Page 1

R

OPEN Jornal - Nº123 Junho /14 Ano XI

É Copa do Mundo!

10 anos 10 years

It´s the World Cup!

Tempo de receber a todos com estilo

OPENJORNAL.COM.BR

Ed Bi içã lin o gu B al ilín ed g itio ue n

Time to welcome everyone with style

OPENJORNAL

J U N H O //

1


2

// J U N H O .

www.openjornal.com.br


OPENJORNAL

J U N H O //

3


PONTOS DE DISTRIBUIÇÃO OPEN JORNAL EDIÇÃO 123, NOS LOCAIS MAIS CHIQUES DE SÃO PAULO

Caesar Business - Jardins

Al. Jaú, 1773

Al. Jaú, 1580

Meliá Jardim Europa

Al. Tietê, 580

R. Estados Unidos, 1862

R. Haddock Lobo, 294

R. Haddock Lobo, 1498

R. Melo Alves, 238

DPNY Beach Hotel IlhaBela

R.: Oscar Freire, 2203

R. da Consolação, 2893

R. Estados Unidos, 1645

R. da Consolação, 3444

Al. Tietê, 255

R. Oscar Freire, 168

R. da Consolação, 3534

Pça Benedito Calixto, 96

R. Haddock Lobo, 1240

Al Lorena, 1892

Al Joaq. Eugênio de Lima, 1135

R. Haddock Lobo, 1397

Al. Lorena, 1379

Al Tietê, 54

Al. Lorena, 1765

Al. Min. Rocha Azevedo, 471

Al Itu, 1618

Al. Lorena, 1914

R. da Consolação, 3249

R. Alemanha, 221

Al. Franca, 1206

*

MOEMA

Al. Jauaperi, 1224 Av. Pavão, 454 Av. Pavão, 192 Al. Dos Anapurus, 1121 Al Jurupis, 1414 Alameda Jauaperi, 597 Av. Gaivota, 1409

*

ITAIM

R. João Cachoeira, 383

R. Oscar Freire, 720 R. Augusta, 2799

R. Pd. Joao Manoel, 903

*

VILA MADALENA

Al. Franca, 1413

R. João Cachoeira, 899

R. Girassol, 66 R. Clodomiro Amazonas, 279 R. Fradique Coutinho, 1240 R. Manoel Guedes, 233

Al. Campinas, 600

Rua Augusta, 2239

R. Harmonia, 506 R. Dr. Ren. Paes de Barros, 198

R. Oscar Freire, 1497

Av. Cidade Jardim, 911

R. Wisard , 252 R. Casa do Ator, 608

R. Oscar Freire, 727

R. Pde João Manoel, 811

R. Bela Cintra, 1849

R. Dr. Melo Alves, 343

R. Harmonia - 859

R, Augusta, 2690

R. da Consolação, 3212

R. Harmonia, 278

R. da Consolação, 3594

R. Melo Alves, 74

R. Harmonia, 462

R. da Consolação, 3215

Al Lorena, 2138

R. Fidalga, 193

R. Harmonia, 277 R. Com. Miguel Calfat, 232

CURTA E ACOMPANHE AS NOTÍCIAS ATUALIZADAS NA PÁGINA DO OPEN JORNAL NO FACEBOOK. 4

// J U N H O .

www.openjornal.com.br

OPENJORNAL


Agora duas novas lojas para você!

Cobasi Rua Augusta Rua Augusta, 2380 - Jardins CEP: 01412-000 Fone: (11) 3068 0322

Cobasi Teodoro Sampaio Rua Teodoro Sampaio, 1933 - Pinheiros

( Junto ao Pão de Açúcar esquina com Mourato Coelho )

CEP: 05405-200 | Fone: (11) 2769 0750

www.cobasi.com.br

OPENJORNAL

J U N H O //

5


ANUNCIE (11)

W W W. O P E N J O R N A L . C O M . B R

3088 6000

Edição: mensal

Distribuição: Gratuita

openjornal@openjornal.com.br OPEN Jornal é uma publicação mensal da CRK Studio Ltda. Esta publicação não se responsabiliza por conteúdo de anúncios ou opiniões emitidas em artigos assinados.

Tel: 11 3088 6000

A

Copa do Mundo já começou. E mesmo com todos os percalços, é tempo de celebrar. De aproveitar que estamos sob os olhos do mundo e fazer bonito.

Nessa edição, OPEN entra no ritmo do Mundial e traz uma capa com dicas de como receber os

amigos para assistir aos jogos. Também os melhores lugares para ver, comer, celebrar e fazer nossa Copa não ser esquecida por ninguém que esteve por aqui, na terra do futebol e da alegria. Vamos em frente. Rumo ao Hexa! Karin Nagae - Publisher The World Cup has begun. And even with all mishaps, it is time to celebrate. Its time to enjoy and to do well done, because the world is looking to Brazil. In this edition, OPEN get the rhythm of the World Cup and brings a cover with tips how to host friends to watch the games. Also the best places to watch, eat, celebrate and make Cup not be forgotten by anyone who was here in the land of football and cheer. Let’s move on. Let’s to Hexa!

Capa: Produção RS Casa

6

// J U N H O .

www.openjornal.com.br

Karin Nagae - Publisher

10 anos

P

Karin Nagae karinnagae@openjornal.com.br

E N

Redação Fernando Uehara fernando@openjornal.com.br

Direção de Arte CRK Studio Comercial e Marketing Juliano Miyakawa juliano@openjornal.com.br

Colaboradores Melissa Fernandes Neusa Eiko Roberto Rodrigues Vanda Fulaneto Silvia Cintra Franco Impressão:

Staff

OPEN

O

Publisher


OPENJORNAL

J U N H O //

7


O P E N

Diário de Bordo

O LUXO DE TER TEMPO E SILÊNCIO The luxe of to have time and silence

Localizado na praia de Corumbau, o hotel baiano Vila Naiá aposta na tranqüilidade e contemplação da natureza Located on the Corumbau beach in Bahia, the hotel Vila Naiá offers tranquillity and the contenplation of nature

D

Specials experiences at Hotel Naiáoberto Simões Casa

e tantos lugares bonitos da Bahia, a Reserva Marinha de Corumbau é especial. Na língua dos índios Pataxó, significa “longe de tudo”. É um local de areias brancas, águas mornas e acesso reservado, que ainda preserva espécies nativas em sua paisagem natural. Dizem até que lá em Corumbau, no sul da Bahia, é uma região com uma “luz única”, em que se vê o Sol, a Lua e as estrelas de uma forma diferente de qualquer outro lugar. Em meio a tanta beleza, existe o Vila Naiá, um hotel com apenas oito habitações, 8

// J U N H O .

