Page 1


POBLA'S BOOK Ilustrado por Jean Paul Zamora R.


A todas esas personas que sin saberlo dejan una huella imborrable en nuestras vidas, a los que me acompaĂąan, a mis hijos que aĂşn no nacen y sobre todo a los personajes de mi pobla.


INDICE · · · · · · · · · · · · · ·

Prólogo Hocico e’ tarro El carero Canuto La maraca Chorizo Curahuilla El gorriao Miss mundo El pelusa Patas Negras La care palo Los cahuines Agradecimientos

.......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .........................................

9 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 33 41


PROLOGO La Pobla es un lugar

lleno de historias, lleno de personajes, con una jerga única, que ha llegado a ser parte del vocabulario común de la gente.

Los apodos, que nacen

de las características de cada persona se han vuelto parte de nuestra cultura e identidad.

The Pobla is a place full of stories, full of characters, with an unique language that has become a part of the common vocabulary of most of people.. The nicknames, born of characteristics of each person, have become a part of our culture and identity.

9


10


Hi, my name is Chela, although in the block I’m known as Hocico e tarro, ‘cause sometimes I tell things that I should not be say. In the next pages, I’ll talk to you about the people from my shantytown, how nice and lovely they are… Follow me.

Hola mi nombre es Chela, aunque en el barrio me dicen la Hocico e’ tarro, porque a veces cuento cosas que no debiese decir. En las siguientes

páginas les hablaré de la gente de mi población, de lo simpático y amoroso que son...

Acompañame....

11


EL CARERO

Don Oscar es el dueño del Almacén de la población, su padre fue comerciante desde siempre por eso él también lo es. La gente se queja de

Don Oscar is the owner of the grocery store. His father was a businesses man since always, so he is too. People complains to Don Oscar cause he sells things for expensive prices, so he earned the nickname of El Carero.

12 12

don Oscar porque vende las cosas muy caras, por lo que se ganó el nombre de El Carero.


13


14


CANUTO Moisés era el droga-

dicto del barrio hasta que se fue a la cárcel por narcotráfico. En la cárcel fue donde su vida cambió y se hizo evangélico... el canuto del barrio.

Moisés was a drug addict until he was to prision for drugs trafic. In jail, his life changed and he become protestant… the Canuto of the block.

15


LA MARACA Rosita is always well dressed, is pretty cute. Here she is known as La Maraca. She always get out of a different car, that according to her mom, they are from friends of her… They should be so good friends ‘cause always they give her pretty things.

16

La Rosita siempre

anda arreglada, es bien bonita, acá le dicen La Maraca, siempre se baja de autos distintos que según su mamá son sólo amigos... deben ser muy buenos porque le regalan puras cosas bonitas.


17


Este es el Jhosep, el mĂĄs Chorizo de toda la Pobla. Este cabro amante del reggaeton y la cumbia villera, es de la garra blanca y es terrible brĂ­gido. He is Johsep, the most Chorizo of the block. Is a Reggeaton and cumbia lover. Joshep is from the Garra Blanca and is dangerous.

18


19


CURAHUILLA Como en toda bo-

As in every liquor store, outside is his most loyal client, the Curahuilla. This guy quit his job like 10 years ago, he lost his family, and all ‘cause of the wine. He is a very nice guy. Now he works parking cars outside the supermarket and sleeps at Canuto’s house..

20

tillería, afuera está el cliente más fiel, el Curahuilla, este gallo dejó de trabajar como hace 10 años, perdió a la familia, y todo por culpa del vino.

Es un tipo muy simpático, ahora trabaja estacionando autos afuera del Súper y duerme en la casa del Canuto.


21


22


Emilio es buena persona, es super trabajador, buen padre y muy honesto... pero no se da cuenta de lo que día a día pasa en su casa. Yo no digo na’, pero Emilio is a good person, a hard worker, good father and very honest… but he doesn’t realize of what happens in his home every day.

en la pobla le dicen El Gorriao

I don’t say nothing, but in the block he is known as El Gorriao.

EL GORRIAO 23


24


MISS MUNDO Pucha que es fea la

Myriam, es flaca y negra, esta todo el día haciendose la linda en su verdulería, usa la ropa de las sobrinas y cree que le decimos la Miss Mundo porque es bonita.

