Page 1

Gama Honda Agro-Jardim


CERTIFICADO PELA HONDA As configurações de ligação dos Produtos de Força Honda são específicas para os países de utilização e são testadas e aprovadas para satisfazer os padrões de segurança da UE.

REDE DE CONCESSIONÁRIOS HONDA Os nossos concessionários autorizados Honda não só têm à sua disposição os mais recentes produtos Honda para o cliente ver e tocar, mas também a experiência e conselhos valiosos para o ajudar a escolher o produto certo para si e para a aplicação que pretende.

ASSEGURADOS PELA HONDA

PÓS-VENDA HONDA

Pode confiar no seu produto Honda, em qualquer situação, um problema será a última coisa de que precisa. E com a Honda, esta será a última coisa que pode esperar. Mesmo assim, asseguramos a nossa qualidade de construção com uma tranquilizadora garantia de fabricante de 2 anos.

Ao adquirir um produto Honda, os técnicos credenciados da nossa rede de concessionários autorizados efectuam sempre uma inspecção pré-entrega (PDI) total. Esta inspecção faz parte do serviço. Cada concessionário está equipado e possui a experiência necessária para assegurar que o seu produto é entregue com a manutenção correcta para um desempenho óptimo e sem problemas.

APOIO PÓS-VENDA HONDA Melhor do que ninguém, a nossa rede de Concessionários autorizados entende as necessidades dos nossos clientes e está empenhada em oferecer-lhe um apoio de serviço pós-venda sem rival. A sua experiência também serve para dar às nossas equipas de Investigação e Desenvolvimento um feedback valioso sobre a utilização real dos nossos produtos, para que continuem a ser desenvolvidos e melhorados.


02 | 03

COM HONDA, HÁ MAIS DO QUE APENAS POTÊNCIA Com um produto Honda, a potência sente-se muito mais. A tecnologia limpa dos motores a 4 tempos assegura um funcionamento de elevada eficiência e muito silencioso, sem comprometer o desempenho. Poderá encontrar inovações líderes na sua classe que tornam o produto fiável, seguro e fácil de utilizar. Assim, sempre e onde quer que necessite de potência, desde uma utilização normal até às situações mais extremas, vai descobrir que os produtos Honda têm mais do que apenas potência.

ÍNDICE 04 Máquinas de cortar relva 12 Tractores de cortar relva 16 Moto-roçadoras e Máq. portáteis

20 Moto-enxadas e Moto-cultivadores 26 Geradores

36 Moto-bombas 42 Carros de transporte


MÁQUINAS DE CORTAR RELVA 04 | 05

A nossa gama de Máquinas de Cortar Relva Os cuidados de manutenção de um relvado necessitam de ferramentas eficazes e apropriadas. Foi dentro desta óptica que a Honda desenvolveu as suas máquinas de cortar relva, apoiando-se numa tecnologia já com provas dadas e numa inovação permanente, fruto da experiência adquirida nos automóveis e nas motos.

ÍNDICE

?

07 Escolher a máquina de cortar relva

08 Especificações


MÁQUINAS DE CORTAR RELVA GAMA ELÉCTRICOS Com 3 modelos nesta família a Honda complementa a vasta gama de máquinas de cortar relva. O motor eléctrico com que são equipadas, permite uma perfeita harmonia com o ambiente acústico tranquilo a que temos direito. Ligeiras, compactas e muito manobráveis, a HRE330, HRE370 e HRG410 vão a todo o lado.

A GASOLINA Todas as máquinas de cortar relva Honda a gasolina são equipadas com motor Honda a 4 tempos. UÊ

ÀÀ>˜µÕiʈ˜ÃÌ>˜Ì@˜iœ

iÃVœ“«ÀiÃÜÀÊ>Õ̜“?̈Vœ

>ˆÝœÊ˜‰ÛiÊܘœÀœ]ÊVœ˜ÃՓœÊiÊۈLÀ>XªiÃÊ Ài`Õâˆ`>Ã

œÌœÀiÃʈ˜œÛ>`œÀiÃÊVœ“Ê?ÀۜÀiÊ`iÊV>“iÃÊDÊ V>LiX>

/i“«œÊ`iÊv>‰ÃV>ʜ«Ìˆ“ˆâ>`œÊVœ“ʈ}˜ˆXKœÊ iiVÌÀ˜ˆV>

?VˆÊ`iʈ`i˜ÌˆwV>ÀÊ>Ê«œÃˆXKœÊ`iÊV…œµÕiʘœÊ >ViiÀ>`œÀ

?VˆÊ`iʓ>˜œLÀ>À

AS GAMAS ELÉCTRICAS Modelos: HRE330, HRE370 e HRG410

IZY Modelos : iZY41P, iZY41S, iZY46S e iZY53S

HRX Modelos: HRX476 VYE e HRX537 VYE

HRD Modelos: HRD536 HXE e HRD536 QXE

HRH Modelos: HRH536 HXE

Máquinas de Cortar Mato Modelos: UM616


ESCOLHER A MĂ QUINA DE CORTAR RELVA 06 | 077

   



 

ĹŻÄ Ä?ĆšĆŒĹ?Ä?Ĺ˝Ć?

Ĺ?







,ZĎŻĎŻĎŹ !

ĆšÄ Ĺľ  ,ZĎŻ"ĎŹ !

z$Ď­

,Z#$Ď­ĎŹ %

z$Ď­&

ĆšÄ Ĺľ 

ĆšÄ Ĺľ  z$'&

,Zy$"'(z

zϹϯ&

,ZyϹϯ"(z

ĆšÄ Ĺľ  ,ZϹϯ',y

ĆšÄ Ĺľ  ,ZϹϯ')y

ĆšÄ Ĺľ 

,Z,Ϲϯ',y

Ĺľ 

CARACTERĂ?STICAS E TECNOLOGIAS HONDA Para que nĂŁo existam dĂşvidas na escolha da sua mĂĄquina de cortar relva Cuba ABS muito leve para fĂĄcil manuseamento da mĂĄquina. CUBA ABS

Cuba Aço com tratamento anti-corrosão. CUBA AÇO

RotostopŽ Este sistema criado pela Honda garante conforto e segurança. Quando largar o guiador a lâmina para quase instantaneamente continuando o motor a rodar. O que lhe permite deslocar-se por qualquer tipo de caminho com o motor em funcionamento. ROTO STOPŽ

Cuba PolystrongŽ Feita com material extremamente resistente, com uma estrutura reforçada para resistência e longevidade excepcionais

Cuba XenoyÂŽ Material utilizado, por exemplo, em pĂĄrachoques de automĂłveis, ĂŠ muito resistente ao choque. NĂŁo ĂŠ corrosivo e ĂŠ estĂĄvel.

Transmissão Hidroståtica Esta tecnologia permite regular a velocidade de avanço de forma contínua sem solavancos. Podendo assim adaptar a velocidade ao corte e altura da relva.

VST ou SMARTDrive signiďŹ ca velocidade de transmissĂŁo variĂĄvel. Este sistema permite que o operador regule a velocidade da mĂĄquina apenas com o polegar, aplicando pressĂŁo numa patilha sem ser cansativo ou desconfortĂĄvel.

POLY STRONGÂŽ

HIDROS TĂ TICA

XENOYÂŽ

VST

Mulching ĂŠ uma tĂŠcnica de corte muito utilizada na manutenção de espaços verdes e campos de golf. Consiste em triturar em pedaços muito ďŹ nos as folhas da relva antes de se depositarem no solo. A repartição uniforme dessas partĂ­culas evita qualquer formação de musgo. A relva cortada torna-se num composto, alimentando o seu relvado e limitando a sua desidratação. Mulching variĂĄvel, exclusivo Honda, permite com a ajuda de uma simples alavanca e sem nenhuma montagem ou substituição da lâmina praticar um mulching por medida. MULCHING


MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA

DŽ-4ůŽ

,ZϯϯϬ !

,Zϯ"Ϭ !

,Z#$ϭϬ %

DŽƚŽƌ

4ůĠĐƚƌŝĐŽ

4ůĠĐƚƌŝĐŽ

4ůĠĐƚƌŝĐŽ

*ŝ+Ž

4ůĠĐƚƌŝĐŽ

4ůĠĐƚƌŝĐŽ

4ůĠĐƚƌŝĐŽ

ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0 WŽƚ1,Đŝ.DŽƚŽƌ/2.ƚƚƐ0 ƌƌ.,3Ƶ4 *ƌ.Đ5ĆŽ

C

C

C

<

<

<ϲ

ŝ,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ

/,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ

/,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ

C

^46Ƶƌ.,5.

ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ

7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:

C ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ

-ď/0

WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4

-ď/0

C ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ D-ď/0







=

=ϲ

=ϳϰ



ϳ

ϰ

^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ

7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ







ƚ4ů.

ƚ4ů.

ƚ4ů.





4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ

ŵ.,Ƶ.ů

ŵ.,Ƶ.ů

ŵ.,Ƶ.ů

D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď.

E^

E^

5Ž







ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?< >.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0

D.ƚ4ƌŝ.ů-ŽƐ.ĐŽ .+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0

W4ƐŽ/B60 WŽ,ƚŽƐIŽƌƚ4Ɛ

>494Ɛ ^ŝů4,ĐŝŽƐŽƐ ‡ D.,Ƶƚ4,5ĆŽŵƵŝƚŽƌ4-ƵJŝ-. ‡ 'Ƶŝ.-4Đ.ďŽ4ůĠĐƚƌŝĐŽ ‡ 'Ƶŝ.-Žƌ-Žďƌ>94ů ‡ ‡

ΎĞ  ŶM ĚĂĚĞ  ĂŶ ĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ  G ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů


MÁQUINAS DE CORTAR RELVA ESPECIFICAÇÕES 08 | 09

MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA

z$ϭ

z$ϭ&

z$'&

zϱϯ&

's

's

's

'sϲ

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ 



ϲ

C

C

C

C

ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.

C ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ

‡ ‡ ‡ ‡

ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.

G

ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.

