Page 1

Photos : Daniel Durand/fresh-influence.com


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 3

SOMMAIRE EDITORIALS COMITY

EDITOS LE COMITÉ D’ORGANISATION

5 - 17 19

PROGRAMME

23 - 33

MEGÈVE - VILLAGE

MEGÈVE - LE VILLAGE

37 - 39

MEGÈVE - BIKING

MEGÈVE - CYCLISME

41 - 43

ZOOM - COEUR VANESSA

46 - 49

PORTRAIT - EMILIO BICOCCHI

50 - 53

MEGÈVE - GASTRONOMIE

55 - 57

MEGÈVE - PALAIS DES SPORTS

59 - 61

CENTRE ESSAIS BMW

62 - 63

SOUVENIRS

66 - 70

PORTRAIT - JULIEN GATILLON

PORTRAIT - JULIEN GATILLON

73 - 75

MEGÈVE SHOW JUMPING…. WINTER SKIING STYLE

LE JUMPING DE MEGÈVE VERSION PISTE... DE SLALOM

82 - 83

PARTENAIRES EXPOSANTS - HÔTELS - RESTAURANTS

89 - 95

PROGRAMME

ZOOM - COEUR VANESSA PORTRAIT - EMILIO BICOCCHI MEGÈVE - GASTRONOMY MEGÈVE - SPORTS & CONGRESS CENTER BMW TEST DRIVES CENTER SOUVENIRS

PARTNERS MEGÈVE EN SELLE

MEGÈVE EN SELLE

98


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 5

ÉDITO CET ÉTÉ, MEGÈVE JOUE INCONTESTABLEMENT SA CARTE CYCLISME AVEC UN PROGRAMME EXCEPTIONNEL DE COMPÉTITIONS INTERNATIONALES DE VTT ET DE VÉLO DE ROUTE. Et les amoureux de grandes épreuves sportives seront particulièrement choyés cette année avec l’incontournable événement estival du Jumping International CSI*** Edmond de Rothschild qui, une fois encore, enchantera un large public. De mai à septembre, Megève n’en finira pas de partager avec vous toutes ses plus belles émotions autour d’un magnifique programme d’activités, de festivals de musique, d’expositions mais aussi riche de ses fêtes patrimoniales et traditionnelles qui perpétuent l’identité et l’authenticité de notre beau village.

THIS SUMMER MEGÈVE HAS INCONTESTABLY GONE ALL OUT FOR CYCLING WITH AN EXCEPTIONAL PROGRAMME OF INTERNATIONAL MOUNTAIN BIKING AND ROAD CYCLING COMPETITIONS. Those who love grand sporting events will be particularly spoilt this year, with the unmissable event of the summer, the CSI*** Edmond de Rothschild International Show Jumping, guaranteed once more to enchant the audience. Between May and September, Megève will share, without relent, not only its brightest emotions with you around a magnificent programme of activities, music festivals and exhibitions, but also its rich heritage and traditions with celebrations that perpetuate the identity and authenticity of our lovely village.

Catherine Jullien-Brèches MAIRE DE MEGÈVE MAYOR OF MEGÈVE


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 7

ÉDITO S’APPUYER SUR LES BASES SOLIDES DES ÉDITIONS PRÉCÉDENTES. MAIS AVANCER, TOUJOURS. INJECTER DE NOUVELLES IDÉES. IMPLIQUER DE NOUVEAUX ACTEURS. ET INSUFFLER ENCORE PLUS D’ÉNERGIE ET DE PASSION. L’HISTOIRE DU JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTSCHILD CONTINUE DE S’ÉCRIRE GRÂCE À L’IMPLICATION COMMUNE ET À L’ENTHOUSIASME DE TOUT UN VILLAGE, DE PARTENAIRES SOLIDES ET D’UNE ORGANISATION MOTIVÉE COMME AU PREMIER JOUR. Et si aujourd’hui des cavaliers du monde entier et un public éclectique toujours plus nombreux reconnaissent unanimement la qualité de ce Jumping, nous mettons un point d’honneur à profiter de cette dynamique pour progresser, encore. Notre credo : porter attention à chaque détail, soigner chaque secteur encore perfectible pour que chaque nouvelle édition soit encore plus convaincante que la précédente. Un état d’esprit récompensé cette année par l’accueil de La Manufacture Jaeger LeCoultre comme nouveau partenaire et chronométreur officiel du Jumping International de Megève Edmond de Rothschild. Nous sommes fiers et comblés d’accueillir cette institution renommée qui récompensera par ailleurs le meilleur cavalier et la meilleure cavalière du CSI*** en leur offrant une prestigieuse montre Reverso. Autre nouveauté de cette 6e édition, l’épreuve attractive du vendredi soir que nous présenterons pour la première fois cette année, le Prix du Champion, non sans rappeler les épreuves de slalom parallèle à ski. Un intermède convivial et spectaculaire, fidèle à notre volonté constante d’ouvrir l’événement au plus grand nombre et de mettre en exergue l’aspect festif et fédérateur de ce grand rendez-vous estival. Enfin, autre satisfaction et non des moindres pour cette 6e édition, la hausse du prize money du Grand Prix dominical. Il s’élèvera à 60 000 € contre 40 000 € les années précédentes et permettra de récompenser le plateau relevé de cavaliers internationaux que nous avons le plaisir de recevoir sur nos terres. Autant de nouveautés et de fierté qui viennent nourrir notre envie et notre implication quant à l’organisation de cette 6e édition du Jumping International de Megève Edmond de Rothschild que l’on espère, de tout cœur, inoubliable.

Pascaline Freiher-Scharapan et Frédéric Muffat VICE-PRÉSIDENTE ET PRÉSIDENT ORGANIZERS


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 9

REST UPON THE UNSHAKABLE FOUNDATIONS OF THE PRECEDENT EDITIONS, BUT KEEP MOVING FORWARDS. BRING IN NEW IDEAS. INVOLVE NEW STAKEHOLDERS. AND INSPIRE WITH EVEN MORE ENERGY AND PASSION. THE STORY OF THE MEGÈVE-EDMOND DE ROTHSCHILD INTERNATIONAL SHOW JUMPING CONTINUES TO BE WRITTEN THANKS TO THE UNITED COMMITMENT AND ENTHUSIASM OF AN ENTIRE VILLAGE, SOLID PARTNERS AND AN ORGANISATION AS FERVENTLY MOTIVATED AS IT WAS ON THE FIRST DAY. And if today, riders from the World over and an eclectic audience, with an attendance that increases each year, unanimously acknowledge the quality of this Show Jumping event, we have great pride in taking advantage of this energy to progress yet further every year. Our philosophy: pay attention to each detail; cultivate each sector, still capable of perfection, so that each new edition is even more convincing than the precedent. A state of mind that has been rewarded this year with the arrival of the manufacturer Jaeger LeCoultre as a new partner and the official timekeeper of the MegèveEdmond de Rothschild International Show Jumping. We are proud and highly delighted to welcome this renowned company that will moreover reward the best rider of the CSI 3* competition with a prestigious “Reverso” watch. New too for this 6th edition, the engaging Friday evening competition, the «Prix du Champion», that we are presenting for the first time this year, somewhat reminiscent of ski parallel slalom competitions. A convivial and spectacular interlude, faithful to our unceasing resolve to open the event to a larger public and to showcase the festive and unifying aspect of this great summer rendezvous.

Finally, another and by no means lesser satisfaction for this 6th edition, the Sunday Grand Prix prize money has been increased to €60,000, in comparison with €40,000 the previous years, enabling the event to reward the impressive line up of International riders that we have the pleasure of welcoming to our village. So many new innovations and a great pride that come to nourish our desire and our implication in the organisation of this 6th edition of the Megève-Edmond de Rothschild International Show Jumping, which we wholeheartedly hope will be truly memorable. An indescribable satisfaction for us, the organisers, who have once again poured our heart and energy into this event to ensure that it conserves the values that have forged its reputation. This ambiance, convivial and easy going, this sumptuous setting and the capacity to transform a top-level sports competition into an event close to the hearts of an entire village have earned it this little touch of added soul. An extra spark that we are not about to give up on!


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 11

ÉDITO POUR CEUX QUI DOUTERAIENT ENCORE, LA HAUTE-SAVOIE NE SE LIMITE PAS À SON TOURISME D’HIVER ET MEGÈVE NE SE PRIVE PAS DE TROUVER TOUT AUSSI BIEN SA CÉLÉBRITÉ DANS SES ACTIVITÉS D’ÉTÉ. ET PARMI CELLES-CI, L’UNE DES PLUS RAFFINÉES, L’ÉQUITATION. C’est ainsi, que vous pourrez découvrir du 12 au 17 juillet 2016, le Jumping International de Megève - Edmond de Rothschild, auquel le Conseil départemental a décidé de s’associer pour sa 6ème édition. Evénement d’envergure, cette compétition rassemble une trentaine d’épreuves, où pourront s’illustrer les amateurs comme les professionnels. C’est dans le cadre tout à fait exceptionnel de Megève que prendra donc place cet unique concours hippique des Alpes Françaises. C’est à l’association Megève en Selle que l’on doit cette initiative qui se répète depuis 2010. Animés par une double passion commune, pour l’équitation et pour Megève, Frédéric Muffat, Pascaline Freiher-Scharapan, Maud Lenoir et Astrid Tulliez ont donc les premiers franchis les obstacles pour nous offrir ce très beau rendez-vous. Le Conseil départemental est donc particulièrement heureux de figurer parmi les promoteurs de cette manifestation qui atteste de l’extraordinaire dynamique sportive qui habite la Haute-Savoie. 350 cavaliers d’une vingtaine de nations différentes et leurs 500 chevaux, c’est ce que vous promettent ces six journées de compétition au cœur d’une station parmi les plus réputées de Haute-Savoie. Alors bonnes épreuves à toutes et à tous en découvrant sous le Mont Blanc tout proche, un autre angle encore de notre département décidément sportif.

Christian Monteil PRÉSIDENT DU CONSEIL DÉPARTEMENTAL DE HAUTE-SAVOIE / PRESIDENT OF THE HAUTE-SAVOIE DEPARTMENTAL COUNCIL

FOR THOSE WHO STILL HAVE DOUBTS, HAUTE SAVOIE ISN’T MERELY A WINTER SPORTS DESTINATION, AND MEGÈVE IS AS EQUALLY PROUD TO BE FAMED FOR ITS SUMMER ACTIVITIES TOO. AND AMONG THESE YOU WILL FIND ONE OF THE MOST REFINED, HORSE-RIDING. It is therefore why, from the 12th to 17th July 2016, you will be able to discover the Megève - Edmond de Rothschild International Show Jumping, to which the Departmental Council has chosen to be a partner for the 6th edition. A major and far reaching event, this competition groups about thirty competitions where both amateurs and professionals will be able to distinguish themselves. It is in the absolutely exceptional setting of Megève that this event, the only equestrian show in the French Alps, will be held. And it is to the “Megève en Selle” association that we owe this initiative, reproduced each year since 2010. Driven by the same double passion, for horse riding and Megève, Frédéric Muffat, Pascaline Freiher-Scharapan, Maud Lenoir and Astrid Tulliez overcame the first obstacles in order to offer us this delightful rendezvous. The Departmental Council is thus particularly thrilled to feature among the promoters of this event that testifies to the extraordinary sporting energy that prevails in Haute Savoie. 350 riders from twenty different Nations and their 500 horses; this is what these six days of competition in the heart of one of Haute Savoie’s most reputed resorts promises. So here’s to a great event for everyone, with the discovery, right under the Mont-Blanc, of yet another aspect of our decidedly sporting department,


ÉDITO CETTE ANNÉE ENCORE, MEGÈVE SERA AU CENTRE DE TOUTES LES ATTENTIONS GRÂCE À SON INCONTOURNABLE JUMPING, QUI FÊTE CETTE ANNÉE SES 6 ANS D’EXISTENCE. C’est comme toujours un immense plaisir pour moi de m’associer à cet évènement prestigieux, qui fait désormais partie de la famille des plus grands évènements qui font l’attractivité de notre territoire et de notre pays. Pascaline Freiher-Scharapan et Frédéric Muffat, créateurs de cette magnifique compétition, l’association « Megève en Selle » et l’ensemble des bénévoles nous offrent chaque été une semaine extraordinaire dans l’écrin somptueux et mythique de Megève. Ces instants magiques sont le fruit d’un travail méticuleux et d’une expérience reconnue, comme le prouvent les prestigieux participants qui s’affrontent dans cette compétition 3*, que beaucoup connaissent et attendent avec impatience chaque année. La force du Jumping réside dans la parfaite combinaison entre tradition et modernité, entre excellence et authenticité. C’est ce qui lui permet d’attirer à chaque édition toujours plus de spectateurs issus de tous horizons pour ce concours hippique de montagne unique en France. Les Mègevans peuvent une nouvelle fois être fiers de leur commune, de sa renommée et de sa notoriété. Fiers de ce que la marque « Megève » et l’ensemble de ses acteurs apportent à la renommée et à l’attractivité de notre département et de la France.