Experiências especiais no Hotel Naiá

www.openjornal.com.br

que ao mesmo tempo reverencia a praia de Corumbau e reproduz o charme da vila local. Com uma área de 50 mil m², chama a atenção pelo paisagismo dos jardins e espaços abertos projetados pelo arquiteto José Pedro e a simplicidade de valorizar o que há de mais precioso nos dias de hoje: o tempo e o silêncio. Sem contar a sofisticação da hospedaria, que proporciona experiências especiais em que os momentos de tranquilidade e contemplação da natureza, longe da correria das grandes cidades, são a principal atração.

Among so many beautiful places in

eight rooms, that does reverences and

Bahia, the Navy Reserve Corumbau is a

reproduces the local life of a simple village

very special place. First of all, in the lan-

at the same time.

guage of Pataxó, Corumbau means “far

Building in an area of 50 000 m2, the

from everything”. The reserve is a place

hotel have landscape architecture, open

of white sand, warm waters and restricted

spaces designed by architect Jose Pedro,

access, with a preserved native species in their natural surroundings. They even say that there Corumbau in south Bahia, is a place with a “unique light”, in which one sees the sun, moon and stars in a different way from anywhere. Besides all, there is also the Vila Naia, a hotel with

and simplicity of to show what is the most precious now a days: time and silence. There is also the sophistication, which offer a special experiences in the moments of tranquility and contemplation of nature, away from the bustle of big cities. Hotel Vila Naiá: www.vilanaia.com.br


MUNDO EM PROMOÇÃO

COM DÓLAR A R$ 1,99 SÓ NA CVC

As melhores ofertas para sua viagem internacional em até 10x sem juros. Bariloche

Buenos Aires

Cancún

Curaçao

Inclui passagem aérea voando Turkish, transporte a e r o p o r t o / h o t e l / a e r o p o r t o , e hospedagem no Hotel Unique Park Central com café da manhã.

Inclui passagem aérea voando Aeroméxico, transporte aeroporto/hotel/aeroporto, hospedagem no Hotel Oasis Palm Beach com Sistema Tudo Incluído.

Inclui passagem aérea voando Avianca, transporte aeroporto/hotel/aeroporto e hospedagem no Hotel Hilton Curaçao com café da manhã

5 dias - Saídas diárias

8 dias - Saídas aos sábados

Inclui passagem aérea voando GOL, transporte aeroporto/hotel/aeroporto e hospedagem no Hotel Soft Bariloche com café da manhã, Circuito Chico e Cerro Catedral. A partir de R$ 3.560 ou 10x sem juros Preço saídas: 12 e 26/julho.

356 REAIS

A partir de R$ 1.270 ou 10x sem juros Preço saídas: 1º e 19/julho.

127 REAIS

Madri

Inclui passagem aérea voando Air Europa e hospedagem no Hotel Tryp Washington Madri, hotel categoria turística localizado no centro, com café da manhã. Preço saída: 18/julho.

Inclui passagem aérea voando TAM e hospedagem no Hotel Fundador com café da manhã. Preço saídas: 15 e 16/julho.

232 REAIS

Mendoza

Preço saída: 21/julho.

393 REAIS

Inclui passagem aérea voando Aerolíneas, transporte aeroporto/hotel/aeroporto, hospedagem no Hotel Cordon del Plata com café da manhã, passeio pela cidade, experiências de vinho e Alta Montanha.

304 REAIS

A partir de R$ 2.870 ou 10x sem juros Preço saída: 8/julho.

287 REAIS

Miami

8 dias - Saídas diárias

Inclui passagem aérea voando GOL, transporte aeroporto/hotel/aeroporto, hospedagem no Hotel Catalonia Bávaro Beach com Sistema Tudo Incluído. A partir de R$ 4.510 ou 10x sem juros Preço saída: 8/julho.

451 REAIS

5 dias – Saídas diárias

Inclui passagem aérea voando TAM e hospedagem no Hotel Courtyard by Marriott Aventura Mall. A partir de R$ 3.770 ou 10x sem juros Preço saída: 5/julho.

377 REAIS

St Maarten

Nova York

Inclui passagem aérea voando Copa, transporte aeroporto/hotel/aeroporto e hospedagem no Hotel Princess Heights com café da manhã.

Inclui passagem aérea, transporte aeroporto/hotel/ aeroporto, hospedagem no Hotel The Roosevelt, no coração de Midtown, próximo à fabulosa Grand Central Station.

A partir de R$ 2.730 ou 10x sem juros Preço saída: 24/julho.

273 REAIS

5 dias - Saídas diárias

A partir de R$ 4.180 ou 10x sem juros Preço saída: 26/julho.

Lisboa

Inclui passagem aérea voando TAP e hospedagem no Hotel Royal National, hotel de categoria turística localizado no centro, com café da manhã.

Inclui passagem aérea voando Ibéria e hospedagem no Hotel Turim Avenida Liberdade, hotel de categoria turística localizado no centro, com café da manhã.

A partir de R$ 4.830 ou 10x sem juros

A partir de R$ 4.120 ou 10x sem juros

Preço saída: 23/julho.

6 dias - Saídas diárias

418 REAIS

5 dias – Saídas diárias

483 REAIS

412 REAIS

Preço saída: 23/julho.

Las Vegas

Tahiti

6 dias - Saídas diárias

8 dias – Saídas semanais

Inclui passagem aérea, transporte aeroporto/hotel/ aeroporto, 6 diárias de hospedagem em Bora Bora e 1 diária em Papeete com café da manhã. A partir de R$ 6.870 ou 10x sem juros

431REAIS

Londres

5 dias - Saídas diárias

8 dias - Saídas semanais

A partir de R$ 3.040 ou 10x sem juros Preço saídas: 6, 13, 20 e 27/julho

Inclui passagem aérea voando Air Europa e hospedagem no Hotel Quartier Bercy, hotel categoria turística localizado no centro, com café da manhã. A partir de R$ 3.930 ou 10x sem juros

Preço saída: 28/julho.

6 dias – Saídas diárias

5 dias - Saídas diárias

5 dias - Saídas diárias

A partir de R$ 2.320 ou 10x sem juros

374 REAIS

Paris

Santiago

A partir de R$ 4.310 ou 10x sem juros

Punta Cana

5 dias - Saídas diárias

A partir de R$ 3.740 ou 10x sem juros

7 dias - Saídas diárias

687 REAIS

Preço para saídas às segundas-feiras de junho a outubro.

