Page 1

OWNER’S GUIDE GUIDE DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO オーナーズガイド 使用指南


READ THIS IMPORTANT INFORMATION BEFORE USING YOUR STAND-UP PADDLEBOARD DISREGARDING ANY OF THE SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS CONTAINED IN THE OWNER’S MANUAL AND/OR ON THE PRODUCT MAY RESULT IN INJURY, INCLUDING THE POSSIBILITY OF DEATH.

- REVIEW THE WEIGHT CAPACITY LIMITATIONS OF THIS BOARD AND NEVER EXCEED IT. WWW.JIMMYSTYKS.COM - ALWAYS WEAR A COAST GUARD APPROVED PERSONAL FLOTATION DEVICE (PFD). - NEVER GO PADDLE BOARDING IN SEVERE WEATHER OR WATER CONDITIONS THAT MIGHT AFFECT YOUR ABILITY TO STEER THE BOARD OR RETURN TO SHORE. - NEVER ALLOW MINORS TO USE THIS BOARD WITHOUT ADULT SUPERVISION. - NEVER CONSUME ALCOHOL OR ANY OTHER SUBSTANCES THAT MAY IMPAIR YOUR COORDINATION, JUDGEMENT, OR ABILITY TO SAFELY PADDLE THE BOARD. - NEVER USE THIS BOARD BEYOND YOUR SKILLS OR ABILITY. - NEVER USE THIS PRODUCT AFTER SUNSET, BEFORE DAWN OR AT ANY TIME IN POOR LIGHTING. - CHECK LOCAL LAWS AND REGULATIONS REGARDING PROPER AND SAFE USE OF THIS PRODUCT. - NEVER USE THE VALVE WRENCH TO DEFLATE AN INFLATED BOARD. - PRESSURE GAUGE WILL ONLY REGISTER PRESSURE ABOVE 10 PSI. - DO NOT INFLATE SUP ABOVE 15 PSI. - KEEP CLEAR OF SHARP OBJECTS AND/OR HEAT PRODUCING OBJECTS.

FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 2


TABLE OF CONTENTS

SECTION 1

model, FEATURES and Accessories

SECTION 2

Care and Maintenance

SECTION 3

HIGH PRESSURE PUMP

SECTION 4

SUP INFLATION AND DEFLATION

SECTION 5

fins and installation

SECTION 6

PADDLE ASSEMBLY & SIZING

SECTION 7

Transportation TIPS

SECTION 8 MINOR REPAIRS

SECTION 9

Limited Warranty Information

PAGES 4 - 5

PAGES 6 - 7

PAGES 8 - 9

PAGES 10 - 11

PAGEs 12 - 13

PAGES 14 - 15

PAGE 16

PAGE 17

PAGE 18

QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 3


SECTION 1

11 I

ft N

2 F

in L

x A

T

A

31

in

B

L

x E

S

5.9

in

U

P

FEATURES BUNGEE TIE-DOWN SYSTEM HANDLE AIR VALVE LEASH PLUG FIN BOX PRODUCT SERIAL NUMBER

RIDER COMPATIBILITY RIDER SKILL

NOVICE

ENVIRONMENT

FLATWATER

DURABILITY

FRAGILE

RUGGED

PERFORMANCE

STABiLity

AGILity

PRO

MAX

15

SURF

PSI

LIMIT

270 POUNDS

SPECIFICATIONS LENGTH WIDTH THICKNESSS ROCKER (n) ROCKER (T)

11’2” (340.4 CM) 31” (78.5 CM) 5.9” (15 CM) 4” (10.2 CM) 0” (0 CM)

FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 4


MODEL, FEATURES AND ACCESSORIES

ACCESSORIES A.

B.

OR C.

OR

D.

E.

F.

G.

A. 1x ADJUSTABLE TRAVEL PADDLE B. 1x STABILIZER FIN + HARDWARE C. 1x PUMP, HOSE & GAUGE D. 1x 10 FT. COIL LEASH E. 1x REPAIR KIT + VINYL PATCHES F. 1x VALVE WRENCH G. 1x BOARD TOTE

*Packaged ACCESSORIES may vary by retailer.

QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 5


SECTION 2 KEEP IN A WELL VENTILATED, SHADED AREA when NOT IN USE. Direct sunlight can damage a board if left exposed for a period of time. Heat can cause the air inside the board to expand beyond the internal pressure limits of the board. Keep your board in an area with good air flow and circulation. Leaving your board in a vehicle during the day (closed or open) elevates the risk for heat related damages.

OPTIMAL INFLATION IS 12-15 PSI. MAX PRESSURE IS 15 PSI. Max pressure is 15 psi. Do not overinflate. If inflated in cooler early morning temperatures, inflate closer to the lower end of optimal inflation range. Inflating at a lower psi will allow for pressure expansion as the outside temperature warms during the course of the day.

Rinse sand and saltwater deposits from your board AFTER USE. Sun, sand and saltwater will degrade any man-made material over time. Rinse off sand and saltwater deposits from your paddle board with fresh water and store in a cool, dry environment after each use.

OverINFLATING your paddle board or improper inflation/deflation is not covered UNDER warranty! FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 6


CARE AND MAINTENANCE

DO NOT STORE YOUR BOARD IN A BOARD BAG FOR EXTENDED PERIODS OF TIME. Board bags are intended for transportation protection, not full time storage. Prolonged storage of a wet board in a wet board bag will have adverse effects on the finish of your board, leading to the possibility of mold, and osmotic blisters. Storing your board in a board bag is not the same as placing it in the shade. Board bags will collect heat and potentially overheat your board.

REGISTER YOUR JIMMY STYKS速 Register your JIMMY STYKS速 SUP online to activate your product warranty. jimmystyks.com/registration.php

QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 7


SECTION 3 HIGH PRESSURE PUMP

STANDARD PUMP

Your JIMMY STYKS® inflatable paddleboard includes a high pressure pump in one of two styles: STANDARD or DUAL-ACTION.

PUMP

PRESSURE GAUGE

The STANDARD pump includes an air hose and stand-alone pressure gauge. The STANDARD pump has a volume capacity of 2500 cm³ and can exert 1 BAR (15 PSI) of air pressure per pump. AIR HOSE

The DUAL-ACTION pump includes an airhose and built-in pressure gauge. The DUALACTION pump has a volume of capacity of 2000 cm3 and can exert 2 BAR (29 PSI) of air pressure per pump. For added efficiency, engage the action selector to “DOUBLE ACTION” and exert an equal volume of air on both up and down strokes of the pump.

DUAL ACTION PUMP PRESSURE GAUGE

ACTION SELECTOR ACTION SELECTOR

PUMP

AIR HOSE

FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 8


HIGH PRESSURE PUMP

REGULARLY MAINTAIN THE PUMP. Both pump models require lubrication to maintain life and efficiency. To lubricate, open the top and spread a thin layer of oil or grease on the gasket and tube. Additionally, the STANDARD pump features an air filter inside the top. Periodically clear the air ďŹ lter of debris for best operation.

LUBRICATE TOP EDGE & INSIDE OF TUBE

CLEAN AIR FILTER LUBRICATE TOP EDGE & INSIDE OF TUBE

STANDARD PUMP

DUAL ACTION PUMP

NEED REPLACEMENT PARTS? Visit our replacement parts store online: www.jimmystyks.com/parts.html or call toll-free: 1-800-370-0745.

QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 9


SECTION 4 STANDARD PUMP ONLY

SUP INFLATION pressure gauge to pump (STANDARD pump 1. Attach only). Begin with pressure gauge dial facing the ground and twist clockwise 180 degrees until dial is securely fastened and facing upward.

2. Fasten air hose to pressure gauge.

UP

FOR INFLATION

the air valve on tail section of the board deck 3. Locate and open valve cap. the colored valve pin counter-clockwise to the 4. Turn “UP” position. The valve pin will prevent air from escaping when in the “UP” position. air hose to air valve and twist 90 to secure 5. Connect the connection. 6. Inflate to 12-15 psi. 7. Disconnect air hose from valve and close valve cap. o

DOWN FOR DEFLATION

SUP DEFLATION 1. Open valve cap. colored valve pin and turn clockwise to lock 2. Depress the pin in the “DOWN” or open position. air to freely escape Inflatable SUP for a few 3. Allow minutes. at the nose, tightly roll up Inflatable SUP to 4. Beginning force remaining air through the air valve.

FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 10


SUP INFLATION AND DEFLATION

INFLATION TROUBLE SHOOTING

SUP NOT INFLATING or AIR ESCAPING SUP WHILE INFLATING Verify the valve pin is in the “UP” position. “UP” keeps air in. “DOWN” allows air out. Verify the air hose is securely fastened to the air valve. The air valve may be loose. Refer to “VALVE TIGHTENING” below. Back-flow air pressure does not reach measureable levels until the paddleboard is substantially inflated. If the pressure guage is not registering a value, the board may still require more inflation until a pressure reading occurs. Check for tears and/or cracks. This is best performed in water. Submerge the sup and look for streams of air bubbles. If a large body of water is not available, try a spray bottle filled with water and dish soap. Spray the board along the seams and look for billowing soap bubbles. If a tear/hole is located, refer to “INFLATABLE SUP REPAIRS” in this manual. If none of these tips resolve the issue, contact us online through our live chat or email at www.jimmystyks.com.

VALVE WRENCH

VALVE TIGHTENING Occasionally, the valve on your inflatable SUP may become loose. If the valve flange freely spins when opening the valve cover or you detect air leaking from the valve area, tightening may be required. Using the included valve wrench, tighten valve in a clockwise motion until hand tight.

NEVER USE THE VALVE WRENCH WHEN SUP IS PRESSURIZED. QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 11


SECTION 5 PIN MOUNT FINS

STABILIZER FIN ATTACHMENT PIN

PIN-MOUNT style fin sets includes a center stabilizer fin and either a connected attachment pin or seperate barrel/screw set. We recommend removing fins after each use to prevent damage to the fin, fin clamp and board.

FIN SCREW AND BARREL

FIN INSTALLATION 1.

2.

Insert fin, front first then lower into place until flush against bottom of fin clamp.

Insert pin through the fin clamp eyelet. If using a barrel/screw attachment, insert screw through fin clamp eyelet and secure by tightening the barrel. Verify the fin is securly attached to the board and connecting string is securely attached to the fin before entering water.

FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 12


FIN INSTALLATION

FIN-BOX STYLE FINS

STABILIZER FIN FIN KEY

FIN BOX style fin sets includes a center stabilizer fin, screw/plate set and fin key. We recommend removing fins after each use to prevent damage to the fin, fin box and board.

FIN SCREW AND PLATE

FIN INSTALLATION 1.

2.

SCREW PLATE

With the mounting screw and plate loosely attached to the fin, insert fin into the fin box channel. Start with the back-side first by sliding the rear horizontal pins into the track channel.

Slide the fin completely into the fin box channel and tighten the mounting screw using the supplied fin key.

QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 13


SECTION 6 PADDLE ASSEMBLY ADJUSTABLE CLAMP LEVER

The Inflatable SUP includes our JS Adjustable Travel Paddle. For carrying convenience, the paddle can be separated into two smaller halves. Our JS WATER GEAR adjustable clamp allows for non-permanent sizing on-the-go. When connecting the two shafts of the paddle, make sure that the “Jimmy StyksM” logo side of the blade is aligned with the adjustable clamp lever.

Be careful to not pinch finger tips when ASSEMBLING THE PADDLE. WATER MAY ENTER THE SHAFT OF THE TRAVEL PADDLE CAUSING THE PADDLE TO SINK.

JIMMY STYKS® LOGO

FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 14


PADDLE ASSEMBLY & SIZING

JS ADJUSTABLE PADDLE SIZING DO NOT EXTEND UPPER SHAFT BEYOND 24 IN (61CM). 8 - 10 IN. (20.3 CM - 25.4 CM)

TM

MAX. EXTENSION 24 IN. (61 CM)

Extending beyond the maximum extension limit can result in permanent damage to the adjustment clip while paddling. We recommend paddle to be rinsed with fresh water after every use and upper shaft removed for drying.

QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 15


SECTION 7

TR ANSPORTATION TIPS

Do not transport an inflated stand up paddle board on top of a vehicle. Inflatable SUPs are designed to compact for convenient storage & travel. Due to a lack of weight when inflated, they will travel poorly if strapped to a vehicle rooftop. Damages incurred by improper transport are not covered by the manufacturer’s warranty! When transporting, be sure to clear any sharp objects. Punctures are not covered by the manufacturer’s warranty! Keep clear of any heat producing items such as camp stoves, propane lamps, etc. Damages resulting from heat are not covered by the manufacturer’s warranty! Allow your Inflatable SUP to completely dry before tightly rolling for packing. Excess moisture may cause mildew and/or mold damage.

