Page 1

AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

ANTIGUA MURALLA ALTE MAUER


ALTE MAUER

ANTIGUA MURALLA

Im Jahr 888 befahl der Emir der Epoche einem seiner Generale die Stärkung der Stadtmauern von verschiedenen Orten, darunter die von Andújar. Mit dem Bau der „Hins de Anduyar“ war dieser Ort nicht mehr eines unter vielen Dörfer, die die Landschaft bestückten und wurde zu einem der wichtigsten Verteidigunszentrum der Region.

En el año 888, el emir de la época ordenó a uno de los generales el refuerzo de las murallas de varias poblaciones, entre ellas la de Andújar. Con la constitución del Hins de Anduyar, este núcleo dejó de ser una más de las aldeas que salpicaban el territorio y se convirtió en uno de los principales centros defensivos de la región.

Die Stadtmauer von Andújar befindet sich in der Stadt Andújar, eine grosse Gemeinde des Landkreises La Campiña am nord-westlichen Ende der Provinz Jaén. Die Stadt am Guadalquivir hat Einfluss in weiten Teilen des Landkreises. Der Festungsturm der „stummen Quelle“ befindet sich im südwestlichen Winkel mit der alten Stadtmauer.

La muralla urbana de Andújar se encuentra en la localidad de Andújar, gran municipio de la comarca de La Campiña, situado en el extremo noroeste de la provincia de Jaén, y cuya Villa, ubicada a orillas del Guadalquivir, es centro de influencia de gran parte de la comarca. El Torreón de la Fuente Sorda se encuentra en el ángulo suroeste del antiguo recinto amurallado. La muralla que rodeaba y defendía Andújar tenía un perímetro de unos 1.750 metros, y contaba con 48 torreones, 4 torres ochavadas, 7 puertas que terminaron por ampliarse a 12, torre albarrana, antemuro, terraplén y fosos

Die Stadtmauer, die Andújar umschloss und verteidigte, hatte eine Länge von 1750 Meter und zählte 48 Festungstürme, 4 achteckige Türme, sieben Tore die auf zwölf erhöht wurden, eine Schutzmauer, Damm und Grube. Die Stadtmauer wurde mit Lehm verstärkt mit Hanfabfall, ungelöschtem Kalk, Sand, Kies und Keramikresten erbaut, was einen verbindenden und resistenten Mörtel ergab. Von der Stadtmauer wurde bloss kärgliche 5% ihres ehemaligen Umfangs erhalten.

La muralla fue construida con tapial de argamasa a base de cal viva, arena, guijarros y fragmentos cerámicos, que constituían un hormigón o mortero muy resistente y cohesionado. De estas murallas sólo se ha conservado un exiguo cinco por ciento del perímetro original.


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

ANTIGUA PARROQUIA DE SANTIAGO ALTE PFARREI SANTIAGO


ALTE PFARREI SANTIAGO

ANTIGUA PARROQUIA DE SANIAGO

Die Pfarrgemeinde von Andújar verteilte sich im Mittelalter auf fünf Pfarrgemeinden, der Tempel Santiago war eine von ihnen. Nach einer Rechtsordnung vom 30. April 1842 wurden die Pfarrgemeinden von Santiago und Santa Marina abgeschaffen und wurden abhängig von der Pfarrgemeinde Santa María. Um 1896 gründeten die Dienerinnen von María dort ihren Orden und unterhielt den Tempel. Er wurde in den 40er Jahren Reparaturen unterzogen. Im 18.Jahrhundert hatte die Schirmherrschaft über die Hauptkapelle Don Manuel Cárdenas y Cuadros, Graf von der Quinteria, dessen Abstammungslinie man heute noch an der Stirnwand sehen kann.

La feligresía de Andújar se distribuyó en la Baja Edad Media en cinco parroquias, el templo de Santiago era una de ellas. Por la orden del 30 de abril de 1842 la parroquia de Santiago y Santa Marina fueron suprimidas, pasando a depender desde ese momento a la parroquia de Santa María. En 1896, las Siervas de María se establecieron a los pies del templo. A partir de ese momento la referida orden se encargó del mantenimiento y cuidado del templo. Reparado en la década de los cuarenta por Regiones Devastadas. El patronato de la Capilla Mayor lo ejercía en el siglo XVIII don Manuel Cárdenas y Cuadros, conde de la Quintería, cuyo linaje aún se puede apreciar en el testero.