Orlando

Inclui passagem aérea, transporte aeroporto/hotel/ aeroporto e hospedagem no Hotel Aria Resort & Casino, luxuoso e moderno resort com um casino de 14 mil m 2 , localizado na famosa Las Vegas Boulevard, também conhecida como The Strip.

Inclui passagem aérea voando Avianca e hospedagem no Hotel Avanti Resort Orlando.

A partir de R$ 3.130 ou 10x sem juros

A partir de R$ 3.490 ou 10x sem juros

Preço saída: 26/julho.

313 REAIS

7 dias - Saídas diárias

Preço saída: 11/julho.

349 REAIS

Acesse www.cvc.com.br, consulte seu agente de viagens ou visite uma das mais de 800 lojas espalhadas pelo Brasil.

CVC Augusta (cvcaugusta@cvc.com.br) 3896-2300 Prezado cliente: os preços são por pessoa em apartamento duplo, exceto Miami e Orlando em apartamento quádruplo, com saídas de São Paulo. Preços, datas de saída e condições de pagamento sujeitos a reajuste e disponibilidade. Condições de pagamento com parcelamento 0+10 vezes sem juros no cartão de crédito ou 1+9 no boleto bancário. Ofertas válidas até um dia após a publicação deste anúncio. Taxas de embarque cobradas pelos aeroportos não estão incluídas nos preços e deverão ser pagas por todos os passageiros. Câmbio reduzido CVC 3/6/2014 US$ 1,00 = R$ 1,99 e € 1,00 = R$ 2 ,75 válido por tempo limitado. Bases de valor para pacotes internacionais: Santiago: US$ 1.168; Bariloche: US$ 1.788; Mendoza: US$ 1.530; Buenos Aires: US$ 638; OPENJORNAL Punta Cana: US$ 2.268; San Marteen: US$ 1.374; Cancún: US$ 2.168; Curaçao: US$ 1.442; Nova York: US$ 2.100; Las Vegas: US$ 1.571; Miami: US$ 1.895; Orlando: US$ 1.758; Londres: € 1.758; Paris: € 1.430; Madri: € 1.360; Lisboa: € 1.500; Tahiti: € 2.498.

J U N H O //

9


O P E N

Gula

O BRASIL É MASSA! Good in pasta such as Italy

Com ingredientes típicos e nas cores da bandeira brasileira, as massas da Pissani foram escolhidas para os camarotes da Copa do Mundo With typical ingredients and colors of the Brazilian flag, the pasta of Pissani was chosen for the baignoire of the World Cup

E

m mês de Copa do Mundo no Brasil, o assunto é um só: futebol. E com a terra do futebol em festa, não pode faltar uma boa comida. Se tiver um gostinho bem brasileiro então, melhor ainda. Por isso, a Pissani criou um cardápio especial de suas massas com ingredientes típicos e nas cores da bandeira brasileira. O resultado? Foram escolhidas para estar no menu dos camarotes VIP nos estádios de quatro cidades sedes do Mundial: São Paulo, Rio de Janeiro, Brasília e Salvador. Com os tradicionais queijos Minas, coalho e requeijão, além de vegetais como o quiabo e chuchu nos recheios das massas, a Pissani fez recheios que remetem ao verde e amarelo da bandeira. As massas artesanais vêm com um toque caseiro, com raviólis 100% naturais, sem adição de produtos químicos, baixo teor de sal e produzidos um a um, com matérias primas selecionadas. Para quem vai assistir aos jogos em casa, tem a opção de comprar os novos sabores, à venda nas lojas Pissani em São Paulo, Rio de Janeiro e Brasília. 10 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

In time of the World Cup in Brazil, football is the hot issue. For celebrate the party on soccer field, it’s important a good food. If you have a Brazilian taste even better. Pissani created a special menu, with pasta and typical ingredients and colors of the Brazilian flag. Because of this, the restaurant was chosen to be the VIP cabins menu in stages four host cities of the World Cup: Sao Paulo, Rio de Janeiro, Brasilia and Salvador. With traditional cheeses Mines, cheese spread and curd, and vegetables such as okra and chayote in fillings of the pasta, the Pissani made fillings that refer to the green and yellow flag. The handmade pastas come with a homely touch, ravioli with 100% natural, with no added chemicals, low salt and produced one by one, with selected raw materials. For those who will watch the games at home, watching the TV show, have the option to buy the new flavors in Pissani stores in Sao Paulo, Rio de Janeiro and Brasilia.

Massas artesanais com toque caseiro da Pissani Pissani handmade pastas with a homely touchoberto Simões Casa

Pissani Massas Gourmet SAC. (11) 3081-6847


OPENJORNAL

J U N H O //

11


Capa

O P E N

A ARTE DE RECEBER BEM

The art of the welcome

Em época de Copa do Mundo, os olhos do mundo estarão no Brasil. Mais do que nunca, temos que receber bem nossas visitas It’s time to World Cup, the eyes of world are looking to Brazil. More than ever, we must be an excellent host

É

Brazilian flag colors, tropical birds and Rio de Janeiro city: everything is an inspiration to Roberto Simões Casa

Copa no Mundo, no Brasil. Mas para o brasileiro, tem um significado muito maior do que torcer. Os brasileiros decoram as ruas, vestem a camisa, vivem intensamente o momento. É época de celebração, de reunir a família e os amigos, de deixar tudo nas cores do Brasil, que da bandeira às vistas e maravilhas naturais, é o mais vibrante dos países. Nesse desejo de transformar tudo em Brasil, que tal uma inspiração a mais para deixar sua casa e sua mesa com a cara da Copa, e entrar no clima para receber os amigos? A Roberto Simões Casa saiu na frente nesse conceito e criou várias opções de decorações de mesas em diferentes estilos. Que tal uma mesa estilo Arara Azul, feita com uma mescla 12 //

JUNHO .

Cores da bandeira, pássaros tropicais, Rio de Janeiro: tudo é motivo de inspiração para a RS Casa.

www.openjornal.com.br

dos bicos de jaca azul e peças decorativas de cacatua , papagaio e da própria arara? Ou uma mesa preta e branca inspirada no calçadão de Copacabana, com uma linha de baixelas produzida pela Vista Alegre, inspiradas no Rio de Janeiro? Mais: uma mesa tropical com uma baixela Chiquita Bacana, da criativa designer Fernanda Zarif, combinada com cocos de cerâmica ou taças e jarras de acrílico? Dá para imaginar? Experts na arte de servir com estilo, a empresa tem ideias até para aqueles que preferem um lindo balde de pipoca, petiscos e uma cervejinha na frente da tv. Gostou? Então, é só visitar uma loja da RS Casa, em São Paulo ou Curitiba, escolher seu estilo e torcer pelo Brasil.