Sophie Dion DÉPUTÉ DU MONT-BLANC CONSEILLÈRE DÉPARTEMENTALE MP MONT-BLANC REGION DEPARTMENTAL COUNCILLOR

MEGÈVE’S “NOT TO MISS” SHOW JUMPING, A MAJOR SUMMER EVENT, WHICH CELEBRATES ITS 6th ANNIVERSARY THIS YEAR, WILL ONCE MORE PLACE THE VILLAGE AT THE CENTRE OF ATTENTION. It is, as always, an immense pleasure for me to be associated with this prestigious event that has henceforth joined the family of the most important events that contribute to the image and attractiveness of our village and region. Pascaline Freiher-Scharapan and Frédéric Muffat, creators of this magnificent event, the “Megève en Selle” association and all the volunteers, present each year an extraordinary week in the sumptuous and legendary setting of Megève. These magical moments are the fruit of meticulous work and recognised experience, as proved by the prestigious line up of participants competing in this 3 star competition, which is known of and awaited with impatience by an ever increasing number of people each year. The strength of the Show Jumping lies in the perfect blend of tradition and modernity, of excellence and authenticity. It is what enables this Alpine equestrian competition, unique in France, to attract even more spectators each year, and from all walks of life. The inhabitants of Megève can yet again be proud of their village, of its fame and reputation. Proud of what the brand “Megève” and all its stakeholders bring to the renown and attraction of our department, and of France.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 13


- agenda été 2016 -

MAI / JUIN Du 24 au 25 mai : Rallye Megève/St Tropez Le 05 juin : 13e Time Megève Mont-Blanc Le 05 juin : Journée verte au bord de l’eau avec Les Écolibristes Le 12 juin : Rassemblement des groupes Folkoriques Le 18 juin : Fête de la St Jean JUILLET Juillet / Août : Mont-Blanc photo Festival Du 01 juillet au 15 août : Cow Parade Du 02 au 03 juillet : MB Race Culture Vélo Le 03 juillet : Cuisine mon village Du 05 au 08 juillet : Rêves Nature Le 10 juillet : L’étape du Tour Du 12 au 17 juillet : Jumping International - Edmond de Rothschild - CSI*** Le 13 juillet : Descente aux lampions et bal des pompiers Du 15 au 17 juillet : Megève Jazz Contest Du 18 au 21 juillet : Festival Démons et Vermeil Du 21 au 23 juillet : Tour de France

Le 21 juillet : Feu d’artifice Le 22 juillet : Le Malade Imaginaire par Gérard Holtz AOÛT

Juillet / Août : Mont-Blanc photo Festival Du 01 juillet au 15 août : Cow Parade Du 01 au 03 août : F estival Haut La La! Le 07 août : Concert in Javen Le 07 août : Fête du cheval Du 05 au 07août : Megève Blues Festival Du 14 au 15 août : Festival Electro Jazz Le 16 août : Summer Trophy Megève/St Tropez Du 16 au 18 août : Les Estivales Du 17 au 21 août : So Art & Design Le 20 août : Coupe Best of the Alps Le 26 août : Concert des Choucas SEPTEMBRE

Du 02 au 03 septembre : Haute Route


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 15

ÉDITO LE JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE – EDMOND DE ROTHSCHILD EST DEVENU LE RENDEZ-VOUS INCONTOURNABLE DE L’ÉTÉ. Pour la 6e année consécutive, Megève est fière de s’associer à cet événement qui, au fil des ans, a su faire rayonner notre commune, notre qualité d’accueil et notre savoir-faire bien au-delà des frontières de notre département. Cette année encore, le Jumping international de Megève- Edmond de Rothschild va créer une belle émulation au sein de notre village et fédérer les amoureux des sports équestres, mais aussi nos habitants et nos nombreux visiteurs. Dans une atmosphère unique, ils assisteront sans aucun doute à des épreuves de haut vol avec des cavaliers prestigieux, mais aussi à des moments de convivialité et de partage autour de la piste. Cette incroyable ambiance qui fait aussi le succès de cet événement, nous la devons à l’implication de tous, locaux, résidents secondaires, artisans, commerçants et restaurateurs mègevans et, bien entendu, les organisateurs de « Megève en selle ». Nous tenons à les remercier chaleureusement pour leur investissement et leur professionnalisme pour la réussite de cet événement majeur de notre saison estivale.

THE MEGÈVE-EDMOND DE ROTHSCHILD INTERNATIONAL SHOW JUMPING HAS BECOME THE SUMMER RENDEZVOUS NOT TO MISS. For the 6th year running Megève is proud to be a partner of this event which, over the years, has promoted our resort, together with the quality of its hospitality and savoir-faire, well beyond the borders of our department. This year once more, the heart of our village will be stirred by the enthusiasm and competitive spirit of the Megève- Edmond de Rothschild International Show Jumping, unifying lovers of equestrian sports, inhabitants and many visitors. In this unique atmosphere they will without doubt enjoy, not only high-level competitions with prestigious riders, but also moments of conviviality and sharing by the arena. We owe this incredible ambiance, which also contributes to the success of the event, to the involvement of everyone: the inhabitants and second homeowners, tradesmen, shopkeepers and restaurants of Megève and of course the organisers of “Megève en Selle”. We warmly thank them all for their personal investment and professionalism, and for the success of this Show Jumping, a major event in our summer season.

Frédéric Goujat MAIRE-ADJOINT DÉLÉGUÉ AUX FINANCES, AU TOURISME, À L’ANIMATION, AU DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE ET AUX GRANDS PROJETS DEPUTY MAYOR, RESPONSIBLE FOR FINANCE, TOURISM, COMMUNICATION AND ECONOMIC DEVELOPMENT.


OUR FAMILY’S LOVE OF MEGÈVE HAS BEEN HANDED DOWN FROM GENERATION TO GENERATION FOR MORE THAN A CENTURY. BARONESS MAURICE DE ROTHSCHILD WAS THE FIRST TO BE SWEPT OFF HER FEET BY THIS RESORT, NESTLED HIGH IN HAUTE-SAVOIE.

She began developing the area in the 1920s, enabling its renown to spread far and wide. Over the years, each generation of Rothschilds has been keen to enhance its sparkle and blend sport, gastronomy and wellness harmoniously with refinement, discretion and hospitality. The Domaine du Mont d’Arbois, of which we are rightly proud, continues to grow. The gourmet restaurant, the “1920”, with its talented chef, Julien Gatillon, was awarded a second star by the Michelin Guide a few months ago. Nowadays Megève’s reputation is closely linked with internationally famous equestrian events. For the sixth consecutive year, we are delighted to sponsor the Edmond de Rothschild International Jumping tournament, featuring some of the world’s greatest professional and amateur horse-riders.

The competition draws ever larger numbers of spectators and has become the place to be in the equestrian summer season. It is the only tournament held in the French Alps and contributes to Megève’s prestige by celebrating the values cherished by the Edmond de Rothschild Group: competitiveness, perseverance and the pursuit of excellence. We salute the Megève en Selle Association and its founders, Frédéric Muffat and Pascaline FreiherScharapan. The professionalism that they and their team inject into the International Jumping tournament each year ensures its continuing success. Their enthusiasm helps to create an atmosphere of joy that is shared by the town of Megève and its numerous visitors. We wish everyone involved an enjoyable competition!


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 17

ÉDITO LA PASSION POUR MEGÈVE SE TRANSMET DE GÉNÉRATION EN GÉNÉRATION DANS NOTRE FAMILLE DEPUIS MAINTENANT PLUS D’UN SIÈCLE. LA BARONNE MAURICE DE ROTHSCHILD FUT LA PREMIÈRE À AVOIR UN COUP DE CŒUR POUR CETTE DESTINATION HAUT-SAVOYARDE. Elle engagea son développement dès les années 1920, permettant à la renommée de Megève de dépasser rapidement les frontières. Au fil du temps, chaque génération a eu à cœur d’apporter sa pierre au rayonnement de ce lieu d’exception, où sport, gastronomie et bien-être riment si bien avec raffinement, discrétion et convivialité. Le Domaine du Mont d’Arbois, qui fait notre fierté, poursuit son développement. Son restaurant gastronomique le « 1920 », et son talentueux Chef Julien Gatillon, ont été récompensés d’une seconde étoile par le Guide Michelin il y a quelques mois. Désormais, la réputation de Megève est aussi étroitement associée à l’hippisme international. Pour la sixième édition consécutive, nous sommes heureux d’être les partenaires du Jumping International Edmond de Rothschild qui accueille cavaliers professionnels et amateurs parmi les plus talentueux de la planète. Plébiscitée par une audience toujours plus vaste, cette rencontre a su s’imposer comme une compétition incontournable de la saison estivale, la seule à se dérouler dans les Alpes françaises. Elle participe au prestige de Megève en portant haut les valeurs qui sont chères au Groupe Edmond de Rothschild : l’esprit de compétition, la persévérance et la quête de l’excellence. Nous saluons l’Association Megève en Selle et ses fondateurs Frédéric Muffat et Pascaline Freiher-Scharapan. Leur professionnalisme et celui de leur équipe assurent chaque année le succès de ce concours. Leur enthousiasme contribue à en faire un moment de joie partagée entre les Megévans et leurs nombreux visiteurs. A tous, nous souhaitons un bon Jumping.