What an ugly girl is Myriam. She is thin and brown, all day she is pretending she is pretty in her vegetable store. Use her nieces’ clothes and believes that we say her the Miss Mundo ‘cause she is pretty.

25


EL PELUSA

El Pelusa es remalo, anda todo el día jugando en la calle con los demás niños, pero les pega a todos, les tira piedras a los autos, a los pajaritos y a cualquiera que pase en frente de él.

El Pelusa is so bad. All day he is playing in the street with the other kids, but he hits to them all. He throws stones to the cars, to the birds, to everyone that walks in front of him.

26


27


28


PATAS NEGRAS E

ste es el Johny, le arregla la casa a varias vecinas del sector.

El otro día el gorriao,

le quería pegar con un fierro porque lo encontró muy cariñosito con su esposa.

Acá todos lo cono-

cemos como el Patas Negras.

This is Johnny. He repairs the houses of many women of the place. The other day, “el gorriao” wanted to hit him with a metal bar ‘cause he founded him too warm with his wife. Here everyone knows him as the Patas Negras.

29


LA CARE PALO

Esta es la María, es la

Care’ palo... es una galla muy patuda le debe plata a medio mundo y sigue pidiendo fiado.

Además engaña a su esposo, el gorriao, y ni se inmuta la muy canalla.

She is María, the Care’palo… She is a very cheeky girl that owes money to half of the world, and she still ask on credit. Also, she cheats her husband, el Gorriao, and she doesn’t care. What a mob woman.

30


31


Y estos fueron algunos

de los personajes de mi pobla, pero como no por nada me dicen la Hocico e tarro ahora les contaré algunos secretitos que tiñen de alegría y sabor nuestra población... ...ojo al charquí!!!

And that was a few characters of my block. But as I’m not known as la Hocicoe’ tarro for nothing, now I will tell you a few little secrets that paints with joy and taste our shantytown… eye to the charqui!

33


34


AcĂĄ a muchos les

gusta guardar las apariencias. Por ejemplo, el gorriao siempre sale de terno y corbata, pero ĂŠl trabaja haciendo el aseo en un colegio.

There are so many people that appearances what they aren’t. For example, the Gorriao always leaves his house well dressed and suited, but he only works cleaning a school.

35


La historia mas chistosa de la población es la del Carero con la Miss Mundo, porque tienen como un romance pa’ callao.

Al carero le da ver-

The funniest story of the block is about the Carero and the Miss Mundo, ‘cause they have like a secret romance. The Carero is ashamed of being Myriam’s boyfriend, so he doesn’t want anybody to knew this, but we all know they are together.

36

guenza ser el pololo de la Myriam, así que no quiere que nadie se entere, pero todos sabemos que ellos estan juntos.


38


Les cuento que todos

en el barrio sabemos que la Care Palo engaña al Gorriao con el Pata Negra. De hecho es triste porque el Gorriao cree que el Pelusa es su hijo, pero en realidad es hijo del Pata negra.

I tell you that everybody in the block knows that la Care Palo cheats to the Gorriao with the Pata Negra. In fact, this is sad ‘cause the Gorriao believes that the Pelusa is his son, but he truly is Pata Negra’ son.

39


Y esto ha sido todo

por hoy, espero les haya gustado conocer un poco más acerca de mi población, llena de cahuines y personalidades diferentes.

Otro día les cuento

más cahuines y aventuras... Chao Pescao!!!

And this has been quite per today, I wait they have liked to know a bit more of my town, full of “cahuines” and different personalities. Another day I tell them more “cahuines” and adventures... good bye!

41


Agradecimientos A Dios por dejarme ser su copiloto, a Alejandra Poblete y Carlos Huerta por ser nuestros guĂ­as espirituales, a Bielsa por llevarnos a SudĂĄfrica, a Zalo Reyes por sus ramitos de violetas, a mi pierna y a mi familia por creer en mi.


Ilustración y diseño Jean Paul Zamora R. Textos Jean Paul Zamora Traducción al Inglés Felipe Maulén Tipografía Titulos Poblas Tipografía Textos Fontin

Pobla's Book  

Libro de ilustraciones. En el libro se retratan los personajes de una población por medio del <em>collage</em> de elementos. Las ilustracio...

Pobla's Book  

Libro de ilustraciones. En el libro se retratan los personajes de una población por medio del <em>collage</em> de elementos. Las ilustracio...

Advertisement