In der ersten hälfte des 18.Jahrhunderts wurde die Kapelle des Jesus der Säule gebaut.

En la primera mitad del siglo XVIII, se construye la capilla del Cristo de la Columna.

Der äussere kegelförmige Bogen ist ausgestattet, Sinnbild der Wallfahrt zu Santiago.

El arco conopial exterior está rematado con la concha, símbolo de la peregrinación a Santiago.

mit

Jakobsmuscheln


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

ARCO DE CAPUCHINOS KAPUZINERTOR


KAPUZINERTOR ARCO DE CAPUCHINOS Das “Kapuzinertor” oder auch “Carlos III-Tor” und “Madrider –Tor“ ist ein Denkmal an die ilustrierte Politik dieses Königs im Bereich der Sierra Morena. Der Bau wurde im Jahr 1786 vom Grafen Floridablanca und entspricht der der klassischen Typologie der Architektur mit einem in diese Zeit weit verbreitetenTriumpfbogen. Im Vergleich mit anderen erhaltenen Exemplaren, hat dieses Tor die Besonderheit dass er aus Backsteinen gebaut ist. Auch birgt er eine besondere Bedeutung für die Bewohner von Andújar, da er neben dem nicht mer existenten Kapuzinerkloster steht, von dem er seinen Namen hat. Das Kapuzinertor bleib im historischen urbanen Geflecht bestehen, ausserhalb der Stadtmauern des mitteralterlichen Andújar und wo sich eine der vielen religiösen Gründungen erhob: das Kapuzinerkloster. Der Bau hat zwei Fronten. Die Hauptfront oder Ostfront gab Zugang zu der Stadt Andújar und ist als grosser Triumpfbogen mit drei Leerräumen. Der mittlere Leerraum schliesst in einem Rundbogen ab, und stützt sich auf Pilaster ab. Die seitlichen abgeflachten Rundbögen sind halb so gross wie der Zentralbogen. Über ihnen kann man die Wappen des Königshauses sehen, links und rechts davon das der Borbonen und das von Andújar. Die Westseite weist dieselbe Struktur und Materialen vor.

El llamado Arco de Capuchinos, también denominado Puerta de Carlos III o de Madrid, es un monumento conmemorativo a la política ilustrada de dicho monarca en el ámbito de Sierra Morena. El inmueble, construido en 1786 por orden del Conde de Floridablanca, responde a la clásica tipología arquitectónica de arco de triunfo ampliamente difundida en esta época. Con respecto a otros ejemplos conservado, este arco presenta la particularidad de estar realizado en ladrillo. Asimismo, el Arco de Capuchinos guarda un significado especial en la memoria colectiva de Andújar, ya que se ubica junto al desaparecido Convento de Capuchinos del cual recibe su nombre. El Arco de Capuchinos queda inscrito en un marco urbano de raíces históricas, extramuros de la entrada norte a la Andújar medieval y donde se erigía una de las tantas fundaciones religiosas de la época: el Convento de Capuchinos. El inmueble presenta dos frentes. El principal o este que daba acceso a la ciudad de Andújar se estructura como un gran arco triunfal de tres vanos. El vano central se cierra por arco de medio punto apoyado sobre pilastras impostadas y flanqueado por otras de ladrillo. Los vanos laterales, adintelados, tienen la mitad de altura que el central. Sobre ellos, en placas de piedra rehundidas, se encuentran los escudos labrados en piedra de la Casa Real de los Borbones y el de la ciudad de Andújar, a izquierda y derecha, respectivamente. El frente oeste presenta la misma estructura y disposición de materiales


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

AYUNTAMIENTO RATHAUS


RATHAUS

AYUNTAMIENTO

Das Rathaus befindet sich in einem Gebäude, das zwischen 1620 und 1631 erbaut wurde. Seine schöne Fassade besteht aus drei Stöcke. Im ersten Stock befindet sich ein Säulengang und im zweiten und dritten eine Galerie, die als Balkon diente für die Zuschauer der verschiedenen Aufführungen. Die Fassade ist am italienischen Stil orientiert und plastisch befindet sie sich im klassischen Manierismus, auch wenn sie zeitlich eher an der Grenze des Barock steht. Seit seiner Erbauung ist es eines der emblematischsten Gebäude der örtlichen Stadtarchitektur.

El actual ayuntamiento se ubica en el edificio que se construyó entre 1620 y 1631.