Ariane et Benjamin de Rothschild


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 19


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 21

COMITÉ D’ORGANISATION ET OFFICIELS PRÉSIDENTE D’HONNEUR Mme Catherine Jullien-Brèches Maire de Megève PRÉSIDENT Mr Frédéric Muffat VICE-PRÉSIDENTE Mme Pascaline Freiher-Scharapan COORDINATION ÉVÉNEMENT Mme Laetitia Tissot Mr Edouard Apertet MEMBRES Mlle Astrid Tulliez Mlle Maud Lenoir RESPONSABLE DES CAVALIERS / SECRÉTARIAT SPORTIF Mr Sébastien Dauvergne PRÉSIDENTE DU JURY Mme Sylvie Navet / Fra JUGE ÉTRANGER Mme Suzanne Macken / Irl MEMBRES DU JURY DE TERRAIN Mr Jacques Boyer / Fra Mr Frédéric Vaudrel / Fra COMMISSAIRE EN CHEF Mr Raymond Cassan / Fra COMMISSAIRES ASSISTANTS Mlle Marion Berard / Fra Mr Pierre-Alain Gavillet / Sui Mme Florence Gruffaz / Fra Mr Olivier Rousseau / Fra RESPONSABLE PROTOCOLE ET REMISE DES PRIX Mme Marion Hollande

VÉTÉRINAIRE DÉLÉGUÉ FEI Dr Thierry Grisard / Fra

PRODUCTION ET RÉALISATION clipmyhorse.tv

CHEF DE PISTE Mr Frédéric Cottier / Fra

SERVICE D’IMAGES VIDÉO PHOTOGRAPHES Mr Gilles Fillot - Photo elements.com Mr Daniel Durand - fresh-influence.com Mr Stefan Laude - fresh-influence.com

ASSISTANTS CHEF DE PISTE Mr Gregory Bodo / Fra Mr Thierry Eissler / Sui PERSONNEL DE PISTE Nagy Zslot

DÉCORATION VIP Mlle Aurélie Charvoz Formes et Utopie

SPEAKERS Mr Philippe Lejeune / Bel Mr Geoffroy De Thoisy / Fra

DÉCORATION PISTE Mme Laura Maury

CHRONOMÉTRAGE Horse Timing

PRESTATAIRES GL Events - Créavert Cheval Liberté - MCD

RESPONSABLES PISTE Mr Alain Maury Mr Jacques Damians (Créavert) Mr Martial Forest

INFRASTRUCTURES PISTE Créavert Bord Sols

RESPONSABLE D’ÉCURIE Mr Patrick Borg Mr Ruddy Dayon RESPONSABLES PARKING Mr Thierry Borne Mr Arnaud Seconda SERVICE MÉDICAL Croix Rouge Francaise Délégation de Sallanches Tél / 04 50 91 25 25 RESPONSABLE SÉCURITÉ Mr Philippe Liucci RÉGIE/LOGISTIQUE Mr Philippe Liucci SERVICE VÉTÉRINAIRE Clinique Équine d’Argonay Dr Thomas Bertholdy Tél / 06 16 77 05 88 Dr Laurent Mangold Tél / 06 07 52 52 40 Dr Dominique Lavorel Tél / 06 16 77 05 87 MARÉCHAUX FERRANTS Mr Maxime Perret Tél / 06 80 67 95 58 Mr Damien Urbain Tél / 06 12 38 25 22

SONORISATION Carpe Diem SECURITE Securitas ACCUEIL VIP Mme Laetita Tissot SERVICE PRESSE Mme Fabienne Cordet-Evrard Mme Clémentine Chardin Megève Tourisme Mme Alienor de la Rochefoucault Anchor Equitation


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 23

MARDI 12 JUILLET

Ces horaires sont susceptibles de modifications.


Gold / Silver / Bronze Tour

Club 2

PRIX DES COUDRETTES

Barème A au chrono

Amateur 3

PRIX BALLALOUD

Barème A au chrono

Club 1

8h00

85 cm

11h00

95 cm

GRAND PRIX MAGNOLIA STAFF

12h15

95 cm

GRAND PRIX Barème A au chrono + barrage au chrono GRAND PRIX

Amateur 2

PRIX DES TRAINEAUX MEGEVANS

14h15

105 cm

Barème A au chrono

Amateur 1

PRIX EQUINESS

16h00

115 cm

Barème A au chrono

Amateur 3

GRAND PRIX RADIO MONT-BLANC

17h30

100 cm

Barème A au chrono + barrage au chrono

GRAND PRIX


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 25

MERCREDI 13 JUILLET

Ces horaires sont susceptibles de modifications.


Gold / Silver / Bronze Tour

Amateur 2

PRIX DES ELEVEURS MÉGEVANS

Barème A au chrono

Amateur 1

PRIX DU SALON EQUID’ESPACES

Barème A au chrono

Amateur 1

GRAND PRIX DAUPHINÉ LIBÉRÉ

Barème A au chrono + barrage au chrono GRAND PRIX

Amateur 2

GRAND PRIX EQUIDIA

Barème A au chrono + barrage au chrono

CSI*

PRIX MONTFORT COMMUNICATION

Barème A au chrono

PRO 2

GRAND PRIX TOP 15 CWD

Barème A au chrono + barrage au chrono

8h00

105 cm

10h15

115 cm

GRAND PRIX

11h45

120 cm

GRAND PRIX

14h00

110 cm

16h00

110 cm

Prize Money 600 e

17h15

135 cm

Prize Money 2 500 e

organisé par ROCHEXPO

GRAND PRIX


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 27

JEUDI 14 JUILLET

Ces horaires sont susceptibles de modifications.


Gold / Silver / Bronze Tour

CSI***

PRIX DU VILLAGE DES EXPOSANTS

Barème A au chrono

CSI***

PRIX TRENDY HORSE

Barème A au chrono

CSI***

PRIX BMW

Barème A au chrono

1ere qualification GRAND PRIXGRAND PRIX

CSI*

PRIX ED RELOCATION - SERVICES

2 phases temps différé

CSI*

PRIX BOAN IMMOBILIER

Barème A au chrono

8h00

135 cm

Prize Money 3 500 e

10h30

140 cm

Prize Money 5 000 e

13h30

145 cm

Prize Money 24 600 e

17h00

115 cm

Prize Money 600 e

18h45

125 cm

Prize Money 1 500 e


Confiance & Expérience

TRANSACTION LOCATION

À Megève depuis 50 ans 40, rue Ambroise-Martin BP 32 - 74120 MEGÈVE Tél. 04 50 21 02 97 Fax 04 50 58 94 93 info@agenceboan.com

www. agenceboan com

Pamplemousse.com - Crédit photos : Agence Boan, S. Clapot, A. Subbotina, Nito, NikonSteff, MradlGruber, Fotolia

GESTION


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 29

VENDREDI 15 JUILLET

Ces horaires sont susceptibles de modifications.


Gold / Silver / Bronze Tour

CSI*

PRIX SELLERIE TELMONT

Barème A au chrono

CSI*

PRIX BOAN IMMOBILIER

2 phases temps différé

CSI***

PRIX DOMAINE DU MONT D’ARBOIS

Barème A au chrono + Barrage au chrono

2eme qualification GRAND PRIXGRAND PRIX

CSI***

PRIX HÔTEL FER À CHEVAL

Barème A au chrono

CSI***

PRIX JUMPFAX

Prix du Champion

8h00

120 cm

Prize Money 1 000 e

10h00

130 cm

Prize Money 2 000 e

12h15

150 cm

Prize Money 26 000 e

16h30

140 cm

Prize Money 5 000 e

19h00

120 cm 125 cm

Prize Money 2 000 e


Parc du Calvi - 55, rue Espace 55 - 74330 POISY - 04 50 22 00 77 - www.groupe-dunoyer.com


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 31

SAMEDI 16 JUILLET

Ces horaires sont susceptibles de modifications.


Gold / Silver / Bronze Tour

CSI***

PRIX COEUR VANESSA

2 phases temps différé

CSI*

PETIT GRAND PRIX FORMES ET UTOPIE

Barème A au chrono + Barrage au chrono

CSI*

PETIT GRAND PRIX VICOMTE A

Barème A au chrono + Barrage au chrono

CSI***

PETIT GRAND PRIX FERMES DE MARIE

Barème A au chrono + Barrage au chrono

CSI***

PRIX GROUPE DUNOYER

8h00

135 cm

Prize Money 3 500 e

PETIT GRAND PRIX

10h30

115 cm

Prize Money 800 e

PETIT GRAND PRIX

12h30

125 cm

Prize Money 1 500 e

PETIT GRAND PRIX

14h45

145 cm

Prize Money 24 600 e

18h15

6 barres

Prize Money 7 000 e


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 33

DIMANCHE 17 JUILLET

Ces horaires sont susceptibles de modifications.


Gold / Silver / Bronze Tour

CSI***

PRIX ÉCOLE DE SKI FRANÇAIS - COLMAR

Barème A au chrono

CSI*

GRAND PRIX BOAN IMMOBILIER

8h00

140 cm

Prize Money 5 000 e

GRAND PRIX

11h00

135 cm

Prize Money 2 500 e

Barème A au chrono + Barrage au chrono

PRO AM

PRIX DU DÉPARTEMENT DE LA HAUTE-SAVOIE

13h00

PRO AM

Relais Pro + 2 poneys

GRAND PRIX DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD

Barème A au chrono + Barrage au chrono

CSI***

GRAND PRIX

14h30

150 cm

Prize Money 60 000 e


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 35

Légende

Photo : Johann Sauty

JAEGER-LECOULTRE

CERTAINES LÉGENDES PUISENT LEUR FORCE DANS LEUR ANCIENNETÉ. FIGÉES PAR LE TEMPS, DÉFINITIVEMENT IMMOBILES, ELLES NE SE RACONTENT QU’AU PASSÉ. MAIS, PARFOIS, LA MAGIE EST TELLE QU’UN ÉTRANGE PHÉNOMÈNE SE PRODUIT : LA LÉGENDE VIT, RESPIRE, SE TRANSFORME, EMBELLIT, TOUT EN CONSERVANT SON AURA.

CERTAIN LEGENDS DRAW THEIR STRENGTH FROM THEIR AGE. FROZEN IN THE PAST, IMMOBILIZED FOREVER, THEY SPEAK ONLY OF THE PAST. BUT SOMETIMES, THE MAGIC IS SO GREAT THAT A STRANGE PHENOMENON TAKES PLACE: THE LEGEND LIVES, BREATHES, MUTATES, BECOMES MORE BEAUTIFUL, ALL THE WHILE RETAINING ITS AURA.

Il y a bien longtemps, en 1931, dans un tourbillon de poussière et le martèlement des sabots des chevaux, une idée voyait le jour : une montre dont le cadran pouvait se mettre à l’abri des chocs, tout en offrant aux regards un fond gravé personnalisé. Quatre-vingt-cinq ans plus tard, la Reverso est passée du rang d’icône horlogère à celui de culte. La montre Reverso était si unique qu’elle a réussi au fil des années à devenir multiple sans jamais perdre son âme. Aujourd’hui, porter au poignet une Reverso des collections actuelles fait entrer dans un monde exclusif. Celui de l’histoire de l’horlogerie mais aussi, et surtout, dans un univers de perfection technique et de raffinement esthétique.

A long time ago, back in 1931, in a dusty vortex and to the accompaniment of horses’ hooves hammering, an idea was born: a watch with a dial that could protect itself from shocks, all the while offering a personalized engraved case-back. Eighty-fifth years later, the Reverso has progressed from watchmaking icon to cult status. The Reverso is so unique that with the passing of time, it has been made in many other guises without losing its essence. Today, wearing a Reverso from the current collections on your wrist is an entry to an exclusive world – not only in terms of watchmaking history, but above all to a universe of technical perfection and aesthetic refinement.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 37

Megève UN VILLAGE

NICHÉE AU CŒUR DU MASSIF DU MONT-BLANC, MEGÈVE A SU GARDER TOUS LES CHARMES D’UN VILLAGE AUTHENTIQUE AVEC SES 4 889 HABITANTS ET PLUS DE 40 000 LITS TOURISTIQUES.

Venir à Megève, c’est indéniablement choisir une qualité de prestations exceptionnelles dans un cadre enchanteur et préservé. Avec son cœur piétonnier mêlant patrimoine, authenticité haut-savoyarde et architecture de montagne unique, Megève fera battre le vôtre. Au fil de ses étroites ruelles, ses nombreux galeristes, ses bonnes adresses shopping et ses hauts lieux de la gastronomie se dévoilent. Megève vous accueille grâce à une offre d’hébergement variée, entre hôtelleries familiales, locations saisonnières et établissements haut de gamme de renom. En été, le village propose un panel d’activités. Balades familiales pour découvrir la nature, randonnées pédestres ou à vélo pour s’émerveiller de panoramas exceptionnels mais aussi baignades ou

glissades au Palais des Sports sont au programme. Et en hiver, la station bénéficie non pas d’un, mais de deux domaines skiables d’exception avec l’Espace Evasion Mont-Blanc et Les Portes du MontBlanc qui, avec 400 km de pistes, offrent de nombreuses possibilités de glisse accessibles à tous les passionnés. Au fil des saisons, Megève est aussi le théâtre d’événements prestigieux destinés à tous les publics. Cet été, le vélo est à l’honneur mais Megève s’animera aussi de rendez-vous autour de la culture, du patrimoine, de la famille et de la musique. Et dès les premiers frimas, l’ambiance deviendra immanquablement féérique, Megève se parant de blanc et s’illuminant de mille couleurs. Dans cet écrin majestueux, Megève vous garantit des souvenirs inoubliables...


