Issuu on Google+

Фирма Sagraffitto была создана в Риге в 2001 году. Ее учредителями и владельцами являются Лаума Рубине и Янис Рубинс. Sagraffitto - одна из ведущих в Латвии компаний по созданию дизайна интерьеров. Фирма разрабатывает проекты интерьеров частных домов и общественных объектов, осуществляет полную реализацию проектов и авторский надзор. Проекты Sagraffitto абсолютно индивидуальны и непохожи друг на друга, но между всеми ними есть и нечто общее – умение создать в каждом интерьере особую атмосферу и настроение, которые складываются из множества тщательно продуманных и подобранных деталей - так же как и мелодия из разных нот. Особую самобытность творческому почерку Sagraffitto придает использование в интерьерах настенных росписей и декоративной покраски. В своих работах дизайнеры Sagraffitto часто обращаются к традициям классических стилей, но воспринимают их не как нечто догматически-застывшее, а как источник вдохновения для создания новых – эксклюзивных современных интерьеров.

Die Firma „Sagraffitto” wurde im Jahr 2001 in Riga gegründet. Ihre Gründer und Besitzer sind Lauma Rubine und Janis Rubins. Sagraffitto - eine der führenden Gesellschaften im Design der Innenarchitektur in Lettland. Die Firma entwickelt Projekte der Raumkunst für Privathäuser und öffentliche Objekte, verwirklicht volle Realisierung der Projekte und die Autorenaufsicht. Die Projekte von Sagraffitto sind absolut individuell und originell, aber alle haben etwas Gemeinsames - die Fähigkeit, in jeder Innenaustattung eine besondere Atmosphäre und Stimmung zu schaffen, die sich aus einer Menge der sorgfältig durchdachten und ausgewählten Details bilden, genauso wie von verschiedenen Noten eine Melodie geschaffen wird. Die besondere Eigenart der schöpferischen Handschrift von Sagraffitto kommt durch die Wandmalerei und dekorative Farben in den Innenräumen zum Ausdruck. In ihren Werken behandeln die Designer Sagraffitto oft die Traditionen der klassischen Stile , nehmen sie aber nicht als etwas dogmatisch-erstarrendes, sondern als Anlass für die Bildung etwas Neuen - exklusiv modernen in der Raumkunst wahr.

The firm „ Sagraffitto” was founded in 2001 in Riga, Latvia. Its founders and owners are Lauma Rubine and Janis Rubins. „ Sagraffitto” is one of the leading Latvian companies of the interior design. The firm creates the interior projects for private houses and public objects carrying out full realization and authors supervision. Sagraffitto projects are absolutely individual and unlike to each other, but among them is something common – ability to create the special atmosphere and mood in every interior what is completed from many carefully considered and selected details, the same as the melody of different notes. The special distinction of Sagraffitto’s creative handwriting is using mural paintings and stains-decorated colourings in their works. Sagraffitto designers often appeal to the traditions of classic styles in their projects, but they do not grasp them, using only as the source of inspiration for creation the new exclusive modern interior.


Современная вилла в Лангстини, Латвия, Рига, Das moderne Villa in Langstini Villa In Langstini near Riga, Latvia