NEVER CARRY MORE THAN YOU CAN HANDLE COMFORTABLY. The included board tote is intended for Inflatable SUP and Inflatable SUP accessories only. Additional items added to the board tote may exceed weight capacity and result in damages to the tote, shoulder straps and/or carry handle. When completely packed, an inflatable SUP and its accessories can get rather heavy. Make sure to never carry more than is comfortable for you in one trip. Always use proper lifting and carrying techniques to avoid straining muscles. For maximum comfort when carrying the board tote, wear both shoulder straps to evenly distribute the carry weight. Tighten the shoulder straps to reduce slack and to avoid tote contents from resting on the back of the legs.

FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 16


SECTION 8

MINOR REPAIRS

WEAR LATEX GLOVES TO AVOID SKIN IRRITATION. B E F O R E YO U S TA RT Prepare the following items: CEMENT

Latex Gloves (Pair) Isopropyl Alcohol (Rubbing Alcohol) Clean Cloth Cement Applicator (Brush, Popsicle速 stick, etc.) Emergency Repair Kit Contents (Cement + Patches) REPAIR KIT CONTAINER

D I R E C T I O N S F O R USE

PVC/POLYESTER PATCHES X 2

1. Completely deflate paddle board. clean the surface around the leak and the matte side of the PVC/Polyester patch with 2. Thoroughly rubbing alcohol. Both surfaces must be free of moisture, oil and debris. 3. Open the cement tube by breaking the tube seal using the outside of the tube cap. cement carefully and evenly to both paddle board surface and matte side patch surface. 4. Apply Avoid contact with skin & eyes. Avoid breathing cement vapors. cement on both board and patch to dry to the touch. Once dry, reapply a very thin layer of 5. Allow cement around the perimeter of the patch. cement on both board 6. Once and patch becomes tack-

NEED REPLACEMENT PARTS?

free, apply patch to board and firmly work out any trapped air bubbles.

Visit our replacement parts store online: www.jimmystyks.com/parts.html or call toll-free: 1-800-370-0745.

8 hours for cement 7. Allow to cure before inflating paddleboard.

QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 17


SECTION 9

PRODUCT WARRANTY

JIMMY STYKS ®offers a limited 365 Day Warranty Against Defects in Materials and Workmanship. T erms of Warranty:

Your JIMMY STYKS® product is guaranteed to be free of defects in material and workmanship for a period of no more than 365 days from the date of purchase. If the product does not conform to the warranty, JIMMY STYKS®, at its discretion will issue a new, like new, or similar model product, excluding any shipping charges. Warranty extends to original purchaser only and is non-transferable. Sales receipt and original packaging materials are required.

Warranty:

JIMMY STYKS® will make every effort to produce boards to the highest quality and standards in the industry. We do quality checks in our factories in Asia and in our warehouses in North America in an effort to guarantee each board’s quality before shipping. Because of the nature of surfing and paddle boarding we cannot warranty the performance of any board or shape for individual riders and varying levels of skills and abilities. Furthermore, we cannot guarantee against damage or breakage and cannot protect or warranty against circumstances outside of our control. In the event of a new board being removed from a box and not in good condition please contact the office for resolution. You will be asked for a copy of your sales receipt and photos of the damage in question, as well as original packaging material to verify if damage was due to shipping. If it is deemed a manufacturing or material flaw, we will issue an RMA number. This number along with the damaged product will need to be returned to the closest warehouse (Vancouver or Huntington Beach) at customer’s expense. Upon physical review, JIMMY STYKS® will make its final determination as to the nature of the damage or flaw and issue a replacement product (model depends on availability), or store credit. Shipping will be the responsibility of the customer. We are not responsible for damage or defects once the board has been used. Damage is defined as impact with any object or material, damage due to dropping, loading, unloading, or transport, alterations or modifications, repairs, natural disasters, fires, temperatures below 4.4 oC (40 oF), or above 43 oC (110 oF), any further use of a board once a claim has been reported, transport or storage of a board with a closed air valve, use of a board in the water with a loose or removed air valve, failure to clean and service air vent valve, storage of a board in extremely hot or humid conditions including a wet or damp board bag.

Returns and exchanges:

NEED TO FILE A WARRANTY CLAIM?

JIMMY STYKS® will exchange any new, unused product for company credit providing it is accompanied by an original sales receipt and all original packaging. This will not include any shipping charges or expenses. Product must be in new condition and will be subject to the inspection of staff.

Submit a warranty form and photos online: www.jimmystyks.com/ warranty.php

FOR WARRANTY INFORMATION, PARTS/ACCESSORIES, CALL 1-800-370-0745 OR CONTACT US THROUGH OUR WEB SITE, WWW.JIMMYSTYKS.COM 18


QUESTIONS/COMMENTS:

1-800-370-0745 19


COMVEUILLEZ LIRE LES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUIVANTS AVANT D’UTILISER VOTRE PLANCHE À PAGAIE PAGAIELE NON-RESPECT DES PROCÉDURES ET DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONTENUES DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET/OU FIGURANT SUR LE PRODUIT PEUT CAUSER DES BLESSURES, INCLUANT LA MORT. -CONSULTEZ LES CAPACITÉS DE POIDS MAXIMALES DE CETTE PLANCHE SUR LE SITE JIMMYSTYKS. COM ET ASSUREZ-VOUS DE NE JAMAIS LES DÉPASSER. -PORTEZ TOUJOURS UN GILET DE SAUVETAGE APPROUVÉ PAR LA GARDE CÔTIÈRE .-N’UTILISEZ PAS LA PLANCHE À PAGAIE LORSQUE LES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES OU SUR L’EAU SONT DIFFICILES ET LORSQU’ELLES RISQUENT DE NUIRE À VOTRE CAPACITÉ DE MANOEUVRER LA PLANCHE OU DE RETOURNER SUR LA RIVE. -NE LAISSEZ JAMAIS DES MINEURS UTILISER CETTE PLANCHE SANS LA SURPERVISION D’UN ADULTE. -NE CONSOMMEZ JAMAIS D’ALCOOL OU TOUTE AUTRE SUBSTANCE POUVANT NUIRE À VOTRE COORDINATION, JUGEMENT OU CAPACITÉ D’UTILISER LA PLANCHE DE MANIÈRE SÉCURITAIRE. -N’UTILISEZ JAMAIS CETTE PLANCHE AU-DELÀ DE VOS COMPÉTENCES OU DE VOS HABILITÉS. -N’UTILISEZ JAMAIS CE PRODUIT APRÈS LE COUCHER DU SOLEIL, AVANT LE LEVER DU SOLEIL OU EN TOUT TEMPS LORSQUE L’ÉCLAIRAGE EST INSUFFISANT. -CONSULTEZ LES LOIS ET LES RÈGLEMENTS LOCAUX CONCERNANT L’USAGE APPROPRIÉ ET SÉCURITAIRE DE CE PRODUIT. -N’UTILISEZ JAMAIS LA CLÉ POUR VALVE POUR DÉGONFLER UNE PLANCHE GONFLÉE. -LE MANOMÈTRE (INDICATEUR DE PRESSION) INDIQUERA SEULEMENT UNE PRESSION DE PLUS DE 10 PSI. -NE GONFLEZ PAS LA PLANCHE À PAGAIE À UNE PRESSION DE PLUS DE 15 PSI. -GARDEZ LA PLANCHE À L’ÉCART DE TOUT OBJET POINTU OU TRANCHANT ET/OU DE TOUT OBJET PRODUISANT DE LA CHALEUR.

POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 2


TABLE DES MATIÈRES

SECTION 1

modÈlE, CARACTÉRISTIQUES and AccessoIres

SECTION 2 SOIN ET ENTRETIEN

PAGES 6 À 7

SECTION 3

POMPE HAUTE PRESSION

PAGES 8 À 9

SECTION 4

GONFLAGE ET DÉGONFLAGE DE LA PLANCHE

SECTION 5

AILERON ET INSTALLATION

PAGES 10 À 11

PAGEs 12 À 13

SECTION 6

ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENT DE LA PAGAIE

SECTION 7

CONSEILS POUR LE TRANSPORT

SECTION 8

RÉPARATIONS MINEURES

SECTION 9

PAGES 4 À 5

PAGES 14 À 15

PAGE 16

PAGE 17

RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE LIMITÉE

PAGE 18

Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745 3


SECTION 1

3 4 0 , 4 cm x 7 8 , 5 cm x 1 5 cm P L A N C H E À PA G AIE GONFLABLE

CARACTÉRISTIQUES SYSTÈME D’ARRIMAGE À TENDEUR POIGNÉE VALVE DE GONFLAGE FIXATION POUR LAISSE EMPLACEMENT DE L’AILERON NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT

COMPATIBILITÉ NIVEAU

NOVICE

USAGE

EAU CALME

DURABILITÉ

FRAGILE

PERFORMANCE

STABLE

PRO

MAX

15

SURF SOLIDE AGILE

PSI

MAX

122 KG

SPÉCIFICATIONS LONGUEUR LARGEUR ÉPAISSEUR GIRON (AV) GIRON (ARR)

340,4 cm (134 po) 78,5 cm (31 po) 15 cm (5.9 po) 10,2 cm (4 po) 0 cm (0 po)

POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 4


M O DÈLE, CARACTÉRISTIQUES ET ACCESSOIRES

ACCESSOIRES A.

B.

OU C.

OU

D.

E.

F.

G.

A. 1 PAGAIE DE VOYAGE AJUSTABLE B. 1 AILERON STABILISATEUR + QUINCAILLERIE C. 1 POMPE, TUYAU, MANOMÈTRE D. 1 LAISSE DE 3 M (10 PI) E. 1 TROUSSE DE RÉPARATION + PIÈCES EN VINYLE F. 1 CLÉ POUR VALVE G. 1 SAC DE RANGEMENT POUR PLANCHE

*LES ACCESSOIRES EMBALLÉS PEUVENT VARIER SELON LE DÉTAILLANT.

Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745

5


SECTION 2 GARDEZ LE PRODUIT DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ ET À L’OMBRE LORSQU’IL N’EST PAS EN USAGE. La planche peut subir des dommages si elle est exposée directement au soleil pendant un certain temps. La chaleur peut créer une expansion de l’air à l’intérieur de la planche et causer le dépassement de la pression interne permise. Gardez votre planche dans un endroit bien aéré. Si vous laissez votre planche dans un véhicule (ouvert ou fermé) durant le jour, elle risque de subir des dommages causés par la chaleur.

GONFLAGE OPTIMAL DE 12 À 15 PSI. PRESSION MAXIMALE DE 15 PSI. La pression maximale est de 15 psi. Ne gonflez pas excessivement. Si le gonflage a lieu tôt le matin lorsque les températures extérieures sont plus fraîches, restez plus près de la pression minimale optimale. Un taux de pression plus bas permettra au produit de prendre de l’expansion au fur et à mesure que les températures extérieures augmenteront pendant le jour.

RINCEZ LES DÉPOTS DE SABLE ET D’EAU SALÉE SUR VOTRE PLANCHE APRÈS L’USAGE. Avec le temps, le soleil, le sable et l’eau salée endommageront tous les matériaux fabriqués. Rincez les dépôts de sable et d’eau salée sur votre planche avec de l’eau fraîche et gardez-la dans un endroit frais et sec après chaque usage.

LE GONFLAGE EXCESSIF OU LE GONFLAGE/ DÉGONFLAGE INAPPROPRIÉ DE VOTRE PLANCHE À PAGAIE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE ! POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 6


SOIN ET ENTRETIEN

N’ENTREPOSEZ PAS VOTRE PLANCHE DANS UN SAC DE RANGEMENT POUR PLANCHE PENDANT DES PÉRIODES PROLONGÉES. Les sacs de rangement pour planche sont conçus pour servir de protection durant le transport et non pas pour un entreposage à long terme. Le rangement prolongé d’une planche mouillée dans un sac mouillé causera des effets défavorables au fini de votre planche pouvant aller jusqu’à l’apparition de moisissures et de dommages osmotiques. Le rangement de votre planche dans un sac de rangement pour planche n’équivaut pas à placer votre planche à l’ombre. Les sacs de rangement pour planche causeront une accumulation de chaleur et risquent de surchauffer votre planche.

ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT JIMMY STYKS® Enregistrez votre planche à pagaie JIMMY STYKS® en ligne pour activer votre garantie. jimmystyks.com/registration.php

Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745 7


SECTION 3 POMPE HAUTE PRESSION POMPE STANDARD Votre planche à pagaie JIMMY STYKS® est fournie avec une pompe haute pression STANDARD ou À DOUBLE ACTION. La pompe STANDARD comprend un tuyau d’air et un manomètre autonome. La pompe STANDARD a une capacité volumique de 2 500 cm3 et peut produire 15 psi (1 bar) de pression d’air par pompe. La pompe À DOUBLE ACTION comprend un tuyau d’air et un manomètre intégré. La pompe À DOUBLE ACTION a une capacité volumique de 2 000 cm3 et peut produire 29 psi (2 bar) de pression d’air par pompe. Pour une efficacité accrue, réglez le sélecteur à DOUBLE ACTION pour obtenir un volume d’air égal pendant le mouvement ascendant et descendant de la pompe.