Les

Chalets MEGÈVE

Loué soit le rêve

2 CHALETS PRIVATIFS AVEC SERVICES HÔTELIERS Chalet des Fermes - Centre du village // 5 chambres - Jacuzzi - Sauna Chalet Chatel - Mont d’Arbois // 5 chambres - Sauna

Megève . Flaine . Avoriaz . Val Thorens . Lyon . Ménerbes . Tourtour . Saint-Tropez . Saint-Barth


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 39

Megève AN AUTHENTIC VILLAGE

NESTLING IN THE HEART OF THE MONT-BLANC MASSIF, MEGÈVE HAS ALWAYS BEEN ABLE TO PRESERVE ALL THE CHARM OF AN AUTHENTIC VILLAGE, WITH ITS 4,889 INHABITANTS AND OVER 40,000 TOURIST BEDS.

To come to Megève, is undeniably to choose services and facilities of exceptional quality in an enchanting and unspoilt setting. You will surely fall in love with its pedestrian centre blending heritage, Haute Savoyard authenticity and unique Alpine architecture. The narrow streets lead you to art galleries, shops and the gastronomic restaurants that make Megève so special. Megève welcomes you with a large and varied accommodation offer, from family run hotels and seasonal rentals to much renowned top quality hotels. In the summer the village offers a wide range of activities. Family walks to discover the countryside and its wildlife, hiking or mountain biking to marvel at the exceptional panoramic views, and bathing or skating at the Sports Centre are on the programme. And in the winter,

the resort benefits from not only one but two exceptional skiing areas, with the “Evasion Mont-Blanc” and the “Portes de Mont-Blanc” areas which, combining 400km of ski slopes, offer a variety of winter sports activities, accessible to all enthusiasts. Throughout the seasons Megève is also the theatre for prestigious events for all ages. This summer cycling takes the pride of place, but Megève will also present different cultural, heritage, family and musical events. And from the first frosts, the ambiance becomes unfailingly magical as Megève, bedecked in white, lights up with a thousand colours. In this magnificent setting, Megève guarantees unforgettable memories….


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 41

Cyclisme

DANS LA ROUE DE MEGÈVE

CET ÉTÉ, MEGÈVE JOUE INCONTESTABLEMENT SA CARTE CYCLISME AVEC UN PROGRAMME EXCEPTIONNEL DE COMPÉTITIONS INTERNATIONALES AVEC UNE COUPE DU MONDE DE VTT ET LE PLUS GRAND ÉVÉNEMENT CYCLO DU MONDE : LE TOUR DE FRANCE.

Territoire d’exception et terres de nombreuses premières, Megève accueille dès le premier week-end de juillet une épreuve de la coupe du monde VTT marathon au sein de la MB Race Culture Vélo. Dans des panoramas majestueux, l’épreuve propose différents parcours pour que chacun se fasse plaisir. Elle intègre même désormais dans la compétition le VTT électrique pour des sensations garanties quel que soit son niveau !

Megève va ensuite être à l’honneur sur les écrans de télévision du monde entier ! Notre station a été choisie pour devenir ville-étape du Tour de France, du 21 au 23 juillet, avec une étape mythique : un contre-la-montre en montagne depuis Sallanches, hommage au titre de champion du monde de Bernard Hinault en 1980. L’arrivée au Palais des Sports promet d’être majestueuse. Et c’est de Megève que les cyclistes s’élanceront deux jours

plus tard pour gagner Morzine, dans ce qui apparaît comme la grande finale des grimpeurs. D’autres épreuves comme la Time Megève Mont-Blanc, L’Etape du Tour et la Haute-Route des Alpes complèteront le plateau relevé de l’été cycliste de Megève.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 43

Biking

MEGÈVE RIDES UP FRONT THIS SUMMER, MEGÈVE HAS INCONTESTABLY GONE ALL OUT FOR CYCLING WITH AN EXCEPTIONAL PROGRAMME OF INTERNATIONAL COMPETITIONS, INCLUDING A MOUNTAIN BIKING WORLD CUP AND THE BIGGEST ROAD CYCLING EVENT IN THE WORLD: THE “TOUR DE FRANCE”.

As of the first weekend in July Megève, an exceptional venue and the “land” of so many firsts, will be host to a World Cup mountain biking marathon event, part of the “MB Race Culture Vélo”. In these majestic panoramas the event proposes different routes so that everyone can indulge himself or herself. Electric Mountain bikes have even been incorporated into the competition guaranteeing thrills whatever the cyclist’s level!

Megève will then take pride of place on TV screens the World over! Our resort has been selected as a Tour de France “stage town”, from the 21st to 23rd July, with a legendary stage: an individual time trial from Sallanches to Megève paying homage to Bernard Hinault, World Champion title holder in 1980. The race finish at the Sports Centre promises to be spectacular. And it is from Megève that the cyclists will set off, two days later, direction Morzine, in what appears as the climbers’ grand final. Other events such as the Time Megève Mont-Blanc, the “Etape du Tour” and the “Haute Route des Alpes” complete this strong line up of a Megèvan cycling summer.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 45


Zoom

LE JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD S’ENGAGE DANS LA LUTTE CONTRE LE CANCER ! Nous sommes tous un jour confrontés directement ou indirectement à ce fléau, c’est pourquoi, nous avons décidé, cette année encore, d’apporter toute notre énergie et notre soutien à l’Association « Coeur Vanessa ». Tout au long de la semaine, Coeur Vanessa organisera des actions et des ventes de produits pour récolter des fonds qui seront reversés dans leur totalité à l’association « A Chacun son Everest » de Christine Janin et à la Fondation Avec du Professeur Khayat. En 2014, près de 40 000 € ont été collectés lors du Jumping de Megève ! Faisons encore mieux cette année ! Rendez-vous sur le stand de l’association situé en face de l’entrée de l’espace VIP. Nous comptons sur vous !

SOUTENEZ L’ASSOCIATION en achetant un pin’s ou un chapeau sur le STAND COEUR VANESSA.

ZOOM SUR DES FEMMES DE CŒUR… LE CŒUR VANESSA Une équipe de bénévoles se mobilise dans la lutte contre le cancer. En 2007, un petit groupe de femmes, sous l’impulsion d‘Annick LAURENT, se mobilise pour initier une démarche collective. La mission de l’association est claire : collecter des fonds en organisant diverses manifestations, et les redistribuer aux associations qui luttent déjà contre la maladie. Des manifestations diverses sont organisées, telles soirées, concerts, ventes privées, marches du cœur et manifestations sportives. Très vite, l’énergie d’Annick et de son équipe donne la preuve de son efficacité, puisque des chèques importants sont remis à plusieurs bénéficiaires. Leur talent consiste avant tout à savoir fédérer autour d’elles de nombreux partenaires, personnalités, amis et entreprises de Haute-Savoie et d’ailleurs.

Les projets pour les années à venir ne manquent pas, et nous encourageons tous ceux qui veulent participer à cette belle initiative, que ce soit d’une manière active ou simplement en adressant un don aux coordonnées ci-dessous. Ils auront ainsi la garantie que leur argent bénéficiera intégralement et très rapidement à un enfant touché par la maladie, ou à la Fondation Avec, du professeur Khayat. De telles initiatives sont précieuses car elles donnent des moyens supplémentaires indispensables à ceux qui partagent l’espoir réaliste de venir très vite à bout de ce qui reste un fléau. Merci à vous, et à eux. LE CŒUR VANESSA-ESPACE 55 Parc du Calvi - 55 Rue de l’artisanat 74330 POISY - Tél. +33 (0)4 50 24 51 38 www.coeur-vanessa.com


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 47

A Chacun son Everest ! GUÉRIR MIEUX A Chacun son Everest ! aide les enfants et les femmes à « guérir mieux » grâce à l’ascension de « leur Everest ». Depuis 1994, plus de 3700 enfants ou adolescents atteints de leucémie ou de cancer ont atteint « leur Everest » en gravissant le Mont Blanc. 23 services hospitaliers d’oncohématologie de toute la France confient leurs jeunes à l’association créée par Christine Janin, dans une démarche d’accompagnement thérapeutique.

Et depuis 2011, près de 400 femmes en rémission d’un cancer du sein ont bénéficié, grâce à l’association, d’un accompagnement global, physique et psychologique pour reprendre le chemin d’une vie normale. A Chacun son Everest ! s’appuie sur la force du parallèle symbolique entre la difficulté de l’ascension d’un sommet et celle du chemin vers la guérison. Chaque année, 15 à 20 semaines de stages sont organisées, intégralement prises en charge par l’Association.

Fondation A Chacun son Everest 19 Rue du Pré de Challes Arc de Jade 74941 Annecy-le-Vieux www.achacunsoneverest.com

LA RECHERCHE MÉDICALE Disposant d’une plateforme mixte de recherche et d’application diagnostique au sein de l’hôpital de la Pitié-Salpêtrière, la Fondation Avec mène des programmes de recherche fondamentale, de recherche clinique et de recherche en sciences sociales. Elle consacre notamment son expertise à l’étude de tumeurs rares, encore méconnues alors qu’elle représentent 24% des cas de cancer au total.

Fondation Avec Hôpital de la Pitié-Salpêtrière 47 Boulevard de l’Hôpital 75013 PARIS www.fondation-avec.org

Fondation Avec L’ESPOIR ET LA VIE PLUS FORTS QUE LE CANCER Créée en 1997 par le Professeur David Khayat, la Fondation Avec s’engage dans la lutte contre le cancer en assurant trois missions : L’AMÉLIORATION DE LA QUALITÉ DE VIE DES PATIENTS La Fondation Avec propose aux patients de bénéficier gratuitement de soins de support, c’est-à-dire de soins complémentaires qui les aident à mieux vivre tout au long de leur parcours de soins. Elle en dispense près de 4000 chaque année : acupuncture, soutien psychologique, réflexologie, artthérapie, etc.

LA MOBILISATION INTERNATIONALE Pour que tous les pays du monde fassent preuve de coopération et agissent avec plus d’efficacité face au cancer, la Fondation Avec promeut et diffuse la “Charte de Paris contre le cancer”, manifeste qui a donné naissance à la Journée mondiale contre le cancer ainsi qu’au premier Plan Cancer français et à l’Institut National du Cancer.


