Issuu on Google+

29

Home

&

StYle


32

Like us on

QuePasaGuatemala

Home & Style

Wall Art

E

l espacio vertical es una parte esencial del diseño de interiores, y una vez decorado con un toque imaginativo se puede crear espacios exquisitos que hablan con estilo. Con todo desde patrones modernos hasta detalles caprichosos, usted puede renovar una habitación llevando a sus paredes de ser ordinarias a ser extraordinarias. Con más de 2,500 diseños diferentes de papel tapiz, servicios de consulta e instalación, Tapiz Genial transformará sus paredes con diseños cautivadores para valerse por sí mismas como piezas de arte.

V

ertical space is a quintessential part of interior design, and decorated with an imaginative flair, it can create exquisite spaces that speak style. With everything from modern patterns to whimsical detail, you can revamp a room by taking your walls from ordinary to extraordinary. With over 2,500 different wallpaper designs, consultation services and installation, Tapiz Genial will transform your walls with captivating designs to stand on their own as art pieces.


33

Tapiz Genial: Centro Comercial Las Margaritas, Zona 10, 2278-9000, Facebook: TapizGenial; & Deco City Showroom, 2269-4745, Facebook: DecoCityTapizGenial. info@tapizgeniallatinoamerica.com Marburg Tapiz Genial


34

Like us on

QuePasaGuatemala

Home & Style

Un Entrevista con el Arquitecto

Rodrigo Aparicio

¿Cuándo comenzó la arquitectura a llamarle la atención? Cuando tenía alrededor de seis años, yo estaba en la catedral de La Antigua. Me sorprendió porque estaba acostumbrado a las catedrales de la Ciudad de Guatemala, que eran largos edificios, pero esta existía solo por un lado. Con el tiempo, me di cuenta de lo que había pasado – los terremotos. Además noté la Posada de Belén en La Antigua – había sido el convento de las monjas betlemitas. Mi madre era pariente del propietario, Rafael Pérez de León, quien fue el arquitecto del Palacio Nacional. Era un edificio fabuloso. Yo solía subir al techo – tenía más o menos ocho años – para observar todas las cúpulas.

¿Qué le inspiró a ser arquitecto? Creo que fue la terquedad de mi madre. [Risas] ¿Usted iba en contra de lo que ella decía, o...? Usualmente hacía lo contrario de lo que ella decía, pero tal vez en aquellos días tenía más influencia sobre mí. Yo tenía dos tíos, cercanos a mi madre, y ambos eran arquitectos. ¿En dónde estudió para ser arquitecto? En la Universidad de San Carlos de Guatemala. Luego, en 1976, empecé a hacer trabajo de restauración en las iglesias de todo el país que fueron dañadas por el terremoto. Hubo una persona magnífica en La Antigua, quien era un increíble cantero y arquitecto


35

An Interview with Architect Rodrigo Aparicio When did architecture start catching your attention? When I was about six, I was in the cathedral in La Antigua. I was shocked because I was used to the cathedrals of Guatemala City, which were long buildings, but this one was just to the one side. In time, I realized what had happened – the earthquakes. Also, Posada de Belén in La Antigua – it had been the convent of the Bethlehemite nuns. My mother was related to the owner, Rafael Pérez de León, who was the architect of the Palacio National. It was a fabulous building. I used to climb to the roof – I was eight or so – and look at all the domes. What inspired you to become an architect? I think it was the stubbornness of my mother. [Laughter] Were you going against what she said, or…? I usually did the opposite of what she said, but maybe in those days she had more influence on me. I had two uncles, very close to my mother, and both were architects.

Where did you go to school to become an architect? At the Universidad de San Carlos de Guatemala. Then in 1976, I started doing work restoring churches all over the country which were damaged by the earthquake. There was a magnificent person in La Antigua who was an incredible Scottish stonemason and architect and a professor at Universidad de San Carlos de Guatemala; he had lots of knowledge on how to restore buildings, so I came to La Antigua to study. Then later I studied architectural conservation in Rome. I had a scholarship to study at the International Center for Conservation (ICCROM). After Italy, I was invited to go to Penn State to be an adjunct professor in the architecture department. I was giving lectures about what I had been doing in Guatemala after the earthquake. What brought you back to Guatemala after that? I had written a proposal for a project: Proyecto Preservación Histórica Cultural (Cultural Historic Preservation Project). I received a grant from the Skaggs Foundation in California. So, I came back to make a catalogue of all the towns and historic buildings around La Antigua. I surveyed 37 towns: aldeas, caseríos, and municipios. The idea was to create a graphic and historic monograph of every town. The most important part of the study – because the history was already published in other places – is the


