Page 1


Gobierno de Cantabria Consejero de Cultura, Turismo y Deportes D. Francisco Javier López Marcano

Ayuntamiento de Noja Alcalde Presidente D. Jesús Díaz Gómez Concejala de Cultura Dª. María Gándara Santín

SIANOJA Gestión y Organización Argé, Arte y Gestión Dirección y coordinación D. Manuel Sáenz-Messía

Palacio Marqués del Albaicín


Indice

Presentaci贸n Gobierno de Cantabria

. . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Ayuntamiento de Noja

. . . . . . . . . . . . . . . . .10

Cr贸nica

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Artistas

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Otras actividades

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Cat谩logo de obras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

5

Coordinador de SIANOJA

. . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Biograf铆as de los artistas

. . . . . . . . . . . . . . . . . .56


6


'

7


Fco. Javier López Marcano Consejero de Cultura, Turismo y Deporte del Gobierno de Cantabria

S

IANOJA se ha convertido en un referente artístico de Cantabria en el exterior gracias a su vocación de intercambio contínuo y a su apertura de miras hacia otros mundos artísticos y geográficos. Esta iniciativa se ha consolidado debido al éxito y a la excelente respuesta conseguidos en las últimas ediciones y camina con paso firme hacia la madurez plena en lo que se refiere a objetivos, contenidos y propuestas.

SIANOJA has turned into an artistic model of Cantabria abroad thanks to its vocation of continuous exchange and its mind opening

towards

other

artistic

and

geographical worlds. This initiative has been consolidated due to the

success

and

the

excellent

response obtained in the last editions and walks with firm step towards the full maturity regard-

Ejemplo de difusión cultural y promoción artística, este encuentro de creadores en Noja viene proporcionando, año tras año, no sólo la oportunidad de estar al día en lo que se refiere al estado actual de la labor creadora en el mundo, sino también la posibilidad de conocer opiniones, formas de expresión y modos de entender el arte plurales y dispares.

ing aims, contents and offers. Example of cultural diffusion and artistic promotion, this creators' meeting in Noja comes providing, year

after

opportunity

year,

not

to

keep

only

the

current

regarding the present condition of the creative labour in the world, but also the possibility of knowing opinions, forms of expression and manners of understanding the art plural and differents.

8


SIANOJA is synonymous of enrichment, of exchange and learning, at the

time

that

represents

the

enjoyment of the artistic process and of the resultant work of itself. This meeting is, therefore, a form of living the art from the origin

SIANOJA es sinónimo de enriquecimiento, de intercambio y de aprendizaje, al tiempo que representa el disfrute del proceso artístico y de la obra resultante del mismo. Este encuentro es, por tanto, una forma de vivir el arte desde el origen y desde la pasión.

and from the passion.

Este catálogo es una buena muestra de ello y el reflejo de las experiencias vividas y compartidas entre los propios artistas; entre los creadores y el entorno, y entre el público, las obras y sus autores. Una auténtica cadena de sensaciones, percepciones, sentimientos y de disfrute visual y espiritual que, en definitiva, son los pilares de la creación artística y su contemplación.

themselves; between the creators

Una vez más, la Consejería de Cultura, Turismo y Deporte se siente partícipe orgullosa de una iniciativa que, además, de contribuir a promocionar el arte y los artistas, es una excelente muestra de colaboración entre instituciones y ejemplo para el coleccionismo público.

This catalogue is a good sample of the

above

mentioned

and

the

reflection of the experiences lived and

shared

among

the

artists

and the environment, and among the public, the works and their authors. An authentic chain of sensations, perceptions, feelings and of visual and spiritual enjoyment that, definitively, are the pillars of the artistic creation and its contemplation. Once again, the Council of Culture, Tourism and Sport feels proud a participant of an initiative who, as well as helps to promote the art and the artists, is an excellent sample

of

collaboration

among

institutions and a example for the

Con SIANOJA gana el arte y ganamos todos.

public collecting. With SIANOJA gains the art and gains everybody.

9


Jesús Díaz Gómez Alcalde de Noja

S

iempre es grato presentar de nuevo un catálogo de SIANOJA, que en el caso de los últimos, se han convertido ya en libros anuarios de toda la gran actividad artística generada y desarrollada en nuestra Villa en el año anterior. Comienza por el Simposio Internacional de Artistas y cataloga las obras que los artistas nos donan para la Colección Municipal. Se acompaña de un texto del crítico de arte que ha estado invitado, y se amplía con el relato de las diversas intervenciones de los autores de otras disciplinas que han ido realizando alguna actividad relacionada con el encuentro en el Palacio de Cultura Marqués de Albaicín. Termina el recorrido dando cuenta de las exposiciones que se han realizado en las dependencias municipales.

Again, it is really pleasant to present the SIANOJA's catalogue, that in the last ones have already turned into yearbooks of the whole great artistic activity generated and developed in our Villa during the previous year.

This begins with the Artists' International Symposium and then catalogues the works donated by the artists to the Municipal Collection. This is accompanied of a text of the invited critic of art, and it is extended with a brief account of the diverse interventions of the other disciplines’ authors who have realized some activity related to the meeting, in the Palace of Culture Marquess of Albaicin. To finish the tour with the report of the exhibitions

realized

in

the

municipal

dependences.