IDÉE CA D E AU


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 49

Zoom

LE COEUR VANESSA THE MEGÈVE-EDMOND DE ROTHSCHILD SHOW JUMPING IS DEDICATED TO THE FIGHT AGAINST CANCER. BECAUSE ONE DAY OR ANOTHER WE WILL ALL BE DIRECTLY OR INDIRECTLY CONFRONTED WITH THIS TERRIBLE ILLNESS, WE HAVE DECIDED TO DEVOTE ALL OUR ENERGY AND SUPPORT TO THE “LE CŒUR VANESSA” ASSOCIATION. Throughout the week “Le Cœur Vanessa” will be organising different fund-raising actions and sales of products, all the proceeds of which will be donated to Christine Janin’s “A chacun son Everest” (“To each their Everest”) association and to Professor Khayat’s Foundation, Avec. Find us at the association’s stand opposite the VIP area entrance. We are counting on you! FOCUS ON WOMEN OF GENEROUS HEART… LE CŒUR VANESSA A team of volunteers join forces in the fight against cancer.In 2007, at the instigation of Annick LAURENT, a small group of women joined forces to form a collective action. The association’s mission is clear: organise different events and redistribute the funds raised to associations that are already fighting cancer.Different events are organised, such as evenings, concerts, private sales, sponsored walks and other sports events. The energy of Annick and her team has rapidly proved to be very efficient with large sums being donated to several beneficiaries. Their talent lies above all in their ability to rally

“A Chacun son Everest” (To each his Everest) Helps children to “make a better recovery” as they scale “their own Everest “. Since 1994 more than 3,500 children or teenagers suffering from leukaemia or cancer have reached the summit of “their own Everest” by climbing the Mont Blanc. 23 Oncology-Haematology Hospital Units from all over France confide their young patients to the association created by Christine Janin, in an approach to provide therapeutic support. “A chacun son Everest” is based on the strength of the symbolic parallel

together a number of sponsors and well-known personalities as well as companies both from HauteSavoie and elsewhere. There is no shortage of events planned for the forthcoming years, and we encourage all those who would like to take part in this wonderful venture, whether in an active way or by simply sending a donation to the address below. They have the guarantee that their money will be used either directly and rapidly to help a child suffering from cancer or by professor Khayat’s Foundation, Avec. Such initiatives are precious, bringing indispensable additional resources to those who share the realistic hope of rapidly overcoming this illness, which remains a curse even today. Thanking you, and them. LE CŒUR VANESSA-ESPACE 55 Parc du Calvi 55 Rue de l’artisanat 74330 POISY - Tél. +33 (0)4 50 24 51 38 www.coeur-vanessa.com

between the difficulty of climbing to a summit and that of the path towards complete recovery. Every year 15 to 20 weeks of courses are organised, completely financed and organised by the association. Fondation A Chacun son Everest 19 Rue du Pré de Challes Arc de Jade 74941 ANNECY-LE-VIEUX www.achacunsoneverest.com

Foundation Avec HOPE AND LIFE STRONGER THAN CANCER Founded by Professor David Khayat in 1997, the Fondation Avec is committed in the fight against cancer. Its missions are based around 3 pillars : IMPROVING THE QUALITY OF LIFE The Fondation Avec offers to patients support cares for free to help them to live better during their treatments. It dispenses near 4 000 cares each year : acupuncture, psychological support, reflexology, art-therapy, etc. MEDICAL RESEARCH Thanks to its laboratory based in the Pitié-Salpêtrière Hospital, the Fondation Avec leads programms in the fields of fundamental research, clinical research and social science research. It focuses its expertise to study rare tumors which are very often unknown whereas they represent 24% of all cancer cases. INTERNATIONAL MOBILISATION Because all the countries around the world have to cooperate and to act more efficiently to face cancer, the Fondation Avec promotes and spreads the «Charter of Paris against cancer», manifesto which gave birth to the World Cancer Day, the first French Cancer Plan and the National Cancer Institute. Fondation Avec Hôpital de la Pitié-Salpêtrière 47 Boulevard de l’Hôpital - 75013 Paris www.fondation-avec.org


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 51

Portrait

EMILIO BICOCCHI, LA CLASSE À L’ITALIENNE ELEVÉ EN TOSCANE AU PLUS PRÈS DES CHEVAUX DE COMPÉTITION DE SON PÈRE, EMILIO BICOCCHI N’A JAMAIS IMAGINÉ UNE AUTRE VIE QUE CELLE DE CAVALIER. RENCONTRE AVEC LE VAINQUEUR DU GRAND PRIX DE MEGÈVE - EDMOND DE ROTHSCHILD DE LA DERNIÈRE ÉDITION. UN CHAMPION D’EXCEPTION TOUT AUTANT QU’UN HOMME ATTACHANT.

Il savait monter à cheval avant même d’avoir appris à marcher. Emilio Bicocchi, 40 ans en décembre prochain, fait partie de ceux qui ont cette passion chevillée au corps. De ceux qui ne s’imaginent pas dans un autre univers, une vie autre que celle de cavalier professionnel. « C’est impossible pour moi de me projeter ailleurs. J’ai grandi avec cette idée dans la tête que ce serait mon métier. C’est mon loisir, ma profession, ma vie. » L’immersion dès sa naissance dans cet univers du cheval n’est certainement pas anodine. Emilio a grandi dans la grande propriété toscane de ses parents, au milieu des écuries et des chevaux de compétition de son père lui-même cavalier. Mais il y a davantage qu’un simple héritage familial. « Mes deux frères ont eu la même enfance que moi et sont partis dans des directions professionnelles totalement différentes. » Comme une évidence, la passion du cheval coule définitivement dans ses veines.

En amoureux de la France... A dix ans, Emilio participe déjà à ses premières compétitions. Trois ans plus tard, il débarque sur son premier concours international à Vichy. Le cavalier italien est donc dès son plus jeune âge féru, aussi, de compétition. « Oui, j’aime le challenge, la pression, le stress, le fait de devoir se surpasser... sinon je n’aurais pas pu faire ce métier de toute façon ! » plaisante-t-il dans un Français quasi parfait. Il faut dire qu’il n’a pas hésité à franchir les Alpes très tôt pour s’aguerrir aux côtés des meilleurs. « J’ai passé plusieurs années notamment auprès d’Eric Navet », le cavalier normand double médaillé d’or aux Jeux Equestres Mondiaux de Stockholm en 1990. Avant de rouler sa bosse quelques années plus tard du côté un peu plus à l’est, du côté de Mulhouse. Un attachement à la France qui n’a fait que décupler lorsque Emilio a fait la rencontre d’une jolie Française... qui allait devenir son épouse !

« Le Jumping International de Megève ? Juste magnifique et magique ! » Et si aujourd’hui le cavalier transalpin a retrouvé ses terres toscanes originelles, il éprouve un attachement tout particulier pour le Jumping International de Megève. Peut-être parce que la France est un peu sa deuxième patrie. Sûrement parce que ce concours le touche tout particulièrement. « L’ambiance est excellente, l’accueil tellement chaleureux et bienveillant pour les cavaliers comme pour les chevaux, les tribunes souvent pleines... Et le cadre... (Il s’arrête un instant) Waouh, c’est un endroit juste magnifique et magique qui te donne envie de faire le spectacle ! » Le vainqueur du Grand Prix du CSI***** de Madrid 2010 n’oublie pas non plus les merveilleux souvenirs qui ont ponctué l’an dernier sa deuxième participation consécutive au Jumping. A la clé, une superbe victoire sur le Grand Prix de Megève - Edmond de Rothschild avec son cheval Ares. « Ca a été la première grande victoire avec ce cheval qui a aujourd’hui dix ans. Depuis, les bons résultats s’enchaînent. J’ai été champion d’Italie (ndrl son 3e titre après 2005 et 2009), 2e du Grand Prix***** d’Al Aïn aux Emirats Arabes Unis, vainqueur du Grand Prix de La Bagnaia en Italie... Megève m’aurait-elle porté bonheur ? » sourit le cavalier italien.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 53

Portrait

EMILIO BICOCCHI, ITALIAN STYLE EMILIO BICOCCHI WAS RAISED IN TUSCANY ALONGSIDE HIS FATHER’S COMPETITION HORSES AND HAS NEVER IMAGINED ANY LIFE OTHER THAN THAT OF A RIDER. MEET THE WINNER OF THE LAST MEGÈVE-EDMOND DE ROTHSCHILD GRAND PRIX. AN EXCEPTIONAL CHAMPION AND AN EQUALLY ENGAGING MAN. Emilio Bicocchi, who will be 40 next December, could ride a horse before he could even walk! He is one of those for whom this passion has very deep roots. One of those who cannot imagine themselves in any other profession, or in any other life than that of professional rider. “It’s impossible for me to imagine the future anywhere else. I grew up knowing that this would be my profession. It’s my leisure, my job, my life.” And the fact that he was nurtured from the cradle in the equestrian world is not without significance. Emilio grew up on his parents’ large Tuscany estate, amid his father’s stables and show jumping horses, his father a rider too. But there is more to it than just a family heritage. “My two brothers had the same upbringing as me but have both taken up completely different careers.” It is without doubt that this passion for horses flows through his veins for forever. A French Romance At the age of ten, Emilio was already taking part in competitions. Three years later, he entered his first international competition in Vichy. The Italian rider was thus hooked on competitive events from a very early age too. “Yes, I love challenge, pressure, stress, having to surpass myself…. otherwise I certainly wouldn’t be in this profession!”, he jokes in a nearly perfect French. It must be said that he had no hesitation in crossing the Alps in the early stages of his career to gain experience with the best. “I spent several years with Eric Navet for example”, the Norman rider and winner of two gold medals at the

1990 World Equestrian Games in Stockholm. An attachment to France that increased tenfold when, a few years later Emilio adventured even further east, near Mulhouse, and met a pretty French girl… who was later to become his wife! “And Megève’s International Show Jumping? Simply magnificent and magical!” And even if today the transalpine rider has returned to his native Tuscany, he still feels a strong attachment for Megève’s International Show Jumping. Maybe because France is a little his second homeland. But doubtlessly because this competition touches him in particular. “The ambiance is excellent, the welcome so warm and friendly for both the riders and the horses, the grandstands are often full… And the Setting… (He pauses a moment) Wow, it’s a simply magnificent and enchanting place that makes you want to give your best!” The winner of the 2010 CSI 5* Madrid Grand Prix has not forgotten the wonderful memories that marked his second consecutive participation at the Show Jumping either with, as the recompense, a superb victory in the Megève-Edmond de Rothschild Grand Prix, riding his horse Ares. “That was the first great victory with this horse that is ten years old today. Since then the good results have followed one another; I was champion of Italy (editor’s note: his 3rd title after 2005 and 2009), runner up in the Five-star AL Ain Grand Prix in the United Arab Emirates, winner of the Bagnaia Grand Prix in Italy… did Megève bring me good luck?”, Smiles the Italian rider.


A D V E R T I S I NG

PUBLISHING

EVENTS


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 55

Gastronomie

AMBASSADRICE DE LA GASTRONOMIE ALPINE DEPUIS LE DÉBUT DE L’ANNÉE 2016, MEGÈVE BRILLE D’UNE ÉTOILE SUPPLÉMENTAIRE. JULIEN GATILLON, CHEF DU RESTAURANT LE 1920 AU CHALET DU MONT D’ARBOIS, EST DÉSORMAIS DOUBLEMENT ÉTOILÉ PAR LE GUIDE MICHELIN, RÉFÉRENCE DE LA CUISINE FRANÇAISE.

Ce sont désormais six étoiles qui portent les tables de Megève sur le devant de la scène gastronomique. Outre les deux macarons du 1920, Megève compte deux autres établissements étoilés. Fleuron de la gastronomie de Megève et des Alpes françaises, le chef Emmanuel Renaut, meilleur ouvrier de France, a obtenu sa 3e étoile dès 2012 pour son établissement mègevan le Flocons de Sel. Christophe Schuffenecker, à la tête de La Table

de l’Alpaga, possède quant à lui une étoile, depuis 2014. Restaurants traditionnels ou tables d’exception, Megève confirme son statut d’ambassadrice de la gastronomie alpine. Pas moins de 89 restaurants jalonnent ses ruelles authentiques, qui font honneur aux produits locaux de qualité. Megève a su conserver son âme agricole avec 45 fermes en activité sur son territoire. Un terroir made

in Megève qui se transmet de générations en générations et qui se décline également dans les échoppes du cœur piétonnier du village avec des produits typiques, tels que les Glaçons de Megève, la viande 100% locale ou les délicieux fromages de la Coopérative du Val d’Arly.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 57

Gastronomy

AMBASSADOR OF ALPINE GASTRONOMY SINCE THE BEGINNING OF 2016 MEGÈVE SHINES EVEN MORE BRIGHTLY WITH A NEW STAR. JULIEN GATILLON, CHEF OF “LE 1920” RESTAURANT AT THE CHALET DU MONT D’ARBOIS HAS BEEN AWARDWED THE RECOMPENSE OF A SECOND STAR IN THE MICHELIN GUIDEBOOK, THE REFERENCE OF FRENCH CUISINE.

Megève’s restaurants, with a total of six stars, are henceforth positioned at the forefront of the gastronomic scene. Apart from the “1920” restaurant’s two stars, Megève has two other Michelin star restaurants. Emmanuel Renaut, chef at the “Flocons de Sel” restaurant, the jewel of Megèvan and French Alpine gastronomy, and “meilleur ouvrier de France”, obtained a third star in 2012. Christopher Schuffenecker, chef at the “Table de l’Alpaga” has had one star since 2014. From traditional cuisine to exceptional restaurants and exclusive dining experiences, Megève confirms its status as ambassador of Alpine gastronomy. No less than 89 restaurants punctuate its authentic streets that honour quality local products. Megève has always

managed to preserve its farming roots with 45 working farms, cultivating quality made-in-Megève products, and a savoir-faire that is passed down through the generations, and which can also be found in the specialised shops in the pedestrianized village centre selling traditional products, such as the “Glaçons de Megève”, 100% locally produced meat or delicious cheeses at the Val d’Arly Cooperative.