It’s World Cup time. And to the Brazilian people, it is more than cheer. This means decorate streets, wear the t-shirt of the national soccer team and live the moment intensely. It’s time to celebrate, gathering family and friends, leaving all the colors of Brazil ­­­­­-- showing off the flag and the beauties of this vibrant country. In this desire to turn everything into Brazil, how about to take one more inspiration to turn the appearance of your home into a brazilian look and finally getting in the mood to welcome friends and cheer a lot? In this issue, Roberto Simões Casa starts in pole position: the decoration store created several options to give this brazilian look. How about to decorate a table with the same tone of the blue macaw, using pineapple style glass cup,

mixed with decorative objects of cockatoo and parrot? How about to have a black and white table, inspired in Copacabana boardwalk design (in Rio de Janeiro), with a line of serving set produced by Vista Alegre? More: a tropical table with a serving set, named Chiquita Bacana, designed by Fernanda Zarif, combined with coconuts or ceramic bowls and jars of acrylic. Could you imagine? Expert in serving with art style, the company concept is producing special design even popcorn or snack bowls, and beer cups to celebrate in front of the TV. If you like, just visit a store of Roberto Simões Casa, in São Paulo or in Curitiba, choose your style and cheer for Brazil.


Roberto Simões Casa Loja Cidade Jardim Av. Cidade Jardim, 911 Tel: (11) 3706-1963

Loja Jardins Alameda Lorena, 1.466 (11) 3082-2922

Loja Moema A Roberto Simões Casa criou várias opções de decorações de mesas em diferentes estilos para decorar sua casa para a Copa Roberto Simões Casa created a several kinds of tables, with different styles to decorate the dinner room

Av. Sábia, 598 Tel: (11) 5053-8690

Loja Alto de Pinheiros R. dos Macunis, 140 Tel: 3031-1877

Loja Curitiba Shopping Muller Lojas 10/11 Tel: (41) 3233-3597

OPENJORNAL J U N H O // 13


O P E

Vinho

Silvia Cintra Franco

N

Champagne Taittinger Brut Réserve, champanhe oficial da Copa Taittinger Brut Réserve, the official World Cup champagne

Q

uem vai levar o “caneco” pra casa nesta Copa do Mundo, ninguém sabe, mas o que cada um de nós pode garantir é uma garrafa de Champagne Taittinger Brut Réserve, Champagne Oficial da FIFA World Cup Brasil. Um champagne show de bola!!! A Taittinger é uma tradicional maison de Reims, hoje sob o comando do dinâmico e carismático Pierre-Emmanuel Taittinger que vem com frequência ao Brasil. O Taittinger Brut Réserve é um champanhe não safrado, deliciosamente frutado, alegre, generoso e de

14 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

Champagne Taittinger Brut Réserve

final feliz. E como diz Mr. Taittinger, ele não faz champanhe para análises de degustação, mas para ser bebido em festas e celebrações. A Interfood, sua importadora, trouxe para o Brasil menos de dez mil unidades, portanto, já virou item de colecionador! E como todos sabem, as vitórias se comemoram com champanhe, mas na derrota, só mesmo um bom exemplar da bebida para nos consolar. Torça pelo seu time e celebre com este belo Taittinger!

Nobody is knows who is going to take

Mr. Taittinger says it is not a tasting for

the cup for home, but each one of us

analysis, but to a social drink like parties

can guarantee a bottle of Taittinger Brut

and celebrations.

Réserve, an official FIFA World Cup champagne. It’s show!

The importing Interfood brought 10 thousand bottles at least, that became

The Taittinger is a traditional maison

a collector’s item! And as everyone

in Reims, today under the control of

knows, the victories have celebrations

a dynamic and charismatic Pierre-

with champagne, but also in defeat, just

Emmanuel Taittinger, who comes to

a really good one to console. Cheer on

Brazil frequently.

your team and celebrate with this beauti-

Without crop, Taittinger Brut Réserve

ful Taittinger!

is delightfully fruity, cheerful, generous and happy ending champagne. And as

www.vinhoegastronomia.com.br


OPENJORNAL J U N H O // 15


O P E N

Moda

SINERGIA DE CONCEITOS

The art of the welcome

Synergy of concepts

Parceria de Dudu Bertholini e Rita Camparato, da Neon, com a grife Artmaia promete estampas vibrantes e exuberância nas silhuetas The partnership between the designers Dudu Bertholini and Rita Comparato, with Artmaia brand, promises vibrant prints and lush silhouettes

E

Estampas gráficas, geométricas, orgânicas, desenhadas e criadas à mão Graphic and organic prints, designed and created by hand

m 2013, a Neon, de Dudu Bertholini e Rita Camparato mudou seu modelo de negócio e passou a investir em parcerias. A mais nova é com a grife Artmaia. “Compartilhamos da mesma alegria, exuberância e a busca pela sofisticação”, diz Dudu, que ao lado de Rita, desenvolveu 16 diferentes desenhos para estampar 80 modelos da marca, incluindo as icônicas Kaftan da Neon. “São estampas gráficas, geométricas, orgânicas, desenhadas e criadas à mão e que garantem um resultado mais vibrante”, explica o estilista. Reconhecidos pelas estampas vivas e ultra coloridas da Neon, a dupla foi convidada a desenvolver esta linha pela sinergia de conceitos, que Dudu define como um espírito exuberante de ambas. “O Universo da Neon é elegante, com senso de humor, e que se traduz na alegria das estampas e na exuberância das silhuetas. É uma mulher de atitude, com as mãos na cintura, boca vermelha e um flerte vintage no estilo”, diz o estilista que agora aposta também na Artmaia. “Esperamos continuar firmes e descobrindo novas possibilidades da marca”. Artmaia: www.artmaia.net - Tel: (11)2696-6559 16 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

In 2013, the Neon, fashion brand of Dudu Bertholini and Rita Camparato, changed the way to do business and began investing in partnerships. The youngest is with Artmaia, a fashion clothing industry. “We share the same joy, exuberance and the pursuit of sophistication”, said Dudu, that with Rita developed 16 different prints for 80 clothes, including the iconic Neon Kaftan. “We did graphic and organic prints, designed and created by hand, that indeed gave a more vibrant result,” explains the designer. Known by the bright prints and ultra colorful clothes of Neon, the duo of designers was invited to develop a special collection to share the synergy of concepts, that Dudu defines like an exuberant spirit of both brands. “The Neon universe is stylish with sense of humor, that translates into the joy of prints and lush silhouettes. It’s is like a woman of attitude, with her hands on hips and red mouth, that flirts with vintage style”, says the designer who now a days also focuses on Artmaia. “We hope to continue firm and discovering new possibilities of this brand.”