10


Sólo me queda esperar que mis conciudadanos aprecien el esfuerzo que todo esto conlleva y estén orgullosos de que Noja no sea únicamente sus ciudadanos y sus playas, ya que nuestra villa tiene una de las actividades artísticas de más prestigio no sólo en la región sino en todo el norte de España, por la que es conocida en muchos lugares muy alejados de aquí. Al final de las actividades artísticas lo que queda son las publicaciones, que además si son libros bien editados como éste que tienes en las manos, se convierten en un objeto de colección y en una parte de la historia de Noja.

I can only expect my fellow citizens would appreciate the effort that all this implies and they would be proud of Noja not to be only their citizens and beaches, but also our villa has one of the most prestigious artistic activities of the north of Spain, for it is known in many places away from our surroundings.

Publications are, in the end of the artistic activities, what it remains; and in addition, if those are well edited books, as this one that you have in your hands, they turn into an object of collection and part of Noja's history. Noja’s Mayor

11


Fernando Castro Florez CríTiCo De ArTe

Notas sobre el arte en el tiempo de la dislocación La estrategia de la glaciación y el wagnerianismo instalador

E

l arte contemporáneo, en muchas de sus manifestaciones, produce estupor, su desmesura e hiperviolencia colabora con la estrategia de la glaciación. “Despiadado, el arte contemporáneo no es impúdico, pero tiene la impudicia de los profanadores y de los torturadores, la arrogancia del verdugo”. Recordemos que el verdugo era tratado, sobre todo en el momento del pago por sus servicios, con el mayor de los desprecios, tenían que vivir prácticamente ocultos. Sin embargo, hoy los torturadores, los enterradores y los bufones comparten fiesta, tienen private jokes y, sobre todo, han llegado a tramar una rara conspiración: hay que imponer el patetismo, todo el mundo tiene que expresarse, la intimidad ha ocupado el escenario, por fin tenemos el derecho a hacer el ridículo. No cabe duda de que estamos en un momento en el que la vergüenza es uno de los puntales vertebradores de la experiencia artística. Ese complejo sentimiento que cubre el umbral entre la introversión y la extroversión, esto es, que establece tanto la singularidad cuanto el aislamiento de la propia identidad, nombra una precaria relación con el otro pero también una esencial fragilidad del sujeto.

Notes about the art in the time of the dislocation The strategy of the glaciation and the wagnerianism installer The contemporary art, in many of its manifestations, produces stupor; its excess and hyper violence collaborates with the strategy of the glaciation. "Merciless, the contemporary art is not shameless, but has the indecency of the desecrators and torturers, the arrogance of the executioner". Let's remember that the executioner was treated, especially when the payment for his services had to be done, by the major of the contempt; they had to live practically concealed. Nevertheless, nowadays torturers, gravediggers and buffoons share party; have private jokes and, above all, have managed to plan a rare conspiracy: the pathos has to be imposed, the whole world has to express, the intimacy has occupied the stage; finally we have the right to do the ridiculous. There is not doubt that in this precisely moment the shame is one of the backbone props of the artistic experience. This complex feeling that covers the threshold between the introversion and the extroversion, this is, that establishes so much the singularity than the isolation of the own identity, names a precarious relation with the other but also an essential fragility of the subject. In the contemporary art, despite the fact that the History (in a teleological-emancipational

12


En el arte contemporáneo, a pesar de que la Historia (en sentido teleológico-emancipatorio) ha sido desmantelada y el pensamiento débil (que tiene mucho de conciencia de fragilidad frente a las concepciones metafísicas) ha puesto en cuarentena la idea del sujeto como centro rector y, sobre todo, ha descartado la obsesiva preocupación por el “fundamento incontrovertible”, se mantiene una tensión megalómana que puede ejemplificarse en cierto wagnerianismo instalador. “Independientemente de las connotaciones que este adjetivo ha adquirido a lo largo de la modernidad, lo wagneriano ha revivido en la creación contemporánea a través del arte de la instalación, un género sintético que pretende integrar espacio y tiempo, color y sonido, forma e imagen, visualidad y narratividad. La modalidad de instalación “escenario” se ve impulsada por una irresistible fuerza para integrar todo tipo de lenguajes, y como tal, “acoge en su interior” a otras disciplinas artísticas. Ilya Kabakov, en el interior de la más estricta tradición pompier, considera que la inclusión de cuadros, carteles, dibujos o bocetos en una instalación, potencia su valor. Lo que comenzó siendo multimedia ha acabado convertido en un almacén donde el material orgánico se mezcla con la tecnología, los objetos de desecho con piezas prestadas por un museo, las proyecciones de video con los olores, los sonidos con las palabras. Sin embargo, a mayor acumulación de recursos, cuanto más multimedia es el multimedia, más aumenta la sensación de escenario vacío, de un mensaje que, a pesar de su creciente complejidad, aparece inevitablemente incompleto. Ingenuidad y perversión a partes iguales”. Incluso cuando se trata de obras aparentemente menores, como en ciertas tendencias objetuales, puede aparecer la dicción ultra-pretenciosa y, en un grado vertiginoso el kitsch como una consecuencia del empantanamiento en la estrategia paródica. Nuestra cultura acaramelada, en plena crisis de las

