Issuu on Google+

00


Este é o portfólio de João Fernandes, arquitecto licenciado pela Universidade do Minho em 2008. O presente documento pretende fazer uma exploração, essencialmente gráfica, do seu trabalho, tanto académico como profissional.

This is the portfolio of João Fernandes, architect graduated from Universidade do Minho on 2008. This document intends to be a, mainly graphical, exploration of his academic and professional work.


ORGANIZAÇÃO CRONOLÓGICA DA SUA ACTIVIDADE PROJECTUAL | CHRONOLOGICAL ORGANIZATION OF HIS PROJECTUAL ACTIVITY


2003

Ingresso no Curso de Arquitectura da UM Beginning of the Degree in Architecture at UM

Cidade Abstracta | Abstract City desenho de espaço público public space design

equipamento público | public facility

2004

Módulo | Module

1º Ano | 1st Year Rute Carlos José Capela Luís Pita Luís Guimarães

Habitação para Estudantes | Students Housing habitação colectiva | housing

Condutores de Espaço | Space Drivers espaço público | public space

2005

Forma + Cidade | Shape + City

2º Ano | 2nd Year Carlos Maia Nuno Sampaio Paulo Fonseca

equipamento público | public facility

Casas Douro

habitação Unifamiliar single family house 2006

Casas Rápidas

3º Ano | 3rd Year

Maria Manuel Oliveira Joana Ribeiro

habitação colectiva housing

Vaasa

4º Ano | 4th Year

Artist’s Shelter desenho de interior | interior design Core Auditorium equipamento público | public facility

Rail Park espaço público, paisagismo | landscaping Spa, Quinta do Solar

2007

planeamento urbano | urban planning

L&M, arquitectos

Carlos Maia + Telmo Gervásio

equipamento privado | private facility

Camadas

5º Ano | 5th Year 2008

Ensaio regulamentativo para o Vale do Ave planeamento urbano urban planning

(ERASMUS - TUT, Tampere, Finlândia) Hannu Tika + Janni Poutanen Harri Hagen + Susanna Pietikäinen Sanna Iltanen + Terttu Pakarinen

Marta Labastida Cidália Silva

Conclusão da Licenciatura Graduation

Riu Sec, Cerdanyola del Vallés

Criteris i propostes d’ordenació del espai públic de la llera del Riu Sec planeamento urbano | urban planning

espaço público | public space

2009

Passeig del Pont, Cerdanyola del Vallés

L&M, arquitectos

Passeig de la Riera, Cerdanyola del Vallés

2010

espaço público public space

Carlos Maia Marta Labastida Ana Araújo Andreia Silva Arthur Delarue Francisca Viegas Isaura Fonseca Mónica Macieira

00.03


TEXTOS RELATIVOS À SUA EXPERIÊNCIA COMO ALUNO E PROFISSIONAL DE ARQUITECTURA | TEXTS CONCERNING HIS EXPERIENCE AS AN ARCHITECTURE STUDENT AND PROFESSIONAL


UNIVERSIDADE (objectivos pedagógicos)

UNIVERSITY (educational objectives)

1º Ano

1st Year

Ano de adaptação ao desenho em arquitectura com uma particular tendência para a destruição de ideias preestabelecidas, substituindo-as pela interiorização de métodos de pensar em arquitectura.

Year devoted to the one’s adaptation to architecture drawing with a particular tendency to destroy pre-conceived ideas, replacing them with the internalization of methods of thinking architecture.

Percorrendo um leque relativamente amplo de situações, que vão do abstraccionismo do desenho de uma porção imaginária de cidade até ao realismo do confronto com um terreno e um programa específico associado ao controlo modular das propostas, exploraram-se vários instrumentos de trabalho em arquitectura, dando especial importância ao registo e desenvolvimento de conceitos, bem como a sua comunicação e apresentação a indivíduos exteriores ao processo criativo.

Facing several situations, from the abstractionism of drawing from scratch an imaginary portion of city, to the realism of dealing with a real site and a specific program associated with the modular control of our designs, one was to explore various tools for specifically working on architecture while considering of great importance the record and development of concepts, as well as their communication and presentation to third parties.

Foi um ano muito voltado para as questões do desenho, não só na disciplina de projecto mas também nas disciplinas de desenho e de geometria.

It was a year highly devoted to the drawing and drafting issues, not only on the architecture course but also on the drawing and on the geometry courses.

2º Ano

2nd Year

Ano em que se exploraram fortemente as questões formais do desenho em arquitectura bem como a relação dos objectos construídos com os seus contextos a várias escalas, a realidade próxima, tal como o quarteirão, e a realidade igualmente próxima mas distante, tal como a cidade.

Year where one was to explore the formal issues of architectural design, as well as the relation between built objects and their contexts at different scales of approach, the close reality like the city block, and the equally close yet far reality like the city.

Há uma continuidade com o ano anterior no que toca à exploração dos instrumentos de desenho, mas com maior pendor para a discussão de situações de equilíbrio ou ruptura formal com a envolvente, bem como a exploração crítica dessa mesma envolvente (o projecto dos condutores de espaço teria particular importância neste último aspecto).

There was a continuity with the previous year comprised mainly on the exploration of the designing tools, however, giving greater importance to the debate of several issues such as the equilibrium or formal rupture with surroundings (or surrounding elements), as well as the critical exploration of those surrounding elements (the space drivers project would play an important role on this last issue).

Este trajecto foi enriquecido por disciplinas teóricas, nomeadamente na dissecação de conceitos arquitectónicos associados aos seus contextos históricos.

This path was enriched by theoretical courses with the objective of dissecting architectural concepts within their historical context.

00.05


3º Ano

3rd Year

Ano de introdução ao realismo associado às questões do habitar repartidas por dois projectos, uma habitação unifamiliar com uma componente profissional produtiva, e uma habitação colectiva. O decorrer do trabalho permitiu refinar a poética do conceito, tanto num projecto como no outro, embora em moldes bastante diferentes para ambos.

Year to approach the realism associated with housing issues, which were divided into two projects, a family house with a professional production component, and a housing complex. Therefore, the Architectural Design Course focused on the refinement of the concept’s poetics throughout both projects, however, we were encouraged to do so in different ways on both of them.

