichen kann: W-Fragen beginnen nur im Deutschen und im Englischen oft mit „W“.  Wer schreibt ein Buch? – Der Autor Wer?

Deutsch

Who?

Englisch

Qui?

Franzoesisch


Chi? Quien?

Italienisch Spanisch

 Was schreibt e der Autor? – Ein Buch Was? What?

Deutsch Englisch

Que?

Franzoesisch

Che?

Italienisch

Que?

Spanisch

 Wann schreibt der Autor? – Jeden Tag Wann?

Deutsch

When?

Englisch

Quand?

Franzoesisch

Quando?

Italienisch

Cuando?

Spanisch

 Wo schreibt er das Buch? – Im Wohnzimmer Wo?

Deutsch

Where?

Englisch

Où?

Franzoesisch

Dove?

Italienisch

Donde?

Spanisch


 Womit druckt er die Seiten? – Mit dem Drucker Womit?

Deutsch

With what? Englisch Avec quoi?

Franzoesisch

Con che cosa? Con che?

Italienisch

Spanisch

 Wie reagiert der Verlag? – Er wird das Buch publizieren Wie?

Deutsch

How?

Englisch

Comment? Franzoesisch Come?

Italienisch

Como?

Spanisch

 Wie viel soll es kosten? – Unter 10 Euro Wie viel?

Deutsch

How much? Englisch Combien?

Franzoesisch

Quanto?

Italienisch

Cuanto?

Spanisch

 Warum kaufen die LeserInnen das Buch? – Weil es sie interessiert Warum?

Deutsch

Why?

Englisch

Pourquoi?

Franzoesisch


Perché? Por qué?

Italienisch Spanisch

Ausserdem macht es oft Sinn, sehr gebraeuchliche Dinge miteinander zu vergleichen, da diese oft unterschiedliche Namen haben. Wir kennen das auch im Deutschen, wo gewisse haeufige Woerter auf einzelne Gebiete beschraenkt sind, wie zum Beispiel Pferd/Ross. Hier folgen einige spanische und portugiesische Beispiele: Deutsch

Spanisch

Portugiesisch

Kind

niño

criança, menino(a)

Hund

perro

cão

Knie

rodilla

joelho

Fenster

ventana

janela

Strasse

calle

rua

Hut Messer

sombrero

chapéu

cuchillo

faca

Nicht nur romanische Sprachen lassen sich gut parallel lernen, sondern auch andere Sprachgruppen, wie beispielsweise skandinavische Sprachen: Schwedisch – die leichteste skandinavische Sprache Norwegisch Daenisch


Die groessten Schwierigkeiten dieser beiden letztgenannten Sprachen werden extrem abgemildert, wenn man zuvor Schwedisch gelernt hat. Abgesehen davon wird Schwedisch in allen skandinavischen Laendern verstanden, so dass es fast als Lingua franca benutzt werden kann (wie Englisch in vielen Laendern der Welt heute). Nutzen Sie die Aehnlichkeiten und Unterschiede verschiedener Sprachen, um mehrere Fremdsprachen parallel zu lernen!



Fremdsprachen parallel lernen funktioniert!