Der Umbau veränderte die Balkone, da sich jetzt zwischen den Arkaden neun und zwölf eine neoklassische Fassade und einen dazugehörigen Raum, man nimmt an die Wohnung des Vogts, befinden. Im Innern erhaltet der ursprüngliche Bau nur noch den zweistöckigen Patio. Die Bögen des Erdgeschosses ruhen auf Säulen mit toskanischen Plinthen. Jeder Bogen fällt mit zwei im oberen Stockwerk zusammen, deren Säulen keine Plinthen haben. Das Gebäude wurde zwischen 1997 und 2000 einer tiefen Umgestaltung unterzogen. Es hat den alten Glanz zurückgewonnen und es wurde ihm im hinteren Teil einen neuen Körper hinzugefügt der sich durch Funktionalität, Einfacheit in seinen Formen und in der Raumkontinuität auszeichnet.

Tres pisos conforma su bella fachada: en el primero un pórtico y en el segundo y tercero una galería a modo de mirador para las representaciones teatrales o festejos de cualquier tipo. Esta fachada presenta una clara orientación italianizante y se puede ubicar plásticamente dentro del manierismo más clasicista, aunque por tu cronología se encuentre ya en la frontera con el barroco. Desde su construcción se convirtió en el edificio más emblemático de la arquitectura civil local. El terremoto de Lisboa de 1755 afectaría la estructura del edificio, quedando este en un estado lamentable y no operativo para su antigua función, tal como reconocería el corregidor de la ciudad, don Manuel Francisco de Irivarri, en 1778. La remodelación alteró los miradores al empotrarse entre las arcadas nueve y doce una fachada neoclásica y una sala contigua, que se concibe como vivienda del corregidor. En el interior solo conserva del edificio primitivo su patio de dos pisos. Los arcos de la planta baja descansan sobre las columnas de orden toscano sobre plinto. Cada uno de los arcos se hacen coincidir con dos en la planta noble, cuyas columnas carecen de plinto. El edificio ha sido sometido a una profunda remodelación entre 1997 y 2000, recuperando todo el esplendor de antaño y añadiéndole un nuevo cuerpo en su parte trasera, caracterizado por la funcionalidad, la simplicidad de las formas y la continuidad del espacio.


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

CASA DE LOS EXPÓSITOS “HAUS DER WIEGE


HAUS DER WIEGE

CASA DE LOS EXPÓSITOS

Bekannt als “Haus der Wiege” war dieses Gebäude ursprünglich Eigentum des Jesuitenordens. Nach ihrer Vertreibung beherberte es das Werk von Pía de Juan Cacho de Santillana, im 17Jahrhundert gegründet und der Aufzucht verlassenen Kindern und Findelkinder gewidmet. Ein Findelkind war ein Neugeborenes, das von seinen Eltern verlassen wurde oder von ihnen in wohltätigen Institutionen abgegeben wurden. Üblicherweise waren es Kinder Frucht einer ungewollten Schwangerschaft oder aus sehr armen Verhältnissen. In Spanien hatten diese Gebäude eine Drehscheibe mit einer Öffnung an der Aussenseite, in der man die Neugeborenen legen konnte. Eine Glocke diente zum läuten. Während ihren ersten Lebensjahren bekamen da die Findelkinder Kleidung, Nahrung und medizinische Betreuung.

Conocido como “Casa Cuna”, este edificio perteneció primitivamente al colegio de los Jesuitas. Tras su expulsión se dedicó a albergar la Obra Pía de Juan Cacho de Santillana, fundada en el siglo XVII, dedicada a criar niños expósitos o abandonados. Un expósito era un recién nacido abandonado o entregado por sus padres a instituciones benéficas. Solían tratarse de partos ilegítimos o de familias en pobreza extrema. En España estas casas contaban con un torno con una apertura el exterior en los que se depositaban los niños y se tocaba una campana. Los expósitos recibían ropa, alimento y atenciones médicas durante los primeros años de vida.

Zu diesem Gebäude hat man durch eine abgeflachte Tür Zugang und über ihr sieht man eine Frontseite bestückt mit Zinnen. Bemerkenswert ist das Portal aus behauenem Stein aus dem Jahr 1710. Das Gebäude wurde restauriert und ist heute die Escuela Taller (handwerkliche Ausbildungsstätte der Gemeinde Andújar).