G

ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ

ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ

G ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ

Dϰ-ď/0

Dϰ-ď/0

Dϰ-ď/0

D-ď/0

.ů.9<=ϲ+ŽƐ<

.ů.9<=ϲ+ŽƐ<

.ů.9<=ϲ+ŽƐ<

ϰ.ů.9<=ϲ +ŽƐ<

=ϳϰ

=ϳϰ

=ϳϰ

D=

ϰ

ϰ

ϰϲ



Ɛŝŵ+ů4Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ









ƚ4ů.

ƚ4ů.

ƚ4ů.

ƚ4ů.







ϲ

ŵ.,Ƶ.ů

ŵ.,Ƶ.ů

ŵ.,Ƶ.ů

ŵ.,Ƶ.ů

5Žƚƌ.ƚ.-Ž

5Žƚƌ.ƚ.-Ž

5Žƚƌ.ƚ.-Ž

5Žƚƌ.ƚ.-Ž

H ‡

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ



ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.

‡

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ

H

I>Đ4ŝƐ,Ž.ƌƌ.,3Ƶ4 I>Đ4ŝƐ-4ƵƚŝůŝJ.ƌ I>Đ4ŝƐ-4ŵ.,Žďƌ.ƌ I>Đ4ŝƐ-4.KƵƐƚ.ƌ I>Đ4ŝƐ-4.ƌƌƵŵ.ƌ 'Ƶŝ.-Žƌ4ƌ6Ž,LŵŝĐŽ-4+45.A,ŝĐŽ

H 

‡

Ƶď.ƚŽƚ.ůŵ4,ƚ4.ƌƌ4-Ž,-.-.


MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA

DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0 ƌƌ.,3Ƶ4 *ƌ.Đ5ĆŽ *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ ^46Ƶƌ.,5. 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4

,Zϱϯ')y

,Zϱϯ',y

,Z,ϱϯ',y

'sϲ

'sϲ

'sϲ

Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G

Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G

94ůŽĐŝ-.-4

Nŝ-ƌŽ4Ɛƚ>ƚŝĐ.

Nŝ-ƌŽ4Ɛƚ>ƚŝĐ.

ŽƚŽƐƚŽ+O

ŽƚŽƐƚŽ+O

ŽƚŽƐƚŽ+O

D-ď/0

D-ď/0

D-ď/0



ϳ

ϲ

ϰ=

ϰ=ϳϲ

=ϳϲ







^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ

Ɛŝŵ+ů4Ɛ

7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ







ƚ4ů.

ƚ4ů.

ƚ4ů.







4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ

ŵ.,Ƶ.ů

ŵ.,Ƶ.ů

ŵ.,Ƶ.ů

D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď.

.ůƵŵ8,ŝŽ

.ůƵŵ8,ŝŽ

H 

ϰDH

ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?< >.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0

D.ƚ4ƌŝ.ů-ŽƐ.ĐŽ .+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0

W4ƐŽ/B60 WŽ,ƚŽƐIŽƌƚ4Ɛ

ΎĞ  ŶM ĚĂĚĞ  ĂŶ ĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ  G ƐĠƌŝ4

‡ D>3Ƶŝ,.-4ĐŽƌƚ.ƌ ƌ4ů9.ĐŽŵƌŽůŽH +.ƌ..Đ.ď.ŵ4,ƚŽ -4ƌ4ů9.-ŽR ŝ,6ů4Ɛ.

‡ KƵƐƚ4Ĩ>Đŝů4 +ƌ4ĐŝƐŽ-..ůƚƵƌ.-4 ĐŽƌƚ4ŝ,-4+4,-4,ƚ4 4ŵĐ.-.ƌŽ-.

.ůƵŵ8,<ƌ4ĨŽƌ5.-Ž ϲH

‡ D>3Ƶŝ,.-4 ĐŽƌƚ.ƌƌ4ů9.+.ƌ. ƵƐŽ+ƌŽĨŝƐƐŝŽ,.ů ‡ ŽďƵƐƚ4J4ů494J.


MĂ QUINAS DE CORTAR RELVA ESPECIFICAĂ&#x2021;Ă&#x2022;ES 10 | 11

MĂ QUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA

MĂ QUINA DE CORTAR MATO Parceira ďŹ ĂĄvel para fazer a manutenção de pomares, bermas de estrada e todos os terrenos diďŹ cilmente tratĂĄveis. Ă&#x2030; facilmente manobrĂĄvel graças Ă roda direccional que poderĂĄ ser bloqueada quando quiser ir sempre em frente. Corta e roça sem esforço, com toda a segurança, mesmo em terrenos com forte inclinação.

,Zy$"'(z

,ZyϹϯ"(z

'sϲ

'sD

FĎ°Ć&#x161;4Ĺľ+Ĺ˝Ć? ϲ Ĺľ.,Ćľ.ĹŻ+Ĺ˝Ć&#x152;Ä?Ĺ˝Ć&#x152;-.

FĎ°Ć&#x161;4Ĺľ+Ĺ˝Ć? Ďł Ĺľ.,Ćľ.ĹŻ+Ĺ˝Ć&#x152;Ä?Ĺ˝Ć&#x152;-.

G

G

s^*

s^*

DĹ˝-4ĹŻĹ˝ DĹ˝Ć&#x161;Ĺ˝Ć&#x152; *Ĺ?+Ĺ˝ Ĺ?ĹŻĹ?,-Ć&#x152;.-./Ä?Ĺľ0

Ĺ˝Ć&#x161;Ĺ˝Ć?Ć&#x161;Ĺ˝+O

Ĺ˝Ć&#x161;Ĺ˝Ć?Ć&#x161;Ĺ˝+O

Ć&#x152;Ć&#x152;.,3Ćľ4 DĎ°-Ä?/0 Ďł

Ďł

=ĎłD

D=

Ď°Ďł



-Ćľ+ĹŻas+=žƾůÄ?NĹ?,6

-Ćľ+ĹŻas+=žƾůÄ?NĹ?,6





Ć&#x161;4ĹŻ.

Ć&#x161;4ĹŻ.

ϲD



Ĺľ.,Ćľ.ĹŻ

Ĺľ.,Ćľ.ĹŻ

WŽůPĆ?Ć&#x161;Ć&#x152;Ĺ˝,6O

4,ŽPO

D

Â&#x2021;

D-Ä?/0

Ď°H

*Ć&#x152;.Ä?5Ä&#x2020;Ĺ˝ *Ć&#x152;.,Ć?ĹľĹ?Ć?Ć?Ä&#x2020;Ĺ˝

Q'Ď­' 'sϲ FsĎ°Ć&#x161;4Ĺľ+Ĺ˝Ć? ϲ Ĺľ.,Ćľ.ĹŻ+Ĺ˝Ć&#x152;Ä?Ĺ˝Ć&#x152;-. G NĹ?-Ć&#x152;Ĺ˝4Ć?Ć&#x161;>Ć&#x161;Ĺ?Ä?.

s4ĹŻĹ˝Ä?Ĺ?-.-4/BĹľ=N0

Hϰϰ.Hϲ

7894ĹŻ^Ĺ˝,Ĺ˝Ć&#x152;Ĺ˝>2:

D-Ä?/0

^46ĆľĆ&#x152;.,5.ĹŻ@ĹľĹ?,.

Ĺ˝Ć&#x161;Ĺ˝Ć?Ć&#x161;Ĺ˝+O

*Ĺ?+Ĺ˝-4Ć&#x161;Ć&#x152;.9Ä&#x2020;Ĺ˝

-4Ć&#x161;.ĹľÄ?Ĺ˝Ć&#x152;

WĹ˝Ć?Ĺ?5;4Ć?-4Ä?Ĺ˝Ć&#x152;Ć&#x161;4 ĹŻĆ&#x161;ĆľĆ&#x152;.-4Ä?Ĺ˝Ć&#x152;Ć&#x161;4/žž0 ĹľĹ?,<=Ĺľ>?< >.Ć&#x152;6ĆľĆ&#x152;.-4Ä?Ĺ˝Ć&#x152;Ć&#x161;4/žž0 ^Ĺ?Ć?Ć&#x161;4Ĺľ.-4ĹŻ@ĹľĹ?,.Ć?

Ď° =Ďł ϲ Ĺ˝Ć&#x161;.Ć&#x161;Ĺ?9.

D.Ć&#x161;4Ć&#x152;Ĺ?.ĹŻ-.Ä?ĆľÄ?.

5Ĺ˝

W4Ć?Ĺ˝/B60

Ďł

W.Ć?Ć?4-Ĺ˝žƾůÄ?NĹ?,6R Ć&#x152;4Ä?ŽůN.4-.Ć&#x152;4Ä?ŽůN. .Ĺ˝žƾůÄ?NĹ?,6S Â&#x2021; ^4ĹľĆ?ĆľÄ?Ć?Ć&#x161;Ĺ?Ć&#x161;ĆľĹ?Ć&#x152;ĹŻ@ĹľĹ?,. Â&#x2021; ^4ĹľĆ&#x152;4Ć&#x161;Ĺ?Ć&#x152;.Ć&#x152;Ć?.Ä?Ĺ˝ Â&#x2021; ^4Ĺľ,4,Nƾž.Ĩ4Ć&#x152;Ć&#x152;.Ĺľ4,Ć&#x161;. Î&#x17D;Ä&#x17E;  ĹśM Ä&#x161;Ä&#x201A;Ä&#x161;Ä&#x17E;  Ä&#x201A;Ĺś Ä&#x201A;ĎŽĎŹĎŹĎŹÍŹĎ­$ÍŹ  G Ć?Ä Ć&#x152;Ĺ?4


TRACTORES DE CORTAR RELVA 12 | 13

A nossa gama de Tractores de Cortar Relva Para grandes dimensões e maior comodidade, a gama de máquinas de cortar relva alarga-se aos modelos de condutor sentado – os tractores de cortar relva. Providos de arranque eléctrico, saco de recolha de grande capacidade e facilidade de manobras, são as máquinas ideais para grandes extensões de relva que se devem manter em boas condições.

ÍNDICE

?

