Page 1

MICHIKO INAMI


井波未知子の鉛筆・消ゴム画 - 自分の奥底のイメージを探る  絵の本質のひとつに「自由」があるが、実際にそれが感じられる絵を見つけるのは容易いことではない。だから偶然 にもそんな絵に出会うとうれしいものだ。井波未知子さんの絵を見た時には 「ほう」と思った。 「自由な感じ」というのは、なにも本人が無茶苦茶に自由に描いているからそうなるわけではない。こちらが「囚わ れていない」と感じる絵のことを言う。原っぱにいるときのような感覚になる絵だ。誰かが付けた道がないということ で、イメージが若々しい。  鉛筆と消しゴムを使って描いたり消したりしながらイメージを探り出している。やがて不定形な形が画面から浮かび 上がってくる。なんだかその作業はシュールレアリズムの自動筆記を連想させる。別に井波さんの描いているところを 見たわけではないから実際はどうなのかはわからないが、絵からはそんな印象を受ける。   井波さんは描くための心の「態勢」をつくるまでに一苦労すると言う。それは日常の感覚を一つ一つ身から引き剥が して、心の深層にダイブして絵を描くからだろう。だからこのような初々しいイメージが生まれるのであろうが、しか しそれはなかなか生易しい作業でもない。 秋元雄史 東京藝術大学大学美術館館長 金沢 21 世紀美術館館長

Pencil and eraser drawings by Michiko Inami: searching for images deep within One of the fundamental qualities of drawing is freedom, but it is not easy to find drawings that actually convey this sense. So it is a delight when I come across such pieces. I was deeply intrigued when I saw Michiko Inami's drawings. This "sense of freedom" is not the result of the artist's drawing recklessly and freely. By freedom I mean drawings that give an impression of "non-confinement." They are drawings that evoke a sense of being in a meadow. It is a meadow with no trodden path, and the images are youthful and freshThe artist searches for her image through repeatedly drawing and erasing with a pencil and eraser. Soon, ambiguous forms begin to appear from the canvas. The process is somewhat reminiscent of surrealist automatic drawings.In fact I have never seen Ms. Inami at work, so do not know how the actual process is like, but that is the impression I receive from her pieces. Ms. Inami says it requires much effort to move her heart into a "state" suitable for drawing. I assume this is because she peels her daily senses away from her body, one by one, and dives into the depths of her heart when she draws.This must be why the images she creates are so pure. It is by no means an easy process. Yuji Akimoto Director, The University Art Museum, Tokyo University of the Arts Director, 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa


Composition of Impression 印象とかたち

No1 Clouds and Winds / 雲と風 (2014)

"To present a truth as a completely true is not particularly interesting. It only becomes interesting through the fact that one expresses it differently or indirectly. [...] In this way, one also only hears a sound, because one has experienced silence." - Sadaharu Horio 真実をまったき真実として提出することは特に面白いもんではありません。面白くなるのは、それを別のやり方で、あるいは間接 的に表現した時です。[...] これと同じで、人が音を聞くことが出来るのも、それは沈黙を経験したからです。 - 堀尾貞治


No2 spring haze / 春霞 (2014)

No3 an wept crow / 嘆きのカラス (2014)

No4 one day, one time / ある日あの時 (2014)

No5 mindless chatter / 他愛ない会話 (2014)

No6 Cry of a kitten / ねこにゃんにゃん (2013)

No7 KI (life engergy) / 氣 (2014)

“Some people feel the rain. Others just get wet.” -Bob Marly 雨を感じられる人間もいる。ただ濡れるだけの奴らもいる。- ボブ・マーリー


Into The Void 無意識とかたち

No8 Osaka Color / 大阪いろ (2015)

No9 Osaka Color / 大阪いろ (2015)

“Every something is an echo of nothing” - John Cage 何かであることは、何でもないことの呼応である。- ジョン・ケージ


“Beyond the edge of the world there's a space where emptiness and substance neatly overlap, where past and future form a continuous, endless loop. And, hovering about, there are signs no one has ever read, chords no one has ever heard.” - Haruki Murakami 周縁の外側には、空白と実体がぴったりとひとつにかさなりあった空間がある。過去と未来が切れ目のない無限ループをつくって いる。そこには誰にも読まれたことのない記号が、誰にも聞かれたことのない和音がさまよっている。- 村上春樹

No 10 in the sky, on the ground / 天に在り、地に在り (2015)