••

13

sense) has been dismantled and the weak thought (that has much of conscience of fragility opposite to the metaphysical conceptions) has put in quarantine the idea of the subject as guiding centre and, above all, has rejected the obsessive worry for the "incontrovertible basis"; a megalomaniac tension is hold that can be exemplified in certain wagnerianism installer. "Independently of the connotations that this adjective has acquired along the modernity, the Wagnerian has relived in the contemporary creation across the art of the installation, a synthetic genre that tries to integrate space and time, colour and sound, form and image, visuality and narrativity. The modality of installation "scene" is stimulated by an irresistible force to integrate all kinds of languages, and as such, "receives in its interior" to other artistic disciplines. Ilya Kabakov, within the strictest pompier tradition, considers that the incorporation of pictures, cartels, drawings or sketches in an installation promotes its value. What started being multimedia has finished turned into a store where the organic material is mixed with the technology: the waste objects together with pieces given by a museum, projections of video together with smells, sounds with words. Nevertheless, the higher accumulation of resources, this means as much multimedia is the multimedia, the more increases the sensation of empty scene, of a message that, despite it increasing complexity, turns out to be inevitably incomplete. Naivety and perversion to equal parts". Even when it is a question of seemingly minor works, as in certain objectual trends, the ultra-pretentious diction can appear and, in a dizzy degree the kitsch as a consequence of the stagnation in the parodic strategy. Our sweetened culture, in full crisis of the ideologies (reduced the political to painful slogan and behaviourist statistics), the attention leads to the multiculturalism and the gastronomy: "one offers the illusion of the politics without conflict;


••

ideologías (reducido lo político a consigna penosa y estadística conductista), la atención se dirige al multiculturalismo y a la gastronomía: “uno ofrece la ilusión de la política sin conflicto; otro, la ilusión de un conflicto sin política” . Muchos artistas están entregados a la reiteración de lo mismo, característica del virtuoso de la marquetería , aunque su situación es, en términos más generales, la de alguien sin ningún don, tan sólo capacitado para presentir en lo común algo extraordinario. No podemos, aunque vayamos rumbo a peor, caer en el discurso apocalíptico, a fin de cuentas complaciente, incapaz de encontrar otra cosa que letanías con las que arroparse precariamente. Nuestra fragilidad requiere de un recubrimiento que no es sólo protección, sería una suerte de bunker o, mejor, cripta en la que intensificar el imaginario. Frente al proceso (epocal) desubicador habría que intentar construir emplazamientos en los que resistir sin pánico a la catástrofe . Una vez le preguntaron a Lezama Lima qué era lo que más admiraba en un escritor: “Que maneje fuerzas que lo arrebaten, que parezca que van a destruirlo. Que se apodere de ese reto y disuelva la resistencia. [...] Qué destruya el lenguaje y que cree el lenguaje. Que durante el día no tenga pasado y por la noche sea milenario. Que le guste la granada, que nunca ha probado, y que le guste la guayaba que prueba todos los días. Que se acerque a las cosas por apetito y que se aleje por repugnancia”. Ese poeta no puede avergonzarse de lo que le obsesiona, tiene que sedimentar en la obra sus pasiones, transformar lo efímero y frágil en memorable. Pero también tiene que aprender a escribir entre líneas más que a rellenar huecos a jugar con el velamiento del sentido.

other, the illusion of a conflict without politics". Many artists are dedicated to the iteration of the same thing, characteristic of the marquetry’ virtuoso, though his situation is, in more general terms, that of someone without any gift, just qualified to have the feeling in the common of something extraordinary. We cannot, though we go course to worse, fall down in the apocalyptic speech, when it's all said and done complaisant, unable to find another things than litanies which to wrap up precariously. Our fragility needs of a covering that it is not only a protection; it would be a kind of bunker or, better, crypt in which to intensify the imaginary. Opposite to the process (epochal) dislocator would it be necessary trying to construct emplacements in which to resist with not panic to the catastrophe. Once Lezama Lima was asked about what he admired most in a writer: "That handles forces that captivate him that seems they are going to destroy him. That takes over this challenge and dissolves the resistance. [...] That destroys the language and creates the language. That during the day does not have past and in the night is thousand-year-old. That likes the grenade that he has never tasted, and likes the guava that tries every day. That approaches the things for appetite and moves away for repugnance". This poet cannot be ashamed of what obsesses him, has to settle in the work his passions, transform the ephemeral and fragile into memorably. But also has to learn to write between the lines more than refilling hollows to play with the blurred of the sense.