13 Escolher o tractor de cortar relva

14 Especificações


TRACTORES DE CORTAR RELVA GAMA Os tractores de cortar relva têm inúmeras vantagens, que o ajudarão a tratar do seu relvado facilmente: s

O tratamento anti-corrosão da cuba de corte

s

A segurança interactiva em 7 pontos

s

Fácil esvaziamento do saco

3 TIPOS DE EMBRAIAGEM DE LÂMINAS Na gama de tractores corta relva Honda, existem 3 tipos de embraiagens de lâminas: s

Mecânica

s

Pneumática

s

Electromagnética

Para cada tractor de cortar relva, o tipo de embraiagem é determinado em função da potência do motor, da transmissão e da largura de corte.

CAPACIDADE SUPERIOR DE RECOLHA DE RELVA Os tractores de cortar relva HF2620 e HF2417 têm um desempenho de recolha de relva excepcional, mesmo em condições difíceis, como com a relva molhada devido aos seguintes componentes: s Lâminas de elevado desempenho s Ventoinhas de sucção da cuba s Saco recolha especial para melhorar o fluxo do ar s Conduta de admissão da relva de largas dimensões

A TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA A partir do momento em que o motor se encontra em funcionamento, através de uma simples pressão no pedal de avanço, arranca e regula a velocidade de avanço de forma simples e intuitiva, sem solavancos. Modula a sua velocidade em função das dificuldades do terreno (canteiros, árvores), simplesmente com o pé. O pedal de marcha atrás está devidamente diferenciado para evitar qualquer falsa manobra.

O MOTOR HONDA BICILÍNDRICO

A CUBA MULTIFUNÇÕES 3 EM 1 Recolha, Mulching ou Descarga… a escolha é do utilizador

A tecnologia bicilíndrica em V, permite aumentar o binário e reduzir consideravelmente as vibrações e o ruído do motor. Para além disso, permite consumir menos gasolina e ser menos poluente.


ESCOLHER O TRACTOR DE CORTAR RELVA 14 |15

MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA

DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ

,&ϭϮϭϭ&

,&Ϯϯϭϱ&

,&Ϯϯϭϱ,

,&Ϯ$ϭ",

'sϰ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ŵŽ,ŽĐŝů8,-ƌŝĐŽ ϳ Hϳ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ G ŵ4Đ@,ŝĐ.

's

's

's

,&Ϯ'ϮϬ,d

'sϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ *ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐďŝĐŝů8,-ƌŝĐŽ ďŝĐŝů8,-ƌŝĐŽ  ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0    ϲϰ  4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 ϲH ϲH ϲH ϲH ƌƌ.,3Ƶ4 ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ *ƌ.Đ5ĆŽ G G G G *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ. Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ. Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ. ŵ4Đ@,ŝĐ. s.ƌŝ>94ůH.HBŵ=N/Ĩƌ4,ƚ40=9.ƌŝ>94ůH. s4ůŽĐŝ-.-4Ɛ Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ ϰHBŵ=N/ƚƌ>Ɛ0 ^46Ƶƌ.,5. *ƌ.9ĆŽŵŽƚŽƌ4ů@ŵŝ,. 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: -ď/0 -ď/0 -ď/0 -ď/0 -ď/0 WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4 ϳ ϳ ϳ ϳ ϳ ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?< = = = =D =D >.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0 ϳ D  D    ^Ƶ+4ƌĨ8Đŝ4-4ƚƌ.ď.ůNŽ.ĐŽ,Ɛ4ůN.-./ŵ0  ϳ ϳ   .ƌƌ.,3Ƶ4+Žƌ .ƌƌ.,3Ƶ4+Žƌ .ƌƌ.,3Ƶ4 .ƌƌ.,3Ƶ4 .ƌƌ.,3Ƶ4 ^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ .ů.9.,Đ. .ů.9.,Đ. +,4Ƶŵ>ƚŝĐŽ +,4Ƶŵ>ƚŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ ŵďƌ.ŝ.64ŵ-4ů@ŵŝ,.Ɛ ŵ4Đ@,ŝĐ. 4ů4ĐƚƌŽŵ.6,Ġƚ< +,4Ƶŵ>ƚŝĐ. 4ů4ĐƚƌŽŵ.6,Ġƚ< ŵ4Đ@,ŝĐ. 7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ      .+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0 ϳ     4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů 4ůĠĐƚƌŝĐŽ ŵ.,Ƶ.ů D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď. 5Ž.,ƚŝCĐŽƌƌŽƐĆŽ ƌ4ĐŽůN.=ŵƵůĐNŝ,6=-4Ĩů4ĐƚŽƌ IƵ,5;4Ɛ-.ĐƵď. ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 ϲ?ϳϲ? ϰϰ?Dϳ? ϰϰ?Dϳ? ϰϰ?ϲ? ϰϰ?ϲ? ϲϳ    ϰ W4ƐŽ/B60 TŝƚDƵůĐNŝ,6 W>ƌ.CĐNŽ3Ƶ4Ɛ/-ŝ.,ƚ4ŝƌŽ=ƚƌ.Ɛ4ŝƌŽ0 I.ƌLŝƐ I.ƌLŝƐ.ƵƚŽŵ>ƚŝĐŽƐ .ƌƌ46.-Žƌ-4ď.ƚ4ƌŝ.ĐŽŵŝ,-ŝĐ.-Žƌ ^46Ƶƌ.,5.ŵ.ƌĐN..ƚƌ>Ɛ /,-ŝĐ.-Žƌ-4Ɛ.ĐŽĐN4ŝŽ /,-<.ĐĐŝŽ,.ŵ4,ƚŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ /,-<ƚƌ.9ĆŽ-44Ɛƚ.ĐŝŽ,.ŵ4,ƚŽ /,-ŝĐ.-Žƌ-4Ɛ.ĐŽƚƌ.Ɛ4ŝƌŽ /,-ŝĐ.-Žƌ-4+Ž,ƚŽŵŽƌƚŽ /,-ŝĐ.-Žƌ-4Ĩ.ůƚ.-4ĐŽŵďƵƐƚ894ů /,-ŝĐ.-Žƌ-4Ĩ.ůƚ.-4Lů4Ž /,-ŝĐ.-ŽƌĐŽ,ƚ.CNŽƌ.Ɛ sŽůƚ8ŵ4ƚƌŽ ΎĞ  ŶM ĚĂĚĞ  ĂŶ ĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ  ഊ C Ž+5ĆŽ=G C ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů

C C C C C C C C C C C C C C

ഊ ഊ

=G G C C G G C C C G G C C C

G=G G G G G G G G G G G C C C

G=G G G G G G G G G G G C C C

G G G G G G G G G G G G G G


MOTO-ROÇADORAS E MÁQ. PORTÁTEIS 16 | 17

A nossa gama de Moto-roçadoras e Máquinas Portáteis As moto-roçadoras são óptimas para trabalhar onde as máquinas de cortar relva não chegam. E para um tratamento e acabamento perfeitos, dispõe ainda de uma gama de máquinas de cortar sebes, sopradores e pulverizadores.

ÍNDICE

?

18 Escolher a moto-roçadora

?

19 Escolher a máquina portátil


MOTO-ROÇADORAS GAMA MOTO-ROÇADORAS DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0

Q&$Ϯϱ!E

Q<$Ϯϱ!

Q<$ϮϱQ

Q<$ϯϱQ

QZ$ϯϱ!d

'

'

'

'

'

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ

Fϰƚ4ŵ+ŽƐ











H

H

H

Hϲ

Hϲ

*ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ

N.Ɛƚ4ĐƵƌ9.

N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ.

N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ.

N.Ɛƚ4Ĩů4?894ů

*ŝ+Ž-4+46.

9Žů.,ƚ4

6Ƶŝ.-Žƌ

6Ƶŝ.-Žƌ

C

N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ. 9Žů.,ƚ44 +ƌŽůŽ,6.-Žƌ ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ

ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ

ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ

costas

4ůĠĐƚƌŝĐ.

4ůĠĐƚƌŝĐ.

4ůĠĐƚƌŝĐ.

4ůĠĐƚƌŝĐ.

4ůĠĐƚƌŝĐ.

-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.

-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.

-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.

-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.

LĐƵůŽƐ

LĐƵůŽƐ4 ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ

LĐƵůŽƐ4 ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ

LĐƵůŽƐ4 ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ

-ď/0

-ď/0

-ď/0

-ď/0

H

HD

ϲH

ϳH

4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0

*ŝ+Ž-4ƐƵ+Žƌƚ4 /6,ŝ5ĆŽ .ƌďƵƌ.-Žƌ WƌŽƚ4Đ5ĆŽ 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: W4ƐŽ/B60

9Žů.,ƚ44+ƌŽůŽ,6.-Žƌ

-ŝ.Ĩƌ.6ŵ. LĐƵůŽƐ4ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ -Ƶ+ůŽƐ -ď/0/ĨŝŽ,PůŽ,0= -ď/0/-ŝƐĐŽ0 

ΎĞ  ŶM ĚĂĚĞ  ĂŶ ĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ 

ACESSÓRIOS Đ4ƐƐLƌŝŽƐ-4^46Ƶƌ.,5.4 D.,Ƶƚ4,5ĆŽ

>@ŵŝ,.Ɛ4ŽƵƚƌŽƐ

>Ƶ9.Ɛ

sŝƐ4ŝƌ.+ƌŽĨŝƐƐŝŽ,.ů

>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ

>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ

>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ

[ĐƵůŽƐĐŽŵ4ů>ƐƚŝĐŽ

[ĐƵůŽƐ-4N.Ɛƚ4

>@ŵŝ,.ϰ-4,ƚ4Ɛŵŵ

>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ

>@ŵŝ,.-4Ɛ4ƌƌ.-4,ƚ4Ɛ ŵŵ

sŝƐ4ŝƌ.-4ƌ4-4

[ů4ŽƐŽ,-.

>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ

>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛ4Bŝƚ-4 Ĩŝ?.5ĆŽ

>@ŵŝ,.ϰ-4,ƚ4Ɛŵŵ

>@ŵŝ,.-4Ɛ4ƌƌ.ϲ-4,ƚ4Ɛ ŵŵ

.ď45.-4-4Ɛ6.Ɛƚ4

WƌŽƚ4ĐƚŽƌ-4ů@ŵŝ,.

sŝƐ4ŝƌ.-4 +ů>ƐƚŝĐŽ

ŝ,ƚ.Ɛ+.ƌ. ŽŵďƌŽƐ

.+.Đ4ƚ4-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽ

Corta-sebes para Moto-roçadora

^ƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ-4 ƚƌ.,Ɛ+<

kit de l@ŵŝ,.s 80 dentes 200 mm

EŽďŝ,4-4ĨŝŽde nylon

EŽďŝ,4-4ĨŝŽƌ>+ŝ-.