A este edificio se accede a través de una puerta adintelada y sobre ella encontramos un frontón rematado por pináculos. Destacaba su portada labrada en piedra, fechada en 1710. El edificio ha sido restaurado y actualmente es sede de la Escuela Taller.


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

CASA DEL ESPEJO DAS “SPIEGEL-HAUS”


DAS “SPIEGEL-HAUS”

CASA DEL ESPEJO

Das “Spiegel-Haus” ist eines der besten Beispiele der regionalistischer Architektur der Stadt. Es wurde 1927 vom Architekten Aníbal González Älvarez geplant, einer der grössten Exponenten der regionalistischer Architektur im andalusischen Stil, der diesen Stil nach der Leitung des Wettbewerbs der ibero-amerikanischen Ausstellung in Sevilla von 1929, wieder in Mode brachte. Schöpfer der Plaza de España in Sevilla, des Kunsthaus-Palastes in Sevilla im plateresken Stil und des der dekorativen Kunst im Mudéjar-Stil.

La casa Espejo es uno de los mejores ejemplos de la arquitectura regionalista de la localidad, Proyectada en 1927 por el arquitecto Aníbal González Álvarez, uno de los máximos exponentes de la arquitectura regionalista de tipo andaluz que la puso en boga desde la dirección del certamen de la Exposición Iberoamericana de Sevilla de 1929. Autor de la plaza de España de Sevilla, del palacio de Bellas Artes, de estilo plateresco, y el de las Artes Decorativas, de estilo mudéjar.


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

IGLESIA DE SAN BARTOLOMÉ KIRCHE SAN BARTOLOMÉ


KIRCHE SAN BARTOLOMÉ

IGLESIA DE SAN BARTOLOMÉ

Die Kirche San Bartolomé (Heiliger Bartomäo) ist eine der fünf Gemeindekirchen, die im Mittelalter in Andújar standen. Sie ist im gotischen Stil. Die Tür der Sakristei is von Granscisco del Castillo „El Viejo“ (der Alte). Die Kapelle ist von Francisco del Castillo. Der Bischoff von León, Francisco Terrones del Caño erreichte die Schirmherrschaft der Kapelle im Jahr 1604. Der Turm von der Kirche San Bartolomé ist von a Francisco del Castillo “El Joven” (der Junge).

La iglesia San Bartolomé es una de las cinco parroquias que hubo en Andújar en la Edad Media. Es de estilo gótico. La puerta de la sacristía se debe a Francisco del Castillo, “El viejo”. La capilla se debe a Francisco del Castillo. E l obispo de León, Francisco Terrones del Caño obtuvo el patronato de la capilla en 1604. La Torre de San Bartolomé se debe a Francisco del Castillo “El Joven”. El retablo del Infierno del escultor Parma Burgos y la reja plateresca que cierra la capilla es la actual Bautismal y son de destacar en esta iglesia.

Die Gemäldegruppe der Hölle des Altars vom Bildhauer Parma Burgos. Das überragende platereskische Gitter, das die Kapelle abschliesst, beinhaltet das Taufbecken

La puerta más interesante es la que da a la Corredera San Bartolomé. La puerta de los pies, en la calle del viento está constituida por la cruz de la Orden de Calatrava y el escudo del obispo Don Iñigo Manrique. Sobre está puerta hay un rosetón.


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

IGLESIA DE SAN MIGUEL KIRCHE SANKT MICHAEL ERZENGEL


KIRCHE SANKT MICHAEL ERZENGEL

IGLESIA DE SAN MIGUEL

Das ist der älteste Tempel von Andújar. Während zwei Jahrzehnten war diese Kirche die bürgeliche und kirchliche Hauptstelle des hohen Guadalquivir. Diesen Stand verlor sie jedoch zugunsten von der Stadt Jaén.

Es el templo más antiguo de Andújar. Durante dos décadas fue la capital civil y eclesiástica del alto Guadalquivir, condición que perdió a favor de la ciudad de Jaén.

Wir stehen vor einem gotischen Tempel mit basiliskischem Grundriss mit drei Schiffen und in fünf Abschnitte gegliedert. Der unmittelbare neben dem Altarraum sticht wegen seiner geringeren Höhe heraus und kann als Querschiff aufgefasst warden. Im ersten Abschnitt, der am Anfang, steht der erhöhte Altar. Das Hauptschiff, breiter und höher als die Seitenschiffe, ist am Kopfende viereckig, während die seitlichen flach sind.