POMPE

MANOMÈTRE

TUYAU D’AIR

POMPE À DOUBLE ACTION MANOMÈTRE

SÉLECTEUR SIMPLE ACTION

DOUBLE ACTION

SÉLECTEUR

POMPE

TUYAU D’AIR

POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 8


POMPE HAUTE PRESSION

ENTRETIEN RÉGULIER DE LA POMPE ENTRETIEN RÉGULIER DE LA POMPELes deux modèles de pompe doivent être lubrifiés pour assurer leur durée en service et leur efficacité. Pour la lubrification, ouvrez la partie supérieure et appliquez une fine couche d’huile ou de graisse sur le joint et le tube. La pompe STANDARD comprend également un filtre à air à l’intérieur de la partie supérieure. Périodiquement, enlevez les débris sur le filtre à air pour assurer son bon fonctionnement.

LUBRIFIEZ LE REBORD SUPÉRIEUR ET L’INTÉRIEUR DU TUBE.

NETTOYEZ LE FILTRE À AIR. LUBRIFIEZ LE REBORD SUPÉRIEUR ET L’INTÉRIEUR DU TUBE.

POMPE STANDARD

POMPE À DOUBLE ACTION

SÉLECTEURBESOIN DE PIÈCES DE RECHANGE ? Visitez notre magasin de pièces en ligne : www.jimmystyks. com/parts.html ou appelez sans frais au : 1 800 370-0745.

Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745 9


SECTION 4 POMPE STANDARD SEULEMENT

GONFLAGE le manomètre sur la pompe (pompe STANDARD 1. Fixez seulement). Placez le cadran du manomètre vers le bas, puis tournez de 180 degrés dans le sens horaire jusqu’à ce que le cadran soit fixé solidement et dirigé vers le haut.

HAUT POUR GONFLER

2. Fixez le tuyau d’air sur le manomètre. la valve de gonflage située à l’arrière sur le 3. Repérez dessus de la planche et ouvrez le capuchon de la valve. la goupille de la valve colorée dans le 4. Tournez sens antihoraire jusqu’à la position « HAUT ». Dans cette position, la goupille de la valve empêchera l’air de s’échapper. le tuyau d’air à la valve de gonflage et 5. Connectez tournez de 90 degrés pour un raccordement solide. 6. Gonflez à une pression entre 12 et 15 psi. le tuyau d’air de la valve et fermez le 7. Déconnectez capuchon de la valve.

BAS

POUR DÉGONFLER

DÉGONFLAGE 1. Ouvrez le capuchon de la valve. sur la goupille de la valve colorée et 2. Appuyez tournezla dans le sens horaire pour verrouiller la goupille en position « BAS » ou ouverte.

l’air s’échapper librement de la planche 3. Laissez pendant quelques minutes. débutant à l’avant de la planche, enroulez la 4. Enplanche gonflable en la serrant pour faire sortir l’air restant par la valve.

POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 10


GONFLAGE ET DÉGONFLAGE

DÉPANNAGE CONCERNANT LE GONFLAGE LA PLANCHE À PAGAIE NE SE GONFLE PAS OU L’AIR S’ÉCHAPPE PENDANT LE GONFLAGE -Vérifiez si la goupille de la valve est en position « HAUT ». La position « HAUT » permet à l’air de rester à l’intérieur tandis que la position « BAS » permet à l’air de s’échapper. -Vérifiez si le tuyau d’air est fixé solidement à la valve de gonflage. -La valve de gonflage peut être lâche. Référez-vous à « SERRAGE DE LA VALVE » ci-dessous. -La pression de retour n’atteindra pas les niveaux mesurables avant que la planche à pagaie soit suffisamment gonflée. Si le manomètre n’indique aucune valeur, il peut être nécessaire de gonfler la planche davantage avant qu’une pression apparaisse sur le cadran. -Vérifiez la présence de déchirures et/ou de fissures. Il est préférable de faire cet essai dans l’eau. Mettez la planche sous l’eau et vérifiez la présence de bulles d’air. Si vous ne pouvez pas submerger la planche, utilisez un vaporisateur rempli d’eau et de savon à vaisselle. Vaporisez les joints de la planche et vérifiez la présence de bulles de savon. Si vous repérez une déchirure ou un trou, consultez la section « RÉPARER UNE PLANCHE À PAGAIE GONFLABLE » dans ce manuel . Si aucune de ces recommandations ne permettent de résoudre le problème, communiquez avec notre service de clavardage ou envoyez un courriel à www.jimmystyks.com.

CLÉ POUR VALVE

SERRAGE DE LA VALVE Il peut arriver que la valve de votre planche à pagaie devienne lâche. Si la bride de la valve tourne librement lorsque vous ouvrez le capuchon de la valve ou si vous détectez de l’air qui s’échappe de la valve, un serrage peut être requis. À l’aide de la clé pour valve fournie, serrez solidement la valve dans le sens horaire manuellement.

OUVRIR

N’UTILISEZ JAMAIS LA CLÉ POUR VALVE LORSQUE LA PLANCHE À PAGAIE EST SOUS PRESSION.

FERMER

Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745 11


SECTION 5 AILERON À BROCHE DE FIXATION L’aileron à BROCHE DE FIXATION comprend un aileron stabilisateur central et une broche de fixation à attacher ou un ensemble de vis et d’écrou séparé. Nous vous recommandons d’enlever les ailerons après chaque usage pour éviter d’endommager l’aileron, le support de l’aileron et la planche.

AILERON STABILISATEUR

BROCHE

VIS ET ÉCROU DE L’AILERON

INSTALLATION 1.

2.

En débutant par la partie avant, insérez l’aileron jusqu’à ce qu’il soit entièrement appuyé au fond du support.

Insérez la broche dans le trou du support. Si vous utilisez une vis et un écrou, insérez la vis dans le trou et serrez avec l’écrou. Vérifiez si l’aileron est solidement fixé à la planche et si le cordon est solidement attaché à l’aileron avant d’utiliser la planche.

POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 12


INSTALLATION DE L’AILERON

AILERON À GLISSER

AILERON STABILISATEUR CLÉ POUR AILERON

AILERON À GLISSERL’aileron à glisser comprend un aileron stabilisateur, une vis et une plaque et une clé pour aileron. Nous vous recommandons d’enlever les ailerons après chaque usage pour éviter d’endommager l’aileron, le support de l’aileron et la planche.

VIS ET PLAQUE POUR AILERON

INSTALLATION 1.

2.

VIS PLAQUE

Installez la vis et la plaque sur l’aileron sans serrer, puis glissez l’aileron dans le support. Débutez en insérant les tiges horizontales situées sur la partie arrière de l’aileron.

Insérez complètement l’aileron dans le support, puis serrez la vis à l’aide de la clé pour aileron fournie.

Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745 13


SECTION 6 ASSEMBLAGE DE LA PAGAIE La planche à pagaie gonflable comprend une pagaie de voyage JS ajustable. Pour faciliter le transport, la pagaie peut être séparée en deux sections. Notre pince de réglage pour équipement nautique JS permet d’ajuster la pagaie sur-le-champ.

LOGOLEVIER DE LA PINCE DE RÉGLAGE

Lorsque vous reliez les deux sections de la pagaie, assurez-vous que le côté de la pale avec le logo «JIMMY STYKS®» soit aligné avec le levier de la pince de réglage.

SOYEZ PRUDENT POUR NE PAS VOUS PINCER LE BOUT DES DOIGTS LORS DE L’ASSEMBLAGE DE LA PAGAIE. L’EAU PEUT ENTRER DANS LE MANCHE DE LA PAGAIE ET FAIRE COULER LA PAGAIE.

LOGO JIMMY STYKS®

POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 14


A SSEMBLAGE ET AJUSTEMENT DE LA PAGAIE

GUIDE D’AJUSTEMENT DE LA PAGAIE JS N’ALLONGEZ PAS LE MANCHE SUPÉRIEUR DE PLUS DE 61 CM (24 PO) 20,3 cm à 25,4 cm (8 à 10 po)

TM

EXTENSION MAXIMALE 61 cm (24 po)

L’extension au-delà de la limite maximale d’extension peut causer des dommages permanents à la pince de réglage pendant l’usage de la pagaie. Nous vous recommandons de rincer la pagaie à l’eau fraîche après chaque usage et d’enlever le manche supérieur pour le faire sécher.

Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745 15


SECTION 7

CONSEILS POUR LE TRANSPORT

NE TRANSPORTEZ PAS UNE PLANCHE À PAGAIE GONFLABLE SUR LE TOIT D’UN VÉHICULE. Les planches à pagaie gonflables sont conçues pour être compactées pour faciliter l’entreposage et la transport. En raison de leur poids léger une fois gonflées, elles se transporteront mal si elles sont fixées sur le toit d’un véhicule. Les dommages causés par un transport inapproprié ne sont pas couverts par la garantie du fabricant! Pendant le transport, éloignez le produit des objets pointus ou tranchants. Les perforations ne sont pas couvertes par la garantie du fabricant! Gardez le produit loin de tout article produisant de la chaleur comme les réchauds de camping, les lampes au propane, etc. Les dommages causés par la chaleur ne sont pas couverts par la garantie du fabricant! Laissez votre planche à pagaie sécher complètement avant de l’enrouler pour la serrer. Une humidité excessive peut causer des moisissures ou des dommages causés par la moisissure.

NE TRANSPORTEZ JAMAIS UNE CHARGE TROP LOURDE POUR VOUS. Le sac de transport pour planche est conçu pour la planche à pagaie gonflable et ses accessoires seulement. Les articles supplémentaires ajoutés dans le sac peuvent excéder la capacité de poids permise et causer des dommages au sac, aux bretelles et/ou à la poignée. Lorsque complètement emballés, la planche à pagaie gonflable et ses accessoires peuvent représenter un poids assez lourd. Assurez-vous de ne jamais transporter une charge trop lourde pour vous. Utilisez toujours les techniques de levage et de transport appropriées pour éviter des étirements musculaires. Pour un confort maximum lorsque vous transportez le sac de transport de la planche, utilisez les deux bretelles pour répartir la charge de manière égale. Serrez les bretelles pour obtenir un bon ajustement et pour éviter que le contenu du sac s’appuie contre l’arrière des jambes.

POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 16


SECTION 8

RÉPARATIONS MINEURES

PORTEZDESGANTSENLATEXPOURPRÉVENIR LES IRRITATIONS CUTANÉES. AVA N T D E D É B U T ER Procurez-vous ce qui suit : Paire de gants en latex

COLLE

Alcool isopropylique (alcool à friction) Linge propre Applicateur (brosse, bâton de Popsicle®, etc.) Trousse de réparation d’urgence (colle et pièces)

MODE D’EMPLOI

TROUSSE DE RÉPARATION

PIÈCES EN PVC/ POLYESTER (2)

1. Dégonflez complètement la planche à pagaie. bien la surface autour de la fuite et le côté mat de la pièce en PVC/polyester avec de 2. Nettoyez l’alcool à friction. Les deux surfaces doivent être exemptes d’humidité, d’huile et de débris. 3. Ouvrez le tube de colle en brisant le sceau à l’aide de la partie extérieure du capuchon du tube. soigneusement et uniformément de la colle sur la surface de la planche et la surface 4. Appliquez de la pièce. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Évitez d’inhaler les vapeurs de la colle.

jusqu’à ce que la colle sur la planche et la pièce soit sèche au toucher. Une fois séchée, 5. Attendez appliquez une autre mince couche de colle autour du périmètre de la pièce. que la colle sur la planche 6. Dès et la pièce est sèche au

BESOIN DE PIÈCES DE RECHANGE ?

toucher, appliquez la pièce sur la planche en éliminant toutes les bulles d’air.

Visitez notre magasin de pièces en ligne : www.jimmystyks.com/parts.html ou appelez sans frais au : 1 800 370-0745.

la colle sécher 7. Laissez pendant 8 heures avant de gonfler la planche à pagaie.

Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745 17


SECTION 9

PRODUCT WARRANTY

JIMMY STYKS® OFFRE UNE GARANTIE LIMITÉE DE 365 JOURS CONTRE LES VICES DE MATÉRIAUX ET DE FABRICATION. CONDITIONS DE LA GARANTIE :

Votre produit JIMMY STYKS® est couvert contre les vices de matériaux et de fabrication pendant une période de 365 jours à partir de la date d’achat. Si le produit n’est pas conforme à la garantie, JIMMY STYKS®, à sa discrétion, vous remettra un produit neuf, comme neuf ou d’un modèle similaire, excluant les frais d’expédition. La garantie est offerte au premier acheteur seulement et n’est pas transférable. Le produit doit être accompagné de la facture et de l’emballage d’origine.

