Page 1

vivalgarve

Suplemento integrante do jornal «Algarve 123» n.º 795 que não pode ser vendido separadamente.

28/11/2013 http://www.algarve123.com/ viva@algarve123.com

Sociedade e Cultura | Society & Culture | Gesellschaft & Kultur

Página 2

Há quem ainda se lembre delas, espalhadas pelo Algarve e Alentejo. As Vendas eram um misto de mercearia e taberna. Lugares de abastecimento das povoações nas localidades mais pequenas. Tinham de tudo um pouco, do copo de vinho aos frescos da horta. Eram sobretudo pontos de encontro e de convívio. Um imaginário que serve de ponto de partida para um novo espaço que inaugura dia 8 de Dezembro no coração de Faro, pela mão de dois jovens empreendedores: Vasco Barbosa Prudêncio, 36 anos e Ana Fonseca, 33 anos

Some people still remember them, scattered across the Algarve and Alentejo. The good old “Vendas” were a mix of grocery and tavern. A place of supplies in small rural villages, where a bit of everything could be found - a glass of wine, fresh vegetables of local farmers, you name it. They were also meeting spots for the community. These are the memories behind the new space opening on December 8th, in the heart of Faro, by the hand of two young entrepreneurs: Vasco Barbosa Prudêncio, 36, and Ana Fonseca, 33.

Viele Leute erinnern sich noch an sie, es gab sie überall in der Algarve und im Alentejo. Die Vendas waren eine Mischung aus Gemischtwarenladen und Taverne. Versorgungsstellen in den kleinsten Ortschaften. Es gab von jedem etwas, vom Glas Wein bis zum frischen Gemüse aus dem Garten. Vor allem aber waren es Treffpunkte und Orte der Begegnung. Diese Vorstellung war der Ausgangspunkt für einen neuen Ort, der am 8. Dezember von zwei Jungunternehmern im Herzen von Faro eingeweiht wird – von Vasco Barbosa Prudêncio (36) und Ana Fonseca (33).

pub


02

vivalgarve 28/11/2013

Paulo Moreira, 51 anos, homem do teatro, conhecido do público algarvio pelas suas colaborações à frente de algumas peças no historial da ACTA – a última das quais, a encenação de «O Deus da Matança» de Yasmina Reza. E se enquanto encenador já nos habitou a romper as fronteiras daquilo que é convencional em teatro, Paulo Moreira estreia-se agora na literatura com a novela «Maria Manuel». Um primeiro livro que marca a saída das muitas histórias que até agora têm estado guardadas à espera na sua gaveta.

literatura | literature | literatur Paulo Moreira, 51, man of the performing arts, is wellknown to the public of the Algarve for his collaborations as stage manager in several plays by ACTA – the Algarve’s very own theatre company. Most recently, he directed ‘God Of Carnage’ by Yasmina Reza. On stage, Moreira used to break new ground from conventional theatre, and now he is debuting in literature with the novel «Maria Manuel». A first book that reveals many of his stories he has been hiding in the back of the drawers.

Der Theatermann Paulo Moreira (51), der Öffentlichkeit bekannt durch seine Arbeit als Regisseur einiger Stücke aus dem Spielplan des ACTA - zuletzt bei der Inszenierung von „O Deus da Matança“ (Der Gott des Gemetzels) von Yasmina Reza. Wir sind es bereits von ihm gewöhnt, dass er als Regisseur die Konventionen des Theaters durchbricht. Jetzt hat Paulo Moreira seine Premiere als Romanautor mit der Novelle „Maria Mané“. Dieses erste Buch bezeichnet den Start der Veröffentlichung einer Reihe von Geschichten, die bisher bei ihm in der Schublade lagen.

Traduções: Redacção (EN), Astrid Kuehl (DE)

Paulo Moreira vê com bons olhos a nova vaga de autores algarvios que estão a sugir no mercado. “É muito bom, mas o problema é que a máquina de distribuição é detida por grandes grupos, que para além de ficarem com uma percentagem de leão, decidem o que é ou não distribuível”. «Maria Manuel» está à venda em http://www.eu-edito.com/

Uma gaveta cheia de histórias

Coming out of the drawer • Eine Schublade voller Geschichten “Quando escrevi esta novela (não quero lhe chamar romance), mandei o texto por e-mail à escritora Luísa Monteiro. Na resposta, passado meia dúzia de dias, ela disse-me que ia editar o livro. Fiquei agradado porque já há largos anos que escrevo. Quando estava no início da faculdade, escrevi uma série de contos curtos e ganhei alguns prémios e recomendações para publicação, mas nunca consegui encontrar uma editora interessada”, revela Paulo Moreira, que até agora guardou uma gaveta cheia de contos. “Mais tarde comecei a escrever peças para teatro. Percebi que isso não é algo fácil de editar e acabei por desistir. Comecei a dedicar-me a fazer teatro. No entanto, há cerca de dois anos atrás, apeteceu-me retomar a escrita. Escrevi uma fantasia histórica, em edição de autor, como primeiro exercício para algo com mais fôlego, com mais de 10 páginas”. Satisfeito com o resultado, “resolvi pegar neste livro, cujo primeiro capítulo já estava pronto, e decidi continuar. Tinha dois eixos da história na cabeça e comecei a escrever. O resto já tem a ver com os processos da actividade criativa, em que vão surgindo ideias”. “A história não pode ser muito desvendada. Basicamente é sobre uma jornalista, de nome Ana. É chamada pela criada de uma tia velha, que está muito doente. Essa tia é irmã gémea do falecido pai de Ana que não queria voltar aquela casa, porque lhe trazia más recordações. O livro passa-se durante uma semana, durante a qual Ana tem de lidar com o seu passado e com o passado da tia - uma personagem muito reservada, muito ciosa da sua privacidade. O livro é o desvendar dos seus segredos”, sintetiza. Carga dramática? “Quem leu o livro acha que tem muitos diálogos. Talvez isso venha da minha prática teatral. E é muito visual. Penso que daria facilmente um filme. Não é profundamente descritivo, mas descreve os gestos, os ambientes, os olhares. Os diálogos põem de forma clara o que foi dito, e o que ficou nas entrelinhas. O livro não tem grandes pretensões estilísticas do ponto de vista linguístico. Acho que é uma história bem contada, com alguns mistérios que aos poucos são desvendados. Se o leitor voltar atrás, até percebe que estavam lá os indícios…” Para quem o escreveu? “Não tive essa preocupação. É para quem gosta de uma boa história e não exige grande esforço intelectual por parte do leitor. É um livro que se começa a ler e não se quer parar, porque se quer saber mais”, embora o final fique em aberto para dar espaço à imaginação… Vai continuar a escrever? “Neste momento estou a mudar a minha vida profissional e vou tentar apostar mais na literatura, dado que pela primeira vez consegui vencer esta barreira psicológica da edição. Devo começar em breve a escrever um próximo livro de ficção, para além de ter um projecto de um livro sobre a vida e obra de uma escritora portuguesa que está esquecida. Uma escritora de Lisboa com longa carreira nos anos 1960/70.” Moreira vai também colaborar na próxima produção da ACTA, «As Cartas Ridículas do Senhor Fernando (Pessoa) e os Suspiros Líricos da Menina Ofélia». “O texto quase integral é tirado da correspondência que existe e que foi trocada entre os dois. O meu trabalho foi fazer a dramaturgia, uma construção de texto a partir dessas cartas. E claro que grande parte da construção do espectáculo será feito em colaboração com os actores, em criatividade para além das palavras há movimentos, há jogos”. Será um espectáculo com o Bruno Martins e a Tânia Silva a estrear a 16 Janeiro no Teatro Lethes, em Faro. Mas antes disso, «Maria Manuel» é apresentado em Albufeira, no dia 7 de Dezembro, pelas 16h00 no restaurante Cepa Velha (ao lado da discoteca Kiss). As intervenções serão de Manuel dos Santos Serra (médico e poeta), Luísa Monteiro (editora) e Roberto Lenadro (poeta, ex-aluno de Oficina de Expressão Dramática).

“When I wrote this novel (I do not want to call it romance), I sent the text by email to the author Luisa Monteiro. A couple of days later, I got a reply that she would publish it. I was really pleased because I had been writing for years. At the beginning of college, I wrote a series of short stories and won some prizes and recommendations for publication, but I could never find an interested publisher”, tells us Paulo Moreira, who until now kept a drawer full of stories. “Later on I started writing theatre plays. Then I realized that it is not something easy to publish either and I gave up. I began to devote myself to performing theatre. However, about two years ago, I felt like restart writing. I wrote a fantasy, which is something historical, an author’s edition, as a first exercise to do something more breathtaking and longer, with more than 10 pages”. Pleased with the result, “I decided to take this book, whose first chapter was already done, and continued it. I had two points for the story on my mind and promptly started to write. All the rest has to do with the process of creativity where ideas arise as you go on”. “The story cannot be much unveiled. Basically it is about a journalist named Ana. She is called by the maid of an old aunt, who is very ill. This aunt is the twin sister of Ana’s deceased father and she does not want to come back to her aunt house, because it brings her bad memories. The story of the book takes place during a week, in which, Ana has to deal with her past and the past of her aunt - a very reserved character and very concerned about her privacy. The book is the unveiling of their secrets”, he summarizes. Should we expect drama? “Those who have read the book, say it has a lot of dialogues. Maybe it comes from my theater practice. And that it is a very visual text. I think it could easily be a movie script. It is not deeply descriptive, but enough to describe gestures, environments, perspectives. The dialogues express clearly what was said, and what was between the lines. The book itself does not have great stylist pretensions from the linguistic point of view. I think it is a well told story, with some mysteries being revealed gradually. And if the reader goes back, he realizes that all evidences where there…” For whom did you write it? “I did not have that concern. It is for anyone who enjoys a good story and it does not require great intellectual effort from the reader. It is a book that when you start reading, you do not want to stop, because you want to know more”, although being an open-ended story to make room for the readers’ imagination. Will you continue writing? “At the moment, I am changing my professional life and I will try to focus more on literature, as it is the first time I managed to overcome the psychological barrier of publishing. Soon, I will start writing my forthcoming book of fiction, and in addition I also have a project of a book about the life and work of a forgotten Portuguese writer. A writer from Lisbon with a long career in the 1960’s/70’s that has been long forgotten”. Moreira will also collaborate on ACTA’s next production ‘As Cartas Ridículas do Senhor Fernando e os Suspiros líricos da Menina Ofélia’. “The text almost in full is taken from the correspondence that exists and that was exchanged between the poet Fernando Pessoa and her dearest one. My task was to make the drama, setting up a play from these letters. Of course, much of the work will now be done in collaboration with the actors. It will be performed by Bruno Martins and Tânia Silva and debuted on January 16 in Teatro Lethes, in Faro”. But before that ‘Maria Manuel’ will be presented on December 7, from 4pm in Restaurant Cepa Velha (next to Kiss disco).