Estamos ante un templo gótico, de planta basilical de tres naves, articuladas en cinco tramos; el inmediato al presbiterio, singularizado con su menor altura, se concibe como transepto y en el primer tramo, el de los pies, el coro en alto. La nave central, más ancha y alta que las laterales, termina en una cabecera poligonal, mientras que las laterales son planas. Para no debilitar el muro, sólo se abren en él pequeñas ventanas abocinadas. El resultado de ello es que el templo carece de la luminosidad propia del estilo y carece de unos de sus elementos más definitorios: la vidriera.

Um die Mauer nicht zu schwächen werden in ihnen nur Trompetenfenster angebracht. Mit dem Ergebniss das dem Tempel seine typische Helligkeit fehlt, nebst einem anderen und entscheidenden Element: die bunten Glasfenster. Der Tempel ist mit einem ursprünglichen Kreuzrippengewölbe gedeckt, das im Hauptschiff sternförmig und in den Seitenschiffen spitzbögig ist.

El templo esta cubierto, con primitivas bóvedas de crucería , que en la nave central son estrelladas o de terceletes y en las laterales de ojiva simple.

Im Chor in der zentralen Deckentafelung, sind die älteren und die jüngeren Profeten und das Wappen des Bischofs Francisco Sarmiento dargestellt.

En el sotocoro, en el artesonado central, se representan en bajorrelieve los Profetas Mayores y los Menores y el escudo del obispo Francisco Sarmiento.

Angrenzenden Kapellen. Im Evangeliumsschiff befindet sich:

Capillas adyacentes. En la nave del Evangelio se encuentran:

Die “Heilige Herz”- oder Sakramentskapelle mit einem Altaraufsatz im barocken Stil.

La Capilla del Sagrado Corazón o Sacramental, existe, un retablo de estilo barroco

Die Taufkapelle aus Ende des 18.Jahrhundert. Die Sakristei aus Anfangs des 17. Jahrhundert. Der Turm aus dem 16. Jahrhundert hat wegen den Nebenwirkungen des Erdbebens von Lisboa verschiedene Umbaue über sich ergehen lassen. Im Jahr 1778 war der Turm nahezu eine Ruine. Sie zeigt grosse Ähnlichkeiten mit dem der Kirche San Bartolomé.

La Capilla Bautismal, de finales del siglo XVIII. La Sacristía, de los primeros años del siglo XVII. La torre construída a finales del siglo XVI, ha sufrido numerosas reformas por los efectos del terremoto de Lisboa. En 1778 la torre amenazaba ruina. Presenta gran similitud con la de la parroquia de San Bartolomé. .


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

PLAZA DE TOROS STIERPLATZ


STIERPLATZ

PLAZA DE TOROS

Der Stierplatz wurde am 25. Juli 1898 eingeweiht, mit Stieren aus de Zucht von S. Jacinto Tres Palacios und mit dem Stierkämpfer Rafael Bejarano („Torerito“). Und am 9. September im selben Jahr von Francisco Avilés („Currito“) und Francisco Sánchez.

Fue inaugurada el 25 de julio del año 1898, con toros de la ganadería de S. Jacinto Tres Palacios, lidiados por Rafael Bejarano, apodado ”Torerito”, el 9 de septiembre de aquel año, Francisco Avilés ”Currito” y Francisco Sánchez.

Auffällig ist ihr Portal im neoarabischen oder Mechur-Stil, und auch die Tatsache dass der Stierplatz in die Erde gegraben ist: die Arena befindet sich unter dem Niveau des Bodens.

Destaca su portada, de estilo neoárabe o mechur, así como el hecho de haberse edificado excavando en la tierra: el coso se encuentra bajo el nivel del suelo.

Anfängliche Aufnahmefähigkeit für 6200 Zuschauer, aktuell und nach dem letzten Umbau sind es noch 5400 Zuschauer.

Capacidad inicial para 6.200 espectadores, actualmente de unos 5.400 tras la última reforma. .

Der Stierplatz ist im Besitz der örtlich ansässigen Familie de la Torre. Es wurde versucht, ihn abzureissen, was nicht gelang da er unter Denkmalschutz steht. Nach einer Zeit der Vernachlässigung wurde er im Jahr 2005 von der Gruppe Fisur gekauft.