No 11 at once / 瞬 (2013)

No 12 I don’t give a shit / ご勝手に (2012)

No 13 at the turn of the season / 季節がわり (2014)

No 14 a good man / 善き人 (2013)


No33 The Sky and The Dragon / 空と龍 (2015)


No 15 similler feeling / 似た想い (2014)

No 16 flying boomerangs / 空飛ぶブーメラン (2012)

No 17 budding / 芽吹き (2015)

No 18 CHIRORIN / チロリン (2014)

NNo 19 fingers crossed / 幸あれ (2015)

NNo 20 More (2015)

No 21 kind of an unspoken thing / 以心伝心 (2015)

No 22 U or V (2014)


Faith Time Nature 想いとかたち “A person who realizes that he understands nothing perhaps puts himself in the position of someone who understands something. I connect hope with this not uderstanding something or uderstanding nothing. It isn’ t about uderstanding something but rather about always encounting something new. ” -Sadaharu Horio 自分は何もわかっていないことに気づいた人は、多分、何 かを分かっている人の立場に身を置く事ができます。私に とっては、わからんということが、何も分かっていないと いうことが希望なんです。それは何かをわかろうとするこ とではなく、むしろ常に新しいものと出会うことなんです。 - 堀尾貞治

No23 buzz / 噂ばなし (2015)

No24 Somehow / 何となく (2012)


No 25 heaven / 楽園 (2015)

No 26 The shape of F / F のかたち (2014)

No 27 The shape of P / P のかたち (2014)

No 28 Large House, Small House / 大きなおうち、小さなお家 (2011)

No 29 Family / 家族 (2013)

“Crude way! I deliberately paint in a crude way. I don’t want to paint well, I try to draw with deliberate crudeness, really crudeness. Even when I can’t do it, I say to myself, ‘I have nothing to lose!’ ” -Michiko Inami 下手くそに、下手くそに描きたい。上手になんて描きたくない。とにかく下手くそに、下手くそに描きたいんです。うまくいかな い時には、 「ワタシには失うものなんて無いじゃない!」といいきかせるんです。- 井波未知子 


Growing from The Roots わたしとかたち “It took me four years to paint like Raphael, but a life time to paint like a child -Pablo Picasso ラファエロのように絵が描けるようになるには4年か かったが、子供のように描けるには一生かかった。 - パブロ・ピカソ

No30 encounter / 出会い (2013)

No31 the shape of E / E のかたち (2015)

No32 a cat and me/ ねことわたし (2015)


No.1 - No. 32 \120,000 + tax 79.0 cm x 109.0cm pencil, eraser, charcoal on paper No.33 \400,000 + tax 110.0 cm x 200.0cm pencil, eraser, charcoal on paper

This catalogue has been published to mark the Michiko Inami Exhibition at KAMIYA ART Gallery. 8 June - 27 June 2015 KAMIYA ART Sankei Nihonbashi Building 1F Nihonbashi Honcho 4-7-1 Chuo-ku, 103-0023 Tokyo www.kamiya-art.com T: +81 3 3231 2886 Concept: Otomaru Kitami and Kei Takahashi Exective Editor & Art Direction: Takahiro Higuchi Photography: Shotaro Tataraya and OSASA ★ Texts: Yuji Akimoto and Kei Takahashi Editing: Keinoshin Tataraya Translation from Japanese into English: Ai Tomiki Printing: Raksul.com A special thank you to Shinichi Inami, her wonderful husband, for his understanding of the world of Inami’s art. He was a great help in our communication with Michiko Inami. Thanks also go to our great friend Yuji Akimoto for his personal essay on Inami, whose extraordinary eye captures the powerful spirit of Inami’s work. It was from his profound knoledge of contempory and modern art and his experties as a director and a curator of 21st century contemporary Museem. Last but not least, a great thank you to Michiko for the best meals in our life with her great husband Shinichi in her lovely house. Publisher: KAMIYA ART Art © 2015 Michiko Inami Texts © 2015 the authers Photography © 2015 KAMIYA ART All rights reserved KAMIYA ART www.kamiya-art.com


Profile for KAMIYA ART

MICHIKO INAMI Catalogue 2015  

This catalog has been published to mark the exhibition of Michiko Inami at Kamiya art

MICHIKO INAMI Catalogue 2015  

This catalog has been published to mark the exhibition of Michiko Inami at Kamiya art

Profile for kamiyaart
Advertisement