ADULTE 66 € ENFANT* 46 €

10 ANS

2006-2016


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 59

Megeve

UN COMPLEXE EXCEPTIONNEL DE 10 000 M2 LE PALAIS DES SPORTS ET DES CONGRÈS DE MEGÈVE ENTRE DANS UNE NOUVELLE ÈRE ! FIN 2016, DE NOUVEAUX ESPACES MODERNES, SPACIEUX ET DESIGN, ENTIÈREMENT DÉDIÉS AUX SPORTS ET À LA DÉTENTE, OUVRIRONT POUR LE PLUS GRAND PLAISIR DES PETITS ET DES GRANDS. L’ESPACE BALNÉOTHÉRAPIE EN SERA LE NOUVEL ÉQUIPEMENT PHARE. IL PERMETTRA DE CHEMINER DANS DIFFÉRENTS BAINS RELAXANTS AUSSI BIEN À L’INTÉRIEUR QU’À L’EXTÉRIEUR AVEC UNE VUE SUR UN PANORAMA MAGIQUE.

Megève allie sport et détente grâce à de nouvelles activités qui combleront les visiteurs. Un espace ludique pour les enfants, un mur d’escalade indoor et un nouvel espace de remise en forme complètent l’offre existante. Le Palais des Sports de Megève propose dès à présent un espace aquatique spacieux, avec deux bassins intérieurs et une piscine

olympique, chauffée toute l’année, ainsi qu’un espace sauna/ hammam. Body sculpt, body training, aquabiking, pilates, zumba, yoga, musculation… des professionnels sont aux petits soins. La patinoire permet de découvrir tous les sports de glace : patinage, hockey, curling, eisstock... Un espace raquette et un bar-restaurant complètent le large panel d’activités accessible à Megève.

Enfin, un nouvel écrin pour les spectacles va être aménagé. Il permettra l’accueil d’une programmation d’envergure. Un gymnase complètera ce bâtiment d’exception. Le complexe mègevan prendra alors toute sa place parmi les dix premières structures françaises, confortant ainsi la volonté de la commune de conquérir un nouveau tourisme...


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 61

Megeve

AN EXCEPTIONAL COMPLEX OF 10,000 M2 AT THE END OF 2016, MEGÈVE’S SPORTS AND CONGRESS CENTRE WILL ENTER INTO A NEW ERA. NEW SECTIONS, MODERN, SPACIOUS, STYLISH AND TOTALLY DEDICATED TO SPORTS AND RELAXATION, WILL BE OPENED FOR THE GREATEST DELIGHT OF ALL THE FAMILY. THE BALNEOTHERAPY SECTION WILL BE THE NEW FLAGSHIP INSTALLATION. IT WILL MAKE IT POSSIBLE TO MOVE ABOUT EASILY BETWEEN THE DIFFERENT RELAXATION POOLS, BOTH INDOORS AND OUT, WHILST ENJOYING AN EXTRAORDINARY PANORAMIC VIEW.

Megève blends sport and relaxation and visitors will certainly appreciate our new activities. A fun area for children, an indoor climbing wall and a new fitness section complete the existing facilities. As from now Megève’s Sports Centre offers a spacious aquatic section, with two indoor pools and an Olympic size swimming pool, heated throughout the year, as well as a Sauna-Turkish bath section, body sculpting, body training, aqua biking, Pilates, Zumba, yoga, weight training… and our experienced staff is attentive to your every need. At the ice rink you can try out the different ice sports: skating, ice hockey, curling and Eisstock… Tennis courts and a barrestaurant complete the wide range of activities accessible in Megève.

Lastly, a new setting for shows, making it possible to host an ambitious events programming and a gymnasium will complete this exceptional building. The Megèvan complex will thus take up its rightful place among the top ten French Sports and Congress Centres, and the resort confirms its will to conquer a new tourism sector…


Test

BMW TEST DRIVES CENTER

FOR THE THIRD YEAR RUNNING BMW HAS THE PLEASURE OF ACCOMPANYING THE MEGĂˆVE EDMOND DE ROTHSCHILD INTERNATIONAL SHOW JUMPING, FROM THE 12th TO 17th JULY 2016.

On this occasion, and throughout the entire competition, BMW offers you the possibility of discovering several models in the range. A privileged test drive session accompanied by an instructor in the service of your driving pleasure. 30 minutes in which to experience a new and original driving pleasure and discover the BMW philosophy, marked by elegance, performance and innovation, adapted to suit your personality and according to your desires.

On the programme, notably: Efficient Dynamics, the best of performance through the absolute mastering of fuel consumption and CO2 emissions, Connected Drive, or how numerous innovations can increase your sheer driving pleasure everyday (fun and safety), plus many other surprises await you during these test drives. A unique moment at the heart of a prestigious competition, whose playground is the beautiful and awe-inspiring setting of the MontBlanc.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 63

Essais

CENTRE D’ESSAIS BMW POUR LA TROISIÈME ANNÉE CONSÉCUTIVE, BMW A LE PLAISIR D’ACCOMPAGNER LE JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD, DU 12 AU 17 JUILLET 2016.

A cette occasion et durant toute la compétition, BMW vous offrira la possibilité de découvrir plusieurs modèles de la gamme. Une session d’essai privilégiée accompagnée d’un moniteur – instructeur au service de votre plaisir de conduire. 30 mn pour vivre une expérience de conduite inédite et découvrir la philosophie BMW, emprunte d’élégance, de performance et d’innovation adaptée à votre personnalité et au gré de vos envies.

Au programme notamment : EfficientDynamics, le meilleur de la performance par la maîtrise absolue des consommations et des émissions, ConnectedDrive ou comment de nombreuses innovations rendent votre quotidien plus sur et plus ludique, et aussi beaucoup d’autres surprises vous attendent lors de ces essais. Un moment unique au cœur d’une compétition de prestige ayant pour terrain de jeu le sublime écrin du Mont Blanc.


Photos : L.Di Orio . C.Larit

JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 65

Une douce ambiance de Riviera à Saint-Tropez Niché au milieu d’une pinède de trois hectares de pins parasols surplombant la mythique baie de Pampelonne, l’hôtel Villa Marie vous fera profiter de la douceur de l’atmosphère de la Méditerranée. Véritable lieu paradisiaque, cet hôtel 5 étoiles apparaît comme une oasis de bien-être.

Re n s e ignem ents & ré s er v at i on s Hô t el Villa MaR ie 1100 c he min d e Val de R i a n 83350 Saint- Tro pe z + 33 ( 0) 4 5 7 7 4 7 4 7 4 w w w . vi llamarie .fr

Chaque chambre est unique, personnalisée dans les moindres détails et habillée de teintes pastel, autant de petites touches qui donnent cette ambiance si particulière de la Riviera. Au sein d’un environnement préservé, vous vous laisserez ravir et emporter par une cuisine aux accents du Sud avec vue sur la mer... Et pour ceux qui envisagent leur séjour au plus que parfait, la piscine lagon aux tonalités

céladon et un Spa Pure Altitude aux essences de pin, jasmin et rose sont autant de réponses à un bien-être enfin retrouvé. Vivez, le temps d’un séjour, la magie d’un lieu unique. Maisons et Hôtels Sibuet, des séjours à Megève, Flaine, Avoriaz, Val Thorens, Lyon, Ménerbes, Tourtour, SaintTropez et Saint-Barth, où élégance rime avec authenticité et tradition !

V il l a m a r ie Sa in t-B a r t h Après avoir distillé leur art de vivre dans les Alpes et au bord de la Méditerranée, la famille Sibuet a trouvé la perle rare : une propriété au charme colonial qui domine l’île et l’océan à Saint Barthélémy. Entre plages de sable blanc et rochers plongeants dans une eau aux cinquante nuances de bleu, découvrez le dernier bijou du label. Villa Marie Saint-Barth, conçu dans un esprit ethnique et tropical, inspiré par le courant Gypset pour une ambiance bohème, chic et acidulée, ouvrira ses portes en décembre prochain.

ouVerture décemBre 2016


Prix Boan Immobilier

Prix BMW

Grand prix de Megève Edmond de Rothschild

Prix Equidia Life


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 67

Prix Département Haute-Savoie

EDITION 2015

Grand prix de Megève Edmond de Rothschild


Grand Prix Dauphiné Libéré

TOP 15 CWD Rhône-Alpes-Bourgogne

Prix Ladurée

Prix Groupe Dunoyer - 6 barres

Prix Domaine du Mont d’Arbois

Prix des éleveurs Mègevans


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 69

Prix Hôtel Fer à Cheval

Remise des Prix en présence de Benjamin Castaldi

Prix Colmar

Prix Angel des Montagnes

Prix Géraldine Ballaloud

Prix Groupe Dunoyer

Prix des Coudrettes


Prix Coeur Vanessa

Prix Fermes de Marie

Prix Equiness

Prix ED relocation Services

Prix Telmont Sport

Prix Boan Immobilier

Prix Vicomte A

Prix Formes et Utopie


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 71

LES RESTAURANTS DU DOMAINE DU MONT D’ARBOIS VOUS ACCUEILLENT POUR VOS DEJEUNERS OU VOS DINERS

Le 1920 - Julien Gatillon, 2 étoiles au Guide Michelin Une cuisine de vérité, d’exigence et d’émotion. Service en terrasse pour les journées et soirées d’été.

Réservation au 04 50 21 25 03

Club du Mont d’Arbois

Auberge de la Cote 2000

La Table du randonneur

Le restaurant du Golf du Mont d’Arbois

Crédits Photographiques : Philippe Schaff | Ludovico Di Orio | Matthieu Cellard

Réservation au 04 50 93 03 43

Réservation au 04 50 21 31 84

POUR VOS DINERS ET VOS SOIRÉES

Taverne du Mont d’Arbois

Une cuisine de Bistrot, créative et gourmande qui se déguste dans une ambiance conviviale. Terrasse chauffée.

Le

Club & Live Music à partir de 22h les vendredis et samedis

Réservation au 04 50 21 03 53

www.mont-darbois.fr


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 73

Portrait JULIEN GATILLON

LE CHEF JULIEN GATILLON RÉCOMPENSÉ D’UNE DEUXIÈME ÉTOILE AU GUIDE DE MICHELIN 2016 POUR LE RESTAURANT LE 1920.

À la table gastronomique du Chalet du Mont d’Arbois 5*, Le 1920, la tradition Rothschild a trouvé une jeune garde talentueuse pour la défendre. Menée par le Chef Julien Gatillon et le Directeur de salle Olivier Alglave, elle décroche, quatre ans seulement après son arrivée, une deuxième étoile au Guide Michelin.

Julien Gatillon et Olivier Alglave défendent avec fierté une tradition envers laquelle ils se sentent redevables pour les avoir menés sur le chemin de l’excellence. Aujourd’hui, ils la transmettent avec passion aux clients du restaurant comme à leurs équipes qu’ils poussent à se dépasser pour rester au niveau d’exigence de la Maison.