 BRUNO FILIPE PIRES

Als ich diese Erzählung geschrieben hatte (ich möchte sie nicht als Roman bezeichnen), schickte ich den Text per E-Mail an die Schriftstellerin Luísa Monteiro und sechs Tage nachdem ich ihre Antwort erhalten hatte, beschloss ich, das Buch herauszubringen. Ich war sehr erfreut, denn ich schreibe bereits seit vielen Jahren. Zu Beginn meiner Studienzeit schrieb ich eine Reihe von Kurzgeschichten und gewann damit einige Preise und erhielt Veröffentlichungsempfehlungen, aber es gelang mir nie, einen interessierten Verlag zu finden“, berichtet Paulo Moreira, der die Schublade mit seinen Erzählungen bis heute aufbewahrt hat. “Später schrieb ich Theaterstücke. Ich begriff, dass es nicht einfach sein würde, meine Geschichten zu veröffentlichen und so gab ich zunächst auf und begann, mich dem Theater zu widmen. Zwischenzeitlich, vor etwa zwei Jahren, hatte ich Lust, wieder mit dem Schreiben anzufangen. Ich schrieb eine Fantasygeschichte, eine historische Geschichte, die ich als Autorenedition herausbrachte, als erste Übung für etwas Umfangreicheres, mit mehr als 10 Seiten. Zufrieden mit dem Resultat, “ beschloss ich das Buch, dessen erstes Kapitel schon fertig war, aufzugreifen und weiterzuschreiben. Ich hatte zwei Erzählstränge der Geschichte im Kopf und begann zu schreiben. Der Rest war dann Teil des kreativen Prozesses, aus dem die Ideen hervorgingen. “Über die Geschichte kann ich nicht allzu viel preisgeben. Es geht um die Journalistin Ana. Sie wird von einer alten, sehr kranken Tante gebeten, sich um sie zu kümmern. Diese Tante ist die Zwillingsschwester des verstorbenen Vaters von Ana, die nie wieder in dieses Haus zurückkehren wollte, um nicht an die Vergangenheit erinnert zu werden. Das Buch spielt im Verlauf einer Woche, in der Ana sich mit ihrer eigenen Vergangenheit und der ihrer Tante, auseinandersetzen muss. Die Tante ist eine sehr unnahbare Persönlichkeit, die sehr auf ihre Privatsphäre bedacht ist. Das Buch deckt ihre Geheimnisse auf“, fasst er zusammen. Hat das Buch dramaturgisches Potenzial? “Wer das Buch gelesen hat, findet, dass es sehr dialogreich ist. Vielleicht kommt das durch meine Theaterpraxis. Und es ist sehr visuell. Ich glaube man könnte daraus ganz leicht einen Film machen. Es ist nicht durchgängig deskriptiv, aber es beschreibt die Gesten, die Umgebung, die Blicke. Die Dialoge machen die Worte, aber auch die Zwischentöne klar. Das Buch ist, aus linguistischer Sicht, stilistisch nicht besonders anspruchsvoll. Ich finde es ist eine gut erzählte Geschichte mit einigen Mysterien, die nach und nach aufgelöst werden. Wenn der Leser zurückblickt, versteht er, dass gewisse Anspielungen bereits in der Geschichte vorhanden waren ...“ Für wen hat er das Buch geschrieben? „Darüber habe ich mir keine Gedanken gemacht. Es ist für Leute, die eine gute Geschichte schätzen, die dem Leser intellektuell nicht allzu viel abverlangt. Es ist ein Buch, das man zu Lesen beginnt, und nicht mehr aus den Händen legt, weil man wissen will, wie es weitergeht“, obwohl das Ende offenbleibt, um Raum für die eigene Vorstellungskraft zu lassen. Wird er weiterschreiben? “Momentan verändere ich gerade mein Berufsleben und ich werde versuchen, mich mehr der Literatur zu widmen, weil es mir das erste Mal gelungen ist, einen Herausgeber zu finden und ich dadurch diese psychologische Barriere überwunden habe. Ich werde demnächst beginnen, einen neuen Roman zu schreiben und außerdem arbeite ich an einem Buch über Leben und Werk einer vergessenen portugiesischen Schriftstellerin, einer Autorin aus Lissabon mit einer langen Laufbahn in den 1960er und 1970er Jahren. Moreira ist außerdem an der nächsten Produktion des ACTA, „«As Cartas Ridículas do Senhor Fernando e os Suspiros líricos da Menina Ofélia» beteiligt. “Fast der gesamte Text wurde der Korrespondenz zwischen Fernando Pessoa und Ofélia entnommen. Meine Aufgabe war es, aus diesen Briefen einen Text zu konstruieren und zu inszenieren. Natürlich basiert ein Großteil des Stückes auf der kreativen Arbeit mit den Schauspielern und neben Worten gibt es auch Bewegungs und Spielszenen. Das Stück mit Bruno Martins und Tânia Silva hat am 16. Januar im Teatro Lethes in Faro Premiere.“ Zuvor jedoch wird schon am 7. Dezember um 16 Uhr im Restaurant Cepa Velha (neben der Diskothek Kiss) das Buch „Maria Mané“ vorgestellt.


vivalgarve 28/11/2013

economia local

03

Traduções: Redacção (EN), Astrid Kuehl (DE)

Rua do Compromisso, 60 | 8000-252 Faro 0351 289 825 500 | avendafaro@gmail.com https://www.facebook.com/avendafaro/

Tasca, Mercearia e Boa Companhia!

 bruno filipe pires

Tavern, Grocery and Good Company! • Kneipe, Lebensmittelladen und Gute Gesellschaft! O balcão, agora pintado de cores vivas, serviu muitos anos numa antiga tasca dos pais do sogro de Ana Fonseca, em São João da Venda. Sobreviveu ao tempo guardado num armazém. Em breve regressará de novo ao activo, tal como a enorme estante que estava numa retrosaria de Loulé desaparecida. Aliás, dentro do número 60 da Rua do Compromisso (casa que data de 1833), não faltam objectos nostálgicos. “Queríamos utilizar coisas que já tivessem vivido, fomos a muitas feiras de velharias, e tivemos a sorte de poder recuperar muitas heranças familiares”, conta Ana Fonseca, 33 anos, licenciada em Estudos Portugueses e cozinheira autodidacta. Há cerca de um ano que esta dupla de amigos teve a ideia de abrir um espaço à antiga, metade mercearia, metade casa de petiscos, fornecida por uma rede de produtores locais. Entre muitos outros fornecedores, “vamos trabalhar com uma empresa de Albufeira que faz umas pastas picantes diferentes e têm a sua própria plantação de malaguetas. Vamos ter alguns produtos de figo e Sal da Quinta da Fornalha, de Castro Marim. O melhor que conseguirmos arranjar é o que queremos vender. E queremos ir buscar directamente aos produtores” de modo a garantir a melhor qualidade e a eliminar os intermediários. “Essa proximidade tem a vantagem óbvia de cortar custos. Não queremos o conceito do gourmet individual, do muito bom só para poucos. Queremos sim ter os melhores produtos, mas a custos controlados para podermos toda a gente de forma acessível”, diz Vasco Barbosa. Um dos produtores agrícolas locais com que vão trabalhar em ligação estreita é o João Calças, mentor da horta da Alcachofra, no Chão de Cevada, interior rural de Faro, e conhecido por plantar legumes invulgares. “Há a possibilidade de pensarmos em produtos diferentes para ele semear”, revela Vasco Barbosa, músico em várias bandas e prestes a concluir o doutoramento em literatura. É vegetariano há cerca de 20 anos, e tem ganho experiência enquanto cozinheiro a servir almoços mensais na Quinta da Calma, em Almancil. A oferta de vinho é feita em parceria com a garrafeira/loja vizinha «About wine». Relativamente às comidas “vamos ter uma ementa que é mais ou menos fixa”, com petiscos tradicionais algarvios e portugueses. Mas claro, “vamos ter pratos sazonais, com os produtos de cada época do ano”, garantem. Para Barbosa “é uma questão que corta custos e que a saúde agradece. E portanto, vamos ter um bom espaço de manobra” para a criatividade gastronómica coordenada com a oferta dos produtores. “Por exemplo, podemos ter uma semana dedicada à tradição da fava” assim que estiver boa para colher nas hortas. Ana Fonseca, de Cercal do Alentejo, descobriu o gosto pela cozinha quando veio para Faro estudar e mantêm um blogue chamado «Comidas e outras coisas do mundo real». Muito investimento? “Implica muitas contas, muita matemática e muito esforço pessoal”, diz Vasco Barbosa, que tem feito carpintaria e ajudante de obras. Orgulham-se do chão feito de antigos mosaicos (azulejo hidráulico) recolhidos em vários pontos do Algarve, com um entorse nas costas à mistura. Um artista plástico, José Roxo, ajudou a organizá-los de forma a delinear o espaço. Foi um desafio organizar os 60 m2 sem abdicar do conforto. Há um canto com sofás, convidativo, e as crianças vão ter um baú cheio de jogos e brincadeiras. “A Venda recupera a ideia de um espaço onde não fazes compras à pressa. Podes parar e beber um copo de vinho. Queremos estabelecer uma ligação entre os produtos à venda e os petiscos. As pessoas poderão provar legumes novos na cozinha”, explica. Estudaram o mercado nesta altura de crise? “Não. Procuramos perceber como é que a nossa casa poderia ser um espaço de charneira, algo que não existisse na cidade de Faro”, explica Vasco Barbosa. A Venda vai ter horário de mercearia (aberta apenas durante o dia). “Mas vamos ter a possibilidade de fazer eventos à porta fechada, por exemplo, um grupo que queira ter a sua privacidade ou organizar um jantar temático”, concluem.