Por um lado, o primeiro projecto, a situação bastante particular de projectar uma quinta vitivinícola nas encostas do Douro, permitiu que se explorassem questões tais como a integração, tanto do edifício com a paisagem, como das distintas vivências do mesmo (o habitar e o trabalhar), procurando contactos e interpenetrações, assumindo estas duas realidades da forma mais harmoniosa possível. Por outro lado, o segundo trabalho, a habitação colectiva de sessenta apartamentos, lojas, escritórios e equipamentos comuns, inserida num contexto urbano muito particular (o Vale do Ave), permitiu que se explorassem as questões associadas ao desenho de edifícios de grandes dimensões num tecido muito heterogéneo, composto por fábricas de grandes dimensões e habitações unifamiliares dispostas numa estructura bastante difícil de perceber, rica e complexa. À parte destas questões de intervenção num meio específico, foi muito gratificante a oportunidade de explorar as particularidades inerentes ao desenho de um edifício composto por espaços comuns, privados e semi-privados, bem como a oportunidade de desenvolver os instrumentos adquiridos em anos anteriores, nomeadamente o trabalho em corte, uma vez que a proposta apresentada se explicaria quase que exclusivamente em corte. À semelhança do ano anterior, a disciplina de teoria da arquitectura foi particularmente importante pois houve a oportunidade de conhecer outros conceitos de habitação colectiva, assim como explorar teoricamente alguns desses conceitos.

00.06

On one hand, the first exercise, the peculiar situation of designing a wine farm on the northern hills of Douro river (the world’s first demarcated wine production region, which is part of UNESCO World Heritage list since 2001), allowed one to explore issues such as the integration of the building into the landscape, and the integration of two different living experiences in the same building, dwelling and working, looking for contact points and interrelationships, blending these two realities as smoothly as possible. On the other hand, the second project, a housing complex with sixty dwellings and some shops, offices and communitarian facilities, in a very characteristic urban context (the Ave’s river valley which is one of the best examples of a sparse urban territory on the north of Portugal), allowed one to explore the issues of designing large scale buildings in a heterogeneous urban tissue made of big industrial volumes side by side with small family houses, all disposed in a urban structure difficult to understand, yet rich and complex. Apart from these settlement issues, I was pleased to have the opportunity of exploring the specific problems of designing a building composed of common use, private and semi-private spaces, as well as the opportunity of developing the design tools internalized on previous years, specially section working once most of my final design could only be described in section. Alike other years, the Theory of Architecture Course played a very important role on the process of learning other concepts of housing complex design, as well as exploring some of those concepts.


4º Ano

4th Year

Motivado pela vontade de contacto intercultural, durante o 4º ano do curso frequentei, ao abrigo do programa ERASMUS, a Universidade Técnica de Tampere, na Finlândia. Esta escolha dever-se-ia à necessidade de conhecer outras metodologias de trabalho, sendo portanto a Finlândia um sítio onde, a priori, estas seriam bem diferentes das que caracterizavam o meu ensino em Portugal.

Motivated by the will of intercultural contact, during the 4th year of graduation I attended, on the ERASMUS program, the Technical University of Tampere, on Finland. This choice was due to the need of knowing other methodologies, so Finland would be a place where, a priori, they would be very different from those that I find in the portuguese education.

O facto do sistema de ensino ser livre, isto é, cada aluno teria de compor o seu plano de estudos anual, não me permite apontar uma intenção didáctica anual da instituição acolhedora. O objectivo por mim traçado foi a participação em projectos de carácter distinto de modo a enriquecer os meus conhecimentos. Foquei-me, portanto, naquilo que gosto de fazer, ou seja, projecto. Escolhi, então, cinco projectos que se sobrepunham, pontualmente, em termos temporais. No primeiro trabalho, de grupo, era pedida uma proposta à escala urbana para uma de três situações. Tratava-se de um trabalho a três tempos. No primeiro tempo faríamos uma análise acrítica composta pela recolha de elementos que caracterizavam o local a intervir. Esta baseou-se num exercício de manipulação de informação inscrita num sistema de informação geográfica (SIG), antes mesmo de sabermos o que nos era proposto fazer. O segundo era o tempo da análise crítica, onde seria feita a “digestão” da informação recolhida anteriormente, através, entre outros, da contraposição gráfica de dados. O intuito deste exercício seria a definição de caminhos a tomar para as propostas finais. Por fim, era tempo da elaboração da proposta, sendo pedido um plano de intervenção demonstrativo do modo como esta tentaria solucionar os problemas detectados, bem como imagens que pudessem caracterizar o ambiente dos espaços propostos. Foi um excelente exercício de preparação para o último ano da licenciatura, uma vez que iríamos trabalhar ao nível do pensamento e planeamento urbano. No segundo trabalho pretendiam-se, primeiro, a análise, em grupo, de uma área urbana histórica de carácter específico, de modo a que, posteriormente, se apresentassem, individualmente, propostas de adaptação crítica deste tipo de tecido urbano ou elementos urbanos às necessidades contemporâneas. Foi um trabalho interessante na medida em que contribuiu para a interiorização de modos de intervir em elementos históricos característicos, por forma a que a componente museológica destes não se tornasse num entrave à sua utilidade. O terceiro trabalho era uma tarefa simples onde se pretendia uma proposta de espaço interior agregado a uma estrutura preexistente fixa. À parte de limitações volumétricas e de área de vão, tudo o resto seria determinado pelo aluno, inclusive o cliente e a posterior análise das suas necessidades. Foi um trabalho importante por três razões: a limitação temporal do trabalho, que motivou a necessidade de apresentação de propostas num curto espaço de tempo; a não existência de um cliente específico, podendo este ser caracterizado apenas por uma área profissional, gerou a necessidade de propostas, em parte, específicas, mas que ao mesmo tempo pudessem abranger várias posturas face à condição de utilização do espaço projectado; e a necessidade de criação de uma apresentação ao público, eficaz e aliciante, quase comercial. O quarto trabalho foi muito importante para o meu desenvolvimento pessoal, pois ter-se-ia de projectar um equipamento de média dimensão. O