Rita Camparato e Dudu Bertholini Rita Camparato and Dudu Bertholini


OPENJORNAL J U N H O // 17


18 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br


OPENJORNAL J U N H O // 19


O

Publieditorial

Gula

P E N

Trio de sombras

Novos produtos da Make B. Barroco Tropical para você arrasar neste inverno

Make B. Barroco Tropical ganha novos itens para temporada alto inverno

Duo labial

Cinco novidades chegam para complementar a coleção que celebra o melhor da parceria

A

Make B. Barroco Tropical, lançada em fevereiro deste ano, ganha novos itens para aquecer o visual da temporada alto inverno. As novidades seguem o conceito da coleção principal - a sofisticação e opulência barroca e as texturas e cores da moda brasileira. Além de uma palette completa, chegam ao mercado duas sombras cremosas, um duo delineador-máscara, dois duo labiais e uma superexclusiva capa de iPhone. Para criar tudo isso, O Boticário contou com a parceria entre Fernando Torquatto, make up artist da linha Make B., e o estilista mineiro Ronaldo Fraga. Em edição limitada, os produtos estão disponíveis nas lojas, no e-commerce e com as revendedoras O Boticário.

O destaque da coleção é a Palette de Maquiagem – um verdadeiro camarim que possibilita a criação dos mais variados looks para qualquer ocasião. 20 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

Ela traz mais de 70 itens - 48 sombras, quatro iluminadores, quatro blushes, oito batons, quatro pós faciais, uma máscara para cílios, um brilho labial e um lápis para os olhos. Espelho e aplicadores complementam a palette com tudo o que a mulher precisa para makes lindos e na moda. Para os lábios, as novidades são duas cores de Duo Labial. Cada uma contém dois produtos em uma única embalagem - batom de alta cobertura e brilho labial. A elegância e a sofisticação do preto e do dourado podem ser transportadas para os olhos com as Sombras em Creme. Além de permitirem diferentes looks para a temporada, de dia ou à noite, os produtos ainda são versáteis na aplicação, uma vez que a sombra preta pode ser utilizada também como delineador e a dourada como iluminadora. E para criar um olhar marcante, chega o Duo DelineadorMáscara que, como o próprio nome diz, traz os dois itens, na cor preta, em apenas uma embalagem.

Palette de maquiagem

Queridinhos das mulheres, os acessórios complementam o look e não podem faltar na produção. Pensando nisso, Make B. Barroco Tropical lança uma superexclusiva capa de iPhone (compatível com as versões 4 e 5) - item que deve entrar na wish list de fashionistas e amantes de novidades. Na cor preta, ela traz a arte de Ronaldo Fraga em desenho inspirado nos croquis que o estilista desenhou especialmente para a coleção.

*

OBoticário Av: Paulista 2073 Loja 143 (Conjunto Nacional) Av: Paulista 2064 Loja 21 (Shopping Center 3) Rua: Pamplona 1551 Loja 20 Rua Pamplona 1166. Rua: Augusta 1934 Rua Augusta 2887


Consulte seu médico e fonoaudiólogo. Imagens de aparelhos meramente ilustrativas. *Banco do Brasil. **Máximo 3 cartelas por cliente.

DIFICULDADE PARA OUVIR? OUVE, MAS NÃO ENTENDE? A boa audição é imprescindível para o seu bem-estar e convívio social. Centro

AUDITIVO

IVER As melhores marcas de aparelhos auditivos. Acessórios de conectividade com TV, telefone, sistema de comunicação sem fio (FM) e pilhas. Profissionais especializados e assistência técnica para todas as marcas.

CARTELA : DE PILHA**S R$ 9,90 VENHA FAZER UMA AVALIAÇÃO GRATUITA.

Excelentes condições de pagamento! • Até 12x sem juros. • Financiamento em até 60x.* • Aceitamos todos os cartões de crédito.

Centro • (11) 3120-4885 - Próx. Metrô Anhangabaú Paulista • (11) 3171-3536 - Conjunto Nacional

viver@centroauditivoviver.com.br • www.centroauditivoviver.com.br

OPENJORNAL

J U N H O //

21


O P E N

Arte

OBSESSÃO INFINITA

The art of the welcome

Endless obsession

Exposição no Instituto Tomie Othake celebra Yayoi Kusama, a mais célebre artista viva japonesa Exposition in Tomie Othake Institute celebrate Yayoi Kusama, the most important japanese artist alive

E

m cartaz no Instituto Tomie Ohtake, em São Paulo, a exposição Obsessão Infinita traça a trajetória da artista japonesa Yayoi Kusama. Do privado ao público, da pintura à performance, do ateliê às ruas, a mostra é a primeira apresentada no Brasil, com uma pesquisa profunda do trabalho de uma das artistas mais originais e inventivas do pós-guerra. Produzida, em sua edição brasileira e latinoamerica, pelo Instituto Tomie Ohtake, em colaboração com o estúdio da artista, a exposição tem curadoria de Philip Larratt-Smith e do Frances Morris. Oferece um panorama do trabalho de Kusama, a mais célebre artista viva japonesa, através de cerca de 100 obras que cobrem o período de 1949 a 2012, com pinturas, trabalhos em papel, esculturas, vídeos, slides e instalações, entre elas a famosa “Dots Obsession”. Na capital paulistana, a exposição, que já passou pelo Rio e Brasília, conta com mais duas obras: “Sem título”, 19621963 e “Desire for Death” [Desejo de morte], 1975-1976, ambas esculturas das séries “Accumulations”. A mostra fica em cartaz até 27 de julho.

Obsessão Infinita, de Yayoi Kusama Visitação do público: de 22 de maio a 27 de julho de 2014. Instituto Tomie Ohtake Av. Faria Lima, 201 (Entrada pela Rua Coropés, 88) - Pinheiros SP Fone: 11.2245-1900 22 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

A exposição Obsessão Infinita traça a trajetória da artista japonesa Yayoi Kusama The exposition Endless Obsession shows the trajectory of Yayoi Kusama

Now playing on the Tomie Ohtake Institute in Sao Paulo, the exposition Endless Obsession shows the trajectory of Yayoi Kusama the most renowned Japanese photographer alive. From private to public, from painting to performance, the studio to the streets, this is the first exhibition in Brazil –with a deep research work of one of the most original and inventive artists of the postwar period. This is a Brazilian and Latin American edition, produced by Tomie Ohtake Institute in collaboration with the studio of the artist. The exhibition is curated by Philip Larratt-Smith and Frances Morris. Provides an overview of the work of Kusama going through some 100 works that covered the period 1949-2012, with paintings, works on paper, sculptures, videos, slides and facilities, including the famous “Dots Obsession”. In São Paulo city, the exhibition, which has already passed through Rio and Brasilia, has two more works: “Untitled”, 1962-1963 and “Desire for Death” [Death Wish], 1975-1976 – both series of sculptures “Accumulations”. The show runs until July 27.