Some people still remember them, scattered across the Algarve and Alentejo. The good old “Vendas” were a mix of grocery and tavern. A place of supplies in small rural villages, where a bit of everything could be found - a glass of wine, fresh vegetables of local farmers, you name it. They were also meeting spots for the community. These are the memories behind the new space opening on December 8th, in the heart of Faro, by the hand of two young entrepreneurs: Vasco Barbosa Prudêncio, 36, and Ana Fonseca, 33. The counter, now painted with vivid colours, served many years at an old tavern of Ana Fonseca’s relatives in São João da Venda. It survived to time stored in a warehouse. Soon it will return back to life, such as the huge bookshelf from an old sewing and crafts store in Loulé. Furthermore, at number 60 of the Rua do Compromisso (a building from 1833) there are numerous nostalgic objects to be found. “We wanted to use things that had already a life story to tell. We went to many flea markets, and we were lucky to be able to recover many family heirlooms”, says Ana Fonseca, 33, graduated in Portuguese literature and self-taught chef. About an year ago this pair of friends had the idea to open together a vintage space - half grocery store, half snack-bar, supplied by a network of local producers and farmers. Amoung many others, “we will work with a company from Albufeira that makes a different spicy paste and has its own plantation of chilli peppers. We will have some fig hand-made products and salt from Quinta da Fornalha, in Castro Marim. The best we can get is what we will sell. We want to get the products directly from local producers” to ensure the best quality and eliminate intermediates. “This proximity has the obvious advantage of cutting costs. We do not want the concept of individual gourmet, good quality for very few people. We do want to have the best products, but at affordable prices for everyone”, says Vasco Barbosa. One of the local farmers who will be working closely with them is João Calças, mentor of the Horta da Alcachofra, Chão de Cevada, in the rural area of Faro, and known to grow unusual vegetables. “There is the possibility of coming up with new and different products”, says Vasco Barbosa, musician in several bands and about to finish his PHD in Literature. He has been a vegetarian for about 20 years, and has gained experience as a cook serving lunches once a month at Quinta da Calma, in Almancil. The choice of wine is made in partnership with a wine store nearby ‘About wine’. “We will have a menu that is more or less fixed” with traditional Portuguese snacks. But of course, “we will have dishes with the products of each season of the year “, they guarantee. Vegetarians, included. For Barbosa “eating seasonal it is something that cuts costs and in the long run your health will appreciate”. And therefore, “we will have enough room for being gastronomically creative in coordination with what the farmers have available. “For example, we could have a week dedicated to the tradition of fava beans, once they are ready to harvest”. Ana Fonseca, from Alentejo , discovered the passion for cooking when she first came to Faro to study and she still has a blog called “Comidas e outras coisas do mundo real”. A big investment? “It involves a lot of bills, too much math and hard work,” says Vasco Barbosa, who has been dealing with the carpentry and building work. They are both proud of the floor made of old tiles (hydraulic tile) collected at various points of the Algarve. The plastic artist, José Roxo, helped organize them in order to delineate the space. It was a challenge to organize the 60 m2 space with all comfort. There is an inviting corner with sofas, and kids will have a trunk full of fun and games. “A Venda recovers the idea of a space without the shopping rush. You can stop and drink a glass of wine. We want to establish a connection between the products on sale and snacks. People can try new sorts of vegetables in the kitchen”, he explains. Have you studied the market at this time of crisis? “No. We seek to understand how our home could be turned into an unique spot, something that does not exist in the city of Faro”, says Vasco. A Venda will only open during the day. “But we will be able to make events behind closed doors, for example, a group that wants to have their privacy or organize a themed dinner” they conclude.

Der Tresen, der heute in lebendigen Farben bemalt ist, diente viele Jahre in einer Tasca (Kneipe) der Eltern des Schwagers von Ana Fonseca in São João da Venda. Er überlebte die Zeiten in einem Lager. Demnächst wird er ebenso wieder in Betrieb genommen, wie das enorme Regal aus einem längst verschwundenen Geschäft für Kurzwaren in Loulé. Auch im Inneren des Hauses Nummer 60 der Rua do Compromisso (ein Haus aus dem Jahr 1833) fehlt es nicht an nostalgischen Objekten. Wir wollten Materialien verwenden, die schon ein Leben hinter sich hatten, gingen auf viele Flohmärkte und hatten das Glück, einige Familienerbstücke restaurieren zu können“, erzählt Ana Fonseca, Hochschulabsolventin im Fach Portugiesische Romanistik und autodidaktische Köchin. Vor etwa einem Jahr hatte das befreundete Duo die Idee einen Laden im alten Stil zu eröffnen‚ halb Lebensmittelladen, halb Casa de Petiscos, der von einem Netzwerk lokaler Erzeuger beliefert wird. Wir werden mit einer Firma in Albufeira zusammenarbeiten, die verschiedene pikante Pastavarianten herstellt und ihre Malagueta (scharfe rote Pfefferschoten) selbst anbaut. Wir werden auch Produkte von der Quinta da Fornalha in Castro Marim beziehen. Wir wollen nur allerbeste Produkte verkaufen. Und wir wollen unsere Ware direkt vom Erzeuger kaufen“, um auf diese Weise beste Qualität zu garantieren und Zwischenhändler auszuschalten. “Diese Nähe hat den deutlichen Vorteil der Kostenverringerung. Wir verfolgen nicht das individuelle Gourmet-Konzept, bei dem nur sehr wenige Leute Zugang zu sehr guten Produkten bekommen. Wir wollen schon allerbeste Produkte kaufen, aber zu kontrollierten Preisen, damit wir diese unseren Gästen zu einem günstigen Preis anbieten können“, sagt Vasco Barbosa. Einer der lokalen Landwirte mit dem sie regelmäßig eng zusammenarbeiten werden, ist João Calças, der Gründer der Horta da Alcachofra in Chão de Cevada im ländlichen Stadtgebiet von Faro, der bekannt ist für seinen Anbau ungewöhnlicher Gemüsesorten. “Wir haben die Möglichkeit, dass er verschiedenste Produkte auf Wunsch für uns anbaut“, sagt Vasco Barbosa, der als Musiker in diversen Bands gespielt hat und kurz davor ist, im Fach Literatur zu promovieren. Er ist seit 20 Jahren Vegetarier und hat als Koch in der Quinta da Calma in Almancil Berufserfahrung gesammelt. Das Weinangebot entstand in Zusammenarbeit mit dem Weinhandel/Nachbarladen „About Wine“. Unsere Küche wird aus einem mehr oder weniger festgelegten Speiseangebot bestehen, mit traditionellen Petiscos (Snacks). Aber natürlich werden wir auch saisonale Gerichte anbieten, die aus den speziellen Produkten der jeweiligen Jahreszeiten zubereitet werden“, versichert er. Für Barbosa “ist es eine Frage der Einsparung von Kosten, aber auch die Gesundheit der Kunden liegt uns am Herzen. Daher werden wir unsere Manöver der gastronomischen Kreativität mit dem Angebot der Erzeuger abstimmen. „Wir könnten beispielsweise eine ganze Woche nur der Saubohne (fava) widmen“, wenn diese in den Gemüsegärten erntereif ist. Ana Fonseca aus Cercal im Alentejo entdeckte ihre Liebe für das Kochen, als sie zum Studieren nach Faro kam. Sie betreibt den Blog „Comidas e outras coisas do mundo real“ (Essen und andere Dinge der realen Welt) Haben sie viel investiert? „Viele Rechnungen, viel Mathematik und sehr viel persönlicher Einsatz waren involviert“, sagt Vasco Barbosa, der als Tischler und Bauhelfer dabei war. Sie sind stolz auf den Fußboden aus alten (hydraulischen) Mosaikfliesen, die sie an verschiedenen Orten der Algarve einsammelten und ihm eine Zerrung im Rücken einbrachten. Der Bildhauer José Roxo half dabei, die Anordnung der Fliesen im Raum zu planen. Es war eine Herausforderung die 60 m2 einzurichten, ohne auf Komfort zu verzichten. Es gibt eine einladende Sofaecke und für Kinder wird es einen Korb voller Spielsachen geben. “Die Venda greift die Idee eines Ortes auf, wo man ohne Hast einkauft. Man kann dort vorbeigehen und ein Glas Wein trinken. Wir wollen eine Verbindung zwischen dem Verkaufsangebot und den Petiscos herstellen. Die Leute können in der Küche die neuen Gemüsesorten probieren“, erklärt er. Haben sie wegen der laufenden Krise den Markt genau beobachtet? „Nein. Wir wollen versuchen herauszufinden, wie unser Haus zu einem Bindeglied werden kann, zu etwas, was es in dieser Form in Faro nicht gibt“, berichtet Vasco. Die Venda bekommt die normalen Ladenöffnungszeiten (und wird nur tagsüber offen sein). „Aber wir haben die Möglichkeit geschlossene Veranstaltungen zu machen, wenn eine Gruppe beispielsweise unter sich sein möchte oder ein thematisches Abendessen organisieren will“, schließt er.