The fact that there the education system was free, I mean, each student would be responsible to set his annual study plan, prevents me from point out the annual didactic intents of the welcoming institution. The objective that I set out to accomplish was to participate in projects of different kind in order to enrich my knowledge. So, I focused on what I find pleasing to do, designing. Therefore, I chose five different projects that would punctually overlap in time. On the first project, a group project, we were asked to propose an urban scale solution to one of three situations. This was a project divided into three stages. On the fist one, we would perform an uncritical analysis by collecting a set of elements that possessed the power to characterize the intervention area. This substantiated itself on an exercise where we would manipulate information inscribed on a geographical information system (GIS), even before knowing what were those three situations. The second was the moment for the critical analysis, where the “digestion” of the information collected previously would be made by (as an example) the graphical overlap of data. The goal of this exercise was to determine paths that our final proposals could take. On the end, we would have to design our proposal by presenting a master plan able to solve the problems detected, as well as by creating some images that could depict the ambience of the proposed spaces. This was an excellent exercise to prepare myself for the last year of graduation, since we would work almost exclusively on urban and regional planning. During the second project we would first analyze, in a group, a historical and very characteristic type of urban tissue, so that then we could present, individually, a critical proposal for the adaptation of those urban fabrics or urban elements to the contemporary needs and standards. It was an interesting project because it contributed to internalize ways to intervene on characteristic historical elements, so that their museological component does not pose any obstacle to its utility. The third project was a simple task where we would have to design an interior space aggregated to a rigid preexisting structure. Apart from volumetric and bay area limitations, all the other elements would be determined by the student, including the client and the later analysis of his needs. It was an important project essentially for three reasons: its time limitation created the necessity of presenting solutions in a short period of time; the non existence of a specific client, since it could only be characterized by a professional activity, forced the need for both specific and yet generic proposals once it would have to cover a wide range of attitudes towards work; and finally we would have to make a efficient and attractive presentation, almost commercial. The fourth project was the most important for my personal development because we would have to design a public building of considerable dimensions. Due to the lack of support from the teachers and the technical specificity of such a building, I had to do a thorough investigation in order to determine the specific needs of such facility. Once more, there was a very limited period of time to present our final designs, as well as they would be presented to an 00.07


facto de dispormos de pouco apoio por parte dos docentes, motivou uma grande necessidade de investigação individual acerca das necessidades específicas de um equipamento deste tipo. Houve, uma vez mais, um prazo apertado para a apresentação final das propostas, havendo, também, lugar a uma apresentação pública do projecto. A presença nessa apresentação não estaria condicionada aos participantes no projecto, mas sim a todos aqueles que quisessem assistir às mesmas. Este foi um estímulo muito grande para o desenvolvimento das minhas capacidades de apresentação a públicos mais abrangentes. Por fim, uma vez que o último trabalho tratava-se de um projecto de paisagismo e desenho urbano, este fechou um círculo em termos de carácter programático. Apoiados numa cadeira teórica rica e abrangente, fomos encorajados a desenvolver as nossas capacidades de análise do sítio, sendo responsáveis pela apresentação de uma proposta para um espaço exterior que conseguisse interagir e interpretar a sua envolvente a várias escalas. Deste modo, e num ano apenas, percorri áreas como o planeamento territorial e urbano, a análise crítica e pró-activa de elementos históricos, desenho de espaços interiores de pequenas dimensões, concepção e desenho de um equipamento de média dimensão e o desenho de espaço público.

00.08

audience that was not restricted to those who participated on the project, but for all student wiling to be present. This was a big stimulus for me to develop my capacities to present for a wider public. The last project closed the circle in terms of programmatic character, since it was an urban and landscape design project. Supported by a series of rich and comprehensive theoretical lectures, we were encouraged to develop our capacities to analyze a given area, being responsible to design a public space that could interact and interpret its surroundings at different scales. So, in only one year, I was able to wander across areas such as urban and regional planning, critical and pro-active analysis of historic elements, the design of small interior spaces, the conception and design of a medium scale facility and the design of a public space.


5º Ano

5th Year

O último ano de licenciatura foi um ano voltado para as questões do território urbano contemporâneo, através da reflexão sobre um território concreto, o Vale do Ave.

The last year of graduation focussed on the issues of the contemporary urban territory through the study of a specific area, the Vale do Ave (the valley of the Ave river is the portuguese paradigm of the sparse urban territory).

Como objectivo para aquele ano teríamos, em primeiro lugar, o correcto reconhecimento do território, tendo por base a destruição de ideias preconcebidas, de forma a haver lugar a uma representação mental objectiva e o mais fiel possível do território. Logo, saber ver o território passaria por perceber os equívocos que impedem a sua interpretação. Seria necessário ter a noção que a imagem mental do urbano, compreendida na dicotomia cidade/campo, deixou de ser fiel ao território contemporâneo, pois estes se misturam, não sendo, actualmente, claro onde termina um e começa o outro, e reconhecer que esta imagem mental conduz a interpretações baseadas em juízos de valor, consequentemente não objectivos.

As a goal for that year we would have to, on first instance, correctly acknowledge the territory through the destruction of preconceived ideas, so that there could be room for an objective and as most truthful as possible mental representation of the territory. So, to learn how to “see” the territory one would have to understand the mistakes that lead to misinterpretations. It would be necessary to understand that the mental image of urban, understood through the dichotomy city/country, is no longer representative of the contemporary urban territory, given that these two realities mix up so much that nowadays it is no longer clear where one ends and the other starts, thus this mental image will only lead us to interpretations based on value judgement, therefore not objective.