14


Todos sabemos que borrar no es una cosa sencilla, de la misma forma que, en algún momento, podemos haber experimentado la vergüenza, ese tenso momento en el que uno querría borrarse del mapa. La humillación personal asociada, en muchos casos, con el gesto de desplomarse puede ser, más que la romántica metáfora del naufragio, un nuevo comienzo. Joseph Beuys se vio obligado a comenzar a hablar desde la herida: “Las cosas están otra vez de tal modo que yo quisiera empezar con la herida. Supongamos que también yo puedo desplomarme, supongamos que ya me hubiese desplomado, que tuviese que entrar en la tumba; pese a todo habría una resurrección de esta tumba” . Estamos viviendo en una época marcada por un acontecimiento mayor que es, propiamente, una demolición.

“...aún no sois productos” En un ensayo publicado en 1970 en Cahiers du cinéma, Roland Barthes desarrolla, alrededor de algunos fotogramas de Eisenstein, una teoría sobre lo que llama “el tercer sentido”. Ahí propone el sentido obvio como una evidencia cerrada (lo que va por delante y viene a mi encuentro) y el sentido obtuso, ese que se da por añadido, como un suplemento que no se consigue absorber por completo. El brillante ejercicio especulativo no esconde que se está intentando decir algo a contrapelo porque, en su acepción común, esos dos términos designan lo romo e incluso lo irrisorio. El mismo Barthes bromea con el énfasis decorativo del director ruso e incluso llega a caracterizar los rasgos de un personaje como un “disfraz lamentable”. Puede que lo que estuviera postulando fuera una estrategia para

•• 15

We all know that erasing is not a simple thing, in the same way as, in any moment, we can have experienced the shame, that tense moment in which one would just wanted to go through the floor. The personal humiliation associated, in many cases, with the gesture of collapsing can be, more than the romantic metaphor of the shipwreck, a new beginning. Joseph Beuys met obliged to start to speak from the wound: " The things are again in such a way that I wanted to begin with the wound. Let's suppose that also I can collapse, let's suppose that already had collapsed, that had to enter the tomb; despite everything there would be a resurrection of this tomb". We are living in an epoch marked by a major event that is, properly, a demolition. “... yet you are not products” In an essay published in 1970 in Cahiers du cinéma, Roland Barthes develops, about some Eisenstein's stills, a theory on what he calls "the third sense". There he proposes the obvious sense as closed evidence (what goes ahead and comes to my meeting) and the obtuse sense, this that gives itself added, as a supplement that does not manage to be absorbed completely. The brilliant speculative exercise does not hide the fact that one is trying to say anything the wrong way because, in its common meaning, these two words designate the blunt and also the derisory. Barthes jokes himself with the decorative emphasis of the Russian director and even manages to characterize the features of a character as a "terrible disguise". It is possible that what he was postulating was a strategy to make the most of the false or, better, to provide with deconstructive force to pastiche. In fact, in the last text footnote, confesses


••

sacar partido de los postizos o, mejor, para dotar de fuerza deconstructiva a pastiche. De hecho, en la última nota a pie de página del texto, confiesa que ciertas fotonovelas consiguen emocionarle en virtud de su rotunda estupidez: “habría pues una verdad futura (o de un antiguo pasado) en esas formas irrisorias, vulgares, tontas, dialógicas de la subcultura de consumo”. Ahora puede tener “sentido” la verdad de la buena que “utiliza” una compañía de telefonía móvil en su campaña de marketing. Porque la perogrullada es capaz de dominar todos los tiempos. Perniola, en su diatriba estética contra la comunicación, señala que los artistas tienen dos alternativas: ser minusválidos o anacoretas. Tengo la impresión de que no son esos los derroteros preferidos por algunos creadores de nuestro tiempo que se entregan, con todo el placer del mundo, a lo perogrullesco o, por emplear un término acuñado por Luis Camnitzer, fundan un arte boludo; uno de los ejemplos de “boludez” sería una acción realizada por Francis Alys en colaboración con Rafael Ortega y Cuathemoc Medina en la que, con la inestimable ayuda de quinientos voluntarios movieron unos diez centímetros, palada tras palada, una duna de arena. El título era más que evidente: Cuando la fe mueve montañas. “Algunas veces –dice Alys que ha empujado un bloque del hielo por la calle hasta que no ha quedado otra cosa que una mancha húmeda en el suelo-, el hacer algo no lleva a nada”. No descubro nada si apunto que el arte es un montón de cosas inútiles: “La imposibilidad del uso –señala Agamben en su “Elogio de la profanación- tiene su lugar tópico en el Museo. La museificación del mundo es hoy un hecho consumado. Una tras otra, de modo progresivo, las potencias espirituales que definían la vida de los hombres –el arte,

that certain photo novels manage to thrill him according to its round stupidity: "there would be then a future truth (or of a former past) in these derisory, vulgar, silly forms, dialogical of the subculture of consumption ". Now can have "sense" the plain truth that "uses" a company of mobile telephony in its marketing campaign, because the platitude is capable to dominate all the times. Perniola, in his aesthetic diatribe against the communication, indicates that the artists have two alternatives: to be handicapped or anchorites. I have the impression that they are not the courses preferred by any creators of our time who give of themselves, with pleasure, to truism or, for using a term coined by Luis Camnitzer, they found a stupid art; one of the examples of "boludez" would be an action realized by Francis Alys in collaboration with Rafael Ortega y Cuathemoc Medina in which, with the inestimable help of five hundred volunteers, they moved approximately ten centimetres, shovelful after shovelful, a dune of sand. The title was more than evident: When faith moves mountains. "Some times -says Alys who has pushed a block of the ice for the street until there was just a humid spot in the soil-, to do something takes to anything". I do not discover anything if I point that the art is a heap of useless things: "The impossibility of the use indicates Agamben in his "Praise of the desecration- has its topic place in the Museum. The museimification of the world is today a perfect fact. One after another, in a progressive way, the spiritual powers defining the life of the men -the art, the religion, the philosophy, the idea of nature,