ESCOLHER A MOTO-ROÇADORA E MÁQ. PORTÁTIL 18 | 19

MÁQUINAS PORTÁTEIS GAMA MÁQUINAS DE CORTAR SEBES ,,,Ϯϱ"ϱ

,,,Ϯϱ'Ϭ

DŽƚŽƌ ' *ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0  4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 Hϰ ŵďƌ.ŝ.64ŵ Đ4,ƚƌŝĨƵ6. >@ŵŝ,.Ɛ -Ƶ+ů.Ɛ Žŵ+ƌŝŵ4,ƚŽ-.Ɛů@ŵŝ,.Ɛ/ŵŵ0 ϳ ŝƐƚ@,Đŝ.4,ƚƌ4-4,ƚ4Ɛ/ŵŵ0 ϲ >@ŵŝ,.Ɛ.ƵƚŽC.Ĩŝ>94ŝƐ G 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: ϰ-ď/0 W4ƐŽ/B60 ϲH

' Fϰƚ4ŵ+ŽƐ  Hϰ Đ4,ƚƌŝĨƵ6. dƵ+ů.Ɛ  ϲ G ϰ-ď/0 ϲH

DŽ-4ůŽ

ΎĞ  ŶM ĚĂĚĞ  ĂŶ ĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ  G ƐĠƌŝ4

PULVERIZADOR

DŽ-4ůŽ

tZZϮϱϮϱ

DŽƚŽƌ ' *ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0  4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 H *ŝ+Ž +ŝƐƚĆŽ-Ƶ+ůŽ Wƌ4ƐƐĆŽŵ>?ŝŵ./ď.ƌƐ0  ĠďŝƚŽŵ>?ŝŵŽ/ů=ŵŝ,0 ϳH 4+LƐŝƚŽ/ůŝƚƌŽƐ0  7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: ϰ-ď/0 W4Ɛo a seco /B60 ( B60 DH

ΎĞ  ŶM ĚĂĚĞ  ĂŶ ĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ  G ƐĠƌŝ4

SOPRADOR

DŽ-4ůŽ

,,Ϯϱ

DŽƚŽƌ ' *ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0  4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 H s4ůŽĐŝ-.-4.ƌ/ŵ=Ɛ0 ϳ sŽůƵŵ4.ƌ/ŵ=N0 ϲ 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: ϳ-ď/0 ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 Dϳ?ϳ?ϳ W4ƐŽ/B60 ϰH

ΎĞ  ŶM ĚĂĚĞ  ĂŶ ĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ 


MOTO-ENXADAS E MOTO-CULTIVADORES 20 | 21

A nossa gama de Moto-enxadas e Moto-cultivadores Com as moto-enxadas e moto-cultivadores Honda vai conseguir reduzir o tempo necessário a uma boa preparação da terra. Fazem todos os trabalhos difíceis de executar manualmente e até o transporte fica facilitado. A diversidade de modelos e alfaias disponíveis permite cultivar quase todos os tipos de terrenos e sua preparação para as culturas.

ÍNDICE

?

22 Escolher a moto-enxada e moto-cultivador

23 Especificações


MOTO-ENXADAS E MOTO-CULTIVADORES GAMA Os modelos Honda diferenciam-se pelas suas características de: s

Utilização fácil

s

Máxima eficácia

s

Máxima segurança

s

Máximo conforto

Opte por um modelo Honda e tenha a garantia de que compra um produto genuíno, onde a fiabilidade é uma constante e onde a assistência técnica está garantida.

MOTO-ENXADAS FF Modelos: FF300 e FF500 Dispõem de um sistema revolucionário – ARS, fresas contra-rotativas. As fresas interiores rodam em sentido inverso ao das fresas exteriores, oferecendo uma excelente performance/desempenho.

MOTO-CULTIVADORES F Modelos: F506, F560 e F720 O modelo F506 é um bom moto-cultivador, para quem quer um produto polivalente. Já a F560 é sem dúvida a máquina mais equilibrada e fácil de operar. O modelo F720 é um poço de força e robustez.

FG Modelos : FG201, FG205, FG315 Para trabalhos no jardim, a FG201 é a melhor opção, pois consegue chegar mesmo a canteiros apertados. A FG205 destina-se essencialmente a trabalhos de cavar. Já no modelo FG315 pode contar com 2 versões, onde uma (a E2) dispõe de velocidade para trás.

F Modelos: F220 e F501 A F220 é a moto-enxada ideal para a sacha, já a F501 é uma moto-enxada onde o poder é sinónimo de conforto.

FR Modelo: FR750 Este modelo vem equipado com fresas traseiras contra-rotativas (ARS) que preparam muito bem a terra antes de a semear.


ESCOLHER A MOTO-ENXADA E MOTO-CULTIVADOR 22 | 23

^F>KdKͲEyKdKͲ Q!d%(KZ

MOTO-ENXADAS

DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 ƌƌ.,3Ƶ4 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: ^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ. *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů 46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ 'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ. /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 EůŽ3Ƶ4ŝŽ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů >.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0 ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 W4ƐŽ/B60

DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 ƌƌ.,3Ƶ4 ^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ. *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů 46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ 'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ. /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 EůŽ3Ƶ4ŝŽ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů >.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0 ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ

&#ϮϬϭ

&#ϮϬϱ

&&ϯϬϬ

&&ϱϬϬ

's Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϰD Hϰ ŵ.,Ƶ.ů D-ď/0 G Đ4,ƚƌ8ĨƵ6. C C

's Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϰD Hϰ ŵ.,Ƶ.ů D-ď/0 G Đ4,ƚƌ8ĨƵ6. G G

'sϳ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϳ H ŵ.,Ƶ.ů D-ď/0 G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G C

'sϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ŵ.,Ƶ.ů D-ď/0 G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G C

=C

=C

=

=

Dϳ=C

=C

=C

ϰ=C

C 

C ϰ

G D=ϰ

G =

Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-. ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4

Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.HƌŽ-. ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ44-ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽ

7RUQHDVXDPRWRHQ[DGD )*QXPDIHUUDPHQWD PXOWLIXQFLRQDO ‡.,7)* &RQWpPDFHVVyULRV LQGLVSHQViYHLVSDUDDUHMDUR VRORHOLPLQDURPXVJRH MDUGLQDU 5HJHQHUDGRU UHI

$UHMDGRU

UHI

D?ϰϲ?D ϲ??ϰ ϳ 

Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-.Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-. ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4 ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4

ϰϳ?ϰϳ? ϳ?D?  ϳ

&ϮϮϬ

&#ϯϭϱϭ

&#ϯϭϱϮ

&ϱϬϭ

'sϳ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϳ Hϳ ŵ.,Ƶ.ů G +Žƌ+ŝ,NĆŽ G G

'ϲ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ŵ.,Ƶ.ů G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G G

'ϲ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ŵ.,Ƶ.ů G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G G

'ϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ Hϲ D.,Ƶ.ů G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G G

=C

=C

=

=

=C

=C

ϲ=

Hϰ =

C ϲ

C 

C 

C D

Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com -ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH roda transporte

Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com -ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH roda transporte

sem fresa com roda

Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com -ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH roda transporte

ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 ?ϲ?ϰ ϰ?? ϰ?? W4ƐŽ/B60    ΎĞ  ŶM ĚĂĚĞ  ĂŶ ĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ  G C ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů

$&(66Ï5,26

ϲ?ϲ?D ϰD

&RUWDGRUGHERUGDV UHI

_


MOTO-CULTIVADORES

DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 ƵƚŽ,Žŵŝ./NŽƌ.Ɛ0 ƌƌ.,3Ƶ4 I.ƌŽů ^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ. *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů*I/ƌ+ŵ0 46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ 'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů 'Ƶŝ.-Žƌƌ494ƌƐ894ů s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ. /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 >.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0 ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ W4ƐŽ-.ŵ>3Ƶŝ,./B60

&ϱϬ'

&ϱ'Ϭ

&"ϮϬ

&Z"ϱϬ

'ϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ϰ ŵ.,Ƶ.ů C G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 ϳϰ G G G

'ϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ϰ ŵ.,Ƶ.ů C G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 ϳCϳϰ G G G

' Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ Dϲ H  ŵ.,Ƶ.ů G G ĐŽƌƌ4,ƚ4-Ƶ+ů. ϲDCϰϲ G G G

' Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ Dϲ H  ŵ.,Ƶ.ů C G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 C G C C

=

ϲ=

ϲ=

=

ϲHHϰHϲH H=ϲH s.ƌŝ>94ů+Žƌ .ůĨ.ŝ.

ϲHHϰHϲH H=ϲH s.ƌŝ>94ů+Žƌ .ůĨ.ŝ.

C

C

ƌŽ-.Ɛ<CϳĨƌ4Ɛ. ƚƌ.Ɛ4ŝƌ.

66

ϳ

D

HH= s.ƌŝ>94ů+Žƌ .ůĨ.ŝ. C ϰϳ



DHϲϲ= 


ESCOLHER A MOTO-ENXADA E MOTO-CULTIVADOR 24 | 25

Đ4ƐƐLƌŝŽ

+ůŝĐ.5;4Ɛ I I' I

FďƐ< ďƌ4ƌ46ŽƐ ƌ46Ƶů>94ů *.ŵďĠŵƵƐ.-Ž com a fresa ƌ.-Ž-49.ƌ4ƚ.Ɛ Ĩŝ?Ž

I Iϲ

Iϲ Iϲ Iϳ I

I I Iϲ Iϲ I'

Žŵ9.,ƚ.64ŵ. ů.9ƌ.ƌ4ŵƚ4ƌƌ4,ŽƐ NAŵŝ-ŽƐ ƌ.-Ž-4ƐĐ<ůŝƐŽ +.ƌ.ů.9ƌ.ƌ ƚ4ƌƌ4,ŽƐ.ƌ4,ŽƐŽƐ

Iƌ4Ɛ.-4Ɛ.ĐN.ƌ W.ƌ.ĐƵůƚƵƌ.ƐĨ4ŝƚ.Ɛ 4ŵůŝ,N.