Este processo de libertação do olhar preparar-nos-ia para o segundo passo, o reconhecimento dos traços do território, os seus padrões de povoamento e as suas lógicas, processos e actores. Procuraram-se metodologias de compreensão das operações elementares de transformação do suporte físico, de modo a ser possível ler o território contemporâneo como um processo de construção no tempo. Isto contribuiria para a configuração de uma nova representação mental deste, através da sistematização das formas elementares, ou seja, a determinação das morfologias que compõem o território. Neste último capítulo, o reconhecimento do “espaço entre” edificações, não como espaço livre ou vazio, mas como espaço ocupado, não por edifícios, mas pelo produto de diversas actividades, tais como a agricultura, silvicultura e pecuária, é talvez a chave para o correcto reconhecimento, e consequente conhecimento, do território contemporâneo. Não nos cingindo apenas ao reconhecimento de morfologias edificadas, poder-se-ia atingir uma caracterização mais completa das morfologias de ocupação do território. Por último, seria necessário propor modos de operação sobre o território, modos que ao mesmo tempo fossem específicos e genéricos. Havia a necessidade de criação de instrumentos de intervenção sobre o território que resultassem das especificidades deste, sendo igualmente aplicáveis, não apenas à porção de território analisada, ou a casos específicos, mas sim à generalidade do território. Isto motivou a criação de instrumentos associados a morfologias características, podendo, assim, o instrumento ser aplicado genericamente mediante uma série de regras. Pessoalmente, o objectivo traçado para este trabalho de grupo seria a criação de um aparelho regulamentativo para morfologias características. Pretendia-se lançar uma série de elementos base que permitissem uma ocupação (isto quando se considerava pertinente uma ocupação edificável) respeitadora das características do lugar, contribuindo para uma ocupação dinâmica desses mesmos lugares. Não se pretendiam criar limitações hiper genéricas e desligadas das especificidades dos espaços a intervir, mas sim limitações que protegessem aquilo que reconheceríamos como elementos estruturantes e caracterizantes dos lugares, encorajando os intervenientes a adoptar esses mesmos elementos como premissas de projecto. A cadeira de projecto foi enriquecida pelas contribuições da disciplina de teoria da arquitectura. Nesta analisámos várias teorias sobre o território desenvolvidas por diferentes entidades durante os últimos cinquenta anos.

This process of “freeing the sight” would prepare us for the second step, to the acknowledgement of the territory’s traces, its patterns of settlement and its logics, processes and actors. We would seek methodologies for the comprehension of the elementary operations that transform the physical support, so that it is possible to read the territory as a process of construction over time. This would contribute to the configuration of a new mental representation of the territory based on the systematization of elementary forms, in other words, the determination of the morphologies that compose the territory. For this last issue, the acknowledgement of the “space in between” buildings, not as a free or void space, but as a space occupied, not by buildings, but by the product of several activities, such as agriculture, silviculture or cattle raising, is probably the key for the correct acknowledgement, and the consequent awareness, of the contemporary urban territory. By not sticking ourselves only to the consideration of built morphologies, we would be able to attain a more complete characterization of the territory’s settlement morphologies. Finally, it would be necessary to propose ways to intervene on the territory, ways that could be both specific and generic. There was a need to create tools of intervention on the territory that could be a product of its specificities, being applicable, not only to a very specific area, but to a broader part of the territory. As a result, one created tools associated to characteristic morphologies so that these could be applied generically by respecting a set of specific rules. Our personal objective for this group project was to create a regulation apparel for characteristic morphologies. It was intended to put up a set of base elements that would enable occupations (whenever we fond relevant a built occupation) that could respect the characteristics of the “place”. It was not intended to create limitations both hyper generic and disconnected from the specificities of the spaces to intervene, rather then limitations that could protect the elements that we recognized as structural and characteristic of those spaces, encouraging the actors to adopt them as premises to the project. The architecture design course was enriched by the contribution of the theory of architecture course. On this course we would analyze several theories about territory, developed by different entities throughout the last fifty years. This exploration enabled the contact with several approaches on the territory’s problematics, as well as the acknowledgement of their evolution, or even the futuristic perspectives of others. This was a course that contributed, 00.09


Esta exploração permitiu conhecer vários enfoques sobre a problemática do território, bem como a evolução de alguns destes, ou as perspectivas futuristas de outros. Foi uma cadeira que, sem dúvida, contribuiu para o meu desenvolvimento pessoal, na medida em que mudou por completo o modo como vejo o território, ou mesmo o modo como penso que se deva intervir nele.

* introdução baseada no artigo “Saber ver o Difuso no Vale do Ave”, da autoria da arquitecta Cidália Silva, docente da cadeira de Projecto V na Universidade do Minho. 00.10

undoubtably, to my personal development, insofar as it changed completely the way I see the territory, or even the way I think one should intervene on it.

* introduction based on the paper “Saber ver o Difuso no Vale do Ave”, published by the architect Cidália Silva,

teacher of the Architecture Design Course V on Universidade do Minho.


ACTIVIDADE PROFISSIONAL

PROFESSIONAL ACTIVITY

L&M, arquitectos (Junho e Julho de 2007)

L&M, arquitectos (June and July, 2007)

Iniciei a minha colaboração com este escritório por convite de um docente da cadeira de Projecto após um período de ERASMUS, do qual esse mesmo docente era coordenador.

After my period of ERASMUS, I was invited, by one of my former Architecture Design Course teacher and ERASMUS coordinator, to collaborate with his office.

Fui, inicialmente, convidado para ajudar na preparação de uma apresentação de trabalho que se realizou no auditório Passos Manuel, no Porto, numa iniciativa da OA, de nome Road to Wonderland, com o intuito de divulgar uma série de trabalhos de jovens arquitectos pré-seleccionados, isto inserido no programa da Trienal de Arquitectura de Lisboa de 2007. Após esta apresentação, a oferta de colaboração prolongou-se por mais dois meses, nos quais participaria na conclusão do projecto de execução de um spa privado em Tondela.

Initially, I was invited to help conceiving a work presentation which would take place in Passos Manuel Auditorium, in Oporto, an initiative of the Professional Association of Portuguese Architects named Road to Wonderland, with the goal of divulging a set of pre-selected young portuguese architects, as part of the 2007 Lisbon Architecture Triennial’s program.