El propietario es de la familia local De la Torre. Intentan derribarla, lo que no es posible por ser protegida. Pasa una época de abandono y es adquirida en 2005 por el grupo Fisur.

Die Stierkämpfe werden ende April und vom 7 bis 12 September durchgeführt.

Las fiestas se celebran a finales de abril y del 7 al 12 de septiembre.


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

PUENTE ROMANO RÖMISCHE BRÜCKE


RÖMISCHE BRÜCKE

PUENTE ROMANO

Die Brücke wurde Ende 2. Jahrhundert konstruiert, in den Zeiten von Septimo Severo. Der Professor José Cruz Utrera beschreibt die Brücke mit diesen Ausdrücken:

El puente se construyó a finales del siglo II, en tiempos de Séptimo Severo. El profesor don José Cruz Utrera describe el puente en estos términos:

Diese Brucke ist aus sienafarbenen oder braunen Sandquadersteinen konstruiert und ist 338 Meter lang, an ihrem höchsten Punkt 11 Meter hoch und 7 Meter 80 Zentimeter breit, an den Aussichtsstellen 14 Meter 15 Zentimeter. Sie hat insgesammt vierzehn Augen, von denen die zwölf Stadtzugewandten, das heisst dem rechten Flussufer zugewandten, mit Rundbogen versehen und die restlichen zwei sind aus dem 19. Jahrhundert vom Arquitekten Herrn Pequeño und ersetzen verschiedene der alten Augen. Der grosse Bogen, der neunte vom rechten Rand aus, hat eine Höhe von 9 Metern.

Este puente está construido con sillares de piedra arenisca de color siena, o marrón y mide 338 metros de longitud, 11 metros de altura máxima y 7'8 metros de anchura, que con los miradores llega a 14'15 metros. Tiene en total catorce ojos, de los cuales los doce del lado de la ciudad, es decir, de la orilla derecha del río, son de medio punto y los dos restantes son escarzanos, construidos a mediados del siglo XIX por el arquitecto Sr. Pequeño, en sustitución de varios de los antiguos. El arco mayor, el noveno contando desde la margen derecha, tiene una altura de 9 metros. Investigadores locales, como Carlos de Torres Laguna y José Cruz Utrera, o especialistas en arquitectura romana, como Antonio Blanco Freijeiro o José María Almendral, defienden el origen romano del puente.


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

SANTA MARÍA LA MAYOR KIRCHE SANTA MARÍA DIE GROSSE


KIRCHE SANTA MARÍA DIE GROSSE

SANTA MARÍA LA MAYOR

Die Gemeindekirche Santa María die Grosse ist einer der grössten Schmuckstücke des Kulturerbes von Andújar. Die spezielle Einheit seines Inneren, die Qualität seiner Herstellung, die Schönheit seiner Bögen und die Reichheit des Baues die es beherrbergt macht es zu einem der wichtigsten Tempel in der ganzen Provinz von Jaén.

Es el templo parroquial de Santa María una de las joyas más preciadas del patrimonio andujareño. La unidad espacial de su interior, la calidad de su fábrica, la belleza de sus bóvedas y la riqueza inmueble que atesora le convierte en uno de los templos más significativos de la provincia de Jaén

Die Kirche Santa María die Grosse ist eine der drei Gemeindekirchen, die nach der Eroberung durch Ferndando III gebaut wurden. Während mehr als 2 Jahrhunderte war diese Kirche eine Moschee der Omeyas. Sie wurde leicht umgebaut und als christlichen Betstelle angepasst. In der zweiten Hälfte des 15. Jahrhundert und als Folge der Abnutzung und Beschädigungen unter denen der Tempel litt, beschloss man einen neuen Tempel im gotischen Stil zu erbauen. Der erste gotische Plan wurde durch einen im Renaissance-Stil ersetzt. Ihr Innenraum ist in drei Schiffe unterteilt und in vier Abschnitte gegliedert. Der alte Vorraum und der erste Abschitt des Tempels ist mit spitzbögigen Gewölben gedeckt, die letzten drei mit Bögen mit manieristischer Dekoration. Das Gewölbe der Seitenschiffe, das auf Spitzenbögen ruht, hat ein Repertoir an Dekoration, die sich auf rundes Relief, Kassettengewölbe und Psamlabbildungen beruht. Auch lohnt ein Besuch, da ihr Inneres ein Bild des Malers El Greco beherrbergt.