Đ4ƐƐLƌŝŽ

+ůŝĐ.5;4Ɛ

Iƌ4Ɛ.K.+Ž,4Ɛ. I Iϲ Iϲ

Iϲ Iϲ Iϳ I

I Iϲ Iϲ

W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ ,Žƌŵ.ŝƐĐŽŵ +ŽƵĐ.4ƌ9.

I Iϲ Iϲ

W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ NAŵŝ-ŽƐŽƵĐŽŵ +ŽƵĐ.4ƌ9.

Iϲ Iϳ I

Iϲ Iϳ I

Iϲ Iϲ Iϳ I

I Iϲ Iϲ Iϳ I

I Iϲ Iϲ

hƐ.ƌƌŽ-.Ɛϰ<C hƐ.ƌƌŽ-.Ɛ<C

N.ƌƌƵ.h 9Žůƚ. hƐ.ƌ+.ƌ.ů.9ƌ.ƌ 9Žůƚ4.,-Ž.ƚ4ƌƌ.

ƌ.-Ž-4ƐĐ< 9.ƌ4ƚ.Ɛ W.ƌ.ů.9ƌ.ƌ4ŵ ƚ4ƌƌ4,ŽƐNAŵŝ-ŽƐ

W.ƌ.ĐŽůN4ƌď.ƚ.ƚ.Ɛ Ɛ4ŵ4ƐĨŽƌ5Ž

Ž-.Ɛϰ<C IgIϲ,ĆŽ ƚ1ŵ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů

hƐ.ƌĐŽŵƌ4ďŽ3Ƶ4 ŽƵ.ůĨ.ŝ.Ɛ ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ Ž-.Ɛϰ<C 494ŵƐ4ƌƵƐ.-.Ɛ ĐŽŵ4ŝ?ŽƐŝĨϰ ĨƵƌŽƐ /4?Đ4+ƚŽIϲ0

Ƶŵ4,ƚ.Ž+Ž-4ƌ -4ƚƌ.Đ5ĆŽ4ŵ ƚ4ƌƌ4,ŽƐ-ŝĨ8Đ4ŝƐ W4ƐŽƐϲB6

Iƌ4Ɛ.ƚƌ.Ɛ4ŝƌ. Iϲ Iϳ

ƌƌ.,Đ.ď.ƚ.ƚ.Ɛ

>.6.ƌƚ.Ɛ

Iƌ4Ɛ.ů.9ŽƵƌ. I Iϲ Iϲ

W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ ŵƵŝƚŽ-ƵƌŽƐŽƵ ĐŽŵ+4-ƌ.Ɛ

Ž-.Ɛ<C I Iϲ Iϲ

Iƌ4Ɛ.ƐƚI Iϲ Iϲ

FďƐ<

Iϲ Iϲ

Iϲ Iϲ Iϳ I

hƐ.ƌ,.ƐƌŽ-.Ɛ <CŽƵϰ<C W4ƐŽƐĨƌŽ,ƚ.ŝƐ/ ŽƵŽƵB60 W.ƌ.43Ƶŝůŝďƌ.ƌŽ +4ƐŽ-.Ɛ.ůĨ.ŝ.Ɛ ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ Ž-.Ɛϲ<C

Iϳ I

ďƌ4ƌ46ŽƐƌ46<

hƐ.ƌĐŽŵƌ4ďŽ3Ƶ4 ŽƵ.ůĨ.ŝ.Ɛ ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ ^.ĐN.-Žƌ-4,ƚ4Ɛ

W.ƌ..ďƌŝƌƐƵůĐŽƐ4 +Ž-4ƵƐ.ƌCƐ44ŵ ĐŽ,K<ĐŽŵ.ƐĨƌ4Ɛ.Ɛ ,Ž4ŝ?Ž

Iϳ I

^Ƶ+Žƌƚ4ŵƵ-. ƌŽ-.Ɛ

Iϳ I

hƐ.ƌ3Ƶ.,ƚŝ-.-4 -4-4,ƚ4Ɛ4ŵ ĨƵ,5ĆŽ-.+Žƚ1,Đŝ. W4ƐŽƐϰB6 hƐ.ƌ,.ƐƌŽ-.Ɛ ϲ<C

Iƌ4Ɛ.ƐƚIϳ I

W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ ,Žƌŵ.ŝƐĐŽŵ +ŽƵĐ.4ƌ9.

I I' I

kit rodas de ferro + abre regos


GERADORES HONDA 26 | 27

A NOSSA GAMA DE GERADORES Equipados com o lendário motor GX a 4 tempos, os inovadores geradores Honda foram concebidos para serem uma fonte de energia de elevada qualidade, fiável e de confiança. Desenvolvidos para trabalharem nos ambientes mais hostis e nas aplicações profissionais mais exigentes, estes geradores desempenham o seu papel com uma facilidade e eficiência tranquilizadoras. Potentes, práticos e fáceis de transportar, é fácil perceber porque é que os geradores Honda não têm rivais.

ÍNDICE

?

28 ESCOLHER UM GERADOR

33 ESPECIFICAÇÕES

CARACTERÍSTICAS E TECNOLOGIAS-CHAVE RODAS DE TRANSPORTE

ARRANQUE ELÉCTRICO

SAÍDA DE CORRENTE

SAÍDA DE POTÊNCIA

i-MONITOR

MULTI-FASE

ECO-ACELERADOR®

FUNCIONAMENTO EM

BAIXO PESO

PARALELO

ALERTA DE ÓLEO®

SUPER-SILENCIOSO

SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO MELHORADO

TEMPO DE FUNCIONAMENTO ALARGADO

BAIXO RUÍDO


UTILIZAÇÃO DO GERADOR UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA

UTILIZAÇÃO SEMI-PROFISSIONAL

Energia de elevada qualidade para todas as aplicações domésticas. Ao contrário dos robustos equipamentos profissionais, todos os electrodomésticos são muito sensíveis à qualidade da electricidade. É por isso que a Honda desenvolveu geradores de alta tecnologia que produzem voltagem de boa qualidade a uma frequência super-estável. Isto permite que o seu equipamento trabalhe à máxima eficiência, garantindo-lhe uma vida útil longa.

Para quando necessitar de electricidade básica e um produto fiável. As aplicações típicas incluem alimentação de equipamentos industriais robustos e, também, situações de emergência – onde a fiabilidade é uma prioridade.

Produtos recomendados: Portáteis, Manobráveis de Alta Tecnologia.

UTILIZAÇÃO DE LAZER Silenciosos, Portáteis, Práticos. Energia acessível onde e sempre que dela necessitar. A tecnologia avançada da Honda permitiu criar produtos incrivelmente compactos, silenciosos e económicos.

Produtos recomendados: Resistência.

UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL Para quem exige o melhor do melhor. Com os geradores Honda, motorizados pelos nossos fiáveis motores reconhecidos em todo o mundo, poderá esperar um produto de qualidade. Nos geradores, é difícil medir a qualidade da electricidade: liga-se a ferramenta eléctrica e esta funciona. Os profissionais não precisam apenas de um gerador potente e durável, mas também da garantia de que cada aparelho a ele ligado trabalha na sua máxima capacidade, sem perder potência. A longo prazo, a electricidade de baixa qualidade danifica e reduz a vida útil do aparelho eléctrico. Produtos recomendados: Resistência de Alta Tecnologia, Manobráveis de Alta Tecnologia.

Produtos recomendados: Portáteis.

REQUISITOS DE POTÊNCIA Para determinar qual o gerador Honda que melhor se aplica às suas necessidades, determine a potência necessária através das chapas de especificação dos aparelhos a ligar. Consulte a tabela abaixo para um guia de consulta rápida relativo às gamas de potência em aplicações típicas – ou consulte o seu concessionário que terá todo o gosto em recebê-lo e ajudá-lo.

FERRAMENTAS

JARDIM

DOMÉSTICO

ILUMINAÇÃO

0W

300W

600W

1kW

×10 ×40

2kW

×20 ×80

3kW

×40 ×132

5kW

×60 ×264

8kW

×100 ×396

×150 ×660


ESCOLHER UM GERADOR 28 | 29

TIPO DE APLICAÇÃO Para determinar que tipo de gerador necessita, é importante identificar primeiro a que categoria de carga pertencem os seus aparelhos. Há três tipos de carga:

CARGAS RESISTIVAS As cargas resistivas são as cargas mais simples que se podem ligar a um gerador. Estas cargas apresentam um consumo estável de potência (não necessitam de potência extra para o arranque). A performance do aparelho também não depende da qualidade da electricidade fornecida, isto é, do tipo de onda ou da estabilidade da frequência da voltagem. Exemplos de cargas resistivas: UÊ

Lâmpadas

Torradeiras

Aquecedores eléctricos

TIPOS DE CARGA VS. TECNOLOGIA DE SAÍDA A tabela seguinte mostra as nossas recomendações para a tecnologia de saída, de acordo com cada tipo de carga:

Tipo de carga Resistiva Reactiva Electrónica

CARGAS REACTIVAS As cargas reactivas contêm um motor eléctrico. A performance depende muito da qualidade da electricidade gerada, isto é, da qualidade da forma de onda e da estabilidade da frequência. A electricidade de má qualidade origina vibração e, portanto, má performance do motor eléctrico. Isto significa que o motor não consegue atingir a sua rotação ou binário máximo, o que provoca sobreaquecimento e, em último caso, encurtamento da vida útil do motor eléctrico. Para além disso, as cargas reactivas necessitam de maior potência durante o arranque, mas significativamente menos potência de funcionamento após o motor eléctrico começar a trabalhar. Exemplos de cargas reactivas: UÊ

Ferramentas eléctricas

Frigoríficos / congeladores

Aparelhos de ar condicionado

Aparelhos tais como serras e berbequins eléctricos são "cargas reactivas", cujas cargas de funcionamento podem ser reduzidas, mas cujas cargas de arranque podem ser entre 2 a 5 vezes superiores à carga de funcionamento.

