Issuu on Google+

TIMED + LINE + Design INC Timed Line Design, INC. 1895 Bayou Mallet Hwy. Eunice, Louisiana 70535 United States Tel: (337)-580-2911 Web: http://issuu.com/jem049/ docs/final

JOHN MELANCON started his architecture career at Louisiana Tech University where he graduated in 2010 with a Master’s degree in Architectural Design. Previously his work consisted of doing overseas disaster relief work in South-east Asia with ADF (The Asian Disaster Foundation) from 2000-2005. His work consisted of food relief projects in Northern Burma in 2003, community development and reconstruction in 2004, water management control around Cambodia also in 2004. Other food relief projects and shelter relief where carried out around Thailand during flooding seasons. He prides himself on graphic layouts computer modeling. Recent works include the Nomadic Scavenger Facility completed in 2009, Ruston City Debate Center also in 2009, Bryan Park Pavilion in 2009-2010 and ongoing work is published here with the Ranong AIDS Awareness Center.

John Melancon Architektur begann seine Karriere an der Louisiana Tech University, wo er sein Studium im Jahr 2010 mit einem Master-Abschluss in Architektur-Design. Früher bestand seine Arbeit zu tun Übersee Katastrophenhilfe in Südostasien mit ADF (The Asian Disaster-Stiftung) von 2000-2005. Seine Arbeit bestand aus Lebensmitteln Hilfsprojekte in Nord-Birma im Jahr 2003 die Entwicklung und den Wiederaufbau im Jahr 2004, Wasser-Management-Kontrolle um Kambodscha auch im Jahr 2004. Andere Lebensmittel Hilfsprojekte und Schutz Erleichterung wo rund Thailand durchgeführt, bei Hochwasser Jahreszeiten. Er rühmt sich graphische Computermodelle. Neuere Werke sind das Nomadic Scavenger Facility abgeschlossen im Jahr 2009, Ruston Stadt Debatte Center auch im Jahr 2009, ist Bryan Park-Pavillon in den Jahren 2009-2010 und die laufenden Arbeiten hier mit dem Ranong AIDS Awareness Center veröffentlicht. John Melançon a commencé sa carrière d’architecture à la Louisiana Tech University où il obtient en 2010 une maîtrise en conception architecturale. Aupara-

vant, son travail consistait à faire le travail à l’étranger de secours aux sinistrés dans le sud-est de l’Asie avec l’ADF (Fondation La catastrophe en Asie) à partir de 20002005. Son travail consiste à des projets d’aide alimentaire dans le nord de la Birmanie en 2003, le développement communautaire et la reconstruction en 2004, le contrôle de gestion de l’eau autour du Cambodge en 2004 également. D’autres projets d’aide alimentaire et l’allégement de refuge où menées autour de la Thaïlande pendant la saison des inondations. Il se targue de mise en forme graphique de modélisation informatique. Des travaux récents incluent le Nomadic Scavenger ouvrage achevé en 2009, Ruston Débat centre-ville a également en 2009, Bryan Park Pavilion en 2009-2010 et les travaux en cours est publié ici avec le Centre de Ranong sensibilisation au SIDA.


This pavilion project was based off the timed line design of viral systems and ways they can be used in architectural situations.

Der Pavillon Projekt basiert auf dem zeitgesteuerten Linienführung der viralen Systemen und Weise können sie in architektonische Situationen eingesetzt werden.

Soccer Field Pavilion Project Ranong, Thailand, 2009

Ce projet de pavillon a été fondée au large de la conception chronométré en ligne de systèmes viraux et des moyens qu’ils peuvent être utilisés dans les situations architecturales.


AIDS AWARENESS and

TREATEMENT CENTER Ranong, Thailand, 2010

Client: ADF (Asian Disaster Foundation), First Evangelical Church of Ranong. Floor Area: 6,146 SQF. Structure: wood and steel frame, re-inforced concrete columns, and cmu walls with concrete foundations. Built in the central heart of Ranong between the fishing villages on the Bay of Ranong to the west and tourist attractions to the east, this 6,000 square foot center is for those suffering with AIDS in the area. This site was chosen next door to only church in Ranong dimensioned at 80 feet by 114 feet with large amounts of city buildings all around ranging from a door warehouse to residential apartments across the street. By combining traditional Thai building with concrete and creating fenestration by using bamboo poles allows the building to fit with the local context in a modern way. The architect designed a series of roofs that overlap in the traditional Thai style creating an apparent shift or split in the central courtyard. Inspired by Zaha Hadid’s work and traditional Thai Architecture the design creates a fashionable twist of the two. In der zentralen Herzen von Ranong zwischen den Fischerdörfern an der Bucht von Ranong im Westen und Sehenswürdigkeiten im Osten gebaut, ist dieses 6000 Quadratmeter Zentrum für Personen mit Aids in der Region. Diese Seite wurde gewählt, neben einzige Kirche in Ranong auf 80 Meter mit 114 Meter mit großen Mengen von städtischen Gebäuden rund um die von einer Tür Lager an Wohn-Apartments auf der anderen Straßenseite dimensioniert. Durch die Kombination von traditioneller Thai-Bauen mit Beton und die Schaffung von Fenstern mit Bambus-Stangen kann das Gebäude mit dem lokalen Kontext in einer modernen Art und Weise fit. Der Architekt entwarf eine Reihe von Dächern, die in der traditionellen Thai-Stil schafft eine scheinbare Verschiebung oder Spaltung der zentralen Innenhof überschneiden. Inspiriert von Arbeiten von Zaha Hadid und traditionelle Thai-Architektur die Gestaltung schafft eine modische Verdrehung der beiden. Construit dans le coeur central de Ranong, entre les villages de pêche sur la baie de Ranong, à l’ouest et les attractions touristiques à l’est, ce centre de 6000 pieds carrés est pour ceux qui souffrent du SIDA dans la région. Ce site a été choisi à côté de l’église que dans Ranong dimensionné à 80 pieds par 114 pieds avec une grande quantité de bâtiments de la ville tout autour allant de la porte d’un entrepôt à un appartement résidentiel de la rue. En combinant la construction traditionnelle thaïlandaise avec du béton et la création de la fenestration à l’aide de perches de bambou permet la construction pour s’adapter au contexte local d’une manière moderne. L’architecte a conçu une série de toits qui se chevauchent dans le style traditionnel thaïlandais de créer un décalage apparent ou de séparation dans la cour centrale. Inspiré par le travail de Zaha Hadid et l’architecture traditionnelle thaïlandaise le design crée une torsion à la mode des deux.