04

vivalgarve 28/11/2013

news

notícias

Textos: Redacção (PT); Traduções: Amanda Gleaves (EN), Astrid Kuehl (DE)

Municípios do Algarve unidos contra fecho de serviços Municipalities of the Algarve against closing services • Bürgermeister der Algarve gegen Schließung von Dienststellen The mayors of the Algarve, collectively, decided to “repudiate” the mitigation measures and closure of public health services and others (Finance/ Social Security) . “Even what we considered unsatisfatory is disappearing” said the president of the Intermunicipal Community of the Algarve (AMAL), Jorge Botelho, during the last meeting” They shut the services, and not a word was said to the mayors”, emphasized the Mayor of Tavira (PS). The Algarve councilors unanimously approved a motion rejecting the process of “Disintegration” of the Hospital do Barlavento (Portimão), which is now managed in conjunction with the Faro Hospital.

Os presidentes de câmara do Algarve, em bloco, decidiram “repudiar” as medidas de redução e encerramento de serviços públicos de saúde e outros (Finanças/ Segurança Social). “Mesmo o que considerávamos insuficiente está a desaparecer”, declarou o presidente da Comunidade Intermunicipal do Algarve (AMAL), Jorge Botelho, durante a última reunião. “Fecham os serviços, e nem uma palavra é dita às câmaras”, enfatizou o também presidente da Câmara de Tavira (PS). Os autarcas algarvios aprovaram por unanimidade uma moção repudiando o processo de “desintegração” do Hospital do Barlavento (Portimão), que passou a ser gerido em conjunto com o Hospital de Faro.

Die Bürgermeister der Bezirke der Algarve lehnen Maßnahmen zur Reduzierung und Schließung von öffentlichen Diensten der Gesundheitsversorgung und anderer Dienststellen (Finanzämter/Sozialversicherung) geschlossen ab. „Selbst was wir bisher als unzureichend erachteten, soll abgeschafft werden“, erklärte Jorge Botelho, der Vorsitzende der Comunidade Intermunicipal do Algarve – AMAL (Verbund der Bezirke der Algarve), bei der letzten Versammlung. „Man schließt die Dienststellen und den Bezirken wurde nicht ein Wort darüber mitgeteilt“, betonte Botelho, der auch Bürgermeister von Tavira ist (PS). Die Bürgermeister der Algarve verabschiedeten einstimmig einen Antrag gegen den Prozess der „Zerstückelung“ des Krankenhauses von Portimão (Hospital do Barlavento), dass jetzt zusammen mit dem Krankenhaus Faro verwaltet wird.

Caviar Algarve muda-se para o Alentejo Caviar Algarve moves to the Alentejo • Caviar Algarve geht in die Region Alentejo The “Caviar Portugal” is a company created in Gambelas campus in Faro, which will start to produce caviar in 2015 from a unit in the Alentejo, with the capacity to export up to five tons per year. The estimated investment is around four million euros. For now, in a blue swimming pool which cost 500 euros, and is installed at the University of Algarve, swim hundreds of Sturgeons, that arrived from the Netherlands in February. Initially, the project was plannedto settle in the municipality of Lagoa near the Arade River. Portugal should only absorb 5 % of the future production, which is intended for the Asian, North American and Northern European markets.

A “Caviar Portugal” é uma empresa criada no campus de Gambelas, em Faro, e que vai começar a produzir caviar em 2015 a partir de uma unidade no Alentejo, com capacidade para exportar até cinco toneladas por ano. O investimento previsto é da ordem dos quatro milhões de euros. Para já, numa piscina azul que custou 500 euros, e que está instalada na Universidade do Algarve, nadam centenas de esturjões que chegaram da Holanda em Fevereiro. Inicialmente, o projecto estava previsto para se instalar no concelho de Lagoa junto ao rio Arade. Portugal só deve absorver 5% da futura produção, que se destina aos mercados asiáticos, norteamericano e da Europa do Norte.

Die Firma “Caviar Algarve” wurde auf dem Campus von Gambelas in Faro gegründet und wird ab 2015 in einer Anlage im Alentejo bis zu fünf Tonnen Kaviar pro Jahr für den Export erzeugen. Die geplante Investitionssumme beläuft sich auf etwa vier Millionen Euro. In einem blauen Schwimmbecken für 500 Euro, das auf dem Gelände der Unversidade do Algarve schwimmen momentan noch die im Februar aus Holland eingetroffenen Störe herum. Ursprünglich sollte das Projekt im Bezirk Lagoa am Fluss Arade angesiedelt werden. In Portugal sollen nur 5 % der zukünftigen Produktion abgesetzt werden, die eher auf asiatische, nordamerikanische und nordeuropäische Märkte abzielt.

Casa Santos Lima aposta em Tavira Wines Santos Lima stake in Tavira • Weinhaus Santos Lima setzt auf Tavira A Casa Santos Lima – Companhia das Vinhas SA é a próxima empresa a instalar-se no Parque Empresarial de Tavira. Esta conhecida empresa tem em curso um plano para diversificar o seu portefólio de vinhos portugueses, e decidiu apostar na Região Demarcada de Tavira. O plano prevê a instalação, a curto prazo, de cerca de 2,7 hectares de vinha, que irão acrescer à plantação já existente. De forma a maximizar a qualidade dos vinhos a produzir, a Casa Santos Lima irá também construir a sua própria adega na região. Em 2014 devem ser apresentados os primeiros vinhos Tinto e Rosé.

Casa Santos Lima - Companhia das Vinhas SA, is the next company to settle in Tavira ( Parque Empresarial. This well known company has an ongoing plan to diversify its portfolio of Portuguese wines, and decided to invest in the demarcated region of Tavira. The plan is to install in the short term, about 2.7 hectares of vineyards , which will increase the existing plantation. In order to maximize the quality of the wine to produce, Casa Santos Lima will also build their own winery in the region. In 2014 it should be issued the first Red and Rosé wines.

Das Weinhaus Casa Santos Lima – Companhia de Vinhas SA ist die nächste Firma, die sich im Industriegebiet Parque Empresarial de Tavira ansiedelt. Das bekannte Unternehmen plant die Erweiterung seines Portfolios portugiesischer Weinsorten und hat beschlossen, auf die Weinbauregion Tavira zu setzen. Kurzfristig sieht der Plan den Anbau auf einer Fläche von 2,7 Hektar zusätzlich zu den bereits bestehenden Flächen vor. Um die Qualität der Weine zu maximieren, wird die Casa Santos Lima außerdem eine Weinkellerei in der Region aufbauen. 2014 sollen die ersten Rot- und Roséweine vorgestellt werden.

Via Algarviana promove festa na natureza Via Algarviana promotes party in nature • Via Algarviana wirbt für Fest in der Natur A aldeia de Vaqueiros, no concelho de Alcoutim, acolhe a segunda edição da Festa da Via Algarviana durante o fim-de-semana de 7 e 8 de Dezembro. O programa inclui caminhadas, percursos de BTT, actividades para crianças, jogos tradicionais, jantar convívio e um baile popular. A Via Algarviana é um percurso pedestre de longa distância (300 quilómetros), classificado como grande rota (GR13). Inicia-se em Alcoutim, junto ao Guadiana, e termina no cabo de S. Vicente, em Vila do Bispo, passando pelas serras do Caldeirão e Monchique. É dinamizado pela ONG ambientalista Almargem, sediada em Loulé. Mais informação pelos contactos 925 482 138/ asantos@almargem.org

The village of Vaqueiros in Alcoutim, hosts the second edition of the Festival of Via Algarviana on the weekend of 7th and 8th December. The program includes hiking, mountain biking paths, children’s activities, traditional games, social dinner and a popular ball. The Via Algarviana is a long distance footpath (300 kilometers), classified as Great Route (GR13). It starts in Alcoutim, along the Guadiana, and ends at Cape St. Vicente in Vila do Bispo, past the mountains of Monchique and Caldeirão. It is promoted by NGOs environmentalist Almargem, based in Loulé. For more info contact 925 482 138 / asantos@almargem.org

Im Dorf Vaqueiros im Bezirk Alcoutim findet am Wochenende 7./8. Dezember die 2. Ausgabe der Festa da Via Algarviana statt. Das Programm umfasst Wanderungen, Montainbikeparcours, Aktivitäten für Kinder, traditionelle Spiele, ein gemeinsames Abendessen und ein traditionelles Volkstanzfest. Die Via Algarviana (GR 13) ist ein Fernwanderweg (300 km), der Bestandteil des Fernwanderwegnetzes Grande Rota ist. Der Wanderweg beginnt in Alcoutim am Guadiana, endet am Cabo de S. Vicente im Bezirk Vila do Bispo, führt durch die Serra do Caldeirão und die Serra do Monchique und wird von der Umweltschutzorganisation Almargem mit Sitz in Loulé betrieben. Weitere Informationen unter 925 482 138/ asantos@almargem.org

ficha técnica | credits | impressum director: Bruno Filipe Pires (viva@algarve123.com); colaboradores: Igor Duarte, Amanda Gleaves, Astrid Kuehl; publicidade: Carla Pires (vendas1@algarve123.com), Elise Palma (vendas@algarve123.com); produção: Bruno Filipe Pires (viva@algarve123.com/ bfpires@gmail.com), Vera Fernandes (producao@algarve123.com), distribuição/ assinaturas: Carlos Paiva, Elise Palma pré-impressão/impressão: GRAFEDISPORT, Impressão e Artes Gráficas, SA distribuição bancas: VASP, Algarve e Portugal; propriedade: © Catálogo de Letras, Lda. contactos: Apartado 2123, 8501-902 Portimão telefones: 282 418 881, 932 195 646 fax: 282 418 880, viva@algarve123.com, viva2@algarve123.com


vivalgarve 28/11/2013

nachrichten

05

Portimão recebe conferência «Global Underwater Explorers» Portimão hosts conference “Global Underwater Explorers” • Portimão empfängt Konferenz «Global Underwater Explorers» No fim-de-semana de 7 e 8 de Dezembro, o Portimão Arena recebe a segunda edição da conferência «GUE - Global Underwater Explorers», considerada actualmente o maior encontro de turismo subaquático a nível mundial. O grande destaque é o recém-criado parque subaquático «Ocean Revival» ao largo de Alvor, que resulta do afundamento deliberado de quatro antigos navios da Armada Portuguesa. A primeira edição da GUE teve lugar em 2011 na cidade alemã de Kiel, com cerca de meio milhar de participantes oriundos de todo o mundo. Informações complementares e inscrições podem ser consultadas em http://www.globaldivingconference.com/