3

4


5

6


7

8


9

10


11

12


Квартира в Риге

Die Wohnung in Riga

Flat In Riga

до реконструкции vor der Rekonstruktion before reconstruction

13

14


15

16


Дом в Юрмале Традиционная юрмальская дача – это легкое изящное деревянное строение с верандой, балконом и деревянными кружевами фасада, и этот новый дом на Рижском взморье продолжает исторический стиль юрмальской архитектуры. Внешний облик здания определяет и атмосферу интерьера, в котором царят легкость и изящество. Цветовая гамма строится на сочетании двух тонов - натурального ореха и белого. Этот строгий отбор вносит в интерьер ощущение парадности, но пропорция этой парадности рассчитана очень точно, дом не подавляет, в нем чувствуется тепло и уют. Это подчеркивает и широкое использование дерева – настенных панелей, карнизов над окнами и дверьми и других деталей. Украшением гостиной стал антикварный камин. Обращает на себя внимание и дубовый паркет: его четкий геометрический рисунок перекликается с таким же рисунком столешницы, закольцовывая интерьер единым узором. На второй этаж ведет лестница, сделанная специально для этого интерьера латвийскими мастерами. Романтическое настроение в спальне подчеркивает белая мебель, цветочные обои и тонкая роспись по шкафу, который занимает всю стену. Das Haus in Jurmala Traditionell ist ein Wochenendhaus ein leichter feiner Holzbau mit Veranda, Balkon und hölzernen Verzierungen an der Fassade. Dieses neue Haus am Rigaer Strand setzt diesen historischen Stil der Architektur von Jurmala fort. Die äußerliche Gestalt des Gebäudes bestimmt auch die Atmosphäre der Innenräume, in der Leichtigkeit und Feinheit vorherrschen. Die Kombination von zwei Farbtönen - natürliche Nuss und Weiß – ist auffallend. Die strenge Auswahl trägt zur Innenansicht die Empfindung des Prunks bei, aber die Proportionen dieses Prunks sind sehr genau berechnet. Das Haus wirkt nicht erdrückend, man fühlt Wärme und Gemütlichkeit, was auch die breite Holznutzung betont - die Wandpaneele, die Simse über den Fenstern und Türen und andere Details. Ein besonderer Schmuck des Wohnzimmers ist der antike Kamin und betont auch das Eichenparkett - sein deutlich geometrisches Muster steht in Zusammenhang mit einem Muster der Tischplatte und verbindet alles in einem einheitlichen Stil. Zum zweiten Stockwerk führt eine Treppe, die von lettischen Meistern speziell für dieses Interieur konstruiert wurde. Die romantische Stimmung im Schlafzimmer betonen die weißen Möbel, die Blumentapeten und die feine Malerei an der Schrankwand. Summer House In Jurmala Traditionally summer cottages in Jurmala ( the main resortcity in Latvia ) – light, elegant buildings with a verandah, balcony and wooden lace of facade and this new house in Riga seaside also continues the historical style of the resortcity’s architecture. External appearance of the building defines the atmosphere of interior, where the light and elegance rule. The house colour scale is created mostly on the combination of two tones – natural nut and white. This strict selection brought in interior feelings of luxury because everything is created very carefully and exactly, it’s why the house doesn’t suppress, but brings feelings of warmth and comfort everywhere. It’s underlined also by using wood: wallpanels, cornices above windows and doors and in other details of interior. The antiquarian fireplace became the adornment of the drawing room. Besides the oaken parquet what attracts attention with its clear geometrical patterns, harmonizing with the same patterns on the top of the table, unite them in a common harmony. A staircase what leads to the second floor was made specially for this building by Latvian masters, but the romantic mood in the bedroom is underlined with the help of white furniture, coloured wallpapers and delicate murals on all the wardrobe’s wall. до реконструкции vor der Rekonstruktion before reconstruction

17

до реконструкции vor der Rekonstruktion before reconstruction

18


19

20


21

22


23

24


25

26


Дом в Юрмале Современная вилла расположена на самом берегу моря, в дюнах, под высокими соснами. В ее интерьере, выдержанном в классическом стиле, доминируют солидность и респектабельность. Элементы классических стилей использованы не для внешних эффектов, а для того, чтобы создать интерьер, в котором ощущается семейная история. Черты ар-деко cмешиваются со штрихами почерка Фрэнка Ллойда Райта и собственным стилем дизайнеров. Приглушенная тональная гамма, в которой доминирует белый цвет и различные оттенки коричневого, определяет спокойное умиротворяющее настроение всего внутреннего пространства, а деревянный пол и деревянные элементы интерьерв вносят в него уют и теплоту. «Изюминкой» дома является кинозал, для которого разрабатывался специальный визуальный и технический проект. Das Haus in Jurmala Die moderne Villa liegt direkt an der Meeresküste in den Dünen, unter hohen Kiefern. In ihrer Innenausstattung, die im klassischen Stil erhalten ist, dominieren Solidität und Ausdruck. Die Elemente des klassischen Stils sind nicht für die äußerlichen Effekte, sondern mehr dafür verwendet, eine Innenansicht zu schaffen, in der die Familiengeschichte empfunden wird. Elemente von Art deco werden mit der Handschrift von Frank Lloyd Wright und dem eigenen Stil der Designer gemischt. Das gedämpfte tonale Farbspektrum, in dem die weiße Farbe und verschiedene Schattierungen von braun dominieren, erzeugt eine ruhige befriedigende Stimmung des ganzen Innenraumes, die hölzernen Fußböden und die hölzernen Elemente der Innenausstattung tragen zur Gemütlichkeit und Wärme bei. Eine ”Rosine” des Hauses ist der Kinosaal, für den ein spezielles visuelles und technisches Projekt entwickelt wurde. Villa In Jurmala This modern villa is situated on the seaside at the beach under huge, tall pines. Its interior is based on the classic style where solodity and respectability dominate. The details of the classic style were not used for external effects, but for creating the interior where the family history can be felt. Art Deco features in the interior are mixed with the touch of handwriting created by Frank Lloyd Wright and own styles of Sagraffitto designers. The calm tones scale, where white colour dominate with different hue of brown, define the calm, tender emotions in all inside area, besides the wooden floor and other interior wooden details bring comfort and warmth. The piquant of villa is the cinema hall for what the special visible and technical project was created.