CARGAS ELECTRÓNICAS As cargas electrónicas são de aparelhos que contêm circuitos electrónicos e são muito sensíveis à qualidade da energia eléctrica. Para um funcionamento correcto e consistente, os aparelhos deste tipo requerem um fornecimento de electricidade estável. Exemplos de cargas electrónicas: UÊ

Computadores

Televisores

Hi-Fi

Condensador

AVR

Cyclo Converter

Inverter


QUALIDADE DO FORNECIMENTO DE ELECTRICIDADE Independentemente do tipo de carga a ligar, uma saída de elevada qualidade de electricidade aumenta a vida útil do aparelho. As cargas reactivas requerem electricidade de elevada qualidade para obterem a melhor performance. As cargas electrónicas podem mesmo avariar-se se a electricidade não tiver qualidade suficientemente boa. Para se conseguir obter uma saída de electricidade de elevada qualidade, é necessário ter uma boa regulação da voltagem e da potência. Há vários tipos diferentes de tecnologia disponíveis para regular a voltagem e a potência num gerador, cada um com diferentes vantagens:

CONDENSADOR CONDENSADOR

INDUÇÃO

Os geradores de condensador estão entre os mais comuns na indústria. A simplicidade desta tecnologia torna este tipo de geradores muitos fiáveis para aplicações onde a estabilidade da frequência e da voltagem não é um factor determinante – este tipo de gerador depende da rotação do motor e alterações na carga provocam quedas ou picos de voltagem.

CYCLO CONVERTER CYCLO CONVERTER

REGULADOR AUTOMÁTICO DE VOLTAGEM (AVR) AVR

Muitos dos geradores Honda possuem um Regulador Automático da Voltagem ou AVR (do Inglês Automatic Voltage Regulator), concebido para controlar a voltagem de uma forma consistente. A regulação da energia é controlada electronicamente, o que permite obter melhor estabilidade da voltagem e da frequência. A regulação por AVR ajuda a manter a voltagem de saída mais constante e menos dependente da carga. Isto significa menos quedas ou picos de energia. A tecnologia AVR melhora significativamente a performance e a vida útil dos aparelhos de carga reactiva.

A tecnologia Cyclo Converter patenteada da Honda é baseada na tecnologia de Inverter, mas utiliza um sistema de controlo electrónico simplificado da voltagem. Os geradores Cyclo Converter são compactos e leves, produzem electricidade de qualidade superior em relação aos geradores do tipo AVR porque a produção de energia não está directamente ligada à rotação do motor. Estes geradores são ideais para aplicações industriais e de lazer.

INVERTER INVERTER

Os geradores do tipo inverter, dos quais a Honda foi pioneira em 1987, fornecem uma energia limpa e de elevada qualidade e não são dependentes da rotação do motor. Esta tecnologia avançada permite obter um produto excepcionalmente compacto, com um alternador com apenas quase metade do tamanho dos geradores mais tradicionais. Ideais para alimentar equipamentos electrónicos de elevada sensibilidade, tais como computadores, os geradores do tipo Inverter fornecem electricidade optimizada para cargas reactivas e electrónicas, assegurando a melhor aplicação performance e longevidade. Os geradores Inverter oferecem diversos outros benefícios, incluindo menos ruído, menor peso e maior economia de combustível quando comparados com os modelos tradicionais.


ESCOLHER UM GERADOR 30 | 31

NÍVEL DE RUÍDO – dB(A) 80

82

84

PORTÁTEIS MANOBRAVÉIS DE ALTA TECNOLOGIA RESISTÊNCIA RESISTÊNCIA DE ALTA TECNOLOGIA

NÍVEL DE RUÍDO A maioria dos geradores estão classificados segundo uma escala de decibéis. Para cada aumento de 10 decibéis, o nível sonoro é 10 vezes mais potente, mas apenas soa duas vezes mais alto ao nosso ouvido. Por exemplo, um gerador que funcione a 70 decibéis é duas vezes mais ruidoso do que um gerador que funcione a 60 decibéis. No entanto, os geradores Honda são reconhecidos pelo seu funcionamento silencioso.

PORTÁTEIS E COMPACTOS Deverá ter em conta a forma como irá mover e guardar o gerador. Se a portabilidade for um factor muito importante, considere: UÊ

Os nossos geradores portáteis EX7, EU10i, EU20i e EU30i

Os nossos geradores portáteis profissionais EU30is, EM50is e EM65is

A tecnologia inteligente da Honda permite fazer geradores muito mais pequenos e mais leves, para que possa levar consigo energia, para onde quer que vá.

86

88

90

92

94

/ /

96

98

100


ECONOMIA DE COMBUSTÍVEL E TEMPO DE FUNCIONAMENTO Idealmente, deve procurar um gerador que não só ofereça performance e fiabilidade, mas que também seja económico e que possua um tempo longo de funcionamento. Os geradores Honda possuem diversas características que satisfazem estes requisitos. Os geradores Honda Inverter apresentam a nossa exclusiva tecnologia Eco-Acelerador®, que regula automaticamente a rotação do motor de acordo com a carga necessária. Isto permite obter a máxima economia de combustível. Através de investigação e desenvolvimento continuados, aliados à superior tecnologia Honda, os nossos geradores conseguem obter os mais baixos consumos de combustível do mercado. Como os nossos geradores são muito económicos, podem oferecer tempos de funcionamento incrivelmente longos – tanto como 20 horas apenas com um único depósito de combustível!

EU30i

Generating set

EN 12601

Rated power COP 2.6kW Rated power factor 1.0 Year of Mfg. 2009 Honda Motor Co., Ltd 2-1-1 Minamiaoyama, Minato-ku, Tokyo, Japan

50Hz 230V 11.3A

G1 IP23M Mass 35.2kg

Honda Motor Europe Ltd. Aalst office Wijngaardveld 1 ( Noord V ), 9300 Aalst - BELGIUM

POTÊNCIA MÁXIMA VS. POTÊNCIA NOMINAL Muitas vezes, os geradores são publicitados relativamente à sua potência máxima. Mas, na lista de especificações, também podemos encontrar a "potência nominal".

POTÊNCIA MÁXIMA A potência máxima que um gerador consegue produzir consistentemente ao longo de um curto período de tempo.

POTÊNCIA NOMINAL

MONOFÁSICO VS. TRIFÁSICO Os geradores trifásicos só são necessários para aplicações concebidas para receberem corrente trifásica. Estas aplicações têm fichas de 4 pinos (três fases + terra), ao contrário das aplicações standard que têm 3 pinos (duas fases + terra). De uma forma geral, as aplicações trifásicas têm requisitos mais elevados de potência (mais de 3 kW). Exemplos incluem compressores de ar, aparelhos de maquinagem industrial, aparelhos de trabalhos na estrada, bombas de água de alta pressão, etc. Para motores eléctricos de elevada potência, os geradores trifásicos fornecem melhor aceleração aliada a reduzido ruído e vibração, em comparação com um motor eléctrico monofásico.

A potência que um gerador consegue produzir ao longo de um longo período de tempo, tipicamente 90% da potência máxima. De uma forma geral, utiliza-se a potência nominal para determinar se um gerador será capaz de gerar, de forma adequada e continuada, a energia necessária para as aplicações.

POTÊNCIA VERDADEIRA Os geradores Honda são únicos porque a potência neles indicada é a potência máxima real.


ESCOLHER UM GERADOR 32 | 33

GERADORES PORTATÉIS

Modelo Tecnologia de saída

CYCLO CONVERTER

INVERTER

INVERTER

INVERTER

Características e Tecnologias-Chave

Tipo

Saída máxima monofásica (W) Saída constante monofásica (W) Voltagem (V) Frequência (Hz) Intensidade nominal (A) Corrente contínua Modelo do Motor Tipo de Motor Cilindrada (cm³) Diâmetro x curso (mm)

Regime de rotações do motor (rpm) Sistema de arrefecimento Sistema de ignição

Capacidade de óleo do motor (L) Capacidade de gasolina do motor (L) Autonomia miníma Velas Sistema de arranque Comprimento (mm) Largura (mm) Altura (mm) Peso a seco (kg)

Monofásico

Monofásico

Monofásico

Monofásico

700

1000

2000

3000

600

900

1600

2600

230

230

230

230

50

50

50

50

2.6

3.9

8.7

11.3

12V/6A

12V/8.3A

12V/8.3A

12V/8.3A

GXH50

GXH50

GX100

GX160

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

49

49

98

163

41.8 × 36.0

41.8 × 36.0

56.0 × 40.0

68.0 × 45.0

4,500 max

4,500 max

5,000 max

4,000 max

Ar

Ar

Ar

Ar

Transistor magneto

Transistor magneto

Transistor magneto

Transistor magneto

0.25

0.25

0.4

0.53

2.1

2.1

4.1

5.9

5h50

3h30

3h50

3h50

CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO)

CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO)

CR5HSB (NGK)

BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO)

Manual

Manual

Manual

Manual

451

451

510

622

242

242

290

379

379

379

425

489

12

13

21

35

70

72

75

74

83

87

89

92

Nível de pressão sonora – dB(A) (EN809:1998/AC:2001)

Nível garantido de potência sonora – dB(A) (2000/14/EC, 2005/88/EC)

* OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça).