Rita Camparato e Dudu Bertholini Rita Camparato and Dudu Bertholini

C


Publieditorial

C

Medicina preventiva veterinária contra vírus bactérias e parasitas

uidar de animais saudáveis com uma estratégia vocacionada para a promoção do bem-estar, pode melhorar a saúde e longevidade dos nossos animais de estimação, através da medicina preventiva. A vacinação na medicina preventiva visa a formação de defesas no organismo que possam atuar de maneira rápida e eficaz quando nosso animal entra em contacto com determinado organismo patogênico. Muitas das vacinas utilizadas nos animais protegem contra doenças fatais, que também podem ser transmitidas para nós e nossos entes queridos (zoonoses) como raiva, leptospirose e leishmaniose, por isso também a importância de manter a vacinação do nosso pet em dia. A segurança vacinal, permitiu o desenvolvimento

O P E N

de vacinas polivalentes que atualmente chegam a até 12 antígenos virais, bem como vacinas contra bactérias e parasitas. O protocolo de vacinação varia com a idade e a quantidade de doses vacinais que cada animal já recebeu. Cachorros e gatos, no seu primeiro ano de vida precisam ser vacinados após 1 mês e meio de idade e receber reforço vacinal de no mínimo 3 doses para que desenvolvam anticorpos suficientes para protegê-los contra as doenças. Após o primeiro ano de vida a revacinação passa a ser anual com apenas dose única. Venha nos consultar sobre a vacina e o momento ideal para proteger o seu fiel amigo.

*

Por Dr. Christian Landgraf - CRMV-SP: 31049 Vet Pet Center - Al. Jaú, 1773 - Tel.: (11) 2738.0413

OPENJORNAL J U N H O // 23


24 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br


Gu

i

MARKETING GASTRONÔMICO

Comunicação e construção de marcas para a área gastronômica e a indústria de alimentos e bebidas.

www.gulamia.com Tel: 11 3467-9094

AGÊNCIA DIGITAL OPENJORNAL J U N H O // 25


O P E N

Pet

Bom para os bichinhos... Good for small animals….

Cobasi inaugura loja conceito na Rua Augusta

Q

Cobasi opens a new concept store in Augusta Street

Cobasi na Rua Augusta Cobasi in Augusta Street

26 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

uem nunca saiu atrás de uma loja de pets para comprar algo que o bichinho de estimação estivesse precisando? Comida, brinquedos, medicamentos... A Cobasi é quase um shopping center de produtos para animais. E agora tem sua flagship store em um dos locais mais movimentados de São Paulo: Rua Augusta. Recém- inaugurada, a loja tem setores temáticos e um mix de produtos com 20 mil itens, entre ração, acessórios, produtos para aves, peixes, roedores e farmácia veterinária. Além disso, possui itens exclusivos como comedouros

de porcelana, camas diferenciadas, coleiras e brinquedos. Também tem uma boutique, com roupinhas de luxo expostas em manequins de tecido, que evidenciam detalhes das peças. E, além da venda de filhotes, tem um espaço para o público interagir com o animal, antes de adquiri-lo. A loja abre de segunda a sábado, das 9h às 23h, e aos domingos e feriados, das 9h às 20h. O Banho e Tosa, de segunda a sábado, das 9h às 20h, e aos domingos e feriados, das 9h às 19h e a Clínica Veterinária, de segunda a sábado, das 9h às 20h, e aos domingos e feriados, das 9h às 18h.


Who never looked for a pet store to buy something that the pet was needing right now? Food, toys, medicines ... The Cobasi, almost a mall pet products, now newly opened a flagship store in one of the busiest places in SĂŁo Paulo: Augusta Street. The new store has themed sections and a product mix of 20 thousand items, including food, accessories, products for birds, fish, rodents and veterinary pharmacy. Besides, it has many unique items such as porcelain feeders, different beds, leashes and toys. It also has a boutique with clothes displayed on luxury fabric mannequins, which show details of the pieces. And, besides the sale of puppies, has a space for the public to interact with the animal before buy it. The store is open Monday to Saturday, from 9am to 23h; Sundays and holidays, from 9 am to 20h. Dog Grooming, Monday to Saturday, 9am to 20h; Sundays and holidays, from 9am to 19pm. Veterinary Clinic, Monday to Saturday, 9am to 20h; Sundays and holidays, from 9h to 18h.

Cobasi Rua Augusta Rua Augusta, nÂş 2.380, Jardins SAC: (11) 3831-8999

OPENJORNAL J U N H O // 27


O P E N

Fashion

Dupla celebração

The art of the welcome

Double celebration

Dudalina cria camisas especiais para 12 de junho, dia dos namorados e da abertura da Copa do Mundo no Brasil For Valentine’s Day in Brasil and the World Cup opening on june 12, Dudalina designed specials t-shirts

O

Linha de camisas da Dudalina para Copa do Mundo Dudalina new line of t-shirts for World Cup

12 de junho não é só o dia de abertura da Copa do Mundo no Brasil. Também é a data que o País celebra o dia dos namorados. Ou seja, as pessoas têm bons motivos para comemorar uma data histórica para os apaixonados pelo futebol e que tem uma pessoa amada. Sugestões de presentes não faltam, mas para os que planejam passar o dia juntos, no estádio ou em frente à TV, nada melhor que um presente que alie as duas coisas. A Dudalina, por exemplo, criou uma linha de camisas para ele e para ela, com motivos da Copa. Também desenvolveu uma camisa feminina de cetim, com detalhes de coração na fita e punhos internos, e um TAG com a mensagem “Você é a metade que me completa. Feliz Dia dos Namorados”. Já para quem quer fugir das estampas verdes e amarelas, ou dos corações símbolos do dia dos namorados, a marca traz sua nova coleção inspirada na Perugia, na Itália, considerada um centro cultural e histórico da região da Úmbria, com camisas e calças que traduzem a jovialidade da cidade italiana. Dudalina www.dudalina.com.br 28 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

June 12 is the opening day of the World Cup in Brazil, and also the date that the country commemorates Valentine’s Day. There are football and love, so people have good reason to celebrate in double. We can suggest many gifts, but for those who plan to spend the day together at the stadium or in front of the TV, the better is a present that could mixed both. Dudalina, for example, has created a line of t-shirts for him and her, with World Cup prints. Also developed a feminine blouse made of satin with heart details on the internal collor and cuffs, and also a TAG with the message “You are the half that completes me. Happy Valentine’s Day “. For those who want to get away from the typical prints, such as the green and yellow or hearts for Valentine’s Day, the brand introduces its new collection inspired in Perugia, Italy, considered a historical and cultural center of the region of Umbria, with shirts and pants that translate joviality of the Italian city.