Santa María la mayor fue una de las cinco parroquias que se crearon en Andújar tras su conquista por Fernando III. Durante más de dos siglos, el templo de Santa María se ubicó en la aljama o sala de oración de la mezquita omeya, tras haberle realizado ligeros retoques para adaptarla al culto cristiano. En la segunda mitad del siglo XV, como consecuencia del deterioro que el templo sufría , se optó construir un nuevo templo de estilo gótico. La primitiva traza gótica seria sustituida por otra de estilo renacentista. Su espacio interior es de planta de salón, organizada en tres naves, articuladas en cuatro tramos. El antiguo ábside y el primer tramo del templo cubierto con bóvedas ojivales y los tres últimos tramos cubiertas con bóvedas vaídas con decoración manierista. En las bóvedas de las naves laterales, que descansan en arcos fajones apuntados , el repertorio ornamental es a base de tondos, ovas, casetones, cartelas con salmos, etc. Merece la pena su visita al interior para visitar el Greco.


AGRADECIMIENTOS

IES. SIERRA MORENA “Centro Bilingüe” AVDA. BLAS INFANTE, S/N– 23740 ANDUJAR (Jaén) Tfno: 9535 539567 Fax: 953 539573

TRADUCCIÓN: DOÑA TANIA CLASSEN PROFESORA DE ALEMÁN - CLASES PARTICULARES MAIL: tania.classen@hotmail.com - TLF: 689588435

Premio 2009 Sello Europeo a la Innovación en la Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas

Organizado por Dª Amelia Prada Fernández, profesora de Proyecto Integrado de 4º de ESO. Alumnado de 4º de ESO, sección bilingüe. Con la colaboración de los Dpto. Orientación, Idiomas, Tecnología, Música y Equipo Directivo.

TORRE DEL RELOJ DER ZEITTURM


DER ZEITTURM

TORRE DEL RELOJ

Gekrönter Aussichtsturm konstruiert aus Reihen von Steinen und Ziegeln mit einem Aussichtspunkt eingerahmt paarweise zwischen Simsen und Rundbogenfenster auf all seinen Seiten.

Torre almenada, construida con hileras de piedra y ladrillo con un mirador en su parte superior, enmarcado entre cornisas y con ventanas de medio punto pareadas en todos sus frentes.

Unter dem Wappen sieht man eine schöne Uhr, aus Stein gehauen. Heute hat diese Uhr keine Funktion mehr, es existiert nur noch seine gehauene runde Form. Im ersten verzierenden Bestandteil trägt ein doppelköpfiger Adler die kaiserliche Krone eingerahmt von einem goldenen Flies. Dieses kaiserliche Wappen erinnert die Bewohner von Andújar an ihre Treue dem König gegenüber, in Zeiten der Kriege.

Bajo el escudo aparece un bello reloj, labrado en piedra. En el momento actual, este reloj carece de función, pues de él solo persiste su esfera labrada. En el primer elemento ornamental, un águila bicéfala porta la corona imperial y el Toisón de oro bordea al escudo. Este escudo imperial le recuerda a los andujareños su fidelidad al monarca en los años de la guerra de las Comunidades, Formando parte de las Ramblas.

Der Zeitturm war ein Anbau an das Gefängis, mit dem er verbunden war. Am 12. September 1653 flüchtete ein Gefangener durch den Zugang des Turmes dank der Unachtsamkeit des Uhrmachers. Der wurde bestraft und ersetzt.

La torre del reloj era un elemento anexo a la cárcel real con la que estaba comunicada. El 12 de septiembre de 1653 un preso había huido a través de la torre por el descuido del relojero, motivo por el que sería castigado y sustituido.

Es ist ein Beobachtungsturm, von dem man ganz Andújar, seine Strassen und seine Leute sehen kann und der den Arbeitsrythmus seiner Bewohner angab. Der Zeitturm ist zweifelsohne eines der representativsten Monumente der Stadt Andújar und das wichtigste Element des Santa María Platzes.

Es una torre de vigilancia desde se visualizan las calles y gentes de Andújar y desde donde se marcaba el ritmo laboral de sus vecinos. La torre del reloj es, sin duda, uno de los elementos más representativos de la monumentalidad de la ciudad de Andújar y parte consustancial de la morfología de la plaza de Santa María.

Dípticos español aleman  
Dípticos español aleman  
Advertisement