On the weekend of 7 and 8 December, the Portimão Arena receives the second edition of “GUE - Global Underwater Explorers”, now considered the largest worldwide conference meeting of the underwater tourism. The highlight is the newly created underwater park “Ocean Revival” just off the coast of Alvor, which will result in deliberate disposal of four old ships of the Portuguese Navy. The first edition of the GUE took place in 2011 in the German city of Kiel, with about five hundred participants from around the world. Complementary information and registration can be found at http://www.globaldivingconference.com/

Foto: Filipe da Palma

Am Wochenende 7./8. Dezember findet in der Portimão Arena die zweite Ausgabe der Konferenz „GUE-Global Underwater Explorers“ statt, die derzeit als weltweit größte Veranstaltung für den Tauchtourismus gilt. Großer Schwerpunkt der Veranstaltung ist der kürzlich geschaffene Unterwassertauchpark „Ocean Revival“ im Becken von Alvor für dessen Einrichtung eigens vier alte Schiffe der portugiesischen Flotte versenkt worden waren. Die erste Ausgabe der GUE wurde 2011 in der deutschen Stadt Kiel ausgerichtet und von etwa 500 internationalen Teilnehmern besucht. Zusätzliche Informationen und Anmeldung unter http://www.globaldivingconference.com/

Turismo é o futuro para Portugal segundo Forbes Tourism is the future for Portugal according to Forbes • Tourismus ist laut Forbes Zukunft Portugals O presidente e editor-chefe do grupo Forbes Media, Steve Forbes, defendeu que Portugal tem condições para crescer economicamente e realizar as reformas estruturais, mas precisa de “se livrar das garras da troika” e “reduzir impostos”. Ao discursar na II Cimeira do Turismo Português, Forbes considerou que o IVA na restauração a 23% “é um grande erro” e sublinhou que Portugal deve “fazer tudo para criar incentivos fiscais que possam atrair o investimento estrangeiro”. Deu como exemplo a área do turismo, sobretudo o de Saúde, que Portugal tem potencial, mas que é praticamente desconhecida nos Estados Unidos.

The president and editor in chief of Forbes Media group, Steve Forbes, argued that Portugal has conditions to grow economically and implement structural reforms, but needs to “get rid of the Troika claws” and “lower taxes”. Speaking at the Second Summit of the Portuguese Tourism, Forbes finds that the VAT in catering at 23% “is a big mistake” and stressed that Portugal should “do everything to create tax incentives that can attract foreign investment.” such as the area of tourism and especially the health area, where Portugal has potential, but is virtually unknown in the United States.

Der Präsident und Chefherausgeber der Forbes Mediagruppe Steve Forbes, vertritt die Auffassung, dass in Portugal gute Voraussetzungen für ein Wirtschaftswachstum und die Umsetzung von Strukturreformen bestünden, es sich aber aus den „Klauen der Troika befreien“ und die „Steuern senken“ müsse. Bei einem Vortrag im Rahmen des Gipfeltreffens II. Cimeira do Turismo Portugues bezeichnete Forbes die Erhöhung der Mehrwertsteuer für das Gastgewerbe auf 23 % „als großen Irrtum“ und betonte, Portugal müsse „alles dafür tun, Steuererleichterungen einzuführen, die ausländische Investoren anziehen könnten“. Als Beispiel führte er die Tourismusbranche und vor allem den Gesundheitstourismus an, der für Portugal ein großes Potenzial darstellt, in den USA jedoch bisher weitgehend unbekannt ist.

Hotéis algarvios voltam a fechar no Inverno 2013 Algarve Hotels close back in winter 2013 • Hotels der Algarve schließen wieder im Winter 2013 Ainda não há números definitivos, mas já é certo que neste Inverno as cadeias hoteleiras voltarão a fechar portas no Inverno algarvio para combater a baixa ocupação, reduzir custos ou aproveitar para fazer obras. Contudo, a estratégia agrava o problema da sazonalidade. Só no Inverno de 2012 encerraram 300 unidades na região. O grupo Pestana vai encerrar apenas no pólo do Alvor onde dispõe de cinco unidades hoteleiras. O grupo Vila Galé encerra quatro unidades durante dois a três meses. Entre Dezembro e Janeiro, a Amorim Turismo fecha as unidades The Lake Spa Resort, em Vilamoura, e o Vilalara Thalassa Resort, em Porches.

Without any definitive numbers, but it is almost certain that this winter hotel chains choose to close doors in the Algarve during winter time to combat low occupancy, reduce costs and leverage to do works. However, the strategy exacerbates the problem of seasonality. Only during the 2012 Winter 300 units closed in the region. The Pestana Group will only close in Alvor where they have five hotels. The Vila Galé Group closes four units for two to three months. Between December and January, Amorim Turismo closes the units Lake Spa Resort in Vilamoura, and Vilalara Thalassa Resort, Porches.

Foto: Filipe da Palma

Die Zahlen stehen noch nicht fest, aber schon jetzt wird deutlich, dass die Hotelketten in diesem Algarvewinter erneut ihre Pforten schließen werden, um der geringen Auslastung entgegen zu wirken, Kosten einzusparen oder Umbauarbeiten durchzuführen. Diese Strategie verstärkt jedoch das Problem der Saisonabhängigkeit. Allein im Winter 2012 waren 300 Hotelanlagen in der Region geschlossen. Die Pestana Gruppe wird nur am Standort Alvor Häuser schließen, wo sie fünf Komplexe betreibt. Die Vila Galé Gruppe schließt vier Hotels für einen Zeitraum von zwei bis drei Monaten. Im Dezember und Januar schließt Amorim Turismo die Häuser The Lake Spa Resort in Vilamoura und das Vilalaia Thalassa Resort in Porches.

Pescadas mais 900 toneladas no Algarve em 2013 Fished over 900 tons in the Algarve • Fischfang in der Algarve um 900 Tonnen gestiegen Os pescadores algarvios capturaram mais 889 toneladas de peixe nos primeiros nove meses deste ano do que em igual período de 2012. O preço médio do pescado também subiu. Os últimos dados oficiais (DGRM) contabilizam o desembarque de 17,7 mil toneladas de peixe na região. Com excepção de Olhão (menos 11,5%), houve um aumento da quantidade vendida em todas as lotas, sobretudo em Tavira. Nesta, o aumento foi de mais de 200%, em relação ao período homólogo de 2012. A segunda lota algarvia com maior aumento de pescado foi Portimão, com mais 30%, devido à abundância de sardinha.

The Algarve fishermen caught more 889 tons of fish in the first nine months of this year than in the same period of 2012. The average price of fish also rose. The last official data (DGRM) accounts for the landing of 17,700 tons of fish in the region, with the exception of Olhão (11.5% less), there was an increase in the quantity sold in all auctions, especially in Tavira. As such, the increase was over 200 %, over the same period of 2012. The second largest increase in Algarve was Portimão, with over 30 % due to the abundance of sardines.

Die Fischer der Algarve fingen in den ersten neun Monaten dieses Jahres 889 Tonnen Fisch mehr als im gleichen Zeitraum 2012. Auch der durchschnittliche Preis für Fisch ist gestiegen. Jüngste offizielle Zahlen (der DGRM) verzeichneten die Anlandung von 17,7 Tausend Tonnen Fisch in der Region. Mit Ausnahme von Olhão (11,5 % weniger), ergab sich eine Zunahme der Verkaufsmenge auf allen Fischgroßmärkten, vor allem jedoch in Tavira. Diese Steigerung entspricht 200 % im Gegensatz zur gleichen Periode des Vorjahres. Die zweithöchste Zunahme von mehr als 30 % ergab sich auf dem Fischgroßmarkt von Portimão, vor allem durch eine Sardinenschwemme.


vivalgarve 28/11/2013

06

agenda

agenda 29 Sexta-feira Friday Freitag

Cinema Cinema Kino

 guia

Fnac AlgarveShopping

O “Alterna – Alternativas em Comunicação” não exclui qualquer forma de Comunicação, procurando perceber as ligações entre elas e como podem e devem coexistir, até num mesmo meio. Programa 10h00 – Sessão de Abertura Formas e Estilos Alternativos 11h30 – Mesa Redonda (Networking) 13h00 – Almoço 14h30 – Conteúdos Alternativos I 16h00 Intervalo (Café) 16h30 – Conteúdos Alternativos II 18h00 – Sessão de Encerramento 10h00

Bafatá Filme Clube Documentário Documentary Dokumentar

«O Processo de Luto na Criança e no Adolescente»

De Silas Tiny. A história acontece na Guiné-Bissau onde um antigo operador de cinema e guarda do clube de Bafatá, repete os mesmos gestos de há cinquenta anos. Actualmente o cinema está fechado e restam apenas recordações. 21h00 Algarveshopping. Lugar da Tavagueira, Loja A 006/105, 8200-417 guia, Tel 289 560 000, algarveshopping@fnac.pt

 Lagoa

Auditório Municipal de Lagoa

«Amour» Um filme dramático sobre o amor e a velhice, realizado pelo aclamado realizador austríaco Michael Haneke 21h30 Urbanização Lagoa Sol, 8400 Lagoa, Tel 282 380 452

Conferências Conferences Vorträge  Faro

Anfiteatro 1.5 (CP), Campus da Penha

«Alterna – Alternativas em Comunicação» Palestra Lecture Vortrag

Um encontro onde profissionais, investigadores, estudantes e amantes de Comunicação possam discutir as diferentes formas e estilos encontradas para transmitir a mensagem.