Une distinction rêvée pour ce jeune chef et ses équipes, « Cette deuxième étoile vient récompenser le travail quotidien mené depuis 4 ans avec mes équipes en cuisine comme dans la salle dirigée par Olivier Alglave. Nous avons affiné chaque petit détail, de la structure des plats au service où nous travaillons beaucoup la découpe au guéridon. Pour chaque plat de la carte, nous nous efforçons d’apporter la petite note qui vient sublimer le produit. Une cuisson et un assaisonnement justes, un dressage créatif... tous ces détails viennent raconter une belle histoire qui je l’espère marque nos clients. »

La cuisine de Julien Gatillon est une cuisine de vérité, d’exigence et d’émotion. Vérité du produit sélectionné au meilleur de la saison. Exigence des techniques héritées de la haute gastronomie française. Émotion de recettes aux goûts francs et contrastés. Son style joue sur l’imprévu du marché pour proposer une interprétation libre du répertoire classique. Il est à l’image de ses assiettes : élégant et précis.» Le 1920 - 2 étoiles au Guide Michelin Chalet du Mont d’Arbois 5* 447 chemin de la Rocaille – MEGÈVE Tél +33(0)4 50 21 25 03 - www.mont-darbois.fr


champagne-bdr.com

partenaire officiel

CHÂTEAU LAFITE ROTHSCHILD

CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD

CHÂTEAU CLARKE EDMOND DE ROTHSCHILD

L’A B U S D ’A L C O O L E S T DA N G E R E U X P O U R L A S A N T É , À C O N S O M M E R AV EC M O D É R AT I O N


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 75

Portrait JULIEN GATILLON

CHEF JULIEN GATILLON HAS RECEIVED A SECOND STAR IN THE 2016 MICHELIN GUIDE FOR LE 1920.

At the Chalet du Mont d’Arbois’ gastronomic restaurant, Le 1920, Rothschild tradition has fallen under the watchful eye of a talented young guard. Led by Chef Julien Gatillon and Restaurant Manager Olivier Alglave, it has been awarded its second Michelin star, only four years after the team’s arrival. The distinction is something that this young chef and his teams have long dreamed of, “This second star comes as a reward for all the hard work done over the last four years alongside my teams in the kitchen and in the dining room under the leadership of Olivier Alglave. We have refined every tiny detail, from the structure of each dish through to diner service, where we do a great deal of carving at the table. For every dish on our menu, we try to add an extra something that takes the meal to a new level. Perfectly cooked, perfectly seasoned and creatively presented... all of these details tell an enthralling story that I hope leaves its impression in the minds of our clients.”

Julien Gatillon and Olivier Alglave are proud to uphold a tradition to which they owe a lot as it set them on their road to excellence. Today, this commitment to excellence is passed on both to their guests in the restaurant and to their teams. Most of their team members are young and they push them to meet the Rothschild’s exacting standards. Julien Gatillon’s cuisine is true, precise and full of emotion. True because only the season’s best produce is selected. His precise techniques have been inherited from the very best in French gastronomy. The emotion of his recipes that boast strong and contrasting flavours. His style of cuisine is very much based on whatever the market has to offer, enabling him to freely interpret classical recipes. He is just like the food he serves: elegant and precise.

Le 1920 - 2 étoiles au Guide Michelin Chalet du Mont d’Arbois 5* 447 chemin de la Rocaille – MEGÈVE Tél +33(0)4 50 21 25 03 - www.mont-darbois.fr


Crédit photo P.Schaff, Durand

JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 77


GL events poursuit son développement sur les trois grands marchés de l’événementiel : – congrès et conventions – événements et manifestations culturelles, sportives ou politiques – salons / expositions à destination des professionnels ou du grand public. Le groupe opère pour le compte de nombreux clients institutionnels et privés en France et dans le monde, s’attachant à inscrire les missions qui lui sont confiées en ligne avec les ambitions et les enjeux des maîtres d’ouvrage. Présent dans plus de 20 pays sur les cinq continents, GL events compte 4 000 collaborateurs, experts dans plus de 35 métiers.

www.gl-events.com

©communiquez / photo : Tanguy de Montesson

PARTENAIRE DES GRANDS ÉVÉNEMENTS


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 79

Atmosphères

LES LOGES BLANCHES**** & L’ARBOISIE**** SUR TERRE, DANS L’AIR OU DANS L’EAU ; IL Y A AUTANT D’HORIZONS À EXPLORER QUE DE SOMMETS À ADMIRER… À MEGÈVE, C’EST UNE RÉALITÉ…

Atmosphères uniques aux identités bien marquées, nos hôtels vous proposent de profiter pleinement des grands évènements de Megève, ou d’admirer depuis les contreforts du Mont d’Arbois, le village à vos pieds. Les Loges Blanches**** vous accueillent toute l’année dans un de ses chalets donnant à ce hameau typiquement savoyard une ambiance chaleureuse et conviviale. L’Arboisie****, belle et grande bâtisse, surplombe Megève. Offrez-vous le luxe de ne plus choisir entre proximité, espaces chaleureux et vues imprenables ! Des Chambres et Suites particulièrement spacieuses pouvant accueillir jusqu’à 10 personnes et ouvrant sur des balcons ou terrasses.

Votre séjour prendra toute sa dimension à l’une des tables de notre Chef Grégory Chamart pour votre plus grand plaisir ! Chaque soir cet été, au restaurant traditionnel La Table des Cochers situé à deux pas du centre village ou dans le cadre raffiné et élégant de La Table de L’Arboisie, pour déguster une cuisine gastronomique. Deux maîtres mots : bien-être et détente avec les piscines intérieure et extérieure chauffées, sauna, hammam, bain à remous, salle de fitness… laissez-vous porter par vos envies du moment.

Réservez dès maintenant votre séjour en toutes saisons au meilleur tarif en utilisant le code promo JUMPING 2016 (jusqu’à 25 % de remise, surclassement offert sous réserve de disponibilité, accueil VIP en Chambre et Suite). Les Loges Blanches**** - Tél : +33 (0)4 50 47 37 30 www.leslogesblanches-megeve.com reservation@leslogesblanches-megeve.com L’Arboisie**** - Tél : +33 (0)4 50 55 35 90 www.hotel-arboisie-megeve.com reservation@arboisie-hotel.com


Atmosphere

LES LOGES BLANCHES**** & L’ARBOISIE**** ON THE GROUND, IN THE AIR OR IN THE WATER; THERE ARE AS MANY HORIZONS TO EXPLORE AS SUMMITS TO ADMIRE… IN MEGÈVE, THIS IS A REALITY…

Les Loges Blanches 4* welcomes you throughout the year in one of its chalets, which give this typically Savoyard hamlet it’s warm and friendly ambiance. L’Arboisie 4* is a large and beautiful building, overlooking Megève.

up to 10 people and open onto balconies or terraces. And you will appreciate your stay even more when you dine at one of our Chef, Grégory Chamart’s restaurants. For each and every evening this summer you can take pleasure in dining at the traditional restaurant, La Table des Cochers, only a few steps from the village centre, or perhaps try the more refined and elegant setting of the Table de L’Arboisie, where you can enjoy outstanding gastronomic cuisine.

Treat yourself to the luxury of not having to choose between proximity, warmth and cosiness, and uninterrupted views! Our particularly spacious Rooms and Suites are able to accommodate

Two words: wellbeing and relaxation - with heated indoor and outdoor pools, Sauna, Turkish bath, hot tub, fitness room… let yourself be spirited away by the mood of the moment.

Unique ambiances with well defined identities, staying in one of our hotels you can take full advantage of Megève’s great events or admire, from the foothills of the Mont d’Arboise, the village that waits at your feet.

As of now, book your stay, in all seasons and at the best rates by using the promotional code JUMPING 2016 (up to 25% reduction, upgrading offered subject to availability, VIP welcome in Rooms and Suites). Les Loges Blanches**** - Tel: 33 (0)4 50 47 37 30 www.leslogesblanches-megeve.com - reservation@leslogesblanches-megeve.com L’Arboisie**** - Tél: +33 (0)4 50 55 35 90 www.hotel-arboisie-megeve.com - reservation@arboisie-hotel.com


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 81


Slalom

LE JUMPING DE MEGÈVE VERSION PISTE... DE SLALOM LA COUPE DE SKI DU JUMPING RASSEMBLE TOUTE LA « FAMILLE » DU JUMPING AU CŒUR DE L’HIVER.

Et si l’ambiance si particulière du Jumping International Edmond de Rothschild se déclinait version hiver ? Parce qu’il fallait patienter un an pour renouer avec les instants de bonne humeur propres à cet événement, les organisateurs ont lancé en janvier dernier la 1ère Coupe de ski de Jumping.

affiche SLALOM JUMPING OK.indd 1

01/12/2015 16:18

Une nouvelle date dans le calendrier qui réunit les fidèles du Jumping, non pas sur un cheval mais sur des skis ! Le stade de slalom du Mont d’Arbois accueillait ainsi le 16 janvier dernier pas moins de 150 participants de 5 à 75 ans, fidèles visiteurs du jumping, cavaliers ou membres du staff technique. Des retrouvailles festives sur une course de slalom articulée en trois groupes (amateurs, groupe CSI* et Groupe CSI**) pour accueillir les débutants

comme les plus confirmés et réaliser un clin d’oeil au Jumping ! Organisée en partenariat avec l’ESF et la société de remontées mécaniques de Megève, la Coupe de ski a également permis de récolter des fonds pour l’association « Vaincre la Mucovicidose ». Le succès et le plaisir de se retrouver ayant définitivement marqué cette première édition, tartiflette géante à la clé pour parfaire les festivités, la cuvée 2017 est d’ores et déjà annoncée pour janvier 2017 !


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 83

MEGÈVE SHOW JUMPING…. WINTER SKIING STYLE THE “SHOW JUMPING SKI CUP” REUNITES THE SHOW JUMPING FAMILY ONCE AGAIN IN THE HEART OF WINTER.

And what if the atmosphere, so very special, of the International Edmond de Rothschild Show Jumping came in a winter version? Because having to wait a year to enjoy the moments of good humour, that are so particular to this event was too long, last January the organisers launched the 1st “Show Jumping Ski Cup”. A new date in the calendar that brings together the Show Jumping faithful, not on a horse, but on skis! The ski slalom stadium thus welcomed, on the 16th of last January, no less than 150 participants, aged from 5 to 75 years, of loyal show jumping visitors, riders or members of the technical staff. A festive gathering including a slalom race divided into three groups (amateurs, CSI 1* group and CSI 2* group) welcoming both beginners and experts and reminiscent of the Show Jumping!

Organised in partnership with the ESF and Megève’s Ski Lift company, the Ski Cup was also to raise money for the “Vaincre la Mucovicidose” (Weapons against Cystic fibrosis) association. The success and the pleasure of getting together again having most definitely marked this first edition, and with a giant tartiflette added to the mix, making the festivities perfect, the 2017 vintage already looks promising for January 2017!


Le Fer à Cheval •

s pa b Y

&

Tél. +39 041 5206466

(0)1 70 36 14 60 (0)1 70 36 14 61

w

DATE :

2

DATE & SIGNATURE

R

restaurant

terrasse

Deux pisCines

ww w. ciag r aph ic. fr

53 Chambres & suites

DE MEGÈVE À VENISE Le Fer à Cheval 36 route du Crêt d’Arbois • 74120 Megève • France T : + 33 (0)4 50 21 30 39 • F : +33 (0)4 50 93 07 60 contact@feracheval-megeve.com www.feracheval-megeve.com

La Calcina Dorsoduro 780 • Zattere • 30123 Venise • Italie T : +39 041 5206466 • F : + 39 041 5227045 info@lacalcina.com www.lacalcina.com


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 85

Authentique LE FER A CHEVAL*****

HÔTEL CINQ ÉTOILES AU LUXE AUTHENTIQUE ET RAFFINÉ, FLEURON DE L’HÔTELLERIE MEGEVANNE, LE FER À CHEVAL SE RÉINVENTE À CHAQUE SAISON POUR OFFRIR UN SÉJOUR UNIQUE ET INOUBLIABLE À LA MONTAGNE.