27

28


29

30


31

32


33

34


до реконструкции before reconstruction vor der Rekonstruktion

Украшением спальни стала эксклюзивная дубовая кровать, созданная по эскизам SAGRAFFITTO. Авторская роспись делает кровать особенно роскошной. Ein Schmuck des Schlafzimmers wurde das exklusive Eichenbett, das nach den Skizzen der Designer geschaffen ist. Die Verfasser-Malerei macht Bett besonders prachtig. As the most interesting decoration in the bedrom became the huge oaken bed created by SAGRAFFITTO and the authors paintings made them original and special luxurious

35

36


Квартира в Риге Квартира находится в историческом реновированном здании в одном из самых престижных районов Риги. Работая над интерьером, дизайнеры старались максимально сберечь сохранившиеся старинные детали, добавляя к ним выдержанные в классическом стиле элементы. Для всех помещений была выбрана не белая, а тонированная штукатурка, что создает особое настроение. Центром квартиры является парадный зал с камином. Дубовый портал камина – произведение французских мастеров XVIII века. Украшением спальни стала эксклюзивная дубовая кровать, созданная по эскизам SAGRAFFITTO. Авторская роспись делает кровать особенно роскошной. В интерьере использована антикварная мебель и светильники, а также современные дизайнерские произведения в классическом стиле. Die Wohnung in Riga Die Wohnung liegt in einem historischen renovierten Gebäude in einem der angesehensten Bezirke Rigas. Bei den Interieurarbeiten haben die Designer sich bemüht, die erhalten gebliebenen altertümlichen Details maximal zu bewahren und durch Elemente im klassischen Stil zu ergänzen. Für alle Räume wurde anstelle eines weißen ein getönter Putz gewählt, was eine besondere Stimmung schafft. Als Zentrum der Wohnung gilt der Festsaal mit dem Kamin. Das Eichenportal des Kamins ist ein Werk der französischen Meister vom XVIII. Jahrhundert. Ein Schmuck des Schlafzimmers ist das exklusive Eichenbett geworden, das nach den Skizzen der Designer geschaffen ist. Die Verfasser-Malerei macht das Bett besonders prächtig. Die in den Innenräumen verwendeten antiken Möbel und Lampen sowie auch die modernen Designerwerke sind im klassischen Stil. Flat In Riga The flat is situated in the historical renovated building in one of the most famous district of Riga. The firm’s designers tried to save the survived ancient details carefully and in maximum, adding also the details from the classic style. There weren’t selected only the well known white colour for rooms, but they are toned with the help of plaster what creates the special mood and atmosphere. The centre of the flat is the main hall with an ancient fireplace and the oaken portal – the work of the French masters of the XVIII century. As the most interesting decoration in the bedrom became the huge oaken bed created by SAGRAFFITTO and the authors paintings made them original and special luxurious. The antiquarian furniture and luminaries were used in this interior as well as also the modern designers works in the classic style.

37

38


39

40


Гостевой дом «Калнамуйжа» История поместья Калнамуйжа в Кулдигском районе Латвии началась более ста лет тому назад. Здание было построено в начале ХХ века известным немецким архитектором Гвидо де Берчи для барона фон Медема и демонстрировало популярный в то время стиль неорококо. Поместье много раз переходило из рук в руки, и к началу XXI века о его прежнем облике можно было судить только по сохранившимся фотографиям. Эти фотографии и всевозможные документы были изучены дизайнерами. В поместье восстановлено все, что можно было восстановить, а новые элементы создавались по старым образцам. В здании четыре уровня: в подвале разместились бассейн, баня и каминный зал, на первом этаже – административные помещения, кафе и бильярдная, на втором этаже – парадные залы: корабельный, зеркальный, белый и зал для торжеств, а на третьем – комнаты для гостей. В «Калнамуйже» удалось сохранить ауру настоящей старины, объединив ее со всеми требованиями современного комфортного отдыха.

до реконструкции vor der Rekonstruktion before reconstruction

до реконструкции vor der Rekonstruktion before reconstruction

Das Gasthaus „ Kalnamuiza” (Berghof ) Die Geschichte des Landgutes „ Kalnamuiza” im Bezirk Lettlands Kuldiga nimmt ihren Anfang vor mehr als hundert Jahren. Das Herrenhaus wurde Anfang des XX. Jahrhunderts im damals populären Stil des Neorokoko des bekannten deutschen Architekten Guido de Bertschi für den Baron von Medema aufgebaut. Das Landgut wechselte seine Besitzer von Hand zu Hand. Anfang des XXI. Jahrhunderts konnte man seine ursprüngliche Gestalt nur aus den erhalten gebliebenen Fotos rekonstruieren. Diese Fotos und alle möglichen Dokumente wurden von dem Designer gründlich studiert. Im Landgut ist vieles restauriert worden, die neuen Elemente wurden nach dem alten Muster geschaffen. Das Haus erstreckt sich über vier Niveaus: Im Keller ist das Schwimmbad, die Sauna und der Kaminsaal, im Erdgeschoss befinden sich die administrativen Räume, das Cafe und Billiardzimmer, im ersten Stockwerk die Festsäle, Schiff-, Spiegel-, Festsaal und der weiße Saal, im zweiten Stockwerk sind die Gästezimmer eingerichtet. In „ Kalnamuiza” ist es gelungen, die wahre Aura der alten Zeiten zu erhalten und sie mit allen Forderungen der modernen komfortablen Erholung zu verbinden. Guest House „ Kalnamuiza” The history of estate „ Kalnamuiza” (Berghof ) in Kuldiga district in Latvia began more than one hundred years ago. The house was built at the beginning of the XX century by German architect Gvido de Berchi for baron fon Medem and demonstrated neorokoko – the most popular style of that time. The estate had changed its owners so many times and as the result of it the building lost its previous features at the beginning of the XXI century and only the ancient photographes reminded about them. All photos and saved documents were studied by Sagraffitto designers what helped them to restore saved historical details and made missing ones anew on the base of ancient samples. There are four levels in the building: the swimming pool, fireplace hall and baths are in a basement, the administration premises, cafe and billiards – on the first floor; on the second floor there are representational halls: shipping, mirror, white and the hall for celebration, but on the third floor – rooms for guests. There in Kalnamuiza Sagraffitto designers kept the aura of recently history- uniting it with the all requirements of modern comfortable rest.