Este período foi muito importante dado que tive a oportunidade de explorar uma dimensão da arquitectura pela qual sempre nutri particular interesse, refiro-me, pois, à concepção e desenho de pormenores construtivos. O trabalho foi bastante estimulante, pois havia, no escritório, uma postura didáctica que me proporcionou grande enriquecimento de conhecimentos. Como complemento tive ainda a oportunidade de participar na criação dos elementos gráficos das várias especialidades, bem como, a oportunidade de experimentar uma situação de entrega profissional. Nas deslocações à obra em curso (uma adega projectada pela L&M, arquitectos) na quinta para a qual estava a ser projectado o spa, pude constatar a importância da valorização da colaboração com os especialistas intervenientes, isto no intuito de obter sempre as melhores soluções, tirando, assim, partido da experiência desses mesmos intervenientes. Concluindo, foi uma experiência altamente enriquecedora, deixando-me muito motivado para o trabalho neste tipo de ambientes.

After this first work, the collaboration offer extended for two more mouths, when I would participate on the conclusion of the construction project of a private spa in Tondela, Portugal. This period was very enriching given that I had the opportunity to learn and explore one dimension of architecture that had always been of great interest to me, I mean detailing. This work was very stimulating, because there was a very didactic ambient in the office which allowed me to enlarge my knowledge. As a complement, I had the opportunity to participate on the creation of the graphical elements that were to be delivered to the various specialists participating on the materialisation of the project, as well as the opportunity of experiencing a professional submission deadline situation. On our visits to the construction that was being heeled at the time and at that same farm to which the spa was being designed (a wine cellar designed also by L&M, arquitectos), I could learn the importance of collaboration with other intervening specialists, in order to achieve the best possible solutions, benefiting from the experience of those. As a conclusion, it was a highly enriching experience, leaving me highly motivated to work in this kind of atmospheres.

00.11


L&M, arquitectos (Julho de 2008 a Dezembro de 2009)

L&M, arquitectos (from July 2008 to December 2009)

Perto do final do último ano de licenciatura, o convite para uma continuação da colaboração surgiu e foi aceite com grande naturalidade. No entanto a situação no escritório alterara-se uma vez que passaria a ser o único colaborador.

Close the end of my graduation, the invitation to continue my collaboration with the office came up and was accepted naturally, however the situation on the office had changed since I would be the only collaborator.

O teor do trabalho seria, desta vez, bem diferente, pois tratar-se-ia da realização de um estudo para a requalificação de uma área de 5km de extensão ao longo das margens do rio Sec no período em que este atravessa a cidade de Cerdanyola del Vallés, 10km a noroeste de Barcelona. Tentando não me perder em circunstancialismos, trata-se de um rio cujo caudal é quase sazonal, ficando o seu leito praticamente seco durante o período em que se verifica uma maior ausência de precipitação, e com um caudal muito forte (de cheia) durante o período das chuvas. Trata-se, portanto, de um rio pouco agradável visualmente, mas muito perigoso. Partindo da ideia de recuperação de um antigo sistema fluvial associado à exploração agrícola, nomeadamente nas zonas mais baixas e inundáveis, o conceito do projecto seria a recriação das margens de um qualquer rio (não nos seus troços urbanos) através da introdução daquilo que se denominava por “cota intermédia”. Este artefacto permitiu controlar as relações com o rio e deste modo avançar para uma segunda dimensão da estratégia que se prendia com a criação de um sistema de espaços públicos, duros e moles, tendo o rio como fio condutor, no intuito de solucionar o défice de articulação dos espaços públicos preexistentes. Este trabalho foi muito interessante, nomeadamente pela oportunidade de trabalho à escala mais urbana num contexto profissional. Desta forma, foi-me permitido complementar o trabalho realizado no último ano da licenciatura, dado que neste último a escala de trabalho foi muitas vezes esta, embora com um tema completamente diferente. Em termos práticos, tive a oportunidade de me defrontar com a problemática do trabalho a várias escalas bem como a problemática da representação a essas mesmas escalas. A consequência natural deste trabalho foi a materialização de uma porção muito pequena do estudo. Defrontamo-nos com uma situação muito particular de projecto dado que a área a intervir era a cobertura de um estacionamento subterrâneo no centro da cidade, contruído numa das margens do rio, assim como iríamos dispor de um prazo muito apertado para a realização tanto do projecto básico como do projecto de execução, cerca de um mês e meio para ambos. Tratou-se de um projecto altamente desgastante e complexo, dadas as circunstâncias. Apesar disso, foi possível cumprir prazos, encontrando-se o projecto em construção meses depois. Consequentemente, foi-nos proposta a realização do projecto básico de mais uma zona da cidade, desta vez com prazos mais generosos. Tratava-se de uma área de parque que precisava de ser reestructurada e requalificada pois encontrava-se à margem das sinergias da cidade. Embora não tão virtuoso como o trabalho numa situação de habitação ou equipamento, o trabalho de pormenorização e detalhe de construção em espaço público foi igualmente gratificante pois permitiu-me sorver parte da experiência que os arquitectos séniores tinham nesta matéria, bem como desenvolver uma capacidade de simplificação para este tipo de espaços. Tive, ainda, a oportunidade de trabalhar em situações bastante particulares tais como o desenho de uma ponte, o desenho de consolas sobre o rio e a concepção de uma guarda costumizada e estandardizada. 00.12

This time the content of work to be developed was quite different. The office was asked to conduct a study concerning the redevelopment of the public space along the banks of Sec river in the period in which it crosses the municipality of Cerdanyola de Vallés, an area 5km long, 10km north from Barcelona. This is a river which stream is almost seasonal, given that its bed becomes almost dry during the low precipitation period, and with a very strong stream (almost flooding) during the rainy season. Thus, this is a visually unpleasant river and very dangerous as well. Setting as our starting point the recovery of the ancient fluvial system associated with the agricultural plotting, specially those on lowlands or floodplains, the project’s concept was to restore the river bank’s ambience (the ambience of the non-urban river sections) through the introduction of what we called the “in-between elevation”. This artifact enabled us to control the contact with the river, so that then we could go to the second level of the strategy which was to solve the lack of articulation of the preexisting public spaces by creating a system of new rigid and soft (dry and moist) public spaces, having the river as their guideline. This was a particularly interesting project since I had the opportunity to work at the urban scale on a professional context. Therefore, I was able to complement the work that I had been doing during the last year of graduation. The scale of work was many times similar, yet, the nature of each project was very different. So, I had the opportunity to face issues of working at several scales as well as issues concerning representation at those scales. The normal consequence to this exercise was the materialization of a small part of the study. On this project we faced a very particular situation since the intervention area was the roof of an underground parking in the city center, built on one of the river bank, as well as we had a very limited period of time (about a month and a half) to develop the whole project, from the preliminary design to construction detailing. This was a very demanding, complex and exhausting project given its circumstances, however, we managed to accomplish every deadline, and a few months later the project was under construction. After this, the office was invited to develop another project for a different area, but this time with a much generous deadline. It was a park area that needed to be rehabilitated and reintegrated on the city’s urban dynamics. Although not as virtuous as the work on housing or on public buildings, construction detailing for public space was equally rewarding once it allowed me to absorb part of the knowledge that the senior architects had on this subject, as well as it allowed me to develop greater simplification skills in order to meet the needs of a public space project. I also had the opportunity to work on very unique situations such as designing a pedestrian bridge, designing spaces projecting over the river and conceiving a customized railing for further mass-production.