Few people found any reason to visit. When we search for ancient buildings, the sum of Algarvian buildings is so much less than one might find in the north. Of course the earthquake was partly responsible for this dearth. But while there are Roman remains here in the Algarve, there are few aristocratic buildings here, apart from the Estoi Palace and the remains of Prince Henry´s house at the end of the world. So how did the people of this area support themselves? Which were the biggest towns? How big was the population? In short, what is the economic history of the Algarve? 11h00

 Portimão

TEMPO - Teatro Municipal de Portimão

pub

Rua Comunidade Lusíada, 21, 8800-395 Tavira, Tel 281 320 585

Feiras Fairs

Conferência Seminar Vortrag

Messen

A palestra estará a cargo da professora doutora Paula Isabel Santos, psicóloga e docente universitária no Porto, que focará como a morte de um ente querido é uma experiência difícil em qualquer idade, sendo que as crianças em particular têm dificuldade em compreender o fenómeno e em expressar os seus sentimentos e muitas vezes acabam por ser atingidas pela carga emocional dos adultos em seu redor, daí se revelar fundamental compreender as dificuldades próprias e saber como intervir para facilitar os seus processos de luto. Em Portimão, a especialista partilhará algumas conclusões da sua investigação, de forma a ajudar as famílias da comunidade local a intervir de forma eficaz nos processos de luto das suas crianças e adolescentes. 21h00 Largo 1º Dezembro, 8500 Portimão, Tel 961 579 917, info@teatromunicipaldeportimao.pt

 Tavira

Biblioteca Municipal Álvaro de Campos

«Industries of the Algarve» by Peter Booker, Algarve History Association

 Aljezur

Espaço Multiusos de Aljezur

Festival da Batata-doce de Aljezur, Feira de Gastronomia Tradicional Traditional Gastronomy Fair Gastronomie-Messe

pub

«Da corrupção à crise. Que fazer?» de Paulo Morais Apresentação do livro Book presentation Buch - Präsentation

Segundo o autor, este livro vem contrariar duas mentiras colossais que contaminam a sociedade portuguesa: a de que os portugueses andaram a gastar acima das suas possibilidades e a de que não há alternativa à austeridade. Para Paulo Morais enquanto o país empobrece, a classe média se extingue e o desemprego alastra, a corrupção continua a aumentar e, com ela, o crescimento da promiscuidade entre a política e os negócios, factos que levam o mesmo a apontar o combate à corrupção como a saída e a alternativa à austeridade. 21h00 Rua Latino Coelho,, 8300-168 Silves, Tel 282 442 112, biblioteca@cm-silves.pt

Música Music

Literatura Literature

Associação Recreativa e Cultural “Os Músicos”

Literatur

 Albufeira

The Feedback

AnyRuy Música ao Vivo Live Music Livemusik

20h30 Acantarilha Gare, Estrada 269, 8365-024 Alcantarilha, Tel 964 078 191, o_feedback@hotmail.com

 Faro

SAGESPECTRO & MEDO aka ThaBand + RealPunch; Mascote; Chukula Música ao vivo Live Music Livemusik

Biblioteca Municipal Lídia Jorge

22h00

«Dos Campos de Ourique às Batalhas de Albufeira» de Alcino Ferreira

Rua General Gomes Freire, 2 - Entrada pela Rua da Moagem, 8000 Faro, Tel 289 821 139 / 969 923 945

17h30 Beco José Bernardino de Sousa, 2-A, R/c, 8200-018 Albufeira, Tel 289 599 507, auditorio.exposicoes@cm-albufeira.pt

pub

Musik

 Alcantarilha

Trata-se de uma obra que relata cenas da vida real, abnegação e sacrifícios

The Algarve is one of the poorest districts of Portugal, and in the 19th century was the Portuguese equivalent of the Outer Hebrides.

Biblioteca Municipal de Silves

Celebrando a melhor batata-doce do mundo, produto de características únicas com indicação geográfica protegida (variedade “Lyra”), conferida pelo trabalho árduo de todos os produtores, homens e mulheres desta região demarcada e que constituem a Associação de Produtores de Batatadoce de Aljezur, este certame visa igualmente honrar todos os que se dedicam a esta actividade agrícola. 12h00 - 24h00

Apresentação do livro Book presentation Buch - Präsentation

Conferência Seminar Vortrag

 Silves

Bar O Castelo - Cidade Velha

Tércio Freire (Nanook) Música ao vivo Live Music Livemusik

23h30 Rua do Castelo, 11, 8000 - 243 Faro, Tel 289 822 244 pub

pub


agenda

30

pub

 Faro

 Tavira

Bem Marley

Nando Diaz

Música ao Vivo Live Music Livemusik

Música ao Vivo Live Music Livemusik

21h00

22h30

Rua do Compromisso n1, 8000 Faro, Tel 289 042 122/ 965 107 683

Travessa Cunhas, 8800 – 372 Tavira, Tel 961 700 200, pinkflamingobar@gmail.com

 Lagos

Taska Madeira

Centro Cultural de Lagos

Uns & Outros

Staccato Limão

Música ao vivo Live Music Livemusik

Maktub

Concerto | Concert | Konzert

A banda, que «joga em casa», apresenta o seu “rock destilado de qualquer alambique de Londres, Berlim ou Nova Iorque, mas feito de medronho algarvio e com engaços despojados entre a Rua da Barroca e o Cais da Solaria”. 21h30 Rua Lançarote de Lagos, 7, 8600-605 Lagos, Tel 282 770 450, exposicoes.ccl@cm-lagos.pt The Box Bar

Taly VS Fred Música ao Vivo Live Music Livemusik

22h00 Rua Soeiro da Costa, 21, 8600-624 Lagos, Tel 282 180 054, info@theboxbar-algarve.com pub

Musicarte Caffe

Praso Jones Música ao Vivo Live Music Livemusik

Domingos & Amigos Música ao Vivo Live Music Livemusik

21h00 Casino de Vilamoura, 8125 Vilamoura, Tel 289 397 147 Boomerang Bar

Let´s Go Out Música ao Vivo Live Music Livemusik

21h00

Música ao Vivo Live Music Livemusik Marina de Vilamoura, 8125 Vilamoura, Tel 289 388 566, oneills@oneillsloungebar.com

Teatro Theatre Teatro Lethes

22h00 Rua José Joaquim Jara, 94B, 8800 Tavira, Tel 919 330 910, cenastavira@gmail.com

Rua de Portugal, 58, 8000 Faro, Tel 289 878 908/ 913 484 978, lethes@actateatro.org.pt

espaço CENAS

The Nimrods - Tributo a Green Day Música ao vivo Live Music Livemusik

 Olhão

Sociedade Recreativa Olhanense

A “mal sabida Olhão” de Francisco Fernandes Lopes (1884-1969)

pub

Av. República, n.º 14, 8700-310 Olhão, Tel 289 703 054

Feiras Fairs

Messen  Aljezur

Espaço Multiusos de Aljezur

Festival da Batata-doce de Aljezur, Feira de Gastronomia Tradicional Traditional Gastronomy Fair Gastronomie-Messe

12h00 - 24h00

 Vilamoura

Colégio Internacional de Vilamoura

Feira de Natal

 Faro

Christmas Fair Weihnachtsmarkt

«Da Psicologia Convencional à Psicologia Integrativa: Os Desafios da Inovação»

As receitas conseguidas na edição deste ano permitirão ajudar três instituições solidárias: a Associação Existir, a Associação Algarvia de Pais de Crianças Diminuídas Mentais (AAPACDM) e a Peta Birch Community Association.

Biblioteca Municipal António Ramos Rosa

Seminário | Seminar | Vortrag

Nesta peça a autora francesa Yasmina Reza analisa o universo da família e as discrepâncias entre o ser e o parecer, com a mistura de leveza, seriedade, humor e crítica social que lhe é característica. No final de ambos os espectáculos, haverá um debate com a presença de pais, professores, educadores, técnicos e actores da ACTA sobre a problemática do bullying, numa iniciativa conjunta da ACTA, do Sindicato dos Professores da Zona Sul e da FRAPAL – Federação Regional das Associações de Pais e Encarregados de Educação do Algarve. 21h30

 Tavira

01h00

Vorträge

21h00

«O Deus da Matança» pela ACTA

É a estreia do BWNCO neste género: Uma noite exclusivamente reservada ao techno (!) que conta com a apresentação do novo projecto de KOMBO. Depois de passagens nos últimos anos pelo dubstep e drum and bass, está “de volta às origens” como o próprio afirma e prometer marcar a noite com um novo género! A cabine será ainda partilhada por um dos nomes mais carismáticos e conhecidos da scene techno de Portimão, Peixinho. A preparar a pista e também para acabar com ela, temos o lisboeta Exhale que passará vários subgéneros techno!