GARANTIE :

JIMMY STYKS® s’efforcera de fabriquer des planches selon la qualité et les normes les plus élevées de l’industrie. Nous effectuons des inspections de qualité à nos usines en Asie et dans nos entrepôts en Amérique du Nord pour vérifier la qualité de chaque planche avant son expédition. En raison de la pratique de ce sport de glisse avec une planche de surf ou une planche à pagaie, nous ne pouvons pas garantir la performance d’une planche ou la forme d’une planche en fonction des pagayeurs et des différents niveaux de compétences. De plus, nous ne pouvons pas garantir le produit contre les dommages ou les bris ni offrir une protection ou une garantie en cas de circonstances indépendantes de notre volonté. Si une planche est en mauvais état à sa sortie de la boîte, veuillez communiquer avec le bureau des résolutions de problèmes. Vous devrez fournir une copie de votre facture et des photos des dommages ainsi que le matériel d’emballage pour vérifier si les dommages ont été causés durant l’expédition. S’il est déterminé qu’il s’agit d’un vice de matériau ou de fabrication, nous émettrons un numéro d’autorisation de retour d’article. Le produit endommagé accompagné de ce numéro devra être retourné à l’entrepôt le plus près (Vancouver ou Huntington Beach) aux frais du consommateur. Après une évaluation, JIMMY STYKS® déterminera la cause des dommages ou du vice et offrira un produit de substitution (le modèle dépendra de la disponibilité) ou un crédit en magasin. Le client sera responsable de l’expédition. Nous ne sommes pas responsables des dommages ou des vices d’une planche qui a été utilisée. Les dommages sont définis comme étant tout impact avec un objet ou matériel ou tout dommage causé par une chute, un chargement, un déchargement ou le transport, toutes les modifications ou réparations, les désastres naturels, les incendies, les températures inférieures à 4,4oC (40oF) ou supérieures à 43oC (110oF), tout usage de la planche après le dépôt d’une réclamation, le transport ou l’entreposage d’une planche avec une valve de gonflage fermée, l’utilisation d’une planche dans l’eau avec une valve de gonflage lâche ou enlevée, le défaut de nettoyer et d’entretenir la valve de gonflage, l’entreposage d’une planche dans des conditions de chaleur ou d’humidité extrême, incluant un sac de transport pour planche mouillé ou humide.

RETOURS ET ÉCHANGES :

RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE ?

JIMMY STYKS® offrira un crédit pour tout éxchange d’un produit neuf et non utilisé à la condition qu’il soit accompagné de la facture originale et de l’emballage d’origine. Tous les frais d’expédition ou les dépenses sont exclus. Le produit doit être dans un état neuf et sera inspecté par le personnel.

Envoyez un formulaire de garantie rempli et des photos en ligne à :www.jimmystyks.com/ warranty.php

POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE, LES PIÈCES OU LES ACCESSOIRES, APPELEZ AU 1 800 370-0745 OU COMMUNIQUEZ AVEC NOUS SUR NOTRE SITE WEB WWW.JIMMYSTYKS.COM 18


Q U E S T I O N S / C O M M E N TA I R E S :

1-800-370-0745 19


IMPORTANTE LEA ESTA INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE USAR LA TABLA PARA REMAR DE PIE IGNORAR CUALQUIERA DE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO Y/O EN EL PRODUCTO PODRíA RESULTAR EN UNA LASTIMADURA, INCLUYENDO LA POSIBILIDAD DE MUERTE. - REVISE LAS LIMITACIONES DE CAPACIDAD DE PESO DE ESTA TABLA Y NUNCA LA EXCEDA. WWW.JIMMYSTYKS.COM - SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO FLOTADOR PERSONAL DE SALVAVIDAS APROBADO (PFD). - NUNCA REME EN LA TABLA EN CLIMA SEVERO O CONDICIONES DE AGUA QUE PUEDAN AFECTAR SU CAPACIDAD DE DIRIGIR LA TABLA O REGRESAR A LA ORILLA. - NUNCA PERMITA QUE LOS MENORES USEN ESTA TABLA SIN SUPERVISIÓN ADULTA. - NUNCA CONSUMA ALCOHOL O CUALQUIER OTRA SUSTANCIA QUE PUEDA IMPEDIR SU COORDINACIÓN, JUICIO, O HABILIDAD PARA REMAR LA TABLA CON SEGURIDAD. - NUNCA USE ESTA TABLA MÁS ALLÁ DE SUS HABILIDADES O CAPACIDAD. - NUNCA USE ESTE PRODUCTO DESPUÉS DEL ATARDECER, ANTES DEL AMANECER O A CUALQUIER HORA CON POCA VISIBILIDAD. - REVISE LAS LEYES Y LOS REGLAMENTOS LOCALES CON RESPECTO AL USO ADECUADO Y SEGURO DE ESTE PRODUCTO. - NUNCA USE LA VÁLVULA DE LLAVE PARA DESINFLAR LA TABLA. - EL MANÓMETRO DE PRESIÓN SOLO REGISTRA PRESIÓN ARRIBA DE 10 PSI (LIBRAS POR PULGADA CUADRADA). - NO LA INFLE ARRIBA DE 15 PSI. - MANTÉNGALA ALEJADA DE OBJETOS FILOSOS Y/U OBJETOS QUE GENEREN CALOR.

PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 2


TABLA DE CONTENIDOS

SECCIÓN 1

MODELO, CARACTERÍSTICAS Y ACCESORIOS

SECCIÓN 2

CUIDADO Y MANTENIM IENTO

SECCIÓN 3

BOMBA DE ALTA PRE SIÓN

PÁGINAS 4 - 5

PÁGINAS 6 - 7

PÁGINAS 8 - 9

SECCIÓN 4

INFLACIÓN Y DEFLACIÓN DE LA TABLA PARA REMAR DE PIE

SECCIÓN 5

QUILLAS E INSTALACIÓ N

SECCIÓN 6

MONTAJE Y CALIBRADO DE LA TABLA

SECCIÓN 7

CONSEJOS PARA TRA NSPORTACIÓN

SECCIÓN 8

REPARACIONE S PEQUEÑAS

SECCIÓN 9

INFORMACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA

PÁGINAS 10 - 11

PÁGINAS 12 - 13

PÁGINAS 14 - 15

PÁGINA 16

PÁGINA 17

PÁGINA 18

P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745 3


SECCIÓN 1

3.4

m

x

78.5

cm

x

15

cm

TABLA PARA REMAR DE PIE INFLABLE

CARACTERÍSTICAS AMARRES UTILITARIOS TIPO SALTO AL VACÍO MANGO VÁLVULA DE AIRE TAPÓN DE CORREA CAJA DE QUILLAS NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO

COMPATIBILIDAD DEL USUARIO HABILIDAD DEL USUARIO AMBIENTE DURABILIDAD ACTUACIÓN

NOVATO

PROFESIONAL

AGUA CALMADA FRÁGIL ESTABILIDAD

MÁXIMO

15

OLEAJE RESISTENTE AGILIDAD

PSI

LÍMITE

270 LIBRAS

ESPECIFICACIONES LARGO ANCHO GROSOR BALANCÍN (N) BALANCÍN (T)

11’2” (340.4 CM) 31” (78.5 CM) 5.9” (15 CM) 4” (10.2 CM) 0” (0 CM)

PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 4


MODELO, CARACTERÍSTICAS Y ACCESORIOS

ACCESORIOS A.

B.

O C.

O

D.

E.

F.

G.

A. 1X TABLA AJUSTABLE PARA VIAJAR B. 1X QUILLA ESTABILIZADORA + FERRETERÍA C. 1X BOMBA, MANGUERA Y MANÓMETRO D. 1X BOBINA DE CORREA DE 10 PIES (3 m) E. 1X JUEGO DE REPARACIÓN + PARCHES DE VINILO F. 1X LLAVE DE LA VÁLVULA G. 1X BOLSA PARA LA TABLA

*ACCESORIOS EMPACADOS PUEDEN VARIAR SEGÚN EL DISTRIBUIDOR.

P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745

5


SECCIÓN 2 MANTENER EN UN ÁREA BIEN VENTILADA, BAJO LA SOMBRA CUANDO NO SE USE. La luz solar directa puede dañar la tabla si la deja expuesta durante cierto período de tiempo. El calor puede causar que el aire dentro de la tabla se expanda más allá de los límites de la presión interna de la tabla. Mantenga su tabla en un área con buen ujo de aire y circulación. Dejar su tabla dentro de un vehículo durante el día (cerrado o abierto) eleva el riesgo de los daños relacionados con el calor.

LA INFLACIÓN ÓPTIMA ES DE 12-15 PSI. LA PRESIÓN MÁXIMA ES 15 DE PSI. La presión máxima es de 15 psi. No inar demasiado. Si se ina en temperatura fresca durante horas tempranas, ine más cerca del extremo inferior del rango de inación óptima. Inar a una psi inferior permitirá la expansión de presión conforme la temperatura exterior se caliente durante el transcurso del día .

ENJUAGUE ARENA Y DEPÓSITOS DE AGUA SALADA DE SU TABLA ANTES DE USARLA. Sol, arena y agua salada degradarán cualquier material hecho por el hombre a través del tiempo. Enjuague la arena y los depósitos de agua salada de su tabla para remar de pie con agua fresca y guárdela en un lugar de ambiente fresco y seco después de cada uso.

¡INFLAR DEMASIADO SU TABLA PARA REMAR DE PIE O LA INFLACIÓN/ DEFLACIÓN INAPROPIADA NO ESTÁ CUBIERTA BAJO LA GARANTÍA! PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 6


CUIDADO Y MANTENIMIENTO

NO GUARDE SU TABLA EN UNA BOLSA PARA LA TABLA POR LARGOS PERÍODOS DE TIEMPO. El propósito de las bolsas para tabla es para protección al transportar, no para almacenamiento de tiempo completo. El almacenamiento prolongado de una tabla mojada en una bolsa mojada tendrá efectos adversos en el acabado de su tabla, ocasionando moho, y ampollas osmóticas. El almacenamiento de su tabla en una bolsa para tabla no es lo mismo que colocarla en la sombra. Las bolsas para tabla acumularán calor y potencialmente sobrecalentarán su tabla.

REGISTRE SU JIMMY STYKS® Registre su Tabla para Remar de Pie en JIMMY STYKS® en línea para activar la garantía del producto. jimmystyks.com/registration.php

P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745 7


SECCIÓN 3 BOMBA DE ALTA PRESIÓN

BOMBA REGULARE

Su tabla para remar inable de pádel de JIMMY STYKS® incluye una bomba de alta presión en uno de dos estilos: REGULAR o de DOBLE ACCIÓN. La bomba REGULAR incluye una manguera de aire y un manómetro de presión independiente. La bomba REGULAR tiene una capacidad de volumen de 2500 cm³ y puede ejercer 1 BARRA (15 PSI) de presión de aire por bomba. La bomba de DOBLE ACCIÓN incluye una manguera de aire y un manómetro de presión incorporado. La bomba de DOBLE ACCIÓN tiene un volumen de capacidad de 2000 cm3 y puede ejercer 2 BARRAS (29 PSI) de presión de aire por bomba. Para mayor eciencia, active el selector de acción para “DOBLE ACCIÓN” y ejerza un volumen igual de aire en ambos, golpes arriba y golpes abajo de la bomba.

BOMBA

MANGUERA DE AIRE

BOMBA DE DOBLE ACCIÓN MANÓMETRO DE PRESIÓN

SELECTOR DE ACCIÓN ACCIÓN SINGULAR

MANÓMETRO DE PRESIÓN

DOBLE ACCIÓN

SELECTOR DE ACCIÓN

BOMBA

MANGUERA DE AIRE

PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 8


BOMBA DE ALTA PRESIÓN

MANTENIMIENTO REGULAR DE LA BOMBA. Ambos modelos de bombas requieren lubricación para mantener la durabilidad y la eciencia. Para lubricar, abra la tapa y rocíe una capa delgada de aceite o grasa en la junta y el tubo. Además, la bomba REGULAR cuenta con un ltro de aire en el interior de la parte superior. Periódicamente limpie los escombros del ltro de aire para mejor operación.

LUBRIQUE LA ORILLA SUPERIOR Y AFUERA DEL TUBO LIMPIE EL FILTRO DE AIRE LUBRIQUE LA ORILLA SUPERIOR Y AFUERA DEL TUBO

BOMBA REGULAR

BOMBA DE DOBLE ACCIÓN

¿NECESITA PIEZAS DE REEMPLAZO? Visite nuestra tienda en línea para reemplazo de piezas: www.jimmystyks.com/parts.html o llame a nuestro número gratuito: 1-800-370-0745.