ÍNDICE DE PROJECTOS | PROJECT INDEX


01. CASAS DOURO | DOURO HOUSES O projecto desenvolver-se-ia, essencialmente, segundo duas linhas de orientação: a relação do edifício

com a topografia e a sua envolvente (margem norte do rio Douro); e a condição de utilização do edifício que pressupunha a coabitação de duas realidades, habitar e trabalhar. Por um lado, pretender-se-ia uma relação ambígua entre o edifício e o terreno, uma vez que, numa relação simbiótica, o primeiro

pretende-se ligar à “terra” atribuindo-lhe uma morfologia diferente, ao mesmo tempo que parece surgir desta e se deixar configurar por ela. Por outro lado, tentar-se-ia desenvolver um edifício compacto,

isto é, um edifício em que as diversas actividades que se desenvolveriam no seu interior fossem interrelacionadas e interpenetrantes. Disto resultaria um conjunto de espaços ambíguos, não muito fragmentados e excessivamente compartimentados, talvez por se considerar que alguém que viva em tais condições (a produção de vinho no alto douro) o faça por devoção à actividade, não necessitando,

portanto, de se abstrair da sua condição de produtor, tendo o vinho como uma mais-valia nas suas actividades quotidianas. (ver em pormenor no caderno 01)

The project would be developed, mainly, along two guiding lines: the relationship between the building,

the topography and its surrounding (the northern bank of Douro river); and the functional conditions of

the building which presupposed the cohabitation of two realities, dwelling and working. On one hand, it

was intended to create an ambiguous relationship between the building and the ground, once that, as

on a symbiotic relationship, the first intends to be connected to the ground by shaping it and letting itself

be shaped by it. On the other hand, one would try to design a very compact building, in other words, a

building where the different activities that took place inside it could be interrelated and interpenetrant.

So, the result would be a set of ambiguous spaces, not very fragmented or excessively compartmented,

maybe because one would consider that living in this region means devotion to the activity undertaken

and no need to cut oneself off from the condition of being a Oporto wine producer, therefore finding the

presence of the wine as an added value to one’s daily activities. (extended version on book 01)

02. CASAS RÁPIDAS | QUICK HOUSES O conceito chave para o desenvolvimento deste projecto passaria pela tentativa de concepção de um

espaço colectivo onde, acima de tudo, se tentaria atribuir maior importância à sua qualidade enquanto

palco para a interacção humana e para a criação de relações sociais, em detrimento de uma concepção

com base na sua mera optimização funcional. Por outro lado, abordar-se-iam as questões relativas à implantação de um edifício num tecido urbano rico e complexo (por vezes menosprezado), onde se

misturam tanto estruturas viárias de cariz bastante diferenciado, como massas construídas de escala distinta. Deste modo, o projecto tentar-se-ia integrar da forma mais coerente possível, estabelecendo a

transição entre a massa construída de maior escala (habitação colectiva e produção fabril) e a massa

construída de escala mais reduzida, mas algo concentrada (habitação unifamiliar). (ver em pormenor no caderno 02)

The main concept for the development of this project was the attempt on designing a common use

space where, above all, one would give greater importance to its quality as a stage for human interaction

and for the establishment of social relationships, in spite of conceiving it based on its mere functional

optimization. On the other hand, one would face the issues concerning the design of a building on a rich,

yet complex, urban fabric (often disregarded), where both distinct urban structures, and built masses

of different scale blend with each other. Thus, the project would try to fit as coherently as possible to its

surrounding, by establishing the transition between the larger masses (housing blocks and factories)

and the smaller, yet concentrated one (family houses). (extended version on book 02)

00.15


03. PLANO DIRECTO DE VAASA | VAASA MASTER PLAN Este projecto visaria, entre outros, a procura de uma solução para uma situação de desarticulação no tecido urbano em redor da cidade de Vaasa, Finlândia. A estratégia de desenvolvimento do projecto

apoiar-se-ia na caracterização da estrutura viária a três níveis, regional, inter-municipal e local, pelo que tentar-se-iam corrigir situações de sobreposição destes níveis na estrutura viária preexistente, assim como se proporiam novas estruturas com o intuito de conseguir uma maior autonomia no sistema de circulação da periferia da cidade. Por outro lado, propor-se-ia a manutenção de espaços de

excepção de forma a preservar o carácter das áreas ocupadas e de modo a qualificar o tecido urbano resultante. (ver em pormenor no caderno 03)

This project would focus on seeking a solution for a situation of lack of articulation on the urban

tissue around the city of Vaasa, Finland. The project’s development strategy would be based on the

characterization of the road structure into three layers, regional, inter-municipal and local. Then, one

would try to correct some situation where these layer overlap on the preexisting road structure, as well

as to propose new structures so that there could be a greater autonomy on the city’s outskirts circulation

system On the other hand, one would proposed the conservation of some singular spaces in order to

preserve the character of the new occupied areas, and to grant greater quality to the resulting urban

fabric. (extended version on book 03)