Conferências Conferences

Stone Covers Band

 Santa Luzia (Tavira)

Rua Marchal Gomes da Costa, 15, 8800-546 Santa Luzia (Tavira)

Belo Romao, M1329, 8700 - 065 Moncarapacho, Tel 918 797 904

Festa Techno: Kombo

Babylone

Black Jack

 Faro

23h00

18h30

 Vilamoura

Theater

Música ao Vivo Live Music Livemusik

Tertúlia | Debate | Vortrag

Francisco Fernandes Lopes (18841969) foi uma das personalidades mais marcantes do panorama cultural algarvio e nacional da primeira metade do século XX, que permanece ainda pouco reconhecida. 16h00

Rua D. Carlos I , n 59, 8500 Portimão, Tel 927 091 582 / 967 373 430

Tiago Valentim & Jorge Carrilho

«Re-Evolução» por CatarinaSierra

 Portimão

21h30

Meia Pipa

A Chafarica

Rua Alto do Cano, nº 4, 8800-406 Tavira, Tel 281 322 401, taska.pt@gmail.com

23h00

O´neills

Rua da Barca, 18 (por cima da Taberna da Maré), 8500 Portimão, Tel 282432744

 Moncarapacho

conferência Seminar Vortrag

Renato Reis

21h00

07

Nacht

Largo do Cinema, 8125-432 Vilamoura, Tel 919 102 266, boomeranglive@hotmail.com

Almareado Tasca

Sábado Saturday Samstag

À noite Nightlife

 Portimão Música ao vivo Live Music Livemusik

pub

Pink Flamingo Bar

vivalgarve 28/11/2013

A Psicologia e as intervenções psicológicas representam um pilar importante no tratamento do sofrimento humano. Ao longo dos anos, muitos foram os modelos de intervenção desenvolvidos. Com a globalização e os novos conhecimentos científicos do séc. XXI nas áreas das neurociências, da medicina e da antropologia, surgiram novas modalidades que têm estado, lentamente, a revolucionar a Psicologia. Com a realização deste Seminário, o Núcleo de Psicologia da Associação Oncológica Do Algarve pretende dar a conhecer algumas destas perspectivas e abordagens terapêuticas, que se constituem como complementares aos modelos clássicos da Psicologia. 9h30 - 12h00; 14h00 - 17h30 Rua Carlos Porfírio, 8000 Faro, Tel 289 897 500/ Fax: 289 897 510, geral@biblioteca.cm-faro.pt

10h00 - 14h00 Sítio das Quintinhas, 8125-911 Vilamoura, Tel 289 303280, dina.adao@civ.pt

Literatura Literature Literatur  Loulé

Biblioteca Municipal Sophia de Mello Breyner

«As Gotas de um Beijo» de Carina Rosa Apresentação do livro Book presentation Buch - Präsentation

15h00 Rua José Afonso, s/n, 8100-593 Loulé, Tel 289 420 590 pub


vivalgarve 28/11/2013

08 Música Music

agenda pub

 FARO

Bar O Castelo - Cidade Velha

Let’s Go Out

Musik

Música ao Vivo Live Music Livemusik

 ALBUFEIRA

21h00

Legacy Bar

SAGESPECTRO & MEDO aka ThaBand + RealPunch; Mascote; Chukula Música ao vivo Live Music Livemusik

Rua do Castelo, 11, 8000 - 243 Faro, Tel 289 822 244 CheSsenta Bar

José Maria

22h30 Rua da Torre da Medronheira, Olhos d’Água, 8200-609 Albufeira, Legacy-Bar@hotmail. com Rock Café

Música ao vivo Live Music Livemusik

21h00 Rua do Prior, 24, 8000-301 Faro, Tel 931 194 314, chessentabar@iol.pt

Largo Engenheiro Duarte Pacheco, 23, 8700000 Albufeira, Tel 289 513 832

 ALCOUTIM

Associação Amigos dos Farelos e Clarines

Luís Saturnino e Sidónio Garcia Noite de fado Fado Evening Fadoabend

Com Tó Rui (guitarra) e Henrique Gabriel (viola de fado) 21h30 Farelos, 8970-103 Giões Alcoutim

22h30 Rua de Santo António, 30, 8000-283 Faro, Tel 289 898 760/ Fax: 289 826 781 Igreja do Carmo

Nuno Alexandrino (Órgão), Paulo Margaça (Trompete) - VI Festival de Órgão - Faro 2013

 GUIA

Zagallotte Música ao vivo Live Music Livemusik

Atabai

Black Puzzle Música ao Vivo Live Music Livemusik

22h00 Rua Guerreiro Telo nº 16, 8600-013 Barão de São João, Tel 282 688 072, atabai.bar2012@gmail.com

 CABANAS DE TAVIRA Bar da Ria Cabanas

2 Cover Música ao vivo Live Music Livemusik

22h00 Urbanização Fortaleza 6-B, 8800-591 Cabanas de Tavira, Tel 281 326 324, bardaria@clix.pt

Creation Undone, MURK

21h30 Rua General Gomes Freire, 2 - Entrada pela Rua da Moagem, 8000 Faro, Tel 289 821 139 / 969 923 945

8:30 9:00

Prof. Doutor José de São José, Sociólogo, FE/UAlg Pausa

Painel I – Estou a ficar velho?

Com o apoio de:

Moderação: Prof.ª Doutora Isabel Ramalhinho, Farmacêutica, MICF-UAlg 10:15 Tema 1- Primeiros sinais fisiológicos Dra. Isabel Valente, Neurologista, Hospital Distrital de Faro 11:00 Tema 2- A psicologia do envelhecimento Prof.ª Doutora M.ª Helena Martins, Psicóloga, FCHS/UAlg 11:45 Mesa Redonda: Onde está o envelhecimento: no corpo ou na mente?

Painel II – Combater o envelhecimento Moderação: Prof.ª Doutora Graça Miguel, Farmacêutica, Diretora MICF-UAlg 13:15 Tema 1 - O Envelhecimento é uma doença? Prof. Doutor Rui Martinho, Biólogo, DCBM/UAlg 14:15 Tema 2 - Dermocosmética: envelhecimento cutâneo Dra. Lígia Garcia, Farmacêutica, CEDIME – Associação Nacional das Farmácias 15:30 Pausa 15:45 Tema 3 - A Fitoterapia no Idoso Prof.ª Doutora M.ª do Céu da Costa, Farmacêutica, SPFito e CBIOS

Sexta-feira, dia 6 de dezembro Painel III – Quando o idoso precisa da farmácia Moderação: Prof. Doutor João Rocha, docente Farmacologia/Farmacoterapia UAlg 9:00 Tema 1 – Polimedicação e Farmacoterapia do Idoso Dra. Mónica Condinho, Farmacêutica, ACF – Acompanhamento Farmacêutico Lda. 10:15 Tema 2 – MNSRM na Terapêutica Geriátrica Dr. Nuno Torres, Médico/Farmacêutico 11:15 Pausa 12:00 Tema 3 – A comunicação com o Idoso Dr. Luís Martins, Farmacêutico, Farmácia Sagres (Lisboa) 13:00 Sessão de Encerramento Mais informações em

UBI

Raquel Peters é das artistas algarvias mais requisitadas para espetáculos na região, nomeadamente nos Casinos do Algarve e um pouco por todo o país.

Concerto | Concert | Konzert

Vales de Pêra, CP 44, 8365-208 Pêra, Tel 282 313 040/ 966 567 006, geral@realpicadeiro.com

 PORTIMãO

Almareado Tasca

http://www.necifarm.aaualg.pt

21h00

22h00 Rua Nossa Senhora do Amparo / Av.25 abril, 8500-610 Portimão

Dead Combo

Organização:

Media Partners:

21h00

Música ao vivo Live Music Livemusik

TEMPO - Teatro Municipal de Portimão

Painel 0 – Pirâmide invertida: que consequências? 9:15 10:00

Nuno Alexandrino – Organista Paulo Margaça – Trompete

Música ao vivo Live Music Livemusik

Credenciação Sessão de Abertura

Nuno Alexandrino & Paulo Margaça

 PÊRA

Zé Manel Martins

PROGRAMA

Igreja do Carmo Concerto | Concert | Konzert

Música ao vivo Live Music Livemusik

Quinta-feira, dia 5 de dezembro

João Lucena e Vale

22h00

Birimbar

Universidade do Algarve, Campus de Gambelas Auditório Vermelho – Edifício 9

Ermida de São Sebastião

18h00

Música ao vivo Live Music Livemusik

OWL (U.S.A) + Zagallotte (PT)

Concerto Concert Konzert

pub

 TAVIRA

Ocover.come

Rua da Barca, 18 (por cima da Taberna da Maré), 8500 Portimão, Tel 282432744

Folequestra é um projecto constituído essencialmente por vários jovens acordeonistas premiados em diversos concursos e dirigido pelo Prof. Nelson Conceição.

21h00

Taverna da Ponte

Bar Bafo de Baco

Folequestra

Concerto | Concert | Konzert

concerto de piano Piano Concert Klavierkonzert

 LOULÉ

CineTeatro Louletano

Teatro Mascarenhas Gregório

 PECHãO

Música ao vivo Live Music Livemusik

concerto de acordeão Accordion Concert Akkordeon Konzert

Música ao vivo Live Music Livemusik

Banda da Sociedade Filarmónica Silvense, Jackie O’Grady (80’s music)

Algarveshopping. Lugar da Tavagueira, Loja A 006/105, 8200-417 guia, Tel 289 560 000, algarveshopping@fnac.pt

Rua Afonso Albuquerque, 8100 Loulé, Tel 96 2353 788

Associação Recreativa e Cultural “Os Músicos”

Alvin

Luís Galrito & António Hilario

17h00

22h00

 FARO

 SILVES

20h00

Os Zagallotte são um power trio de rock alternativo sediado no Sul de Portugal. A sonoridade da banda tem influências que vão desde a música cubana até ao prog rock experimental.

Música ao vivo Live Music Livemusik

 MONTEGORDO

Raquel Peters

21h00

Migna Mala

Rua Aníbal Rosa da Silva, s/n, 8150-116 S.B. de Alportel, Tel 289 841 316/ 918 182 214, galeria.zem.arte@gmail.com

Real Picadeiro

Concerto Concert Konzert

Zem Arte - Armazéns de Arte

Av. José da Costa Mealha, 8100 Loulé, Tel 289 414 604/ 289 400 800, artesdoespectaculo@cm-loule.pt

Avenida Marginal - Praia de Monte Gordo, 8900 Montegordo, Tel 281 512 584, bar42algarve@hotmail.com

Fnac AlgarveShopping

 BARãO DE SãO JOãO

22h00

21h00

Música tradicional portuguesa Traditional Portuguese Music Traditionelle portugiesische Musik

21h30

21h30

Música ao Vivo Live Music Livemusik

Dar de Vaia

Música ao Vivo Live Music Livemusik

 S.B. DE ALPORTEL

Bar42

Clube Farense

The Pinups

Elementos que constituem a Folequestra: Ana Rita Correia; André Duarte; Andreia Cabrita; Catarina Coelho; Daniel Silva; Gonçalo Guerreiro; Hernâni Cerqueira; Inês Correia; Jéssica Guerreiro; Jéssica Silvestre; Melissa Simplício.