SAIBA IDENTIFICAR O QUE É DEPRESSÃO Veja a seguir dicas de como dignosticar os sintomas da depressão na entrevista com o Dr. Leonardo Peroni, médico psiquiatra formado pela Universidade de São Paulo. O especialista atende em seu consultório nos Jardins, trabalha como Psiquiatra no Hospital das Clínicas e é membro da Sociedade de Psicopatologia Fenômeno Estrutural (SBPFE) O P E N :O que é depressão? Dr. Leonardo Peroni: A depressão é um transtorno mental que gera sofrimento para inúmeras pessoas. Ela muitas vezes surge quando menos se espera,e pode acometer crianças, adultos, incluindo mulheres grávidas ou logo após o parto, e idosos . É extremamente importante que seja diagnosticada o quanto antes para que o tratamento seja efetivo. Tristeza, desânimo,diminuição do prazer por atividades antes agradáveis, falta de vontade para realizar atividades rotineiras, falta de apetite e alterações do sono são alguns dos sintomas mais comuns

Qual a diferença de tristeza e depressão? A tristeza é um sentimento comum. Sentimos tristeza quando alguma coisa não dá certo, quando terminamos um relacionamento, ou quando falece algum parente ou amigo. Sentir tristeza é normal. O problema é quando a tristeza se torna duradoura, quando ela está presente na maior parte do tempo e atrapalha o dia –a-dia da pessoa ou de quem convive com ela. A partir dai existe uma grande chance de a tristeza comum ter se tornado uma depressão, e se deve procurar um médico psiquiatra para uma consulta.

É um diagnóstico muito comum? Sim, a Depressão é um dos diagnósticos mais comuns que o Psiquiatra faz. Estudos americanos mostram que ao redor de 17% das pessoas ao longo da vida podem desenvolver um ou mais episódios depressivos. Além se ser bastante comum, a depressão gera inúmeros prejuízos, tanto pessoais quanto financeiros, já que quando não é devidamente tratada traz muitas limitações, já que a pessoa pode não conseguir trabalhar e acaba se isolando do seu meio social.

Como o diagnóstico é feito? Primeiro é importante lembrar que não existem exames de sangue, ou mesmo exames de imagem do tipo tomografia ou Ressonancia magnética que façam o diagnóstico de depressão. Dizemos que a depressão é de diagnóstico apenas clínico, ou seja, apenas a partir da consulta com o médico. Durante a conversa buscam-se os principais sintomas para se fazer o diagnóstico. De forma bastante simplificada, podemos dizer que o diagnóstico de depressão é feito quando cinco ou mais

dos principais sintomas estão presentes por um período de pelo menos 2 semanas, sendo que pelo menos 1 dos seguintes sintomas deve ser relatado pelo paciente: humor deprimido ou triste e perda do interesse ou prazer. Os outros sintomas que serão investigados serão: alteração de sono, fadiga ou perda de energia, diminuição da capacidade de concentração e raciocínio, sensação de inutilidade ou culpa, perda de apetite e pensamentos de morte. Existem fatores de risco para ter depressão? É uma doença genética? Sim, existem alguns fatores de risco para depressão já bastante conhecidos. Um deles é o nível sócio econômico, e sabemos que pessoas mais pobres e com menos escolaridade tem maior chance de desenvolver esse transtorno. Além disso mulheres são mais frequentemente acometidas do que homens. A presença de outros transtornos mentais, como an-

Saúde

O P E N

Como é feito o tratamento? A partir do diagnóstico toda depressão deve ter tratamento médico. Existem atualmente inúmeras medicações antidepressivas bastante eficientes e seguras, ou seja, com poucos efeitos colaterais, que podem ser usadas. O uso da medicação deve ser feito por pelo menos seis meses, e em alguns casos mais grave pode ser mais prolongado. Muitas vezes o tratamento com a medicação se beneficiará também de um acompanhamento com terapias ditas não farmacológicas, como a psicoterapia. Existe ligação entre a depressão e outras doenças? Sim, sempre ao se fazer o diagnóstico de depressão o médico deverá excluir outras condições clínicas que podem como que simular uma depressão. A mais frequente é o hipotireoidismo, problema que afeta a produção de hormônios na glândula tireóide.

*

“A depressão gera inúmeros prejuízos, tanto pessoais quanto financeiros, já que quando não é devidamente tratada traz muitas limitações, já que a pessoa pode não conseguir trabalhar e acaba se isolando do seu meio social.” siedade, síndrome do pânico, dependência de drogas e esquizofrenia tmbém aumentam a chance de se desenvolver depressão. História familiar de depressão, especialmente em familiares de primeiro grau também aumentam o risco.

OPENJORNAL J U N H O // 29


O P E N

Publieditorial

Você escuta BEM ?

D

os cinco sentidos humanos, a audição é um dos mais complexos. Além de fazer muita falta. A perda auditiva, mesmo em um grau leve, traz limitações na vida das pessoas. Reduz a participação profissional e social. Por isso, aos primeiros sinais de que não se escuta bem, é importante fazer uma avaliação auditiva. Se detectar problemas auditivos no início, é mais fácil resolver, por isso a indicação é de uma avaliação anual. Para a perda auditiva, uma das indicações médicas é o uso do aparelho auditivo. Existem diferentes modelos, dos mais modernos aos mais discretos, que permitem conectividade através de bluetooth, para TV, celular, e outros. Além da qualidade digital,

30 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

Petiscos, PFs, churrasco e drinques em um lugar só, sob a benção de uma estátua de elefante luminosa. É o Noname, novo “boteco” hype de Pinheiros.

são capazes de ajustes personalizados para cada estilo de vida. O aparelho bem indicado é o primeiro passo para o processo de adaptação. O segundo é ter um fonoaudiólogo experiente e capaz de orientá-lo a superar as dificuldades, e o terceiro, e mais importante é a pessoa estar decidida a viver plenamente. “Procurei ajuda por causa de um zumbido. A perda auditiva era muito leve, porém, o zumbido atrapalhava o entendimento das palavras. Quando eu não entendia, acabava ficando alheia às con-

versas. Com o uso do aparelho, o zumbido desapareceu e entendo melhor as pessoas. Atualmente a perda auditiva aumentou por causa da idade, então precisei trocar o modelo. Mas como já estava acostumada com o uso, me sinto muito bem e uso cerca de 14 horas por dia”, depoimento de Zilda Silva Nunes , cliente do Centro Auditivo Viver. Esperamos você para uma avaliação.

