Page 1

APPENDIX

Iw

as

n bli

d.

H

o et

ok

m

y eb

th

e

n ha

d,

a

l nd

ed

t

w he

ay

.


w ww

.n

o

p un

re

se

s. nt

co

m


His hands were old, eroded. Worked, blotched, like they had seen the world. They rose up, and rolled down like a waterfall, carving his story. His hands danced, eloped. There they went again, giving shape to his intangible ideas. His palms opened up to me, emulating an embrace. He used them to map his home, angling his fingers to the rest of hand to mimic the streets around us. I made conversation with a man who spoke with a different tongue. His hands conducting his narrative. I was blind. He took me by the hand, and led the way. FI

LI

O PP

MA

A RI

CI

A RI

NI


NA

RI

K

A AT

Ć

ČI

RI

JU


FI

LIP

PO

MA

RI

A

R CI

IA

NI


ššš

Šššš

Šššš

CA

S

R PA

VO

N

EU

GE

N


OR

TIB

S

ER

ET

DI


E

D LO

IE

VR

B EE

UR

G


Вонь [von’]

Vôňa [vonya]

a strong unpleasant smell; a stench

a pleasant, sweet smell


Чёрствый [cherstvyy]

no longer fresh and pleasant; hard, musty, or dry

Čerstvý [cherstvy]

not previously known or used; new or different


Позор [pozor]

a painful feeling of humiliation or distress caused by the consciousness of wrong or foolish behavior

Pozor [pozor]

notice taken of someone or something; the regarding of someone or something as interesting or important.


Живот [zhivot]

the front part of the human trunk below the ribs, containing the stomach and bowels

Život [zhivot]

the period between the birth and death of a living thing, especially a human being

N

YA

A

H US

A

VI

CT

I OR

CH


G

IN

DD

IN

HE

BU


UN TS NO EN ES PR

Big Fluffy Unicorn Big Fluffy Unicorn is a result of a chain reaction between myself and 7-9 year old students. What we have in common is that we were born after the fall of Communism. Therefore, we don’t relate to the past which is still very present. But the difference is that they are still too young to understand all the historical, political and cultural consequences of the regime. In this project, I wanted to find out how those who have no knowledge on Communism perceive relics of it. To a group of students in Waldorf school I gave photographs of the architecture which served as a canvas they could react on with drawings. These photo-drawings were then given to another group of students in Narnia school who were instructed to make a story out of it. What came out is a fantasy story about Bratislava. KA

T

I AR

NA

J

I UR

ČI

Ć

Richard III was a Slovak “Come with me, I bring you to the castle.” Instead, Jan and I went to his house. Through a primitive language of gestures, sounds and drawings I got to know one of the richest men I have ever met. I have been in a castle full of history, finding a King, or perhaps how a King should be. FI

LI

O PP

MA

A RI

CI

A RI

NI


Phōnē Language is that which divides us and that what brings us together. It can be regarded through its meaning but also through the way it sounds. This project investigates the sounds of the Slovakian language through its environment. How does the sound of a language come across? CA

SP

AR

VO

N

EU

GE

N

From the Valley below to the Mountains High In 1904, a patent for wireless communication was issued. The applicant of said patent was Jozef Murgaš, a priest and scientist from the valley village of Tajov-Jabríková, Slovakia. The soil of his land becomes the rightful place to seek inspiration and create an invention befitting the Renaissance man himself, the sound-based camera: the Audiographic Apparatus. An effort arises to re-imagine the photographic, not on its ocular dominancy - the fetishization of the visual, but rather a hypothetical envisage of photography as acoustic.

.

TI

R BO

DI

E ET

RS


UN TS NO EN ES PR

Sculptourists The natural habit of tourists is to walk around in a city center to see and mainly photograph monumental architecture and sculptures. Millions of photos of each and every monument circulate around the internet, becoming more and more every day. What happens if you turn the situation around and ask a tourist to become a monument? EL

O

E DI

VR

E

U EB

RG

Tower of Babel During my visit to Bratislava, I encountered similar sounding words, but different meanings. Чёрствый - Čerstvý (stale — fresh). Sometimes, even the opposite. The more I embraced the city, the more I got used to this miscommunication. Architecture, people, and the total environment of the city helped me find a visual explanation to words with double meaning. C VI

TO

R

IA

CH

A

H US

YA

N


“Budding, Budding breath.� I imagined my field trip to Bratislava differently, however it turned into a powerless situation where the smallness of man was created before my very eyes. The desire to be elsewhere was an intense emotional experience. Miscommunication or no communication made for tightness, a sense of loneliness which lasted for days and weeks. Being vulnerable because there were no other possibilities made me fragile. My experience is elusive because my vulnerability wasn’t embraced. Surrendering myself to the experience was one of the hardest things that awaited me. Dragged around like a rag doll, the illusion of choice was my only choice. I HE

N

B

D UD

IN

G


KA

TA

L FI

R

IP

A IN

PO

CA

J

I UR

R MA

SP

AR TI

ČI

IA

Ć

C

VO

B

N

OR

O EL VI

I IR

EU

DI

DI

CT

AN

E

I

GE

E ET

N

RS

E VR

I OR

A

U EB

CH

I HE

N

RG

AU

BU

Y SH

I DD

AN

NG

Appendix by NOUN | 3/5 | Fieldtrip Bratislava | Royal Academy of Art, The Hague | Department of Photography | 2017

NOUN presents 'Appendix' – #3 Communication  

His hands were old, eroded. Worked, blotched, like they had seen the world. They rose up, and rolled down like a waterfall, carving his stor...

NOUN presents 'Appendix' – #3 Communication  

His hands were old, eroded. Worked, blotched, like they had seen the world. They rose up, and rolled down like a waterfall, carving his stor...

Advertisement