36

escocés y profesor en la Universidad de San Carlos de Guatemala; tenía muchos conocimientos sobre cómo restaurar los edificios, entonces vine a La Antigua para estudiar. Más tarde, estudié conservación arquitectónica en Roma. Yo tenía una beca para estudiar en el Centro Internacional para la Conservación (ICCROM). Después de Italia, me invitaron a ir a la Universidad Estatal de Pensilvania para ser un profesor adjunto en el departamento de arquitectura. Yo estaba dando conferencias acerca de lo que había estado haciendo en Guatemala después del terremoto. ¿Qué le trajo de vuelta a Guatemala después de eso? Yo había escrito una propuesta para un proyecto: Proyecto Preservación Histórica Cultural. Recibí una contribución por parte de la Fundación Skaggs en California. Entonces volví para hacer un catálogo de todos los poblados y edificios históricos alrededor de La Antigua. Analicé 37 pueblos: aldeas, caseríos y municipios. La idea era crear una monografía gráfica e histórica de cada pueblo. La parte más importante del estudio – porque la historia ya se había publicado en otros lugares – es los dibujos. Un juego completo incluye: planos de las plantas, secciones transversales, la fachada y los detalles de las ventanas y puertas y otros puntos de interés de la iglesia, i

i

i

la plaza principal y los edificios a su alrededor que, en su mayoría, eran casas. Tengo 150 páginas de dibujos de 37 pueblos. Fue una cantidad increíble de trabajo. Al mismo tiempo, me di cuenta de que existía algo de lo cual nadie realmente había escrito o investigado. Estuve caminando por toda el área rural y veía caminos históricos, cementerios antiguos, fábricas de jabón y de cerámica, lugares de imprenta, rastros, molinos, minas, fincas, haciendas, estaciones de carruajes, pilas y acueductos. Por lo tanto, escribí el documento La Arquitectura Histórica Industrial y Utilitaria de La Antigua Guatemala y Sus Alrededores. Traté de describir todo lo que vi. ¿En qué está trabajando usted hoy en día? Yo diseño lo que se me viene a mi mesa de dibujo, principalmente casas o pequeños hoteles. ¿Cuáles son algunos de sus proyectos por la ciudad que la gente podría haber visto? Pues…no sé. He trabajado en hoteles pequeños como Panza Verde yMesón de María. Planeé Casa Azul. Hace 15 o 20 años hice una remodelación grande en el Hotel Antigua. BistrotCinq, que había sido una gran sala de una casa. Y luego casas – muchas casas. Traducción por Fernando Meneses


37

Entrevistado por / Interviewed by: Keri Peyton

i

Drawings from Proyecto Preservación Histórica Cultural (Cultural Historic Preservation Project).

drawings. A complete set includes: floor plans, cross sections, the façade and details of windows and doors and other points of interest of the church; the main plaza and the buildings around it, which were mostly houses. I have 150 pages of drawings from 37 towns. It was an incredible amount of work. At the same time, I realized there was something that nobody ever really wrote about or researched. I was walking all over the countryside and I saw historic roads, old cemeteries, soap and ceramic factories, printing presses, slaughterhouses, mills, mines, farms, haciendas, wagon stations, pilas and aqueducts. So, I made the document La Arquitectura Histórica Industrial y Utilitaria de La Antigua Guatemala y sus Alrededores (The Industrial and Commercial Architectural History of La Antigua Guatemala and Its Environs). I tried to describe everything I saw. What are you working on these days? I design whatever comes to my drafting table, mainly houses or small hotels. What is some work that you have done that people might have seen? Well, I don’t know. I’ve worked on little hotels like Panza Verde and the Mesón de María. I planned Casa Azul. I did a big remodeling job about 15 or 20 years ago at Hotel Antigua. Bistrot Cinq, which had been a big room of a house. And then houses – lots of houses. i

i

Dibujos del Proyecto Preservación Histórica Cultural


38

MAP C1


39

MAP G3

MAP E1


Home and style sept