04. ABRIGO | ARTIST’S SHELTER A projecção de um espaço mínimo que satisfizesse as necessidades de um cliente abstracto (neste

caso caracterizado por uma actividade profissional, um artista plástico) levantaria a problemática de

concepção de espaços para um público abrangente, mas ao mesmo tempo específico. Deste modo, o objectivo do projecto passava por conseguir uma grande amplitude de utilização do espaço projectado,

precisamente através da aceitação de alguma incerteza quanto à condição de utilização do mesmo. Disto resultaria um espaço bastante simples, abstracto e impessoal, controlado a partir da separação espacial entre o trabalhar e o habitar. (ver em pormenor no caderno 04)

The act of designing a minimum space able to suit the needs of an abstract client (in this case

characterized by a professional activity, an artist devoted to pictorial works) would pose the problem of

conceiving a space for a comprehensive, yet specific, range of users. Therefore, the goal of this project

would be to ensure a wide range of use for the projected space, mainly by accepting some uncertainty

into the conditions of use of that same space. From this would result a simple, abstract and impersonal

space, controlled by the spacial separation of working and dwelling. (extended version on book 04)

00.16


05. TAMPERE AUDITORIUM | TAMPERE AUDITORIUM Uma vez implantado numa parte muito particular da cidade de Tampere, Finlândia, onde se misturam alguns equipamentos públicos de relevo urbano com os descaracterizados blocos de habitação

colectiva, tão comuns às periferias das cidades, este novo equipamento defrontar-se-ia com a necessidade de responder a um contexto ambiental a três níveis: ao nível da sua relação com a cidade;

ao nível da sua relação com a envolvente próxima; e na conjugação destes dois últimos aspectos sob o ponto de vista formal e funcional do edifício. O resultado seria um edifício que, pela sua forma e aspecto

exterior, pretendia ter uma relação bastante neutra com a cidade, mas que por outro lado, tentaria

garantir alguma lógica funcional com a sua envolvente próxima, tanto através da sua implantação, como através da organização espacial e funcional do seu interior. (ver em pormenor no caderno 05)

Once settled on a very particular part of the city of Tampere, Finland, where facilities of some public

importance mix with the mischaracterized housing blocks, so recognizable of the city’s outskirts, this

new facility would face the challenge of answering an environmental context at three levels: at the level

of the relationship held with the city; al the level of its relationship with the nearby surrounding; and

at the consideration of these two last issues on the building’s shape and functional organization. The

result would be a building that, according to its shape and exterior look, would try to establish a neutral

relationship with the city, but, on the other hand, would try to ensure some functional coherence with its

close surrounding, as by its position on the site, as by its internal functional and spacial organization.

(extended version on book 05)

06. SPA | SPA Integrando a lógica de organização geral da quinta em que está inserido, lógica essa estabelecida por um projecto de arranjos exteriores que o antecede e da mesma autoria, este equipamento de cariz

particular, composto por uma série de espaços dedicados ao cuidado físico e metal dos seus utentes, estaria associado a um dos artefactos introduzidos aquando da primeira intervenção, artefacto esse que articularia um conjunto de elementos relativos à água. Ora, neste contexto, e através de uma

implantação muito particular, a água e a luz (muito controlada devido à soterração de grande parte do edifício) tornar-se-iam os temas de projecto de maior relevância para a qualificação e distinção ambiental entre os vários espaços do spa. (ver em pormenor no caderno 06)

Being integrated on the global organization logics of the farm in which the building is settled, a logics

established by a landscape project that preceded it and from the same author, this private facility,

composed of a series of spaces dedicated to the physical and mental wellbeing of its users, would

be associated with an artifact introduced by the first intervention that would articulated a set of water

related elements. So, given its context and its very particular settlement strategy, the water and the light

(which is very controlled due to the fact that most of the building takes place underground) would be

the themes with greater importance for the environmental qualification and differentiation of the spa’s

several spaces. (extended version on book 06)

00.17


07. COMBINAÇÕES | COMBINATIONS Como resultado de um longo período de investigação e análise acerca do território difuso do Vale do Ave, e como resposta à provocação dos docentes para o encontro de um método operativo

de abordagem a esse território, a estratégia proposta passaria, primeiro, pela compreensão do território segundo as morfologias que o compõem, de modo a se poderem estabelecer uma série de lógicas de intervenção específicas para cada uma dessas morfologias, lógicas essas apoiadas num conjunto de sugestões operativas. Estas procurariam a manutenção de algumas estruturas do

território numa perspectiva distinta da habitual, isto é, em vez de se conservarem essas estruturas

tendo como resultado a desarticulação do tecido urbano, procurava-se uma conservação que visava o

reconhecimento das qualidades ambientais de determinados características desses elementos como estímulos à ocupação e integração dessas estruturas no tecido urbano. A estratégia evoluiria, portanto,

para uma variação regulamentativa que não queria ser mais do que um conjunto de sugestões para a abordagem e ocupação dos espaços segregados presentes no tecido urbano. (ver em pormenor no caderno 07)

As a result of a long investigation and analysis period focussing the Ave’s valley sparse urban territory

(Ave is a river that crosses an industrial region on the north of Portugal), and as an answer to the

teachers challenge to find an operative method to approach that territory, the proposed strategy would

be grounded, on first instance, on the acknowledgment of the territory after the morphologies that shape

it, so that one could establish, for each of those morphologies, a set of specific intervention guidelines

based on a group of operative suggestions. These would seek to keep some of the territory’s structures

in a distinct manner, in other words, in spite of keeping those structures and having as its result the

disjunction of the urban fabric, one would seek a conservation that would focus on the recognition of the

environmental qualities of some of those elements’ characteristics as stimuli for the occupations and

integration of those structures into the urban tissue. The strategy would then evolve into a variation of

a normative apparel that one intended to be no more then a set of suggestions for the approach and

occupation of segregated spaces along this contemporary urban territory. (extended version on book 07)