*

Centro Auditivo Viver Tel: (11) 3120-4885 / 3171-3536


OPENJORNAL

J U N H O //

31


O P

Consumo Vanda Fulaneto

E N

BRASIL FEVER

The yellow and green fever

Brasil é bola da vez até na perfumaria. Apresentamos aqui produtos de qualidade e desejados pelo mundo inteiro Brazil is the hot issue right now, even in the fragrance industry. Here are the products with the highest quality and most desired in all around the world.

O sabonete Phebo é fabricado desde 1930, é 100% vegetal e além da glicerina, tem fragrância original. Manufactured since 1930, the Phebo soap is 100% vegetable, made of glycerin, and has unique fragrance.

32 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

A La Façon apresenta o esfoliante espumante Brasil Natural, feito à base de manteiga de cupuaçu e castanha do Pará. La Façon developed and launched Brazil Natural, a exfoliating foaming, produced of cupuaçu butter and Brazil nut.

A castanha do Pará é o ingrediente do delicioso Natura Ekos Polpa para as mãos.

Da Sol de Janeiro é o Spray hidratante e refrescante para o rosto feito com água de coco.

The Brazil nut is a aromatic ingredient of Natura Ekos Pulp, a hands moisturizer.

For face, Sol de Janeiro made a refreshing moisturizer with coconut water spray.

A marca made in France investiu em uma linha inspirada na natureza brasileira, feita com bromélia imperial, planta nativa brasileira. Another brand, Made in France has invested in a line inspired by the Brazilian nature, made with imperial bromeliad, and others native plants.


OPENJORNAL J U N H O // 33


Copa

O P

Para torcer pelo Brasil...

E N

The art of the welcome

Cheering for Brazil Tem para todos os gostos e países: conheça os bares e restaurantes que além de transmitir os jogos, criaram menus especiais para a Copa do Mundo There are for all tastes and countries: know which bars and restaurants are good to watch the games and to prove special menus for the World Cup

T

Garage Burger Famiglia Manzoli

orcer, vibrar, vestir a camisa, faz parte da vibração da Copa do Mundo. Mas fica completa se vier acompanhada de bons petiscos e bebidas geladas. Os bares e restaurantes paulistanos armaram uma programação especial com telões, menus exclusivos e muitas promoções. O Bar Exquisito abre uma hora antes dos jogos do Brasil e a cada gol do Brasil, oferece uma rodada de chope na faixa. As lanchonetes Garage Burger e Chip´s Burger também terão telões e sanduíches especiais em homenagem às seleções campeãs de mundiais. O Bottega di Paradisi criou 4 combos de petiscos, e para quem prefere o ar de cantina italiana, a dica vai para o Dona Carmela, com várias opções de massas. O francês L´Amitiè, no Itaim e Famiglia Manzoli, no litoral paulista também terão telões, comidas e drinks deliciosos.

To cheering and wear the soccer team shirt is a kind of ritual to be on mood of World Cup. The celebration could be more complete with good snacks and cold drinks. The bars and restaurants in San Paulo were equipped with specials screens to watch the games, and also they created menus and many exclusive deals. One of them, the Exquisito Bar opens an hour before the Brazil game and offers a round of beer at the track every goal of Brazil. Garage Burger and Chip’s Burger have an special sandwiches in honor of World Cup and big screams to watch the games. The Bottega di Paradisi created 4 combo snacks. For those who prefer

Bar Exquisito! : Rua Bela Cintra, 532 - Tel: 11 3854-6522 Bottega di Paradisi: Rua Pirapora, 218 - Tel: 11 3052-1473 Chip’s Burger: Rua Doutor César, 888 - Tel: 11 2099-2803 Dona Carmela: Rua Dr. César, 944 - Tel: 11 2283-2458 Garage Burger: Rua Emília Marengo, 870 - Tel: 11 2268-0807 L’Amitié: Rua Manuel Guedes, 233 - Tel: 11 3078-5919 34 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

the atmosphere of an Italian restaurant, the tip is the Dona Carmela, with several pasta options. The French L’Amitie, in Itaim Bibi, a neighborhood of San Paolo city, and Manzoli Famiglia, on the coast, also has big screens to watch the game, besides food and delicious drinks.


OPENJORNAL J U N H O // 35


Vanessa Silveira, eleita pelas mulheres mais exigentes do país

Nossos Serviços:

* Micropigmentação Capilar * Micropigmentação de Sobrancelhas fio a fio 3D

* Micropigmentação de Contorno de Olhos * Micropigmentação de Preenchimento e Contorno de Boca

Vanessa Silveira e Brunete Fraccaroli

* Micropigmentação de Manchas e Cicatrizes * Micropigmentação de Aréolas de Seios * Micropigmentação de Blush * Correção de Micropigmentações Antigas * Micropuntura de estrias - técnica exclusiva

que possibilita corrigir estrias novas e antigas,

MICROPIGMENTAÇÃO para homens: eles também se cuidam

MICROPUNTURA: técnica garante o adeus às marcas de expressão

com resultados nunca antes visto! Assista ao vídeo no site!

* Design de Sobrancelhas * Colocação de Cílios, fio a fio * Permanente e Tintura de Cílios * Micropuntura nas linhas de expressão Antes

Depois

Seja qual for o tratamento estético, a escolha de um bom profissional é a certeza de um trabalho bem feito. No caso da técnica de micropigmentação não é diferente. É ele quem vai impedir um efeito artificial ou muito pesado. Além disso, o uso de material de qualidade, como pigmentos, dermógrafo e agulha, associado aos dotes técnicos e bom senso estético do dermopigmentador, são essenciais ao sucesso do trabalho. A adequada postura profissional, paciência e aparência agradável também são preponderantes no atendimento.

Antes

Depois

MICROPIGMENTAÇÃO DE SOBRANCELHAS

Antes

Depois

www.vanessasilveira.com.br 36 //

JUNHO .

www.openjornal.com.br

Unidade 1: Brooklin Av. Morumbi, 7813 (11) 2579-3500 (11) 2579-3600 Unidade 2: Vila Madalena Pça Américo Jacomino, 93 (11) 3554-8100 (11) 3554-8101

open-jun-14-readoz