16


la religión, la filosofía, la idea de naturaleza, incluso la política- se han ido retirando dócilmente hacia el Museo”. Si todo puede volverse Museo es porque éste denomina simplemente la exposición de una imposibilidad de usar, de habitar, de experimentar. No hay formas de profanación: todo va derecho (cargado de justificaciones) a la vitrina.

even the politics- have been retiring docilely towards the Museum". If everything can become Museum it is because this names simply the exhibition of an inability to use, of inhabiting, of experimenting. There are no forms of desecration: everything goes right (loaded with justifications) to the showcase.

La retórica de lo sublime catastrófico es experimentada como el déja vu (la destrucción terrorista de la Torres Gemelas ya había sido anticipada por el imaginario cinematográfico). Nuestra cultura de la gesticulación y de los malabaristas chapuceros puede llegar a producir narcolepsia. Después de todas las parodias se produce la parábasis, los actores abandonan la escena y el coro se dirige directamente a los espectadores. Y nos preguntamos: ¿qué queréis decir? ¿Verdad de la buena? Aunque hemos asistido, en el triunfo planetario de la comunicación, a la catástrofe de lo simbólico, puede que no sea cierto que el ingenio ha muerto. Sabemos que la elaboración continua de los mensajes que producen la imagen ganadora de un producto comercial o de un personaje público conducen a una gradual erosión y desmoronamiento de su identidad. A nadie puede sorprenderle que el ganador mediático de Operación Triunfo en esta última edición no sea un concursante sino un miembro del jurado, Risto Mejide que suele decirle a los esforzados del micro que “aún no sois productos”.

The rhetoric of the sublime catastrophic is experienced as the déja vu (the terrorist destruction of Twin Towers already had been anticipated by the imaginary cinematographic). Our culture of the gesticulation and of the jugglers’ bunglers can manage to produce narcolepsy. After all the parodies the parabasis takes place, the actors leave the scene and the choir goes directly to the spectators. And we wonder: what do you want to say? Plain truth? Though we have been present, in the planetary victory of the communication, at the catastrophe of the symbolic, could be not true that the talent has died. We know that the continuous production of the messages that produce the winning image of a commercial product or of a public character drive to a gradual erosion and disintegration of its identity. Nobody can be surprised that the media winner of Operation Triumph in the latter edition does not be a competitor but a member of the juror, Risto Mejide, who is in the habit of saying to the strengthened of the microphone that "yet you are not products".

El experto en marketing no puede quitarse las gafas de sol por ninguna razón, su “enmascaramiento” es la condición necesaria para decir las cosas a la cara. Lo malo es que ha convertido la

•• 17

The expert in marketing cannot take the sunglasses off for any reason; his "masking" is the necessary condition to say the things to the face. The bad part is that has turned the honourable sophistic into an emphatic exercise of the platitude. I have looked in different dictionaries for the meaning of this word and, the truth, has not been satisfied; the Royal Academy warns that platitude is


••

honorable sofística en un ejercicio enfático de la perogrullada. He buscado en distintos diccionarios el significado de esa palabra y, la verdad, no he quedado satisfecho; la Real Academia advierte que perogrullada es “verdad o certeza que, por notoriamente sabida, es necedad o simpleza decirla”. ¿Pero de dónde viene o quién es ese “Perogrullo”? Es raro que lo evidente sea, en alguna medida, lo inquietante. Valcárcel Medina, al final de la entrevista que le hiciera José Díaz Cuyás para el catálogo de la exposición Ir y venir (2002), declara que de sus obras las perogrullescas “son menos de las que yo quisiera”. Recuerdo una de sus piezas en las que dibujaba una línea de corte que acaso aludiera que el arte es el límite precario de la vida. He hablado, en demasiadas ocasiones, del destino escatológico del arte contemporáneo. La mierda, el vómito, lo repugnante, están por todas partes. Aunque lo cierto es que esos signos excrementales están en el lugar vacío que se “crea” a partir, por poner dos ejemplos canónicos, del Cuadrado negro de Malevich y de los ready-mades duchampianos. En realidad lo que estamos viendo es “cualquier cosa” y un marco vacío, esto es, lo que parece fuera de lugar en realidad es ubicuo, se trata de un enmascaramiento de lo Real o, en otros términos, de un fenómeno estrictamente fetichista. Si unos creadores quieren hacer algo brutal, semejante a una bofetada traicionera, como esas movilizadas del happy slapping (se considera que la fecha inaugural de esa demencia es diciembre del 2005 cuando una quinceañera se acercó a David Morley en un parque del sur de Londres y le dijo “estamos grabando un documental, o sea que por favor, mire