41

42


Гостевой дом «Калнамуйжа»

43

Das Gasthaus „Kalnamuiza”

Guest House „Kalnamuiza”

web: www.kalnamuiza.lv

44


45

46


Гостиница «Jurnieka Ligzda» Гостиница расположена в Лиепае, на берегу моря. И это определило концепцию оформления интерьера, главным героем которого стало море. Романтичный вид на водную гладь открывается с верхнего застекленного яруса круглой гостиничной башни. Но море не только шумит за красными кирпичными стенами здания, оно присутствует и внутри – синие волны, золотистый прибрежный песок и чаек на берегу можно увидеть в росписи стен вестибюля. И отдохнуть рядом с нарисованным морем в настоящем гамаке. А можно внимательно изучив роспись в конференц-зале, узнать, как плетут настоящие рыболовные сети и завязывают морские узлы. Морская тематика продолжена и в интерьерах номеров. web: www.jurniekaligzda.lv Das Hotel «Jurnieka Ligzda» Das Hotel liegt in Liepaja, an der Meeresküste. Die Lage hat auch das Konzept des Interieurs bestimmt, dessen Hauptfigur das Meer geworden ist. Von dem oberen verglasten Rang des runden Hotelturmes öffnet sich ein romantischer Blick auf den Meeresspiegel. Das Meer rauscht nicht nur hinter den roten Ziegelwänden des Gebäudes, es ist auch innen zu spüren: Die blauen Wellen, den goldenen Küstensand und die Möwen kann man auf der Wandmalerei der Halle sehen und sich neben dem “gemalten Meer” in einer Hängematte ausruhen. Es ist auch möglich, anhand der Malerei im Konferenzsaal zu erfahren, wie Fischnetze geflochten werden und wie man einen “Meeresknoten” bindet. Das Marinethema ist in der Innenausstattung der Hotelzimmer fortgesetzt. web: www.jurniekaligzda.lv

Hotel „ Jurnieka Ligzda ” The hotel is situated in Liepaja on the coast of the Baltic sea and this peculiar location of the hotel determined the leading conception for interior designers, it’s why the sea became the main hero in it. The romantic view to the sea opens from the upper floor from the glaze round hotel tower. The sea doesn’t only creates sounds of sea melodies behind the red brick walls of the building, but also became the motive of interior conception and presence everywhere inside – blue waves, golden coast sands and seagulls can be seen on the murals in the central hall. It’s the marvellous relaxation in a hammock near the mural with seaside pictures or study interior in the conference hall and find out how the fishing nets are weaving and how the sea knots are tying. The sea themes continue also in the interior of guestrooms. web: www.jurniekaligzda.lv 47

48


Ресторан “Mongolian Barbeque” В интерьере ресторана, в котором блюда готовят по старинныы монгольским рецептам (хоть и о современым!), конечно же, должен быть национальный акцент. Центром “Mongolian Barbeque” стал гриль диаметром 200 см с огромной вытяжкой, повторяющий форму шатра монгольской юрты. Внутреннее пространство ресторана дополняют и оживляют оригинальные декоративные элементы из Монголии. Но авторы не столько стремились к аутентичности, сколько хотели показать наше представление о Монголии и монгольском искусстве. Das Restaurant Mongolian Barbeque In den Innenräumen des Restaurants, in dem die Gerichte in altertümlich mongolischer (und dennoch moderner) Technologie vorbereitet werden, sollen auch die natürlichen und nationalen Komponenten betont werden. Im Zentrum des “Mongolian Barbeque” befindet sich ein Grill mit einem Durchmesser von 2 m sowie einem riesigen Abzug, der von der Form her einem mongolischen Filzzelt ähnelt. Den Innenraum des Restaurants ergänzen originelle dekorative Elemente aus der Mongolei. Die Einrichtungsgegenstände streben aber nicht nach Echtheit, sie wollen unsere Vorstellungen über die Mongolei anregen und deren Kunst vorführen. Restaurant „ Mongolian Barbecue „ In the interior of the restaurant, where dishes are cooked by the Mongolian ancient recipes with the help of modern technology, the leading conception of interior is based on national components. The huge grill with the diameter 200 cm and a big stretch out system in a shape of the tent of Mongolian yourta became the centre of restaurant . Original decorative elements from Mongolia complete and revive the inside area. Interior authors didn’t aspire to the authentication in this project, but wanted to show our notions about Mongolia and Mongolian art.