Consultar o glossário dos símbolos na página 27


GERADORES DE ALTA RESISTÊNCIA

Modelo Tecnologia de saída

CONDENSADOR

CONDENSADOR

CONDENSADOR

INDUÇÃO

INDUÇÃO

Características e Tecnologias-Chave Consultar o glossário dos símbolos na página 27

Monofásico

Monofásico

Monofásico

Saída máxima monofásica (W)

2000

3600

5000

4000 / 7000

4000 / 7000

Saída constante monofásica (W)

1700

3400

4500

3600 / 6500

3600 / 6500

Voltagem (V)

230

230

230

230 / 400

230

Frequência (Hz)

50

50

50

50

50

Intensidade nominal (A)

7.5

15

19.5

16 / 9.5

16 / 9.5

X

X

X

X

X

GX160

GX270

GX390

GX390

GX390

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

163

270

389

389

389

68.0 × 45.0

77.0 × 58.0

88.0 × 64.0

88.0 × 64.0

88.0 × 64.0

3,000

3,000

3,000

3,000

3,000

Sistema de refrigeração

Ar

Ar

Ar

Ar

Ar

Capacidade de óleo do motor (L)

0.6

1.1

1.1

1.1

1.1

Capacidade de gasolina do motor (L)

3.3

5.3

6.2

6.2

22.8

2h50

3h

2h50

2h15

8h10

BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO)

BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO)

BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO)

BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO)

BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO)

Manual

Manual

Manual

Manual

Manual

Comprimento (mm)

585

800

800

800

755

Largura (mm)

435

550

550

550

550

Altura (mm)

440

540

540

540

560

Peso a seco (kg)

36

58

75

77

104

Nível de pressão sonora – dB(A)

84

85

87

86

85

93

95

96

96

96

Tipo

Corrente contínua Modelo do Motor Tipo de Motor Cilindrada (cm³) Diâmetro x curso (mm)

Regime de rotações do motor (rpm)

Autonomia miníma Velas

Sistema de arranque

(EN809:1998/AC:2001)

Nível garantido de potência sonora – dB(A) (2000/14/EC, 2005/88/EC)

Monofásico / Trifásico Monofásico / Trifásico

Nota: Todos os geradores funcionam com gasolina sem chumbo.


ESPECIFICAÇÕES 34 | 35 GERADORES MANOBRAVÉIS DE ALTA TECNOLOGIA

GERADORES DE RESISTÊNCIA DE ALTA TECNOLOGIA

Modelo Tecnologia de saída

INVERTER

INVERTER

INVERTER

AVR

AVR

Características e Tecnologias-Chave

Tipo

Monofásico

Monofásico

Monofásico

Monofásico

Monofásico

Saída máxima monofásica (W)

3000

5000

6500

3100

5500

Saída constante monofásica (W)

2800

4500

5500

2800

5000

Voltagem (V)

230

230

230

230

230

Frequência (Hz)

50

50

50

50

50

12.2

19.6

23.9

12.2

21.7

Corrente contínua

12V / 12A

X

X

12V / 8.3A

12V / 8.3A

Modelo do Motor

GX200

GX340

GX390

GX240

GX390

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindror

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 1 cilindro

196

337

389

242

389

68.0 × 54.0

82.0 × 64.0

88.0 × 64.0

73.0 × 58.0

88.0 × 64.0

3800 max

3600 max

3600 max

3,000

3,000

Sistema de refrigeração

Ar

Ar

Ar

Ar

Ar

Capacidade de óleo do motor (L)

0.6

1.1

1.1

1.1

1.1

Capacidade de gasolina do motor (L)

13.3

16.5

16.5

23.5

23.5

8h

5h40

5h15

12h30

6h30

Velas

BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO)

BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO)

BPR5ES (NGK) BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) W20EPR-U (DENSO) W20EPR-U (DENSO)

Sistema de arranque

Manual /eléctrico

Manual /eléctrico

Manual /eléctrico

Manual

Manual /eléctrico

Comprimento (mm)

658

810

810

681

681

Largura (mm)

447

666

666

530

530

Altura (mm)

558

692

692

546

546

Peso a seco (kg)

59

102

102

75

90

76

78

78

78

80

91

96

97

96

97

Intensidade nominal (A)

Tipo de Motor Cilindrada (cm³) Diâmetro x curso (mm) Regime de rotações do motor (rpm)

Autonomia miníma

Nível de pressão sonora – dB(A) (EN809:1998/AC:2001)

Nível garantido de potência sonora – dB(A) (2000/14/EC, 2005/88/EC)

* OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça).

Consultar o glossário dos símbolos na página 27


MOTO-BOMBAS 36 | 37

A NOSSA GAMA DE MOTO-BOMBAS Das moto-bombas portáteis mais pequenas às grandes moto-bombas para resíduos, a Honda tem uma gama concebida para os mais diversos usos. Perfeitas para quem pretende um funcionamento eficiente e silencioso, com a super-importante fiabilidade Honda a 4 tempos.

ÍNDICE

?

38 ESCOLHER UMA MOTO-BOMBA

41 ESPECIFICAÇÕES

CARACTERÍSTICAS E TECNOLOGIAS-CHAVE

ALERTA DE ÓLEO® MOTOR A 4 TEMPOS, VÁLVULAS À CABEÇA (OHV)

OPERAÇÃO ÚNICA A 360° /

/ / IMPULSOR CÓNICO

SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO

SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO MELHORADO

VOLUTA E IMPULSOR EM FERRO FUNDIDO

TAMPA DE INSPECÇÃO AMOVÍVEL

MOTO-BOMBA PARA PRODUTOS QUÍMICOS

BAIXO PESO E PORTABILIDADE


TIPO DE MOTO-BOMBA Tipicamente as moto-bombas podem ser classificadas em cinco categorias:

MOTO-BOMBAS DE ALTO CAUDAL MOTO-BOMBAS DE BAIXO PESO Compactas, leves e portáteis, as nossas motobombas da gama WX são uma escolha excelente para aplicações domésticas, de jardim, em embarcações de recreio.

Para todas as necessidades gerais ao bombear água, a nossa popular gama WB de moto-bombas oferece as melhores características ao melhor preço, com componentes de qualidade comercial tais como apoios anti-vibração, retentores em carboneto de silicone e voluta e impulsor em ferro fundido de montagem fixa.

MOTO-BOMBAS DE ALTA PRESSÃO As nossas moto-bombas da série WH e QP são perfeitas para aplicações onde é necessária alta pressão, tais como aspersores ou pulverizadores. Ideais para bombear águas de qualidade média, as suas aplicações incluem irrigação e combate a incêncios, bem como bombear água a longas distâncias.

MOTO-BOMBAS PARA RESÍDUOS As moto-bombas para resíduos são a melhor escolha para aplicações de adjudicação e de aluguer. A série WT consegue bombear sólidos até 24 mm de diâmetro e tem alta capacidade de bombagem – até 1.640 litros por minuto (WT40). Uma abertura para limpeza rápida e a facilidade de manutenção ajudam a assegurar uma longa duração.

MOTO-BOMBAS PARA PRODUTOS QUÍMICOS

ALTURA DE ELEVAÇÃO A importância da altura de elevação depende da própria aplicação. A altura de elevação é calculada por:

ALTURA DE ASPIRAÇÃO A altura entre o nível da água a bombear e a motobomba.

+ ALTURA DE DESCARGA A altura entre a moto-bomba e o ponto mais alto da mangueira de saída.

+ PERDAS A resistência das mangueiras. Mangueiras mais compridas, mais estreitas e/ou torcidas originam mais perdas.

ALTURA TOTAL

A nossa moto-bomba WMP20 foi concebida para bombear produtos químicos, tais como fertilizantes para a agricultura ou produtos químicos industriais, mas também é perfeitamente adequada para bombear água potável.

ALTURA DA DESCARGA MOTO-BOMBA

ALTURA DE ASPIRAÇÃO


ESCOLHER UMA MOTO-BOMBA 38 | 39

UTILIZAÇÃO DAS MOTO-BOMBAS A vasta gama de moto-bombas Honda oferece um produto para cada aplicação. Utilize a tabela abaixo para seleccionar a moto-bomba correcta para as suas necessidades específicas.

EXEMPLOS DE TIPOS DE ÁGUAS E MOTO-BOMBAS ADEQUADAS A CADA TIPO QP

Águas limpas





Águas lamacentas





Sólidos até 3mm





Sólidos até 6mm











































Sólidos até 24mm



Químicos

RELAÇÃO DE CAUDAL CURVA DE PERFORMANCE DA MOTO-BOMBA Relação de caudal (L /min)

A relação de caudal é a quantidade máxima de água que se consegue bombear a uma determinada altura. A relação de caudal de uma determinada moto-bomba pode ser calculada através da curva de performance dessa moto-bomba, como indicado no exemplo da WB20 à direita. Se se conhecer a máxima elevação a que é necessário bombear, pode traçar-se esse valor sobre curva e determinar se a moto-bomba tem uma relação de caudal suficiente para as necessidades.

600

400

200

0 0

5

10

15

20

25

30

Elevação total (m)

35


TERMINOLOGIA DAS MOTO-BOMBAS Terminologias típicas usadas na descrição das especificações, tecnologias e operação das moto-bombas:

PRESSÃO

AUTO-FERRANTE

A pressão é a força por unidade de área, habitualmente indicada em bar e é, muitas vezes, incluída nas curvas de performance das moto-bombas. A pressão e a altura estão directamente relacionadas quando nos referimos à performance de uma motobomba. A pressão exercida (em bar) na base da coluna de água é 0,433 x a Altura (em metros). Se ligarmos um manómetro na base de uma mangueira com 30 m cheia de água limpa, vamos medir uma pressão de 2,99 bar. É de notar que o diâmetro da mangueira não afecta o valor da pressão. A pressão máxima (a uma descarga zero) de qualquer bomba pode ser determinada multiplicando a altura máxima por 0,433

Na maioria das bombas centrífugas, é necessário que o corpo de bombagem esteja cheio de água antes de se poder iniciar a bombagem"Auto-ferrante" é um termo muitas vezes utilizado para descrever as bombas que têm a capacidade de purgar o ar do corpo de bombagem e criar um vácuo parcial, o que possibilita começar logo a puxar água pela mangueira de aspiração. Todas as motobombas Honda são do tipo auto-ferrante.

IMPULSOR Um impulsor é um disco rotativo com palhetas acoplado à cambota do motor. Todas as bombas centrífugas têm um impulsor. As palhetas do impulsor impulsionam o líquido para fora, por acção da força centrífuga, provocando uma alteração na pressão. Esta alteração na pressão faz o líquido sair da bomba.

CUBA A cuba é o corpo estacionário que alberga o impulsor. A cuba recolhe e dirige o caudal de líquido oriundo do impulsor e aumenta a pressão da água a alta velocidade que flui das palhetas do impulsor.