La Plante Mutante, DJ Aritap - Flower Power

pub

23h00

 VALE DE LOBO

Auditorium de Vale do Lobo

Orquestra de Jazz do Algarve Concerto de natal Christmas Concert Weihnachtskonzert

19h30

 VILAMOURA O´neills

The Six Irish Men Música ao Vivo Live Music Livemusik

21h00 Marina de Vilamoura, 8125 Vilamoura, Tel 289 388 566, oneills@oneillsloungebar.com

Outros Others

Sonstiges  SILVES

Art’aska Lounge Caffé

Dário Guerreiro (Môce dum Cabréste) & Sandro Colaço comédia Comedy Komödie

21h30

23h00

Largo 1º Dezembro, 8500 Portimão, Tel 961 579 917, info@teatromunicipaldeportimao.pt

Largo Coronel Figueiredo, 8300 Silves, Tel 282 441 397 / 962 969 222 pub

pub


agenda

3

pub

Teatro Theatre Theater  Faro

Teatro Lethes

Os Improváveis Comédia | Comedy | Komödie

Ricardo Vilão junta-se aos IMPROVÁVEIS, Marta Borges, Telmo Ramalho e Pedro Borges para um espectáculo de Comédia de Improviso hilariante onde tudo pode acontecer: não há guiões nem cenas pré-ensaiadas. O conteúdo é totalmente original e improvisado, criado com genialidade em tempo real. 21h30 Rua de Portugal, 58, 8000 Faro, Tel 289 878 908/ 913 484 978, lethes@actateatro.org.pt

1

Domingo Sunday Sonntag

 Lagos

Bahia Beach Bar

Taly & Pedro Música ao Vivo Live Music Livemusik Meia Praia, 8600-315 Lagos, Tel 911 331 958/ 911 331 807, enquiries@ bahiabeachbar.eu

 Olhão

Auditório Municipal de Olhão

Banda Filarmónica de Moncarapacho 1º de Dezembro Concerto Concert Konzert

Feiras Fairs

Messen  Aljezur

Espaço Multiusos de Aljezur

Festival da Batata-doce de Aljezur, Feira de Gastronomia Tradicional Traditional Gastronomy Fair Gastronomie-Messe

12h00 - 22h00

 S.B. de Alportel Museu do Trajo

Feira de Natal Christmas Fair Weihnachtsmarkt

A Feirinha de Natal irá fazer as delícias de qualquer um, independentemente da nacionalidade ou idade. Poderá ver, saborear e comprar os típicos produtos de Natal. Haverá pão, bolos, biscoitos, compotas, geleias de frutas, chocolates, decorações de natal. Poderá também encontrar presentes em abundância para os apreciadores de jóias, ou simplesmente bijuteria criativa e original, malas, pequenas obras de arte, reciclagem, calendários e postais, sabonetes artesanais e muito mais! 11h00 - 16h00

Vorträge Museu do Trajo

A Banda Filarmónica de Moncarapacho 1º de Dezembro festeja o seu centésimo quinquagésimo primeiro ano de vida com um concerto comemorativo. undada em 1862, a Banda Filarmónica Actualmente, os mais de quarenta elementos que compõe a banda são dirigidos pelo maestro António Correia.

«Tiago Fraga - Histórias de uma Pequena Enseada: O Projecto Patacho Pedro Diaz»

17h00

Dança Dance

Rua Dr. Teófilo Braga - Câmara Municipal, 8700-952 Olhão, Tel 289 700 100/ Fax: 289 700 111, auditorio@cm-olhao.pt

 Olhão

Cantaloupe Bar Música ao Vivo Live Music Livemusik

21h00 Zona Ribeirinha , mercados de Olhão, 8700 Olhão, Tel 289 704 397

 Tavira

CineTeatro António Pinheiro

XXIX Festival de Bandas Cidade de Tavira Concerto Concert Konzert

Como todos os anos, a Banda Musical de Tavira no seu aniversário faz um pequena celebração pela sua bela cidade de Tavira. 15h00 Largo D. Marcelino Franco, 8800 Tavira, Tel 281 322 671

 Vilamoura O´neills

Ray Von Deijvenbode Música ao Vivo Live Music Livemusik

21h00 Marina de Vilamoura, 8125 Vilamoura, Tel 289 388 566, oneills@oneillsloungebar.com

2

Rua Dr. José Dias Sancho, 61, 8150-135 S.B. de Alportel, Tel 289 840 100/ Fax: 289 841 602, museu.trajoalgarve@clix.pt

pub pub

Conferências Conferences  S.B. de Alportel

Ray Van D pub

Terça-feira Tuesday Dienstag

16h30

Música Music

14h30 Rua Dr. José Dias Sancho, 61, 8150-135 S.B. de Alportel, Tel 289 840 100/ Fax: 289 841 602, museu.trajoalgarve@clix.pt

 Almancil Espectáculo de Solidariedade Charity Show Wohltätigkeitsveranstaltung

A Galeria Londot organiza um concerto solidário com o pianista Luís Conceição, onde as receitas reverterão a favor da Almargem. 18h00

Conferências Conferences Vorträge  Faro

Complexo Pedagógico do Campus da Penha

 Faro

International Conference “Engaging Youth for Sustainable Democracies”

Orquestra Clássica do Sul

Palestra Lecture Vortrag

Clube Farense Concerto de música clássica Classical Music Concert Konzert Klassischer Musik

21h00 Rua de Santo António, 30, 8000-283 Faro, Tel 289 898 760/ Fax: 289 826 781

 guia

Fnac AlgarveShopping

SAGESPECTRO & MEDO aka ThaBand + RealPunch; Mascote; Chukula Música ao vivo Live Music Livemusik

9h30

Música Music

Algarveshopping. Lugar da Tavagueira, Loja A 006/105, 8200-417 guia, Tel 289 560 000, algarveshopping@fnac.pt

Marina de Vilamoura, 8125 Vilamoura, Tel 289 388 566, oneills@oneillsloungebar.com

21h00

Dança Dance Tanz

 Loulé

CineTeatro Louletano

«Lago dos Cisnes» pela Russian Classical Ballet Espectáculo de dança Dance Performance Tanzaufführung

21h30 Av. José da Costa Mealha, 8100 Loulé, Tel 289 414 604/ 289 400 800, artesdoespectaculo@cm-loule.pt

5

Quinta-feira Thursday Donnerstag

Cinema Cinema

21h30

A Batalha De Tabatô 21h30

Literatura Literature Literatur  Loulé

Salão Nobre da Câmara Municipal de Loulé

«Candido Guerreiro - Obras I» Apresentação do livro Book presentation Buch - Präsentation

18h30 Praça da República, 8100-270 Loulé, Tel 289 400 600

4

Quarta-feira Wednesday Mittwoch

Conferências Conferences Vorträge  Faro

Kino

 Tavira

CineTeatro António Pinheiro

Largo D. Marcelino Franco, 8800 Tavira, Tel 281 322 671

Dança Dance Tanz

 Portimão

TEMPO - Teatro Municipal de Portimão

Lago dos Cisnes Espectáculo de dança Dance Performance Tanzaufführung

21h00 Largo 1º Dezembro, 8500 Portimão, Tel 961 579 917, info@teatromunicipaldeportimao.pt

Música Music Musik  Silves

Art’aska Lounge Caffé

Joana Rato 21h30 Largo Coronel Figueiredo, 8300 Silves, Tel 282 441 397 / 962 969 222, artaskaloungecaffe@ gmail.com

Outros Others

Sonstiges

Anfiteatro A do Complexo Pedagógico, Gambelas

 Faro

«Seagrass physiological responses to high-CO2 in underwater volcanic vents» por João Silva (ALGAE/CCMAR).

CRIACT - Fusão Criativa 21h00

Seminário Seminar Vortrag

13h30 - 15h00

«Ordenamento e Indústria Extractiva»

17h00

Universidade do Algarve - Campus da Penha, 8000 Faro, Tel 289 800 100 / 289 800 900, cdesght@ualg.pt

Liderada por Evgeniya Bespalova, numa nova produção 2013. Trata-se de uma narrativa encantadora com sumptuosos cenários, maravilhosos figurinos e um deslumbrante leque de melodias que compõem esta grande obra-prima do ballet clássico. O preço dos bilhetes é de 25 euros.

 Vilamoura Música ao Vivo Live Music Livemusik

18h00

Espectáculo de dança Dance Performance Tanzaufführung

Anfiteatro Verde da FCT, ed. 8, Gambelas

Roddy Carrera

Palestra | Lecture | Vortrag

«Lago dos Cisnes» pela Russian Classical Ballet

Musik O´neills

«Negotiating with the Chinese» por John Naysmith

CineTeatro Louletano

Galeria Londot

Luís Conceição

Escola Superior de Gestão, Hotelaria e Turismo

 Loulé

Av. José da Costa Mealha, 8100 Loulé, Tel 289 414 604/ 289 400 800, artesdoespectaculo@ cm-loule.pt

Palestra | Lecture | Vortrag

Estas palestras contam com a participação de docentes e técnicos e dirigem-se principalmente a arquitetos, a arquitectos paisagistas, engenheiros agrónomos, etc. 14h00 - 17h00

09

 Faro

Tanz

Segunda-feira Monday Montag

Musik

vivalgarve 28/11/2013

Palácio do Tenente

 Portimão

Almareado Tasca

Môce dum Cabréste 21h00 Rua da Barca, 18 (por cima da Taberna da Maré), 8500 Portimão, Tel 282432744

 S.B. de Alportel Museu do Trajo

«O Circulo Eterno - uma comédia sobre as estações do ano em mitologia e canções» 20h00 Rua Dr. José Dias Sancho, 61, 8150-135 S.B. de Alportel, Tel 289 840 100/ Fax: 289 841 602, museu.trajoalgarve@clix.pt


Vivalgarve 803  
Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you