49

50


Спортивно-развлекательный комплекс “Kaķītis” Спортивно-развлекательный комплекс расположен недалеко от Риги в городе Сигулда. Двухэтажный гостевой дом построен в стиле альпийского шале, в его интерьерах доминирует дерево, создающее теплую релаксирующую атмосферу. Но эта атмосфера не лишена и определенной доли парадности. Классические колонны, украшающие зал водных процедур, обшитые зеленовато-белой плиткой, напоминают о праздничности и торжественности античных терм. web: www.kakiskalns.lv

Der sportlich-unterhaltende Komplex “Kaķītis” Der Sport- und Unterhaltungskomplex ist unweit von Riga in der Stadt Sigulda gelegen. Das zweitgeschössige Gasthaus ist im Stil des alpinen Chalets aufgebaut worden, in seinen Innenräumen dominiert Holz und schafft dadurch eine warme entspannende Atmosphäre, die durch einen gewissen Anteil des Prunks nicht entzogen wird. Die klassischen Kolonnen, die mit grünlich-weißen Kacheln verschalt werden, schmücken den Saal für Wasserbehandlungen und erinnern an die Festlichkeit einer antiken Therma. web: www.kakiskalns.lv

Sporting And Entertainment Complex “Kaķītis” The complex is situated not far from Riga in the town Sigulda. Two storey building was built in the style of Alpine shale. Wood dominates there in interior, creating warm and relaxing atmosphere, where is also the place for elements of gala and luxury. The classical columns trimmed by green-white panels decorate the hall for water procedures, reminded the luxury and celebration of antique terms. web: www.kakiskalns.lv

51

52


Кафе Sandy`s Beach Интерьер этого рижского кафе переносит посетителей на берег теплого моря, где под ногами хрустит горячий песок, а над головой шелестят листья пальм. Роспись стен открывает морские дали с силуэтами белых кораблей, а для ориентации в пространстве можно изучить подробную карту Таити. Das Cafe Sandy ` s Beach Die Innenräume dieses Rigaer Cafes versetzt die Besucher an die warme Meeresküste, wo unter den Füßen der heiße Sand knirscht und sich über dem Kopf rauschende Palmblätter wiegen. Die Wandmalerei öffnet vor unseren Augen die Seeweite mit Silhouetten der weißen Schiffe. Für eine bessere Orientierung im Raum kann man eine ausführliche Karte Tahitis studieren. Cafe „ Sandy’s Beach „ The interior of this Riga’s cafeteria transfers visitors to the coast of the warm sea, where the hot sand crunches under customers feet and leaves of palms rustle above their heads. The mural paintings there show the sea distances with sillhouettes of white ships, but for orientation in area there is the huge detail map of Tahiti.

Restaurant „ Salt’n Pepper” The restaurant is situated in the centre of Riga on the bright city’s cross-road where tramlines and trams can been seen from the windows and it seems that the restaurant is a part of the street. Interior authors used this feeling. There is a telephone pillar in the centre of the restaurant, the bar is decorated with the inscription „DEGVIELA” what means „ FUEL”. There are also the signal lanterns of traffic lights as the colour nests under the ceiling and the texts from old advertisements what peep out from the decorative stain. Restaurants furniture also has its own history – it was brought mostly there from closed factories and plants, attentive visitors can even find the inventory numbers of furniture and also the concrete ceiling what hangs over all of them, reminding that severe city’s romanticism is also romantic.

53

54


Музей молока. Единственный в Латвии Музей молока открыт в местечке Калнамуйжа под Кулдигой. Музей располагается в исторических зданиях – амбаре и конюшне. Снаружи строения практически не перестроены и выглядят так же, как и сто лет назад. В залах музея можно увидеть множество интересных экспонатов – различные устройства и механизмы, которыми раньше пользовались молочники, исторические фотографии, старинные книги. Но Музей молока – это не просто коллекция старинных предметов, он приглашает погрузиться в атмосферу прошлого. Для отдыха в стиле ретро в гостевом доме предусмотрены гостиничные номера. Das einzige Milchmuseum Lettlands liegt in Kalnamuiza bei Kuldiga. Das Museum befindet sich in historischen Gebäuden - im Speicher und Pferdestall. Die Außenfassaden der Bauten sind nicht verändert worden und sehen wie vor hundert Jahren aus. In den Sälen kann man eine Menge von interessanten Exponaten sehen - verschiedene Einrichtungen und Geräte, die früher in der Milchwirtschaft gebraucht wurden, historische Fotos und alte Bücher. Das Milchmuseum ist aber keinesfalls eine einfache Sammlung altertümlicher Gegenstände, es lädt ein, in die Atmosphäre der Vergangenheit einzutauchen. Für die Erholung sind im Gasthaus Hotelzimmer im Stil Retro eingerichtet. Milk Museum. The only unique museum of milk in Latvia was opened in Kalnamuiza near Kuldiga. The museum settles in the historical buildings – in a shed and stable. These constructions practically weren’t rebuilt and and now look like they were a hundred years ago. There are many interesting exhibits in the halls of museum: different mechanisms, apparatus and facilities, which were used earlier in Latvia and also there are historical photos and ancient books. The museum of milk is not simply the collection of old articles. It invites to dive in the atmosphere of past.There is also the guest house with the rooms for relaxing in the retro style. web: www.pienamuzejs.lv 55