RETENTOR MECÂNICO É um retentor com mola composto por diversas partes e que veda o impulsor rotativo no corpo da bomba da água, evitando entradas de água para dentro do motor, o que lhe provocaria danos. Os retentores mecânicos estão sujeitos a desgaste caso a água a bombear contenha agentes abrasivos e aquece rapidamente se a moto-bomba estiver a funcionar sem água na câmara de bombagem. As moto-bombas Honda para águas sujas contêm retentores mecânicos em carboneto de silicone, concebidos para suportar condições abrasivas.


ESPECIFICAÇÕES 40 | 41

MOTO-BOMBAS DE BAIXO PESO E ALTA PRESSÃO E MOTO-BOMBAS PARA RESÍDUOS, PRODUTOS QUÍMICOS E ALTO CAUDAL

QP205 S

Modelo

QP-T205 SLT

Características e Tecnologias-Chave Consultar o glossário dos símbolos na página 37

Capacidade de saída máxima (L/min)

140

240

500

600

1,100

1,640

833

400

480 38,1 (1") x1 / 25,4 (1") x 2

25.4 (1")

38.1 (1.5")

50.8 (2")

50.8 (2")

76.2 (3")

101.6 (4")

50.8 (2")

38,1 (1") x1 / 25,4 (1") x 2

Elevação máxima (m)

36

40

50

32

28

26

32

75

95

Aspiração (m)

8

8

8

8

8

8

8

7

7

Pressão (bars)

3.6

4

5

3.2

2.8

2.6

3.2

7.5

9.5

Dimensão máxima das partículas (mm)

5.7

5.7

3

6

6

31

5

3

3

GX25

GXH50

GX160

GX120

GX160

GX340

GX160

GX160

GX270

Bocais de saída (mm/pol)

Motor Tipo de Motor

4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro

4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro

25

49

163

118

163

337

163

163

270

Diâmetro x Curso (mm)

35 × 26

41.8 × 36

68 × 45

60.0 × 42.0

68.0 × 45.0

82.0 × 64.0

68.0 × 45.0

68 x 45

77 x 58

Regime máximo (rpm)

7000

7000

3600

3600

3600

3600

3,600

3600

3600

Potência do motor (kW)

0.72

1.6

3.6

2.6

3.6

7.1

3.6

3.6

6.8

Ar

Ar

Ar

Ar

Ar

Ar

Ar

Ar

Ar

Transistor magnetizado

Transistor magnetizado

Transistor magnetizado

Transistor magnetizado

Transistor magnetizado

Transistor magnetizado

Transistor magnetizado

Transistor magnetizado

Transistor magnetizado

Capacidade de óleo do motor (l)

0.1

0.25

0.6

0.6

0.6

1.1

0.6

0.6

1.1

Capacidade de combustível do motor (l)

0.55

0.77

3.6

2.5

3.6

6.1

3.6

3.6

5.3

Autonomia (h)

1h20

1h30

2h30

2h50

2h50

2h

2h15

2h15

2h50

CM5H/CMR5H (NGK)

CR5HSB (NGK)

BPR6ES (NGK)

BPR6ES (NGK)

BPR6ES (NGK)

BPR6ES (NGK)

BPR6ES (NGK)

BPR6ES (NGK)

BPR6ES (NGK)

manual

manual

manual

manual

manual

manual

manual

Comprimento (mm)

325

325

520

455

510

735

520

510

480

Largura (mm)

220

275

400

365

385

535

400

390

550

Altura (mm)

300

375

450

420

455

565

450

460

500

Peso a seco (kg)

6.1

9

27

21

27

78

26

27,5/29

42/44

86

88

91

85

88

96

85

85

89

102

103

106

101

106

110

101

101

95

Cilindrada (cm3)

Sistema de arrefecimento Sistema de ignição

Velas Saistema de arranque

Nível de pressão sonora - dB(A) (EN809:1998/AC:2001)

Nível garantido de potência sonora - dB(A) (2000/14/EC, 2005/88/EC)

* OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça).

manual/eléctrico manual/eléctrico

Nota: Todos as moto-bombas funcionam com gasolina sem chumbo.


CARROS DE TRANSPORTE 42 | 43

A NOSSA GAMA DE CARROS DE TRANSPORTE Seguros e fáceis de usar, os Carros de Transporte Honda permitem verdadeiramente poupar tempo e trabalho. Robustos, duráveis e equipados com um motor a 4 tempos de potência suave e binário elevado, permitem aliviar o esforço a realizar para movimentar cargas pesadas, especialmente em locais de acesso limitado. O companheiro ideal para um sem-fim de trabalhos, decerto irá pensar como conseguiu estar sem ter uma destas máquinas.

ÍNDICE 44 CARROS DE TRANSPORTE

CARACTERÍSTICAS E TECNOLOGIAS-CHAVE DMC

EMBRAIAGEM DE SEGURANÇA

TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA

LAGARTAS DE CONTROLO INDEPENDENTE

LAGARTAS DE PISO ÚNICO

PLATAFORMA DE CARGA REGULÁVEL

PLATAFORMA DE CARGA INCLINÁVEL

Transmissão de velocidade variável para um controlo suave e maior conforto.


2 ANOS

GARANTIA HONDA

Para o glossário das características e dos símbolos das tecnologia, por favor, consulte a página 43

Carga máxima (nível do chão) Carga máxima (com inclinação) Altura máxima da carga – nível do chão Velocidade máxima para a frente Velocidade máxima para trás Grau de elevação máximo para cima Grau de elevação para baixo Modelo do motor Potência Capacidade do depósito Peso a seco Dimensões (mm) Dimensões da plataforma Nível de ruído

DMC

DMC

350kg

450kg

150kg 900mm 3.5km/h 1.3km/h 15° 15° GXV160 3,600rpm 1.4L 149kg C 1.720 × L 635 × A 1.015 C 920 × L 520 × A 135 97dB(A)

250kg 900mm 3.5km/h 1.3km/h 15° 15° GXV160 3,600rpm 1.4L 181kg C 1.900 × L 635 × A 1.055 C 1.100 × L 520 × A 180 98dB(A)


CARROS DE TRANSPORTE 44| 45

BAIXA PRESSÃO SOBRE O SOLO, MÁXIMA FLEXIBILIDADE A nossa gama de carros de transporte (HP) com lagartas é perfeita para movimentar cargas grandes em espaços apertados, em cima de superfícies macias ou onduladas. O exclusivo piso das lagartas oferece tracção incrível, mesmo ao subir degraus, minimizando os danos causados às superfícies, um aspecto particularmente importante no caso de relvados e jardins. O controlo independente de cada lagarta, através de alavancas independente à esquerda e à direita, permite manobras fáceis com um raio de viragem de apenas 71 cm. Cada modelo pode estar equipado com plataforma de carga ajustável (só HP350 e HP500) ou disponível como versão simples, sem plataforma de carga, pelo que há um modelo adaptado a cada necessidade específica. Todas os modelos possuem uma embraiagem de segurança que desengata a transmissão quando se larga a embraiagem, assegurando controlo e segurança. A sua reduzida largura permite a passagem fácil pelas aberturas normais das portas e oferece uma capacidade impressionante de manobra em espaços reduzidos. O modelo HP500 apresenta um sistema de transmissão hidrostática, oferecendo um funcionamento mais suave, tanto em marchaavante, como em marcha-atrás.

DMC

500kg 350kg 900mm 4.3km/h 3.6km/h 25° 15° GX160 3,600rpm 3.1L 197kg C 2.140 × L 650 × A 1.100 C 1.200 × L 560 × A 200 99dB(A)


Na Honda, acreditamos no poder dos sonhos. Os sonhos são fundamentais para a nossa filosofia de engenharia. Inspiram-nos a criar produtos inovadores que ajudam as pessoas a realizar as suas tarefas, para melhorar a qualidade de vida. Enquanto a Honda se prepara para um futuro mais sustentável, é fundamental concretizar o potencial desses sonhos. Assim, estamos empenhados na preservação do meio ambiente global. A melhoria continuada das tecnologias dos motores a 4 tempos presentes em todos os nossos produtos de força, permite que esses produtos sejam cada vez menos poluentes, mais silenciosos e mais económicos. Tudo isto prova que, para a Honda, há mais do que apenas potência.


O PODER DOS SONHOS 46 | 47

TECNOLOGIA AVANÇADA Toda a tecnologia que desenvolvemos tem um objectivo. As câmaras, sensores a laser e microprocessadores do ASIMO, o nosso robot com inteligência artificial, são utilizadas para projectarmos produtos cada vez mais seguros e mais eficientes.

ENERGIA SOLAR Olhamos para o desenvolvimento de produtos de emissões zero e fontes de energia reutilizáveis como sendo o primeiro passo para um futuro sustentável.

MICRO COGERAÇÃO

FCX

A Honda desenvolveu uma Estação de Energia Doméstica que utiliza gás natural para produção de hidrogénio e que actualmente se encontra em fase de testes na Alemanha. O hidrogénio produzido alimenta uma pequena bateria que consegue fornecer energia eléctrica para uma casa, enquanto que o calor gerado por este processo pode ser utilizada para aquecimento de água dessa mesma casa. Um sistema único, de dimensões compactas consegue solucioonar o problema de aprovisionamento de hidrogénio para abastecimento de um veículo a célula de combustível e ao mesmo tempo contribuir para o fornecimento de energia eléctrica e térmica para a casa. A Honda estima que este sistema permitirá reduzir em cerca de 40% as emissões de CO2 e diminuir também os consumos domésticos de electricidade e gás.


A Honda Portugal, S.A., reserva-se o direito de mudar ou modificar equipamentos, especificações técnicas e preços em qualquer momento sem aviso prévio. Pormenores, cores, descrições e ilustrações servem unicamente como informação. Aconselhamos que verifique com o seu concessionário Honda, as especificações e equipamentos, em particular se a sua decisão estiver dependente de um destes pontos.

Honda Portugal, S.A. Rua Fontes Pereira de Melo, 16 Abrunheira • 2714-506 SINTRA Telefone 219 155 300 • Fax 219 258 887 e-mail honda.produtos@honda-eu.com

www.honda.pt

650_C  

GamaHonda Agro-Jardim APOIO PÓS-VENDA HONDA PÓS-VENDA HONDA Pode confiar no seu produto Honda, em qualquer situação, um problema será a últim...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you