P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745 9


SECCIÓN 4 BOMBA REGULAR SOLAMENTE

ARRIBA PARA INFLACIÓN

INFLACIÓN DE LA TABLA PARA REMAR DE PIE el manómetro de presión a la bomba 1. Conecte (bomba REGULAR solamente). Comience con el

indicador del manómetro de presión de cara al piso y girando hacia la derecha 180 grados hasta que quede ja y hacia arriba.

2. Ajuste la manguera de aire al manómetro de presión. la válvula de aire en la sección nal de la 3. Localice cubierta de la tabla y abra la tapa de la válvula. el pasador de la válvula de color en sentido 4. Gire opuesto a las manecillas del reloj hasta la posición “UP”. El pasador de la válvula evitará que el aire se escape cuando esté en la posición “UP “.

la manguera de aire a la válvula de aire y 5. Conecte gire 90 para jar la conexión. 6. Infle de 12-15 psi. la manguera de aire de la válvula y 7. Desconecte cierre la tapa de la válvula. o

ABAJO PARA DEFLACIÓN

DEFLACIÓN DE LA TABLA PARA REMAR DE PIE la tapa de la válvula. 1. Abra Oprima el pasador de la válvula de color y gire hacia 2. la derecha para bloquear el pasador en la posición “DOWN” o posición abierta.

que el aire escape libremente de la TABLA 3. Permita PARA REMAR DE PIE inable durante unos cuantos minutos. en la punta, enrolle ajustadamente la 4. Empezando TABLA PARA REMAR DE PIE inable para sacar el aire restante a través de la válvula de aire.

PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 10


I N F L A C I Ó N Y D EFLACIÓN DE LA TABLA PARA REMAR DE PIE

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE INFLACIÓN LA TABLA PARA REMAR DE PIE NO SE INFLA O EL AIRE SE ESCAPA MIENTRAS SE INFLA

Verique que el pasador de la válvula esté en posición “UP”. “UP” mantiene el aire adentro. “DOWN” permite que el aire salga. Verique que la manguera de aire esté bien conectada a la válvula de aire. La válvula de aire puede estar suelta. Consulte “AJUSTE DE VÁLVULA” a continuación. La presión de ujo de aire no llega a niveles medibles hasta que la tabla para remar se ina sustancialmente. Si el manómetro no registra algún valor, la tabla para remar podría todavía requerir más inación hasta que se produzca una lectura de presión. Revise si hay roturas y/o grietas. Esto se realiza mejor en el agua. Sumerja la supercie y busque corrientes de burbujas de aire. Si una gran masa de agua no está disponible, trate una botella para rociar y llénela con agua y jabón de trastos. Rocíe la tabla a lo largo de las costuras y busque olas de burbujas de jabón. Si encuentra rotura/oricio, consulte “REPARACIONES DE TABLA PARA REMAR DE PIE” en este manual. Si ninguna de estas sugerencias resuelve el problema, contáctenos en línea a través de nuestro chat en vivo o por correo electrónico a www.jimmystyks.com.

LLAVE DE VÁLVULA

AJUSTE DE LA VÁLVULA Ocasionalmente, la válvula de su TABLA PARA REMAR DE PIE inable puede llegar a estar suelta. Si la brida de la válvula gira libremente al abrir la tapa de la válvula o detecta fugas de aire de la zona de la válvula, se necesita ajustar. Usando la llave de válvula incluida, ajuste la válvula girando hacia la derecha hasta que quede ajustada.

NUNCA USE LA LLAVE DE LA VÁLVULA CUANDO LA TABLA PARA REMAR DE PIE ESTÉ A PRESIÓN. P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745 11


SECCIÓN 5 PASADOR PARA MONTAJE DE QUILLAS El juego de quillas Estilo MONTAJE DE PASADOR incluye una quilla estabilizadora central y ya sea un juego conectado de pasador/barril de jación. Le recomendamos quitar las quillas después de cada uso para evitar daños a la quilla, abrazadera de la quilla y a la tabla.

PASADOR DE FIJACIÓN TORNILLO Y BARRIL PARA QUILLA

INSTALACIÓN DE QUILLA 1.

QUILLA ESTABILIZADOR

2.

Inserte la quilla, el frente primero y luego bájela a su lugar hasta quedar al ras contra la parte inferior de la abrazadera de la quilla.

Inserte el pasador a través del ojal de sujeción de la quilla. Si utiliza un barril/tornillo de sujeción, inserte el tornillo a través del ojal de la abrazadera de la quilla y fíjelo ajustando el barril. Verique que la quilla esté rmemente ja a la tabla y la cadena de conexión esté correctamente jada a la quilla antes de entrar al agua.

PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 12


INSTALACIÓN DE QUILLA

QUILLAS ESTILO CAJA DE QUILLAS El juego de quillas Estilo CAJA DE QUILLAS incluye una quilla estabilizadora central, juego de tornillo/ placa y llave para quilla. Le recomendamos quitar las quillas después de cada uso para evitar daños a la quilla, la caja de la quilla y la tabla.

LLAVE PARA QUILLA TORNILLO Y PLACA PARA QUILLA QUILLA ESTABILIZADORA

INSTALACIÓN DE QU 1.

2.

TORNILLO PLACA

Con el tornillo y la placa de montaje vagamente unidos a la quilla, inserte la quilla al canal de la caja de la quilla. Empiece con la parte trasera primero deslizando los pasadores horizontales traseros al canal de la pista.

Deslice la quilla completamente en el canal de la caja de la quilla y ajuste el tornillo de montaje usando la llave para quilla suministrada.

P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745 13


SECCIÓN 6 MONTAJE DEL REMO La TABLA PARA REMAR DE PIE inable incluye nuestra Tabla Ajustable para transportar de JS. Para cargar convenientemente, el remo se puede separar en dos mitades más pequeñas. Nuestra abrazadera ajustable de EQUIPO DE AGUA JS permite el calibramiento ajustable para transportar.

PALANCA DE LA ABRAZADERA DE FIJACIÓN

Cuando conecte las 2 mitades del remo, asegúrese que el logotipo de “Jimmy Styks®” del lado de la cuchilla esté alineado con la palanca de la abrazadera de jación.

CUIDADO DE NO PINCHAR LA PUNTA DE LOS DEDOS CUANDO ENSAMBLE EL REMO. EL AGUA PUEDE ENTRAR AL EJE DEL REMO DE TRANSPORTE CAUSANDO QUE EL REMO SE HUNDA.

LOGOTIPO DE JIMMY STYKS®

PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 14


MONTAJE Y CALIBRADO DEL REMO

CALIBRADO AJUSTABLE DEL REMO JS NO EXTENDER EL EJE SUPERIOR MÁS ALLÁ DE 24 PULGADAS (61cm). 20.3 CM - 25.4 CM

TM

EXTENSIÓN MÁXIMA 61 cm

Extender más allá del límite máximo de extensión puede resultar en daños permanentes al seguro de jación mientras rema. Le recomendamos que el remo sea enjuagado con agua dulce después de cada uso y que el eje superior sea removido para secar.

P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745 15


SECCIÓN 7

CONSEJOS PARA TRANSPORTACIÓN

NO TRANSPORTE UNA TABLA PARA REMAR INFLADA PARADA ARRIBA DE UN VEHÍCULO. Las TABLAS PARA REMAR DE PIE inables están diseñadas para compactarse para almacenamiento y transporte convenientes. Debido a la falta de peso cuando están inadas, no se transportarán bien si están atadas al techo del vehículo. !Los daños incurridos por transportación inadecuada no serán cubiertos por la garantía del fabricante! Durante el transporte, asegúrese de quitar cualquier objeto cortante. !Los pinchazos no son cubiertos por la garantía del fabricante! Manténgala alejada de cualquier artículo que produzca calor como estufas de campamento, lámparas de gas propano, etc. !Los daños causados por el calor no serán cubiertos por la garantía del fabricante! Permita que su TABLA PARA REMAR DE PIE inable esté completamente seca antes de enrollarla ajustadamente para empacarla. El exceso de humedad puede causar daño moho y/o deformidad.

NUNCA LLEVE MÁS DE LO QUE USTED PUEDA CARGAR CÓMODAMENTE. La bolsa para la tabla está diseñada para la TABLA PARA REMAR DE PIE inable y sus accesorios solamente. Artículos adicionales a la bolsa de la tabla podrían exceder la capacidad de peso y resultar en daños a los tirantes y/o la asa. Cuando esté completamente llena, la TABLA PARA REMAR DE PIE inable y sus accesorios pueden llegar a estar muy pesados. Asegúrese de no llevar más de lo que es cómodo para usted transportar en un viaje. Use siempre técnicas de levantamiento adecuado y de cargar para evitar esforzar los músculos. Para máxima comodidad al cargar la bolsa para la tabla, use ambos tirantes para distribuir uniformemente el peso de transporte. Ajuste los tirantes de los hombros para reducir la holgura y evitar que los contenidos de la bolsa descansen en la parte posterior de las piernas.

PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 16


SECCIÓN 8

REPARACIONES PEQUEÑAS

USE GUANTES LÁTEX PARA EVITAR IRRITACIÓN DE LA PIEL. A N T E S D E E M P E Z AR Prepare los siguientes artículos: Guantes Látex (Par)

CEMENTO

Alcohol Isopropílico (Alcohol de Frotar) Paño Limpio Aplicador de Cemento (Brocha, Palo Tipo Paleta Popsicle®, etc.) Contenidos del Juego de Reparación de Emergencia (cemento + Parches) RECIPIENTE DE JUEGO DE REPARACIÓN

D I R E C C I O N E S D E USO

PARCHES DE PVC/POLIÉSTER X 2

1. Desine la Tabla para Remar completamente cuidadosamente la supercie alrededor de la fuga y el lado opaco del parche de PVC/Poliéster 2. Limpie con alcohol. Ambas supercies deben de estar libres de humedad, aceite y escombros. 3. Abra el tubo de cemento rompiendo el sello del tubo al usar la parte exterior de la tapa del tubo. Aplique el cemento cuidadosamente y de manera uniforme en ambas supercies de la tabla para 4. remar y el lado opaco de la supercie del parche. Evite el contacto con la piel y los ojos. Evite respirar los vapores del cemento.

que el cemento en la tabla y el parche estén secos al tacto. Una vez seco, vuelva a aplicar 5. Permita una capa muy delgada de cemento alrededor del parche.

¿NECESITA PIEZAS DE REEMPLAZO?

vez que el cemento en ambos la 6. Una tabla y el parche a no estén pegajosos, coloque el parche en la tabla y presiónelo rmemente para eliminar cualquier burbuja de aire atrapada.

Visite nuestra tienda en línea para reemplazo de piezas: www.jimmystyks.com/parts. html o llame a nuestro número gratuito: 1-800-370-0745.

8 horas para que el cemento 7. Permita cure antes de inar la tabla para remar.

P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745 17


SECCIÓN 9

GARANTÍA DEL PRODUCTO

SECCIÓN 9 GARANTÍA DEL PRODUCTO JIMMY STYKS ® OFRECE UNA GARANTÍA LIMITADA DE 365 DÍAS CONTRA DEFECTOS DE MATERIALES Y MANO DE OBRA. T erms of Warranty:

Su producto de JIMMY STYKS® está garantizado de estar libre de defectos de materiales y mano de obra por un período de no más de 365 días a partir de la fecha de compra. Si el producto no se ajusta a la garantía, JIMMY STYKS®, a su discreción, le entregará un producto nuevo, como nuevo, o de modelo similar, excluyendo cualquier gasto de envío. La garantía se extiende sólo al comprador original y no es transferible. Se requieren el recibo de compra y los materiales del empaque original.