"truth or certainty that, for glaringly known, is foolishness or simplicity to say it". But wherefrom it comes or who is this "Perogrullo"? It is strange that the evident is, in some measure, the worrying thing. Valcárcel Medina, at the end of the interview that Jose Díaz Cuyás made him for the catalogue of the exhibition Go and Come (2002), declares that of his works the platituders "are less that I wanted". I remember one of his pieces in which he was drawing a line of cut that perhaps was alluding that the precariousness limit of the art is the life. I have spoken, in too many occasions, about the eschatological destiny of the contemporary art. The shit, the vomit, the disgusting, are throughout; though the certain is that these excremental signs are in the empty place that "is created" from, to put two canonical examples, the black Square of Malevich and the ready-mades duchampians. Actually, what we see is "anything" and an empty frame, this is, which seems out of place actually is ubiquitous, treats about a masking of the Real or, in other words, about a strictly fetishist phenomenon. If a few creators want to do something brutal, similar to a treacherous slap, as these mobilized of the happy slapping (it is considered that the inaugural date of this dementia is December, 2005 when a teenager approached David Morley in a park of the south of London and said to him "we are recording a documentary, so please, look at the camera", to immediately afterwards her colleagues were rushing towards him and kick him up to left him dead, in front of the mechanical look

18


a la cámara”, para que acto seguido sus colegas se abalanzaran sobre él y le patearan hasta dejarle muerto, ante la mirada mecánica que lo grababa todo), otros no aspiran al éxito explosivo e instantáneo sino que piensan que el arte es una cosa que lleva todo el tiempo, como ha demostrado Tehching Hsieh con sus One Year Performances: realizó cinco performances entre 1978 y 1986, en la primera (The Cage Piece) pasó un año entero solo, encerrado en una jaula, en la segunda The Time Piece, golpeaba un reloj cuando daba la hora, veinticuatro horas al día durante un año, en la tercera vivió un año a la intemperie en Manhattan sin entrar en ningún edificio, en la cuatro permaneció un año atado, con una cuerda de dos metros y medio, a Linda Montano, evitando tocarse y en la quinta estuvo un año sin ningún contacto con el mundo del arte. Tal vez, se apartó del imperio estético preocupado con lo que se avecinaba. Porque un desocupado como él podría ser empleado, súbitamente, por otro artista espabilado para dar un brochazo a la caja blanca de lo museal-amnésico. En el baile artístico de San Vito lo más lógico es llegar a ser, como sugiere el juez del marketing, producto. Acaso las maquinaciones “explosivas” fueran exorcismos y, en verdad (de la buena), algunos creadores quisieran sabotear sus perfectas perogrulladas. “Comprendo –dijo Baudelaire- que se deserte de una causa para saber lo que se experimenta sirviendo a otra. Quizá sería dulce ser víctima y ejecutor alternativamente”. A nadie le extrañará que los que anuncian que hay niños feos sean una compañía de telefonía móvil: detrás de esas verdades tenía que estar la moral del marketing.

•• 19

that was recording everything), others do not aspire to the explosive and instantaneous success but they think that the art is a thing that goes all the time, like Tehching Hsieh has proved with his One Year Performances: he realized five performances between 1978 and 1986, in the first one (The Cage Piece) he passed an entire year alone enclosed in a cage; in the second The Time Piece, stroke a clock every hour, twenty-four hours a day for one year; in the third, he lived for a year outdoors in Manhattan without entering any building at all; in the fourth, he kept one year tied, with a two meters and a half rope, to Linda Montano, avoiding to touch themselves; and in the fifth one, he was one year without any contact with the world of the art. Maybe, he kept separated of the aesthetic empire worried with what it was approaching. Because an unemployed like he might be used, suddenly, by another shrewd artist to give a brush stroke to the white box of the museum-amnesic. In Saint Vitus' artistic dance the most logical is to become to be, as suggests the judge of the marketing, product. Perhaps the "explosive" machinations were exorcisms and, the truth (the plain truth), some creators wanted to sabotage his perfect platitudes. "I understand said Baudelaire - that one deserts of a reason to know what is experienced serving to another. Probably it would be sweet to be victim and executor alternatively". It will surprise nobody that those who announce that there are ugly children are a company of mobile telephony: behind these truths the morality of the marketing had to be. An artistic lesson beyond apathy We must not lose sight of that the "irrepresentable" has turned into the rhetorical tropo of an art and a culture that turns the catastro-


Una lección artística más allá de la apatía No debemos perder de vista que lo “irrepresentable” se ha convertido en el tropo retórico de un arte y una cultura que convierte la catástrofe en una canción de cuna. Estamos oscilando en el espacio intermedio entre seducción y pornografía, esto es, entre apariencia y simulación. Algunos pensaban que el realismo cruel nos quitará la modorra, pero incluso lo asqueroso y lo excremental se han vuelto parte del entretenimiento . No podemos contentarnos con “entender” el mundo del arte, dotado de lo que Dickie llamó “Byzantine complexity”. A veces da la sensación de que incluso las teorías más sagaces e intensas quedan atrapadas por una suerte de “barniz estético” o, por lo menos, incurren en una suerte de pseudoutopía que estaría asociada a presuntos “fenómenos de resistencia” que buscan, acaso para eludir la crudeza de lo político, el amparo de lo “artístico” .