56


Настенные росписи

Уникальной составляющей творческого почерка бюро дизайна интерьера Sagraffitto стали росписи. И Лаума Рубине, и Янис Рубинс – по образованию профессиональные художники, окончившие отделение живописи Латвийской Академии художеств, и свое мастерство живописцев они успешно применяют при создании интерьеров. Настенные росписи дизайнеры рассматривают не как самостоятельные произведения искусства, а как важнейший элемент формирования внутреннего пространства. В интерьерах Sagraffitto настенные росписи не доминируют, они органично дополняют эти интерьеры, работая на единый образ – так же, как и мебель, осветительные приборы, декоративные элементы. Тщательно подобранные сюжеты росписей и продуманная цветовая гамма вносят во внутреннее пространство еще одно измерение, придавая интерьерам, созданным Sagraffitto, индивидуальность и неповторимость.

Die Wandmalereien

Die einzigartigen Komponenten der schöpferischen Handschrift des Designbüros Sagraffitto sind Malereien geworden. Sowohl Lauma Rubin, als auch Janis Rubins sind Profis - ausgebildete Maler, die ihr Studium an der Akademie der Künste Lettlands - Abteilung für Malerei - absolviert haben. Ihr malerisches Können zeigt sich meisterhaft in der Innenausstattung der Räume. Die Wandmalereien sollten nicht als einzelne Kunstwerke betrachtet werden, sondern als das wichtigste Element der Raumkunst. Bei dem von Sagraffitto gebildeten Interieur sind die Wandmalereien nicht dominierend, sondern ergänzen organisch diese Raumkunst auf eine einheitliche Art, genauso wie die Möbel, Leuchten und die anderen dekorativen Elemente. Die sorgfältig ausgewählten Motive für die Malereien und die durchdachten Farbkombinationen machen die von Graffitto geschaffene Raumkunst individuell und einzigartig.

MURALS

The unique murals became the component of the creative work of the interior firm „ Sagraffitto „. Lauma Rubine and Janis Rubins educated as the professional painters, finished the department of painting in the Latvian Academy of art and now they use their masterships for creating interior designs. Designers consider murals not as an independent work of art, but as the important element for forming the inside area. Myrals don’t dominate in the firms „ Sagraffitto „ interiors. Designers complete them organically in the united image together with furniture, lighted devices, decorative elements. Carefully selected subjects for murals and thoughtfully choosen colour gamuts brought one more measuring in the objects inside area, giving the individualism and uniqueness in „Sagraffitto” interiors.

Ресторан Lido. Рестораны Lido являются самой популярной сетью предприятий общественного питания в Латвии и одним из самых известных латвийских брендов. Lido предлагает посетителям блюда латышской национальной кухни, интерьеры ресторанов выполнены в фольклорно-народном духе. Росписи в Lido созданы в этой же стилистике, представляя посетителям целый мир интереснейших персонажей. Die Restaurant-Kette „Lido“ ist die populärste in der öffentlichen Verpflegung und eine der bekanntesten Handelsmarken Lettlands. „Lido“ bietet Spezialitäten der lettischen Nationalküche an, die Innenräume sind im folkloristischen Stil eingerichtet. Auch die Malereien im „Lido“ stellen den Besuchern eine ganze Welt von interessanten Personen vor.

57

Restaurant „ Lido „. The branch of restaurants „ LIDO „ is the most popular network of the public nourishment’s enterprises in Latvia and one of the most famous Latvian brends. Lido offers dishes from the Latvian national kitchen for their visitors, it’s why the interior was created in the folklore national spirit. Murals in this style in interior represent the whole world of interesting personages.

58


Супермаркет “Debesmanna” Дизайнерское решение интерьера “Debesmanna” отличает этот магазин от других рижских супермаркетов. Широкое использование росписей и рисунков создает здесь особую атмосферу - для неторопливого шопинга. Дизайнеры Sagraffitto разработали и логотип “Debesmanna”. Der Supermarkt “Debesmanna” Die Designlösung in der Innenaustattung des Supermarktes „Debesmanna” unterscheidet dieses Geschäft von anderen Supermärkten. Die reichliche Benutzung der Malereien und Zeichnungen schaffen hier die besondere Atmosphäre für ein langsames gemütliches Einkaufen. Die Designer Sagraffitto haben auch das Logo Debesmanna ausgearbeitet.