T É R M I N O S D E G A RANTÍA:

JIMMY STYKS® hará cualquier esfuerzo posible para producir tablas de la más alta calidad y regulaciones de la industria. Hacemos controles de calidad en nuestras fábricas de Asia y en nuestras bodegas en América del Norte, en un esfuerzo para garantizar la calidad de cada tabla antes de ser enviada. Debido a la naturaleza de remar de pie y las tablas para remar no podemos garantizar el rendimiento de ninguna tabla o el estilo del usuario ni la variación de niveles de destrezas y habilidades. Por otra parte, no podemos garantizar contra daños o roturas y no podemos proteger o garantizar contra circunstancias fuera de nuestro control. En caso de sacar la tabla nueva de la caja y que no esté en buenas condiciones favor de contactar la ocina para una resolución. Se le pedirá una copia de su recibo de compra y fotos del daño en cuestión, así como el material del empaque para vericar si el daño se debió al envío. Si se considera que fué defecto de fabricación o material, le vamos a emitir un número de autorización de devolución (RMA). Este número junto con el producto dañado se necesitará devolver al almacén más cercano (Vancouver o Huntington Beach) a expensas del cliente. Una vez que se haya revisado sícamente, JIMMY STYKS® hará su decisión nal en cuanto a la naturaleza del daño o defecto y emitirá un producto de reemplazo (el modelo depende de la disponibilidad), o emitirá crédito de tienda. El envío será responsabilidad del cliente. No nos hacemos responsables por daños o defectos una vez que la tabla haya ha sido usada. El daño se dene como impactos con cualquier objeto o material, daño debido a caídas, cargas, descarga o transporte, alteraciones o modicaciones, reparaciones, desastres naturales, incendios, temperaturas por debajo de 4° C (40° F), o por encima de 43° C (110° F), cualquier uso adicional de la tabla una vez que el reclamo se ha reportado, el transporte o el almacenamiento de la tabla con una válvula de aire encerrado, el uso de la tabla en el agua con una válvula de aire suelta o quitada, la falta de limpieza y mantenimiento a la válvula de ventilación, almacenamiento de la tabla en condiciones extremadamente calientes o húmedas, incluyendo una bolsa para tablas mojada o húmeda.

DEVOLUCIONES Y CAMBIOS:

¿NECESITA LLENAR UN RECLAMO PARA LA GARANTÍA?

JIMMY STYKS® intercambiará cualquier producto nuevo, sin usar por crédito de empresa siempre y cuando sea acompañado del recibo de compra original y todo el empaque original completo. Esto no incluye ningún gasto de envío o costos. El producto debe estar en perfectas condiciones y será sujeto a la inspección de nuestro personal.

Envíe la forma de la garantía y las fotos en línea a: www.jimmystyks.com/ warranty.php

PARA INFORMACIÓN DE GARANTÍA, PARTES/ACCESORIOS, LLAMAR AL 1-800-370-0745 O CONTACTARNOS A TRAVÉS DE NUESTRA PÁGINA, WWW.JIMMYSTYKS.COM 18


P R E G U N T A S / C OME N T A R I O S :

1-800-370-0745 19


重要 この情報は重要です。 スタンドアップパドルボード使用前に読んでください。 オーナーズマニュアルおよび/または製品に記載された安全のための注意事項と説明 を守らないと死亡やけがなど人身事故の原因となることがあります。 − ボードの使用体重制限を確認し、それを超える使い方をしないこと。 WWW.JIMMYSTYKS.COM − 沿岸警備隊認定のライフジャケット (PFD) を必ず着用すること。 − 悪天候または水面の状態によってボードの操作または海岸に戻ることが困難になる 恐れがあるときはパドルボードに乗ってはならない。 − 付き添いなしに未成年にボードを使用させてはならない。 − 身体調整力、判断、 またはボードを安全にパドリングする能力に悪影響を与える可 能性のあるアルコールまたはその他の薬物を摂取してはならない。 − 自分の技能・能力を超える形でボードを使用してはならない。 − 日没以後、夜明け前またはそれ以外でも暗いときに本製品を使用しないこと。 − 本製品の安全かつ正しい使用法については地元の法令を確認すること。 − ボードの空気を抜く際にバルブレンチを使用してはならない。 − 圧力計に表記されるのは空気圧10 psi以上である。 − スタンドアップパドルボード (SUP=サップ) を15 psi 以上に膨らませないこと。 − 鋭利な物体や熱を発生する物体に近づけないこと。

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 2


目次 セクション

1

セクション

2

セクション

3

セクション

4

モデル、特徴、付属品

お手入れとメンテナンス

高圧ポンプ

5

セクション

6

セクション

7

セクション

8

セクション

9

フィンと取付方法

ページ 10 - 11

ページ 12 - 13

パドルの組み立て方とサイズ設定

持ち運びに関するアドバイス

簡単な補修

ページ 6 - 7

ページ 8 - 9

スタンドアップパドルボードの 膨らませ方と空気の抜き方

セクション

ページ 4 - 5

ページ 14 - 15

ページ 16

ページ 17

限定保証に関する情報

ページ 18

質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 3


セクション 1

11フィート2インチ

X

31インチ

X

5.9インチ

インフレータブルスタンドアップパドルボード(SUP)

特徴 バンジーコード固定システム ハンドル 空気バルブ リーシュプラグ フィンボックス シリアル製品番号

ライダーとの適合性 ライダー技能

初心者

環境

フラット水面

耐久性

脆弱

性能

安定性

プロ サーフ 頑丈 敏しょう性

最大 空気圧 15psi 体重制限 270 ポンド

仕様 長さ 幅 厚み ロッカー(N) ロッカー(T)

11フィート2インチ (340.4cm) 31インチ (78.5cm) 5.9インチ (15cm) 4インチ (10.2cm) 0インチ (0cm)

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 4


モデル、特徴、付属品

付属品 A.

B. または

C.

または

D.

E.

F.

G.

A. 調整式トラベルパドル B.スタビライザーフィン+ハードウェア C. ポンプ、 ホース、 圧力計 D. 長さ10フィートのコイルリーシュ E. 補修キット+ビニールパッチ F. バルブレンチ G. ボード専用トートバッグ

1点 1点 1点 1点 1点 1点 1点

*付属品は販売店により異なることがあります

質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 5


セクション 2 使用しないときは風通しがよい日陰に 保管してください。 直射日光に長時間さらしておくとボードが傷むことがあります。 熱によってボード内 の空気が 膨張し、 空気圧が制限値を超えた数値まで上がることがあります。 ボードは空気が循 環した 風通しのよい場所に保管してください。 ボードを日中に車内に放置しておくと (ドア の開閉状態に関わらず) 熱によって傷む危険性が高まります。

最適空気圧は 12-15psi 最大空気圧は 15psi 最大空気圧は15psiですので、 膨らませすぎないようにしてください。 気温が低い早 朝の時間に膨らませる場合は最適空気圧内で低めの数値まで膨らませてください。 低 めの空気圧で膨らましておくことによって日中に外気温が上がった時の空気圧の膨張 に対応できます。

ボードについた砂や塩水を使用後に 洗い流してください。 日光、 砂、 塩水に長時間晒しておくと人工素材は劣化します。 パドルボード使用後は 毎回、 ボードについた砂と塩水を真水で洗浄し、 涼しくて乾燥した場所に保管してください。

パドルボードの膨らませすぎ、 または 不適切な空気注入や空気抜きは 保証対象外となります!

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 6


お手入れとメンテナンス

ボードを専用バッグに入れたまま長期間保管 しないでください。 専用バッグは持ち運び用であり、 長期間の保管を想定したものではありません。 湿った ボードを湿ったバッグに入れっぱなしにしておくと、 カビや浸透性の水膨れが発生する などしてボードのフィニッシュが損なわれることがあります。 ボードを専用バッグに入 れておくのはボードを日陰に置いておくのと同じではありません。 専用バッグは熱を持 ってボードを過熱させる可能性があります。

JIMMY STYKS® 製品を登録してください JIMMY STYKS® 製品はオンライン登録を行うことによ り保証が有効になります。 jimmystyks.com/registration.php

質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 7


セクション 3 高圧ポンプ

標準ポンプ

JIMMY STYKS® インフレータブルパドルボードに は標準ポンプまたはダブルアクションポンプの どちらかの高圧ポンプが付属しています。 標準ポンプには空気ホースと自立式の圧力計 がついています。 標準ポンプの空気容量は 2500cm3で、一押しの最大注入圧力は1バール (15psi)です。

圧力計 ポンプ

空気ホース

ダブルアクションポンプには空気ホースと内蔵 圧力計がついています。 ダブルアクションポン プの空気容量は2000cm3で、一押しの最大注入 圧力は2バール(29psi)です。 アクションセレク タを 「ダブルアクション」 に切り替えればポン プを押すときも引くときも同じ量の空気を注入 することができ、 さらに効率的です。 ダブルアクションポンプ 圧力計

アクションセレクタ シングルアクション

ダブルアクション

アクション セレクタ

ポンプ

空気ホース

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 8


高圧ポンプ

ポンプは定期的に点検してください どちらのタイプのポンプも寿命と能力を維持するためには注油が必要です。 注油の際には 上部を開き、 オイルか潤滑油をガスケットとチューブに薄く塗り広げてください。 また、 標 準ポンプの上部には内側に空気フィルタが使用されています。 機能を最適に保つため、 空気 フィルタのゴミを定期的に取り除いてください。

チューブ上部の縁 と内部に油を塗る

空気フィルタを掃除する チューブ上部の縁 と内部に油を塗る

標準ポンプ

ダブルアクションポンプ

交換用パーツが必要な場合は 弊社のオンラインの交換部品ストア www.jimmystyks.com/parts.html にアクセスするか、 フリーダイヤル 1-800370-0745 にお電話ください。

質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 9


セクション 4 標準ポンプのみ

SUPに空気を注入する (標準ポンプの 1. 圧力計をポンプに取り付ける み) 。 圧力計のダイヤルが地面を向いている状態

で接続する。 ダイヤルがしっかりと取り付けら れ、 上を向いた状態になるまで時計回りに180度 回転させる。

UP

空気注入の時は 押し上げる

2. 空気ホースを圧力計に取り付ける。 ドのデッキ後部にある空気バルブを確認し、 3. ボー バルブキャップを開ける。 色のついたバルブピンをUPの位置まで反時計回 4. りに回す。 UPの位置にあるときは、バルブピン によって空気が抜けないようになっている。

90度回して 5. し空気ホースを空気バルブに接続し、 っかりと締める。 6. 12-15psiになるまで空気を注入する。 空気ホースを注入口からはずしてバルブキャップ 7. を閉め る。

DOWN

空気を抜く時は 押し下げる

SUPの空気を抜く 1. バルブキャップを開ける。 色のついたバルブピンを押し下げ、 「DOWN」 ま 2. たは開放位置でロッ クされるまでピンを時計回り に回す。

インフレータブルSUPから空気が抜 3. 数分の間、 けるままにしておく。 残った空気を空気バルブから追い出すようにし 4. て、 インフレータブルSUPのノーズ部分からき つく巻いていく。

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 10


SUP への空気注入と抜き方

空気注入に関するトラブルシューティング SUPがうまく膨らまない、 または注入中に空気が抜けるとき

バルブピンがUPの位置になっていることを確認してください。 UPのときに空気が入る ようになっており、 DOWNのときは空気が抜けるようになっています。 空気ホースが空 気バルブにしっかりと接続されていることを確認してください。 空気バルブが緩んでいることがあります。 下記の 「バルブを締める」 を参照してくださ い。 パドルボードがある程度膨らまないと逆流空気圧は測定可能なレベルになりません。 圧 力計に数値が表示されていないときは、 圧力値が表示されるまでボードをさらに膨らま す必要があることが考えられます。 ボードに裂け目や亀裂がないかチェックしてください。 これは水中で行うのが一番よい です。 SUPを水中に沈めて空気泡が出ていないか確認してください。 大きい水域でチェ ックすることができない場合は、 水で薄めた食器洗い洗剤をスプレー容器に入れてボー ドの継ぎ目に沿ってスプレーし、 石鹸泡が噴き出ている個所がないかを調べます。 裂け 目または穴があった場合は本マニュアルの 「インフレータブルSUPの修理」 を参照して ください。 上記のアドバイスでも問題が解決できないときはオンラインのライブチャットまたは www.jimmystyks.comにメールでご連絡ください 。 バルブレンチ

バルブを締める インフレータブルSUPのバルブが緩むことがたまにあ ります。 バルブカバーを開けるときにバルブフランジが ぶらぶら回る場合、 またはバルブ周辺から空気が漏れて いることが判明した場合はバルブを締める必要がある可 能性があります。 付属のバルブレンチを使ってバルブを 時計回りに回し、 可能な限りきつく締めてください。

SUPに圧力がかかって いるときは絶対に バルブレンチを 使用しないでくださ い。 質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 11


セクション 5 ピン取付式フィン

スタビライザーフィン

ピン取付式フィンのセットにはセンタースタ ビライザーフィンおよび紐で固定された取付 ピンまたは別個のスクリューとスクリュー受 けのセットがついています。 フィン、 フィン クランプとボードに傷がつかないようにする ため、 毎回使用後にフィンを取り外すことを お勧めします。

取付ピン スクリューと スクリュー受け

フィンの取り付け方 1.

2.

ピンをフィンクランプの小穴に差し込む。 ス クリューとスクリュー受けのアタッチメント を使用する場合はスクリューをフィンクラン プの小穴に通してからスクリュー受けを締め て固定する。 水に入る前にフィンがしっかり とボードに固定されており、 連結コードがし っかりとフィンに固定されていることを確認 する。

最初にフィンの前部を差し込んでからフィン クランプ底部と平行になるまで押し込む。

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 12


フィンの取り付け方

フィンボックス式フィン フィンボックス式フィンのセットにはセン タースタビライザーフィン、 スクリューと プレートのセットおよびフィンキーが含ま れています。 フィン、 フィンボックスとボー ドに傷がつくのを防ぐため、 毎回使用後に フィンを取り外すことをお勧めします。

スタビライザーフィン フィンキー

フィンスクリューと プレート

フィンの取り付け方 1.