••

“Descentramiento designa así primero la ambigüedad, a oscilación entre identificación simbólica e imaginaria –la indecisión con respecto a dónde está mi verdadera clave, en mi yo “real” o en mi máscara externa, con las posibles implicaciones de que mi máscara simbólica pueda ser “más real” que lo que oculta, que el “rostro verdadero” tras ella”. El descentramiento (en vez de la pantalla cartesiana de la conciencia central que constituye el foco de la subjetividad) es, en cierto sentido, un medio de identificación del vacío. “The time is out of joint. El mundo va mal. Está desgastado pero su desgaste ya no cuenta. Vejez o juventud –ya no se cuenta con él. El mundo tiene más edad que una edad. La medida de su medida nos falta. […] Contra-tiempo. The time is out of joint. Habla teatral, habla de Hamlet ante el teatro

phe into a cradle song. We are ranging in the intermediate space between seduction and pornography; this is, between appearance and simulation. Some thought that the cruel realism would take the sleepiness from us, but even the disgusting and excremental have turned part of the entertainment. We cannot please with "understanding" the world of the art, provided with what Dickie called “Byzantine complexity” Sometimes it has a feeling of that even the shrewdest and intense theories remain trapped by a short of " aesthetic glaze " or, at least, incur in a kind of pseudoUtopia that would be associated to supposed "resistance phenomena" that search, perhaps to elude the crudeness of the political, the protection of the "artistic". "Descentrement designates so first the ambiguity, to oscillation between symbolic and imaginary identification -the indecision with regard to where my real key is, in my "real" me or in my external mask, with the possible implications of which my symbolic mask could be "more real" than what it conceals, that the "real face" behind it". The descentrement (instead of the Cartesian screen of the central conscience that constitutes the area of the subjectivity) is, in a sense, a way of identification of the emptiness. "The time is out of joint. The world goes badly. It is spoiled but its weakening already does not count. Oldness or youth -already does not count with him. The world has more age than an age. We lack the measure of its measure. […] Setback. The time is out of joint. He speeches Theatrical, he speaks of Hamlet in front of the theatre of the world,

20


del mundo, de la historia y de la política. La época está fuera de quicio. Todo, empezando por el tiempo, desarreglado, injusto o desajustado. El mundo va muy mal, se desgasta a media que envejece, como dice también el Pintor en la apertura de Timón de Atenas (tan del gusto de Marx, por cierto). Ya que se trata del discurso de un pintor, como si hablara de un espectáculo o ante una pintura: “How goes the world? –It wears, sir, as it grows”” . En este (des)tiempo de lo banal el arte es una suerte de objeto no identificado. Y, sin embargo, lo extraordinario puede pasar, en todos los sentidos. No podemos, en cualquier caso, fortificarnos en un discurso apocalíptico o en la misantropía. Porque, finalmente, son muchos los artistas que siguen trabajando con entusiasmo y honestidad, proponiendo nuevas operaciones plásticas y metafóricas que dan cuenta de aquello que no puede ser expresado de otro modo. En mi visita a Sianoja, un Simposio Internacional de Artistas que dirige, con una pasión desbordante, Manolo Messía, pude comprobar que esa actitud comprometida de los artistas no era una planta rara. Distribuidos por las distintas estancias del Palacio del Albaicín, en un edificio anexo y en una carpa en el gran jardín estaban trabajando, con gran dedicación, los artistas participantes. Fui visitándoles y, en algunos casos, intercambiamos consideraciones sobre aquello que se traían entre manos. Me quedé con la impresión profunda de que tenían, todos y cada uno de ellos, muy claro lo que les interesaba y, sobre todo, sus decisiones plásticas eran frutos maduros. En Sianoja pude admirar los trabajos de una docena de artistas que, en cierta medida, trazaban una línea de resistencia a la banalidad circundante:

of the history and the politics. The epoch is out of all proportion. Everything, beginning with the time, disarranged, unjustly or loosened. The world goes very badly, gets worn insofar as ages, as also says the Painter in the opening of Timon of Athens (so of Marx's liking, by the way). Since treats of the speech of a painter, as if speaks about a show or in front of a painting: "How goes the world?-It wears, sir, as it grows" "In this (des)time of the banal, art is a kind of not identified object. And, nevertheless, the extraordinary can happen, in every sense. We cannot, in any case, strengthen in an apocalyptic speech or in the misanthropy. Because, finally, there are great number of artists that works enthusiastic and honestly, proposing new plastic and metaphorical operations reporting something that cannot be expressed in a different way. In my visit to Sianoja, an Artists' International Symposium that Manolo Messia directs with an overflowing passion, I could verify that this artists’ awkward attitude was not a rare plant. Distributed by the different rooms of the Palace of the Albaicin, in an attached building and in a tent at the great garden, the participant artists worked, with great dedication. I was visiting them and, in some cases, we exchange considerations on what they brought in hands. I remained with the deep impression that they had, each and every of them, very clear what they were interested on and, especially, their plastic decisions were mature fruits. In Sianoja I could admire a dozen of artists’ works who, to some degree, were planning a line of resistance to the surrounding banality:

21


Eduardo Alvarado eSPAÑA

E

duardo Álvarado with a subtle and, at the same time, convincing approximation to the human figure, toughening his condition of Epiphany and tension desiring... “Someone defined the painting as the art of taking decisions: the drawing involves the same responsibility in the taking of decisions, but raised up to the umpteenth power. That is why, to draw what is said draws, it draws so little. The drawing makes the invisible visible and despite it could worry or interrogate, the result does not admit lies. Furthermore, in a world that claims as relative, the truth that demonstrates the drawing disturbs”. E.A.