Развлекательно-игровой комплекс«Вернисаж». Der unterhaltende-Spielkomplex “Vernissage” Entertaining And Playing Complex „ Vernisaz „

59

Яркие мажорные цвета и их контрастные сочетания соответствуют духу «латвийского Лас-Вегаса». Die hellen farben und ihre kontrastreichen Kombinationen entsprechen dem Geist «des lettischen Las Vegass».

Supermarket „ Debesmanna „ Designers decision about „ Debesmanna „ interior differs from other supermarkets’ interiors. The wide use of murals and paintings created there the special atmosphere for slowly shopping. Sagraffitto designers elaborated also the supermarket’s logo.

The bright major colours and their contrasted combinations are corresponding there to the spirit of Latvian Las-Vegas.

60


Чайная Настоящее чаепитие должно проходить в теплой и уютной атмосфере, которая и создана в этой чайной. Das Teehaus Ein Teetrinken soll in einer warmen und gemütlichen Atmosphäre stattfinden, die in diesem Teehaus auch geschaffen ist. Tea House The real tea drinking must be organized in a warm and comfortable atmosphere, It’s the leading conception for the tea house interior.

Ресторан “Lambetvok” Картины на фасаде здания и настенная роспись в интерьере стали визитной карточкой рижского ресторана “Lambetvok”. Танцующие дамы и господа, как будто шагнувшие в день сегодняшний с фотографий 30-х годов прошлого века, приносят с собой в “Lambetvok” настроение ретро, кажется, что эта роспись была здесь всегда. Das Restaurant „Lambetvok“ Die Bilder an der Fassade des Gebäudes und die Wandmalereien in den Innenräumen sind eine Visitenkarte des Rigaer Restaurants „Lambetvok“ geworden. Es scheint, als ob die tanzenden Damen und Herren von den Fotos der 30-er des letzten Jahrhunderts in den heutigen Tag gekommen wären. Sie bringen in „Lambetvok“ die Stimmung Retro und macht den Eindruck, als ob die Malereien schon immer da wären. Restaurant „ Lambetvok „ The pictures on the facade of this building and the mood of murals in the interior became the well known visitcard of Riga’s restaurant „ Lambetvok „. Dancing ladies and gentlemen look like they came in the nowadays world from the last century photos of thirties, what brings the retro mood and creates impressions that these murals were always there.

61

62


Квартира в Вене Квартиру в историческом здании в Вене отличают парадная роскошь и дворцовый шик. В настоящее время здесь продолжаются реставрационные работы, идет восстановление росписей, декоративных элементов, позолоты. Утраченные детали и детали, которые невозможно восстановить, создаются заново – на высочайшем уровне качества. Die Wohnung in Wien Die Wohnung liegt im historischen Zentrum von Wien, sie unterscheidet sich durch den Paradenluxus und die Schlosseleganz . Zur Zeit finden hier fortdauernde Restaurationsarbeiten statt, es handelt sich um die Wiederherstellung der Malereien, der dekorativen Elemente und Vergoldungen. Details, die schon nicht mehr zu restaurieren sind, werden in Spitzenqualität aufs Neue hergestellt. Flat In Vienna The flat in the historical building in Vienna characterizes with the brilliant luxury and palaces’ brightness. At the present time the restoration work continues here: restoring murals, decorative details, gilded objects, but the details which weren’t possible to renovate, were created anew on the highest level of quality.

до реконструкции vor der Rekonstruktion before reconstruction

63

до реконструкции vor der Rekonstruktion before reconstruction

64


Замок Rappoltenkirchen в Австрии

Schloss Rappoltenkirchen, Österreich Castle Rappoltenkirchen in Austria

65

66


Завод “Rimako”. Длинный бетонный забор, окружающий текстильную фабрику, стал гигантской картиной, изображающий этапы развития текстильного производства в Латвии – от ткацкого станка до современного оборудования. Дизайнеры предложили и интересное живописное решение фасада здания фабрики. Der Betrieb Rimako. Die Bilder an der Fassade des Gebäudes und die Wandmalereien in den Innenräumen sind eine Visitenkarte des Rigaer Restaurants „Lambetvok“ geworden. Es scheint, als ob die tanzenden Damen und Herren von den Fotos der 30ger Jahre des letzten Jahrhunderts in die heutige Zeit gekommen wären. Sie erzeugen im „Lambetvok“ die Stimmung Retro und machen den Eindruck, als ob die Malereien schon immer da wären. Factory „ Rimaco „. The long concrete wall surrounding the cotton-mill became the gigantic picture what reflects the development stages of textile manufacture in Latvia - from simple looms to modern equipments. Sagraffitto designers offered also the interesting picturesque decision for factory’s facade.