2.

スクリュー プレート

取付スクリューおよびフィンに緩く取り付 けられたプレートを使ってフィンをフィン ボックスの溝に差し込む。 まずフィン後部 にある後部水平ピンを溝にはめこむ。

フィンをフィンボックスの溝に完全に差し 込み、 付属のフィンキーで取付スクリューを 締める。

質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 13


セクション 6 パドルの組み立て方 インフレータブルSUPには弊社のJS調整式トラベル パドルが付属しており、パドルは持ち運びしやすいよ うに2 つ のシャフトに分 解 することができます 。J Sウ ォーターギア調整式クランプによってサイズを好みの 位置で自由に設定することができます。

調整式 クランプレバー

パドル の 2 本 のシャフトを 接 続 する 際 はブレ ードの 「Jimmy Styks」 ロゴが見える側が調整式クランプのレ バーと一直線になっていることを確認してください。

パドル組み立て中に 指先を挟まないよう に注意してくださ い。 トラベルパドルのシ ャフトに水が浸入す ると、 トラベルパド ルが沈む恐れがあり ます。

Jimmy Styks ロゴ

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 14


パドルの組み立て方とサイズ設定

JS調整式パドルのサイズ設定 上部のシャフトを24インチ (61cm) 以上に伸ばさないでください。 20.3 CM - 25.4 CM

TM

延長最大値 24インチ (61cm)

延長最大値以上にパドルを伸ばすとパドリング中に調整クリップが恒久的な損傷を受ける 可能性があります。パドルは毎回使用後に真水で洗浄し、上部シャフトを取り外して乾燥 させることをお勧めします。

質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 15


セクション 7

持ち運びに関するアドバイス

膨らませたスタンドアップパドルボードを 車の屋根に乗せて運ばないでください インフレータブルSUPは保管と持ち運びに便利なようにコンパクトに設計 されています。空気注入すると重量がないため、車の屋根に乗せてうまく 運ぶことができません。不適切な運搬による損傷はメーカーの保証外とな ります! 運搬する際は鋭利な物体に近づけないようにしましょう。破裂はメーカー の保証外となります! アウトドア用バーナーやプロパンランプなど熱を発生する物に近づけない でください。熱による損傷はメーカーの保証外となります! インフレータブル S U Pは完 全に乾 いてからきつく巻 いて仕 舞ってくださ い。余分な水分があると白カビやカビによる損傷を招くことがあります。

自分で楽に扱える以上の分量を持ち運ばな いでください。 付属の専用トートバッグはインフレータブルSUPと付属品のみを入れることを想定し ています。 専用トートバッグにそれ以外の物を入れると重量制限を超え、 バッグやショ ルダーストラップ、 キャリーハンドルが損傷することがあります。 完全にパッキングするとインフレータブルSUPと付属品はかなり重くなります。 一回 に楽に持てる以上の分量を持ち運ばないようにしましょう。 筋肉を傷めないようにする ため、 必ず正しい方法で持ち上げて運んでください。 専用トートバッグを一番楽に運ぶためには、 両方のショルダーストラップをかけて運搬 重量を均等に分散してください。 ショルダーストラップを引いて緩みがないように調整 し、 バッグの中身が足の後ろにあたらないようにしてください。

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 16


セクション 8

簡単な補修

皮膚の炎症を防止するためゴム手袋を 着用してください。 始める前に 用意するもの:ゴム手袋 (1組) セメント

イソプロピル・アルコール (消毒用アルコール) 清潔な布 セメント塗布用品 (ブラシ、 アイスキャンディー棒など) 非常用補修キットの内容 (セメントとパッチ)

補修キット 容器

使用方法

ポリ塩化ビニル (PVC)/ ポリエステル製 パッチ 2点

1. パドルボードの空気を完全に抜く。 漏れがある個所の周辺の表面とポリ塩化ビニル (PVC) /ポリエステル製パッチの光沢が 2. ない面を消毒用アルコールで よく拭き、 両方の面の水分、 油分、 ゴミを完全に取り除く。 3. チューブの蓋の外側を使ってシールを切り、セメントのチューブを開ける。 ドルボード表面とパッチの光沢がない表面の両方にセメントを慎重に均一に塗る。 皮膚 4. パや目にセ メントが触れないようにする。 セメントのガスを吸い込まないようにする。 とパッチのセメントを触れたときに湿った感覚がなくなるまで放置する。 乾いてか 5. らボード パッチの外周にセメントを再度薄く塗布する。 ボードとパッチ双方のセメントがく 6. っつかなく なったらパッチをボード

交換用パーツが必 要な場合は弊

に貼り付け、 気泡がある場合はしっ かりと取り除く。

弊社のオンラインの交換部 品ストアwww.jimmystyks. com/parts.html にアクセス するか、 フリーダイヤル 1-800-370-0745にお電話く ださい。

セメントが硬化して 7. 8時間放置し、 からパドルボードを膨らます。

質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 17


セクション 9

製品保証

JIMMY STYKS ® では原材料上および製造上の欠陥 に対して365日間の限定保証を提供します。 保証条件

JIMMYSTYKS製品は購入日から365日間、原材料上および製造上の欠陥がないことを保証します。 JIMMYSTYKSは弊社製品が保証に準拠していなかった場合、 送料を除き新品、 新品同様、 もしくは類 似モデル製品を自社の裁量により提供します。 保証は製品を購入されたお客様ご本人にのみ適用され、 保証を譲渡することはできません。 保証には領収書と発送時の梱包材が必要となります。

保証

JIMMYSTYKSは業界における最高品質・最高水準のボードを製造すべく全力を挙げています。 出荷前のボードの品質を確保するため、 ボード一枚一枚の品質チェックを弊社のアジア工場および北 米倉庫にて実施しています。 サーフィンとパドルボーディングの性質により、 技能と能力が異なる様々 なライダーに対してボードの性能または形状を保証することはできません。 また、 損傷または破損に対 して保証を提供すること、 および弊社の管理外にある状況から製品を保護したり保証を提供したりす ることはできません。 箱から取り出した新製品のボードの状態に問題がある場合は、 問題解決のため弊 社事務所にご連絡ください。 その際には領収書のコピーと損傷した製品の写真、および損傷が発送に起因したものであるか どうかを検証するため発送時の梱包材をお客様に提出していただくことになります。 損傷が製造上または材 料の不備によるものと見なされた場合はRMA番号を発行します。 損傷した製品はこの番号と合わせ て、 購入者のご負担にて一番近い倉庫 (バンクーバーまたはハンティントンビーチ) まで返送してくだ さい。 JIMMYSTYKSでは製品を実際に調べた上で損傷または不備の内容について最終的に判断し、 代 替製品 (入手可能性によってモデルは異なります) を発送するか、 もしくは返品した品物と同金額分の 買い物券を発行します。 送料はお客様のご負担となります。 いったん使用されたボードの破損または欠 陥につきましては弊社では責任を負いません。 損傷は、 落下、 積み込み、 積み下ろし、 運搬、 修正または改造、 修理、 天災、 火災、 摂氏4.4度(華氏40 度)以下または摂氏43度(華氏110度)以上の温度、 クレーム報告後のボード使用、 空気バルブを締めた ままの運搬または保管、 空気バルブが緩んだまたは取り外された状態におけるボードの水中の使用、 換 気バルブの清掃・整備不備、 濡れたあるいは湿った専用バッグを含む極度の高温または高湿な状態にお けるボード保管における何らかの物体または材料との衝撃および損傷と定義されます。

返品と交換について

JIMMYSTYKSでは領収書原本 と発送時の梱包材全てと引き換 えに、未使用新品の製品を同金 額分の買い物券と交換いたしま す。送料や発送関連費用は対象 となりません。製品は新品の状 態でなくてはならず、弊社スタ ッフが検査します。

保証請求が必要な 場合は 保証請求書と写真をオンラインで 提出してください。 www.jimmystyks.comwarranty.php

保証や部品・付属品についてのお問合せは 1-800-370-0745 にお電話いただくか、 ウェブサイト WWW.JIMMYSTYKS.COM からご連絡ください。 18


質 問 や コメントの 連 絡 先

1-800-370-0745 19


重要事項 使用立式單槳衝浪板之前,請詳閱此重要資訊。

忽略使用手冊及/或產品上的任何安全防護事項與安全須知可能會造成人身傷害,甚至 具有死亡的可能性。 請檢閱本衝浪板的承重限制,且勿超過該限制。WWW.JIMMYSTYKS.COM 請隨時穿著經海巡隊核准的個人漂浮設備(PFD)。 請勿在惡劣氣候或水上條件不佳時進行衝浪,否則可能影響您掌握衝浪板或返回岸上的 能力。 請勿讓未成年人在沒有成人的陪同下使用本衝浪板。 請勿飲酒或使用任何其他可能降低動作協調、影響判斷或降低安全衝浪能力的物質。 請在您的技術或能力範圍內使用本衝浪板。 請勿在日落後、日出前或任何光線不足的時候使用本產品。 請查閱關於正確與安全使用本產品的當地法令與規定。 請勿使用閥門板手為充飽氣的衝浪板放氣。 壓力計僅顯示10 PSI以上的壓力。 立式單槳衝浪板充氣請勿超過15 PSI。 請勿靠近尖銳物品及/或發熱物體。

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 2


目錄

第一章 型號、特色與配件

4-5頁

第二章 維護保養

6-7頁

第三章 高壓泵

8-9頁

第四章 立式單槳衝浪板充氣與放氣

10 - 11 頁

第五章 板舵與安裝

12 - 13 頁

第六章 單槳組裝與調整

14 - 15 頁

第七章 運送提醒事項

16 頁

第八章 簡易維修

17 頁

第九章 有限保固資訊

18 頁

1-800-370-0745 3


第一章

1 1 呎 2 吋 x 3 1 吋 x 5 . 9 吋 充 氣 型 立 式 單 槳 衝 浪 板

特色 彈力繩固定系統 把手 氣閥 腳繩栓頭 板舵固定匣 產品序號

衝浪者適性 衝浪者技術

初學者

環境

平水

衝浪

耐用性

脆弱

堅固

性能

性能

敏捷

專業級

最大值

15 PSI

限重

270 磅

規格 長度 寬度 厚度 翹度(板頭) 翹度(板尾)

11’2”(340.4公分) 31”(78.5公分) 5.9”(15公分) 4”(10.2公分) 0”(0公分)

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 4


型號、特色與配件

配件 A.

B.

或 C.

D.

E.

F.

G.

A. 可調式攜帶型單槳 B. 穩定舵+五金器具 C. 泵、軟管&測量計 D. 10呎線圈腳繩 E. 維修工具包+乙烯基補片 F. 閥門板手 G. 衝浪板攜帶包

一組 一組 一組 一組 一組 一組 一組

*包裝配件可能因零售商而異。

1-800-370-0745

5


第二章 不使用時,請保存於通風良好的陰 涼處。 若直接於陽光下持續曝曬將損害衝浪板。熱氣會使衝浪板內的氣體膨脹,而超 出衝浪板的內部壓力極限值。將衝浪板保存於空氣流通良好處。白天將衝浪板 留置於車內(不論密閉或開放的車內空間),將提高熱氣相關損壞的風險。

最佳充氣值為12-15 PSI。 最大壓力值為15 PSI。 最大壓力值為15 PSI。請勿充氣過度。若在較涼爽的清晨溫度下充氣,請將氣 體充到接近最佳充氣範圍的下限即可。將氣體充至較低的psi值能讓壓力隨著 一天的外在溫度上升而膨脹。

使用衝浪板後,請將板上的沙粒 與海水沖洗乾淨。 陽光、沙粒和海水會隨著時間逐漸劣化任何人造材質。請於每次使用完畢 後,以清水將衝浪板上的沙粒與海水沖洗掉,並存放於涼爽乾燥處。

因衝浪板過度充氣或不當充/放氣 所造成的損壞不在保固範圍內!