Le Fer à Cheval***** - Tél : +33 (0)4 50 21 30 39 36 Route du Crêt - 74120 Megève www.feracheval-megeve.com La Calcina - Tél. +39 041 5206466 Dorsoduro 780 - Zattere 30123 Venise - Italie www.lacalcina.com

Alliant le confort et l’élégance d’un décor privilégiant les matériaux naturels que sont la pierre et le bois, les 53 chambres et suites, spacieuses et toutes différentes, sont de véritables havres de douceur et de plénitude. Le restaurant propose une cuisine inventive et savoureuse. L’été, la belle terrasse qui borde la piscine se pare de vert et de blanc et invite à la découverte d’une table gourmande, entre pêche et terre, tout en légèreté. Le Spa, le plus grand de Megève, accueille, dans un univers lumineux avec vue sur la montagne, deux piscines (intérieure et extérieure l’été), sept cabines de soins, jacuzzi, hammam, sauna et salle de fitness. Associé à la marque Decléor,

leader mondial de l’aromathérapie cosmétique, il propose également les soins et produits Carita, pionnier des technologies anti-âge. Thaï, Ayurvédique, Balinais ou Hawaïen, rituels aromatiques, modelages énergétiques... les soins et les massages, sont prodigués par une équipe de thérapeutes passionnés et qualifiés. De Megève à Venise... Le Fer à Cheval, c’est aussi une invitation à Venise, où Marc Sibuet et Regina ont métamorphosé une adresse historique. Situé entre le Pont de l’Accademia et la Punta della Dogana, l’hôtel La Calcina fut, depuis le 18ème siècle, une auberge, puis une pension très appréciée des voyageurs du monde entier.

Deux siècles durant, écrivains et poètes célèbres s’y sont retrouvés : André Suarés, John Ruskin, Bortolo Giannelli, Giuseppe Berto, Francesco Maria Piave - le célèbre librettiste des opéras de Verdi -... Rénové dans le style baroque vénitien, l’hôtel de 26 chambres, avec son restaurant et sa splendide terrasse flottante sur le Canal de la Giudecca, est aujourd’hui une escale d’enchantement et de rêve au coeur de la Cité des Doges.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 87


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 89

VILLAGE EXPOSANTS

MEGÈVE

MEGÈVE TOURISME 70 Rue Monseigneur Conseil 74120 MEGÈVE
 Tél. + 33 (0)4 50 21 27 28

IMMOBILIER

ALLARD ET ASSOCIÉS 87 Rue Ambroise Martin BP 210 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 58 72 40

www.megeve.com

www.sgialpes.com

ANTARES SELLIER FRANCE Parc Atlantique de l’ormeau de pied 34 rue des Fougères
 17100 SAINTES Tél. +33 (0)5 46 93 69 73

SELLERIES

www.antares-sellier.com

IL PROGETTO MERATE. TRENDY HORSE Piazza Italia, 11 23807 MERATE (LC) ITALY Tél. +39 039 990 94 02

www.ilprogettomerate.it

SGIALPES 405 Rue charles Feige 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 21 98 04

SELLERIE DU VAL 350 Route de Rozon
 74160 COLLONGES-SS-SALÈVE Tél. +33 (0)4 50 95 67 66

www.sellerieduval.com

CWD FRANCE Chemin Fontaine de Fanny 24300 NONTRON Tél. +33 (0)5 53 60 72 70

TELMONT SPORT SHOPPING 38 Rue des Tournelles 74100 ANNEMASSE
 Tél. +33 (0)4 50 37 43 86

www.telmont-sport-shopping.com

EQUINESS Les Teppes 01851 MARBOZ Tél. +33 (0)6 50 02 6118 contact@equiness.fr

www.cwdsellier.com

www.equiness.fr

AMÉNAGEMENT EQUESTRE

CRÉAVERT Aménagement équestre - Paysages Les Echaillays 01330 VILLARS-LES-DOMBES
 Tél. +33 (0)4 74 98 12 80

www.creavert.net


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 91

CONSTRUCTION

Maisons IZO Groupe Dunoyer Parc du Calvi 74330 POISY Tél. +33 (0)4 50 22 22 88

www.izo.net

AUTO

PETITS PLAISIRS

L’EPICURIE Épicerie fine 20 rue Saint Jean 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 55 84 29

www.bmw.fr

BIG BOSS MODE ACCESSOIRES DÉCO

DADA SPORT 128 rue du Faubourg Saint-Honoré 75008 PARIS

www.dadasport.com

COLMAR 29 arcades du Mont Blanc 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 21 27 89

www.colmar.it

DÉFILÉ 65 rue Monseigneur Conseil 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 47 11 49

www.boutique-defile.com

VICOMTE A 27 Rue Charles Feige 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 21 21 95

www.vicomte-a.com/fr

BIG BOSS 24 rue Monseigneur Conseil 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 21 28 08

www.bigbossmegeve.com

EVENTS BY EVENTS 80 Rue Charles Feige 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 21 02 45

www.events-family.com


6 magasins en Haute-Savoie VAUDAUX ANTHY VAUDAUX VETRAZ-MONTHOUX VAUDAUX MARIGNIER VAUDAUX SILLINGY-ANNECY VAUDAUX RUMILLY VAUDAUX SALLANCHES

2 en Savoie VAUDAUX ALBERTVILLE VAUDAUX VOGLANS ...et 1 en Suisse VAUDAUX MEYRIN


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 93

RESTAURANTS

LE 1920 ** 447 Chemin de la Rocaille 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 21 25 03

LE CLUB DU MONT D’ARBOIS 3001 Route Edmond de Rothschild 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 93 03 43

AUBERGE DE LA COTE 2000 3461 Route de la Cote 2000 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 21 31 84

www.mont-darbois.fr

RESTAURANT DES FERMES DE MARIE 163 Chemin de la Riante Colline 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 93 03 10

www.fermesdemarie.com

LE DELI’S CORNER 22 rue Charles Feige 74120 MEGÈVE
 Tél. : +33 (0)4 50 21 02 61

LE LODGE PARK 100 Rue d’Arly 74120 MEGÈVE Tél. : +33 (0)4 50 93 05 03

www. lodgepark.com

L’ÉPICIER DE MEGÈVE 28 rue Saint François 74120 MEGÈVE Tél. : +33 (0)4 50 21 01 73

LE CINTRA Place de l’Eglise
 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 21 02 60

LE PETIT CINTRA Place de l’Eglise
 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 21 20 28

www.lecintra-megeve.fr

L’EPICURIE Épicerie fine 20 rue Saint Jean 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 55 84 29

LE VIEUX MEGÈVE 58 place de la Résistance 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 21 16 44

www.restaurant-vieux-megeve.fr

LE DAHU 192 route du téléphérique 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 58 97 77

le dahu Megève

LA CANTINE 45 Rue Saint François de Sales 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 34 90 53


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 95

HÔTELS

LE CHALET DU MONT D’ARBOIS***** 447 Chemin de la Rocaille 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 21 25 03

LA FERME DU GOLF*** 3048 route Edmond de Rothschild 74120 MEGÈVE
 Tél. +33 (0)4 50 21 14 62

www.mont-darbois.fr



LES FERMES DE MARIE***** 163 Chemin de la Riante Colline 74120 MEGÈVE
 Tél. + 33 (0)4 50 93 03 10

LODGE PARK**** 100 Rue d’Arly 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 93 05 03

M e g èv e

www.fermesdemarie.com

www.lodgepark.com

HÔTEL MONT-BLANC**** 29 Rue Ambroise Martin 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 21 20 02

LE FER À CHEVAL***** 36 route Crêt 74120 MEGÈVE Tél. + 33 (0)4 50 21 30 39

L E F E R  À C HEVAL •

www.hotelmontblanc.com

LES LOGES BLANCHES**** 500 Route de la Plaine 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 47 37 30

www.leslogesblanches-megeve.com

L’ARBOISIE**** 483 Route du Gollet d’Arly 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 55 35 90

www.hotel-arboisie-megeve.com

www.feracheval-megeve.com

LE TERRASS PARK*** 377 Route Odier 74120 DEMI-QUARTIER Tél. +33 (0)4 50 21 04 76

www.terrasspark.com

LE GAI SOLEIL** 343 rue Crêt du Midi 74120 MEGÈVE Tél. +33 (0)4 50 21 00

www.le-gai-soleil.fr


Passion MEGÈVE EN SELLE

MEGÈVE EN SELLE, LES RÊNES CONFIÉES À DES PASSIONNÉS... UNE ÉQUIPE ORIGINELLE DE QUATRE PERSONNES. PLUS D’UNE CINQUANTAINE DE BÉNÉVOLES ET PERSONNALITÉS DU MONDE ÉQUESTRE MOBILISÉE AU FINAL LORS DE CHAQUE ÉDITION... Créée un soir de juillet 2010, Megève en Selle cristallise les passions conjuguées de Frédéric Muffat, Pascaline Freiher-Scharapan, Maud Lenoir et Astrid Tulliez à la fois pour l’équitation et leur village. Objectif en filigrane pour ce quatuor : promouvoir les sports équestres et organiser une compétition de portée internationale dans ce cadre majestueux offert par Megève. Un an tout juste après la création de l’association, un CSI trois étoiles voit le jour, avec, déjà, une ambiance et un état d’esprit singuliers qui en feront sa marque de fabrique auprès des cavaliers et du public. Année après année, l’association veille alors scrupuleusement à ce que ce rendez-vous reste fidèle au projet initial et demeure un événement accessible, gratuit, festif, rassembleur mais non moins de très haut niveau.

... THE REINS ENTRUSTED TO ENTHUSIASTS. ORIGINALLY A TEAM OF FOUR. AND IN THE END, ANOTHER FIFTY OR SO VOLUNTEERS AND PERSONALITIES FROM THE EQUESTRIAN WORLD, RALLIED INTO ACTION DURING EACH EDITION…

Et si les membres tiennent à conserver cette entité familiale et cet esprit, ils n’en doivent pas moins encadrer et accompagner la notoriété croissante du Jumping. Laëtitia Tissot-Fontanet rejoint ainsi l’équipe dès la deuxième édition pour assurer la coordination et la communication de l’événement.

PRÉSIDENT Frédéric MUFFAT frederic@jumping-megeve.fr Tél. +33 (0)6 11 54 25 54 VICE-PRÉSIDENT Pascaline FREIHER-SCHARAPAN pascaline@jumping-megeve.fr Tél. +33 (0)6 44 12 08 40 Tél. +41 79 476 75 02 COORDINATION ÉVÉNEMENT Laetitia TISSOT laetitia@jumping-megeve.fr Tél. +33 (0)6 09 90 76 85

Sur le terrain, l’association voit ses « amis » se multiplier. Souvent fidèle au poste d’édition en édition, une quarantaine de bénévoles et autres habitués du monde équestre viennent entourer ce noyau, apporter leurs services, leur expertise et leur énergie . Un soutien indispensable et infaillible pour l’association Megève en Selle fière de réunir, encore, pour cette 6eme édition tous ces visages devenus familiers.

Created one July evening in 2010, “Megève en Selle” (Megève in the Saddle) crystallises the passions shared by Frédéric Muffat, Pascaline Freiher-Scharapan, Maud Lenoir and Astrid Tulliez for both horse riding and their village. And the implicit goal for this quartet: promote equestrian sports and organise a high-profile International competition in the majestic setting offered by Megève. Just one year following the creation of the association, a three star CSI sees the light of day, already bearing this unique ambiance and spirit that will forge its trademark in the eyes of both riders and spectators. Year after year the association scrupulously make sure that this rendezvous stays true to the original project, preserving its identity and remaining an event that is accessible to all, free, festive, federating, nonetheless remaining at a very high level. And if it is important for the members to preserve this family concept and spirit, they have to closely

follow and watch over the everincreasing popularity and renown of the Show Jumping event. For this reason Laetitia Tissot-Fontanet joins the team as of the second edition to manage the coordination and communication of the event. On the ground, the association sees its “friends” multiply. Often loyal to their post, edition after edition, forty or so volunteers and other personalities from the equestrian world surround this core team, bringing their services, their expertise and their energy. Support that is indispensable and unfailing for the “Megève en Selle” association, proud to reunite, once again for this 6th edition, all these faces that have now become so familiar.


JUMPING INTERNATIONAL DE MEGÈVE EDMOND DE ROTHSCHILD I 6e EDITION I 97

La montagne source de beauté Bain sérénité à la Mélisse


Magazine jumping 2016  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you