67

Рижский Русский театр имени M.Чехова. Старейший русский театр Европы - Рижский Русский театр имени M.Чехова - в октябре 2010 года открылся после масштабной реконструкции. Одной из ярких черт обновленного интерьера стала роспись стен вестибюля. Эё тонкие изящные линии вносят во внутреннее пространство легкость и элегантность. Das Rigaer Theater namens M.Tschechow. Das älteste russische Theater Europas, das Rigaer Theater namens M.Tschechow, ist nach einer großzügigen Rekonstruktion im Oktober 2010 wieder eröffnet worden. Eine der Leitlinien des neuen Interieurs sind die Wandmalereien in der Halle geworden. Ihre feinen Linien tragen in den Innenräumen zur Leichtigkeit und Eleganz bei.

Riga Russian Theatre The oldest Russian theatre in Europe named by M.Chehov was opened in 2010 after the large scale of reconstruction. One of the brightnest features of renovated interior is the mural paintings in the entrance-hall. Their subtly refined lines bring lightness and elegance in the inside area. 68


Дизайн фасадов Комплекс, состоящий из трех жилых домов, расположен недалеко от Риги, в живописном курортном городе Сигулда. Одно из зданий комплекса является историческим, оно было построено в 20-е годы прошлого века под сильным влиянием швейцарской архитектуры, благодаря чему особняк и получил свое название - «швейцарский дом». Это учли при реставрации, для оформления фасада здания было выбрано смелое и непривычное для Латвии решение: окна и дверные проемы обрамляет орнамент, а главный фасад украшает картина. Дом выглядит свежо и оригинально. Живописные решения фасадов двух других домов также предложены Sagraffitto.

Das Design der Fassaden Der aus drei Häusern bestehende Komplex liegt unweit von Riga in der malerischen Kurstadt Sigulda. Eines der Komplexgebäude von historischer Herkunft wurde in den 20ger Jahren des letzten Jahrhunderts unter starkem Einfluss der schweizerischen Architektur aufgebaut. Daher hat die Villa den Namen „das schweizerische Haus“ bekommen. Dieser Stil wurde auch bei dem Wiederaufbau der Fassade berücksichtigt und eine mutige, für Lettland ungewöhnliche Lösung gewählt: Die Fenster und Türöffnungen wurden von Ornamenten umrahmt und die Fassade mit einem Gemälde geschmückt. Das Haus sieht frisch und originell aus. Die Malereien an den Fassaden zweier weiterer Häuser wurden von Sagraffitto auf gleiche Weise gestaltet.

Facades’ Design The complex consists from three housings situated in the picturesque resorttown Sigulda not far from Riga. One house from the complex is the historical building and was built in twenties of the last century under the influence of Switzerland’s architecture, it’s why the mansion has got its name – „Swiss house”. Sagraffitto designers took it into consideration for decorations of facades design: windows and doors were framed by ornaments, but the main facade was decorated by picture. As the result the house looks fresh and original now. The decisions for two other buidings were offered also by Sagraffitto designers. 69

70


до реконструкции vor der Rekonstruktion before reconstruction

3D-проект, Die 3D-Projekt, 3D Project Kафе в Pиге “Daily Cafe” Cafe „ Daily Cafe“ Riga Cafe in Riga “Daily Cafe”

71

72


3D-проекты Sagraffitto много работает над проектами частных домов. Каждый проект разрабатывается индивидуально – с учетом конкретных условий, финансирования и пожеланий клиента. И каждый проект представляется клиенту не в виде чертежа, а виде 3D-проекта, чтобы заказчик мог получить максимально полное и максимально реалистичное представление о своем будущем доме.

Рижский центральный рынок, проект

Rigaer Zentralmarkt, projekt

Riga Central Market, project

Die 3D-Projekte Sagraffitto arbeitet viel an Projekten der Privathäuser. Jedes Projekt wird individuell entwickelt, unter Berücksichtigung konkreter Bedingungen, Preise und Wünsche der Kunden. Jedes Projekt wird dem Besteller nicht in der Form einer Zeichnung sodern als 3D- Projekt vorgestellt, damit der Kunde maximal vollkommene und realistische Vorstellung über das zukünftige Haus bekommen könnte. 3D Projects Sagraffitto designers elaborate projects for private houses very carefully. Every project is created individually taking into consideration concrete conditions, finances and clients wishes and they are not presented to clients not as draughts, but as the 3-D projects to help customers receive the maximum full and maximum realistic presentation of their future objects.

73

74


Квартира в Вене, Технические чертежи;

Die Wohnung in Wien, Technische Zeichnungen;

Flat In Vienna, Technical drawings

Riga International Airport. Childrens playground. Payntings made by J.Rozentals Art schoool

75

76


Design: Janis Rubins

Latvia (Lettland): 141 Kalnciema street Riga, Latvia, LV 1046 Austria: Weihburggasse 11, Wien, Austria Phone: +371 29513319; +371 29513288 info@sagraffitto.com

www.sagraffitto.com www.sagraffitto.com


SAGRAFFITTO PORTFOLIO