Although it appears to be heavy and cumbersome the landmark it represents through the load bearing walls and a combination of light and transparency invites visitors and patients alike. Wooden beams grab the roof like arms coming out of the soil, anchoring themselves at different angles in a progressive manner.

Obwohl es zu sein scheint schwer und unhandlich das Wahrzeichen repräsentiert durch die tragende Wände und eine Kombination von Licht und Transparenz lädt Besucher und Patienten gleichermaßen. Holzbalken greifen das Dach wie Arme, die aus dem Boden, Ankern sich in verschiedenen Winkeln in einer progressiven Art und Weise.

Bien qu’il semble être lourd et encombrant il représente le point de repère à travers les murs porteurs et une combinaison de lumière et de transparence invite les visiteurs et les patients. Des poutres en bois saisir le toit comme des bras qui sortent du sol, l’ancrage eux-mêmes à des angles différents d’une manière progressive.

In elevation the architects’ purpose is to show change that is going on in the building through natural changes in roof tilt. These changes are a response to the viral intent of the program as one purpose sweeps into another in plan. A simple framing strategy that was used by the architect is a ten foot grid imposed across the building from front to back and can be seen through walls and structure penetrating the buildings envelope.

In Höhe Ziel der Architekten ist, das zu ändern geht, ist in das Gebäude durch natürliche Veränderungen in Dach-Neigung zeigen. Diese Veränderungen sind eine Reaktion auf die virale Absicht des Programms als ein Zweck fegt in ein anderes im Plan. Eine einfache Gestaltung Strategie, die von dem Architekten verwendet wurde, wird ein Raster über zehn Fuß des Gebäudes von vorne nach hinten aufgelegt und können durch Wände und Struktur der Gebäude einzudringen Umschlag zu sehen.

En effet, l’élévation des architectes est de montrer les changements qui se passe dans l’immeuble par les changements naturels dans l’inclinaison du toit. Ces changements sont une réaction à l’intention virale du programme comme un balaie dans un autre but en plan. Une stratégie de cadrage simple qui a été utilisé par l’architecte est une grille de dix pieds imposées dans l’ensemble du bâtiment d’avant en arrière et peut être vu à travers les murs et la structure pénétrante de l’enveloppe des bâtiments.

Southwest Elevation

Northeast Elevation


First Floor Plan Architectural programming was based on how viral entities copy, integrate and separate themselves into living systems having a viral impact. This concept created spaces on opposite ends of the central corridor while circulation becomes a continuous wrapping form through the building.

Second Floor Plan

Architektur Programmierung war, wie virale Einheiten Kopie basiert, zu integrieren und trennen sich in lebenden Systemen, die eine virale Wirkung. Dieses Konzept erstellt Räume auf den gegenüberliegenden Enden des zentralen Korridor, während Verkehr wird eine kontinuierliche Umhüllung Form durch das Gebäude.

Programmation architecturale était basée sur l’exemplaire comment les entités virales, d’intégrer et se séparent dans les systèmes vivants ayant un impact viral. Ce concept créé des espaces aux deux extrémités de l’axe central alors que la circulation devient une forme d’emballage en continu à travers le bâtiment.

Northwest Elevation


The architect hopes that the progressive design of the AIDS Center will have a viral impact in the community as it presents a bigger picture on AIDS to the people it serves. Awareness and education is what the center stands for as it begins to create a counter virus to the AIDS pandemic.

Der Architekt hofft, dass die progressive Gestaltung der AIDS-Center eine virale Auswirkung in der Gemeinschaft haben wird, da es ein größeres Bild zu AIDS stellt den Menschen dient. Aufklärung und Bildung ist das, was das Zentrum für, wie es beginnt ein Zähler Virus auf die AIDS-Pandemie zu erstellen steht.

L’architecte espère que le design avantgardiste du Centre SIDA aura un impact viral dans la collectivité, car il présente une image plus grande sur le SIDA à la population qu’elle dessert. La sensibilisation et l’éducation est ce que le centre se trouve pour qu’il commence à créer un virus à l’encontre de la pandémie du sida.



Architecture Magazine Article on Thesis Work