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 6


お手入れとメンテナンス

請勿長時間將衝浪板存放於衝浪 板攜帶包中。 衝浪板攜帶包適用於運送時提供保護,而非長時間保存衝浪板之用途。將潮 濕的衝浪板長時間存放於潮濕的攜帶包中,將對衝浪板的表面拋光處理造成 不良影響,可能導致發霉或滲透氣泡。將衝浪板保存於攜帶包中並不等同於 存放於陰涼處。攜帶包會集中熱氣,可能會使衝浪板過熱。

註冊您的 JIMMY STYKS® 請上網註冊您的 JIMMY STYKS® 立 式單槳衝浪板,以啟動產品保固。 jimmystyks.com/registration.php

1-800-370-0745 7


第三章 高壓泵 PUMP

標準型泵

JIMMY STYKS® 充氣型單槳衝浪板配備 高壓泵二選一:標準型或雙效型。

壓力計

標準型泵配有一空氣軟管及獨立壓力 計。標準型泵容量為2500 cm3,每次充 氣可達1巴(15 PSI)的空氣壓力。 雙效型泵配有一空氣軟管及內建式壓力 計。雙效型泵容量為2000 cm3,每次充 氣可達2巴(29 PSI)的空氣壓力。為 求提升效率,功能選擇器可設定為「雙 效」,並使上拉及下壓的兩者充氣動作 達相同空氣量。

空氣軟管

雙效型泵 壓力計

功能選擇器 單效

功能選 擇器

雙效

空氣軟管

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 8


高壓泵

請為泵進行定期保養 此兩款泵皆須潤滑保養以維持其使用壽命及效率。潤滑保養時,請打開頂 蓋,在墊圈及內筒塗抹薄薄一層油或潤滑劑。另外,標準型泵在頂蓋內部加 載了空氣過濾器。請定期清潔空氣過濾器中的雜質,以達最佳作用。

潤滑頂蓋邊緣及內筒

清潔空氣過濾器 潤滑頂蓋邊緣及內筒

標準型泵

雙效型泵

需要更換零件嗎? 請參訪我們的替換零件網路商 店: www.jimmystyks.com/parts.html 或 撥打免費電話:1-800-370-0745.

1-800-370-0745 9


第四章 僅適用於標準型泵

立式單槳衝浪板充氣 1. 將泵裝上壓力計(僅適用於標準型泵)。 先將壓力計錶盤朝向地面,並以順時針方 向旋轉180度,直到錶盤面朝上方緊固。

2. 連接空氣軟管與壓力計。 UP 充氣時往上

3. 蓋。

將氣閥裝置於衝浪板面的尾端並開啟閥

4. 將彩色閥銷以逆時針方向旋轉至「向上」 位置。閥銷位於「向上」位置時,可防止 空氣外漏。

5. 連接空氣軟管至氣閥,並旋轉90度以固定 連接。 6. 充氣至12-15 psi。 7. 移除閥門的空氣軟管並關緊閥蓋。 DOWN 放氣時往下

立式單槳衝浪板放氣 1. 打開閥蓋。 2. 壓下彩色閥銷,接著以順時針方向向下旋 轉,或轉至開啟位置以鎖住閥銷。 3. 讓充氣型立式單槳衝浪板中的空氣洩漏數分 鐘。 4. 從板頭開始緊緊捲起充氣型立式單槳衝浪 板,把剩餘的空氣從氣閥擠出。

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 10


立式單槳衝浪板充氣與放氣

充氣相關的疑難排除 充氣過程中,立式單槳衝浪板未確實充氣或空氣外洩 確認閥銷位於「向上」位置。「向上」位置可讓空氣進入;「向下」位置可 使空氣排出。 確認空氣軟管與氣閥牢固連接。 氣閥可能鬆開,請參閱下方的「緊固閥門」。 單槳衝浪板充分充氣前,逆流空氣的氣壓未達可量測標準。若壓力計仍未顯 示數值,則衝浪板須持續充氣直到壓力讀值出現。 檢查有無裂痕及/或破裂。此項檢查最好能在水中進行。將立式單槳衝浪板 浸入水中,檢查有無氣泡湧出。若無法找到大型水池,可將噴霧瓶裝滿水與 洗碗精,沿著衝浪板的接縫處噴灑,檢查有無冒出肥皂泡。若找到裂痕/破 洞,請參閱本手冊中的「充氣型立式單槳衝浪板維修」。 若這些小技巧項皆無法排除問題,請至www.jimmystyks.com透過網路客服或 寄送電子郵件與我們聯繫。

閥門板手

緊固閥門 充氣型立式單槳衝浪板上的閥門有時可能鬆開。 若打開閥蓋時,閥門凸緣會任意轉動,或您發現 閥門周圍有空氣洩漏,就必須緊固閥門。使用隨 附的閥門板手,以順時針方向緊固閥門,直到板 手轉緊為止。

立式單槳衝浪板加 壓時請勿使用閥門 板手。 洽

1-800-370-0745 11


第五章 插銷固定式板舵

穩定舵 附屬插銷

插銷固定式板舵組包含一個中心穩定舵 及一個連接的附屬插銷或獨立的筒體/ 螺栓組。建議每次使用完畢後將板舵拆 卸下,以避免板舵、舵夾及衝浪板受 損。

板舵螺栓與 筒體

板舵安裝 1.

2.

插入板舵前端,接著向下嵌入直到與 舵夾底部齊平。

將插銷插入舵夾的小孔。若使用筒 體/螺栓附件,將螺栓插入舵夾小孔 並緊固筒體,以拴緊螺栓。下水之 前,請確認板舵已牢固地裝在衝浪板 上,且連接繩穩固地繫在板舵上。

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 12


板舵安裝

板舵固定匣型舵

穩定舵 板舵銷子

板舵固定匣型舵組包含一個中心穩定 舵、螺栓/薄板組及板舵銷子。建議每 次使用完畢後將板舵拆卸下來,以避免 板舵、板舵固定匣及衝浪板受損。

板舵螺栓及薄

板舵安裝 1.

2.

螺栓 薄板

固定螺栓與薄板鬆鬆地裝設於板舵 上,將板舵插入板舵固定匣的溝槽。 由板舵後側開始插入,將後方的水平 銷子滑入軌道溝槽。

將板舵完全滑入固定匣溝槽,接著使 用隨附的板舵銷子拴緊固定螺栓。

1-800-370-0745 13


第六章 單槳組裝 可調式夾具桿

充氣型立式單槳衝浪板配備JS可調式攜帶型單槳。 為了方便攜帶,單槳可拆成體積較小的兩半。JS水 上裝備可調式夾具可隨時進行臨時調整。 連接兩支槳桿時,請確保槳葉端的「Jimmy Styks」 商標與可調式夾具桿對齊。

組裝單槳時,請小 心避免夾傷指尖。

水可能會進入攜 帶型單槳內而使 單槳下沉。

JIMMY STYKS® 商標

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 14


單槳組裝與調整

JS 可調式單槳調整 上側槳桿請勿延伸超過 24 吋 (61 公分)。 8-10吋(20.3-25.4公分)

TM

延伸上限值 24吋 (61公分)

划槳時,若槳桿延展超出延伸上限值,可能造成可調式夾具永久損壞。建議每次使用完 畢後以清水沖洗單槳,並將上側槳桿拆卸下來以利乾燥。

1-800-370-0745 15


第七章

運送提醒事項

請勿將已充氣的立式單槳衝浪板 放在車頂運送。 充氣型立式單槳衝浪板的小巧設計是為了便於保存與攜帶。由於充氣後的衝 浪板重量不足,因此綁在車頂不便於攜帶。不當運送所造成的損壞不在製造 商的保固範圍內! 運送時,請確保沒有任何尖銳物品。衝浪板刺破損壞不在製造商的保固範圍 內! 請避開任何會產生熱氣的物品,例如露營火爐、丙烷燈等。熱氣引起的損壞 不在製造商的保固範圍內! 收起衝浪板前,請讓充氣型立式單槳衝浪板完全乾燥。過於潮濕可能滋生黴 菌及/或造成發霉損壞。

請勿攜帶超出您能力範圍的物品。 我們所提供的衝浪板攜帶包僅供充氣型立式單槳衝浪板及其配件使用。將額 外物品裝入攜帶包可能會因超出負載重量而損毀攜帶包、背帶及/或提把。 完全裝滿時,充氣型立式單槳衝浪板及其配件會相當沉重。務必不要一次攜 帶超出您能力範圍的物品。請務必使用正確的提舉及搬運方法,以免拉傷肌 肉。 為了最舒適搬運衝浪板攜帶包,請背上兩條背帶以平均分散承載重量。繫緊 背帶減少背包鬆弛部分,可避免攜帶包內容物壓在腿部後方。

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 16


第八章

簡易維修

請戴上乳膠手套以免皮膚過敏。 開始維修前 請準備下列物品:乳膠手套(一雙) 接合劑

異丙醇(消毒酒精) 乾淨的布 接合劑充填器(刷子、Popsicle®棒等) 接合劑充填器(刷子、Popsicle®棒等) 緊急維修包(接合劑+補片) 維修包

使用說明

PVC/聚酯補片 兩片

1. 請將單槳衝浪板完全放氣。 2. 使用消毒酒精徹底清潔裂縫周圍表面及PVC/聚酯補片的毛面。兩個表面皆不得 有濕氣、油脂及碎屑。 3. 使用接合劑蓋子外側突破接合劑管子的密封處,打開接合劑。 4. 將接合劑小心均勻地塗抹在單槳衝浪板表面與補片毛面。避免碰觸到皮膚及眼 睛。避免吸入接合劑。 5. 讓衝浪板與補片上的接合劑靜置乾燥。完全乾燥後,再次塗抹薄薄一層接合劑在 補片邊緣。 6. 衝浪板與補片上的接合 劑固著乾燥後,將補片 需要更換零件嗎?

鋪於衝浪板上,密實地 排除任何殘存氣泡。

請參訪我們的替換零件網路商店: www.jimmystyks.com/parts.html 或 撥打免費電話: 1-800-370-0745.

7. 單槳衝浪板充氣前,請 讓接合劑固化8小時。

1-800-370-0745 17


第九章

產品保固

JIMMY STYKS ®針對原料與製作瑕疵提供 365 天有限保固。 保固條款: JIMMY STYKS® 產品自購買日起365天內享有對於原料與製作瑕疵的免費保固。若產品不符保固,JIMMY STYKS®將自行斟酌 配給全新、如新或類似型號產品,但不包含運費。保固僅適用於原購買者,且不得轉讓。保固須有購買收據及原包裝材料。

保固內容: JIMMY STYKS® 盡力在業界生產最高品質與標準的衝浪板。出貨前,我們在亞洲的工廠及北美的倉庫皆會進行品質檢驗,以確保 每個衝浪板的品質。由於衝浪及單槳衝浪運動的特性,我們無法為個別衝浪者及不同的技術與能力水平保證衝浪板的性能或外形。此 外,我們無法保證防止損壞或破裂,亦無法為我們控制範圍以外的情況提供保證或保固。若從包裝盒中取出的新衝浪板狀況不佳,請 洽詢辦公室以解決此問題。您須提供購買收據影本、上述的損壞情況照片,以及原本的包裝材料,以確認是否為因運送過程而造成的 損壞。若確認為製造或原料瑕疵,我們將提供一組RMA編號。消費者須自行付費將該組編號與受損產品一併送返至最近的倉庫(溫

JIMMY STYKS® 將對損壞或瑕疵特性做出最終判定,並配送替換產品(型號依我們可提

哥華或杭丁頓海灘)。經過實際檢查後,

供的產品而定)或現金卡。消費者須自行負責運送。一旦衝浪板經使用,我們將不對損壞或瑕疵負責。損壞的定義為因任何物品或物 質造成的影響、因掉落、裝貨、卸貨或運送、樣式變更或修改、維修、天災、火災、低於4.4 oC(40 oF)或高於43 oC(110 oF)的溫 度、提出申請後對衝浪板的任何進一步使用、運送或保存密閉氣閥的衝浪板、在水中使用鬆動或卸除氣閥的衝浪板、清潔不佳及失效 的排氣閥、將衝浪板保存於非常熱或潮濕的狀況中,包含在潮濕或有濕氣的衝浪板攜帶包中所造成的損壞。

退換貨: JIMMY STYKS® 將對附有原購買收據及所有原包裝材料的公司憑證提供更換任何全新、未使用過的產品,但不包含任何運費或支 出費用。產品必須為全新狀態且須接受工作人員檢驗。

需要提出保固申 請嗎? 請線上提交保固申請表 及照片: www.jimmystyks.com/ warranty.php

有關保固資訊、零件/配件,請撥打 1-800-370-0745 或上官網與我們聯繫WWW.JIMMYSTYKS.COM 18


1-800-370-0745 19


VISIT US ONLINE Discover our latest products and information online: www.jimmystyks.com

VISITEZ-NOUS EN LIGNE Découvrez nos plus récents produits et obtenez des renseignements à : www.jimmystyks.com

VISÍTENOS EN LÍNEA Descubra nuestros productos más recientes e información en línea: www.jimmystyks.com

弊社オンラインショップをご覧ください ウェブサイトで最新製品と 情報を提供しています www.jimmystyks.com

請參訪我們的官網 於線上瞭解我們的最新產品 及資訊: www.jimmystyks.com

2016 PUFFER  

OWNER'S GUIDE

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you