08. RIU SEC | RIU SEC Este projecto tinha como objectivo delinear as opções espaciais adequadas para qualificar o espaço público adjacente ao rio Sec, no período em que este atravessa o município de Cerdanyola del Vallés,

cidade 10km a norte de Barcelona. Tendo como ponto de partida, e como uma das conclusões da análise feita ao território de Cerdanyola, que o atravessamento do rio estaria a criar uma grande

fracturação do tecido urbano da cidade, desempenhando, efectivamente, um papel secundário no

desenvolvimento urbano da mesma, a estratégia proposta tentaria planear a futura paisagem urbana da cidade, reconciliando-a com o sistema fluvial. Neste âmbito, tentar-se-ia alterar a relação cidade/

rio, de modo a que o segundo se tornasse num novo eixo articulador da cidade, eixo esse que, pela

sua transformação, resultasse num elemento gerador de qualidade e actividade urbana (ao contrário do que seria até então). Deste modo, procurar-se-ia lançar um conjunto de directrizes, instrumentos e elementos que pudessem regular a transformação do espaço afecto ao rio, de forma a que este se

pudesse tornar no novo centro cívico da cidade, um centro esticado composto por uma multiplicidade de espaços públicos e recebendo, pontualmente, alguns novos equipamentos urbanos. (ver em pormenor no caderno 08)

This project’s goal was to point out the most adequate spatial solutions in order to improve the quality

of the public space adjacent to Sec river, when this one crossed the municipality of Cerdanyola del

Vallés, a city 10km north from Barcelona. Having as a starting point, and as one of the conclusions

taken from the analysis of Cerdanyola’s landscape, the impression that the river’s crossing has been

developing a great fracture on the city’s urban tissue, the proposed strategy would try to plan the future

urban landscape of the city, reconciling it with the fluvial system. In this context, one would try to change

the relationship held between the city and the river, so that the second could become the city’s new

structural axis, an axis, that as a result if its transformation, could be an element able to generate urban

quality and activity (in opposition to what it was till then). Thus, one would try to set a group of guidelines,

instruments and elements that could regulate the transformation of the river’s adjoining space, so that

it could become the city’s new civic center, a stretched center made of multiple public spaces and,

punctually, receiving some new urban facilities. (extended version on book 08)

00.18


09. PASSEIG DEL PONT | PASSEIG DEL PONT Trata-se de um projecto de espaço público que surge na sequência do estudo com base na requalificação da área adjacente ao rio Sec (ver caderno 08), tendo como objectivo principal, afirmar-

se como um ensaio à escala real do mesmo. Este projecto poria à prova as conclusões e directrizes do trabalho de análise realizado anteriormente, apontando para a necessidade de se experimentarem algumas soluções e instrumentos preconizados pelo estudo. Deste modo, desenvolver-se-iam

uma série de tipologias de espaço, e esquemas de combinação de elementos de forma se instituir a identidade formal e espacial do plano. O projecto visara, especificamente, requalificar uma área

predominantemente pedonal, no centro da cidade de Cerdanyola del Vallés, assim como a criação de uma nova travessia, também ela pedonal, sobre o rio. O trabalho centrar-se-ia, em grande parte, no desenho de alguns elementos que poderiam vir a ser transversais a toda a requalificação do espaço público disposto ao longo das margens do rio Sec. (ver em pormenor no caderno 09)

This was a public space project that resulted from the previous study, which goal was to set the

guidelines for the rehabilitation of the space along the banks of Sec river (see book 08), and would

have as its main objective to claim itself as the study’s one to one scale trial. This project would test

the conclusions and guidelines of the analytical work done before, aiming towards the necessity of

experimenting some of the solutions and instruments advocated by the study. Thus, one would develop

a series of spacial typologies and element combination schemes in order to found the formal and spacial

identity of the study. The project would focus on the rehabilitation of a mainly pedestrian area, on the

center of the city of Cerdanyola del Vallés, and on the conception of a new bridge, also for pedestrian

circulation. The work would then seek, throughout most of its extent, to define and shape some of the

elements that could become transversal to the whole rehabilitation of the public space disposed along

the banks of Sec river. (extended version on book 09)

10. PASSEIG DE LA RIERA | PASSEIG DE LA RIERA Este projecto de espaço público surge no seguimento de dois trabalhos realizados para a mesma autarquia, Cerdanyola del Vallés, e incidiria sobre o espaço público afecto a três quarteirões e a um

parque compreendido entre estes e o rio Sec. Este trabalho funcionaria como complemento ao projecto do Passeig del Pont (ver caderno 09), uma vez que se propunha a aprofundar as questões relativas ao desenho e materialização de um dos componentes preconizados pelo estudo (ver caderno 08) que

no primeiro teria fraca capacidade de implementação, o espaço verde que seria estruturante para a

transformação da imagem do rio e da cidade. À semelhança do trabalho realizado no Passeig del Pont, este projecto viria a contribuir para o refinamento da imagem pretendida para o novo espaço público

da cidade, nomeadamente no que toca à criação de espaços de lazer onde a permeabilidade do solo e a vegetação ribeirinha se tornam os elementos ambientais de maior importância. (ver em pormenor no caderno 10)

This public space project follows on two other works conducted for the same municipality, Cerdanyola

del Vallés, and would focus on the public space adjacent to three city blocks and a park area in between

the built front and the Sec river. This exercise would work as a complement of Passeig del Pont’s

project (see book 09) once one intended it to probe the issues concerning the design and materialization

of one of the components advocated by the study (see book 08) that, within the first project, could not

have any considerable implementation, the “green space” which would be a structural element for the

transformation of the river’s and the city’s image. As in the work held for Passeig del Pont, this project

would contribute for the refinement of the city’s new public space future image, specially when it comes

to the conception of leisure spaces where the permeability of the soil and the riverside vegetation

become the most important environmental features. (extended version on book 10)

00.19


Dados pessoais / Personal data:

Nome | Name: João de Brito Marques Fernandes

Morada | Address: Rua Visconde de Semelhe, 1542; 4720-243 Caldelas; Portugal

Data de nascimento | Birth date: 06|02|1985

Nacionalidade | Nationality: Portuguesa | Portuguese Correio electrónico | Email: joaobmfernandes@gmail.com

Página web | Website: joaobmfernandes.bogspot.com

Contacto móvel | Mobile phone number: 00351913475203

Aptidões informáticas | Computer skills: AutoCAD, Rhinoceros, Grasshopper, Autodesk VIZ, Photoshop, InDesign Aptidões linguísticas | Language skills: Português, Inglês | Portuguese, English



00. PORTFOLIO