Eduardo Álvarado con una sutil y, al mismo tiempo, contundente aproximación a la figura humana, radicalizando su condición de epifanía y de tensión deseante... “Alguien definió la pintura como el arte de tomar decisiones: el dibujo implica esa misma responsabilidad en la toma de decisiones, pero elevado a la enésima potencia. Por eso dibujar lo que se dice dibujar, se dibuja tan poco. El dibujo hace visible lo invisible y a pesar de que pueda inquietar o interrogar, el resultado no admite mentiras aún más en un mundo que se pretende relativo, la verdad que evidencia el dibujo molesta.” E. A.

•• 22


23


Odile Cariteau FrANCiA

O

dile Cariteau, who understands the painting as an abstract sedimentation, in the American expressionism line, provides the surface of a singular dramatism... “For his work and reflection, the painter, himself, runs on invisible threads that weave the universe. He has access to the back of the plot and returns his trips from countries placed "beyond"; he is nourished of extraordinary visions. He can, then, choose his paintbrush and paint; it is not more than the reflection of the sky and the emergence of the land, joint between these two worlds. It enters resonance between the nature and the universe, and the practice of this search of harmony gets him the interior peace. It is the way that speaks to us without interruption of the life and its mystery”. O. C.

Odile Cariteau que entiende la pintura como una sedimentación abstracta, en la línea del expresionismo americano, dotando a la superficie de un dramatismo singular... “Por su trabajo y su reflexión, el pintor, corre sobre hilos invisibles que tejen el universo. Tiene acceso a la trasera de la trama y vuelve de sus viajes por países situados “más allá”, se nutre de visiones extraordinarias. Puede, entonces, elegir su pincel y pintar, no es más que el reflejo del cielo y el surgimiento de la tierra, punto de unión entre estos dos mundos. Entra en resonancia entre la naturaleza y el universo, y la práctica de esta búsqueda de armonía le procura la paz interior. Es el medio que nos habla sin interrupción de la vida y su misterio”. O. C.

•• 24


25


Victoria Lavín eSPAÑA

V

ictoria Lavín's sculptural allegories and her drawings in which the human being is, at the same time, minimized and enlarge... “If as summary of the educations of Shitao, Fraçois Cheng suggests that "to paint a landscape is to a large extent to portray the man; not just the portrait of an isolated figure, apart from everything, but that of a being tied to the fundamental movements of the universe"; well might inform, now inversely, that with these minimized images of the man in search of place and identity, Victoria Lavín portrays the landscape of the strangeness”. M. A of C.

Las alegorías escultóricas de Victoria Lavín y sus dibujos en los que el ser humano está, al mismo tiempo, minimizado y engrandecido ... “Si como resumen de las enseñanzas de Shitao, Fraçois Cheng sugiere que ‘pintar un paisaje es en buena medida retratar al hombre; ya no el retrato de un personaje aislado, separado de todo sino el de un ser ligado a los movimientos fundamentales del universo’ bien podría informarse, ahora a la inversa,que con estas empequeñecidas imágenes del hombre en busca de lugar y de identidad Victoria Lavín retrata el paisaje del extrañamiento”. M. A de C.

•• 26


27


Shigeko Endo JAPÓN

S

higeko Endo that composes pictures with an admirable control of the geometrics and formless... “My work is the way for which I deeply express dualities of my thought. To develop it I use the beeswax and the thin Japanese paper to write in kana. The process for which the Japanese papers agglutinate, express dualities in my mind silently incorporated in the material of bees wax”. S. E.

Shigeko Endo que compone cuadros con un admirable dominio de lo geométrico y lo informe;... “Mi trabajo es el camino por el que expreso profundamente dualidades de mi pensamiento. Para desarrollarlo utilizo la cera de abejas y el papel delgado japonés para escribir en kana. El proceso por el que se aglutinan los papeles japoneses, expresa dualidades en mi mente incorporando éstas silenciosamente en el material de cera de las abeja”. S. E.

•• 28


29


Osama Esid SiriA-eeUU

O

sama Esid that works the photographies up to turning them into memory rips, untimely gestures into an amnesic world, fingerprints of a city that has a melancholic atmosphere... Turning the look back towards the beauty, Osama Esid reconciled with other of the main objectives that pushed to begin this inquiry. He tries to place another image on this region of the world that today is characterized by images of war, terrorism and fundamentalism”. M. S.

Osama Esid que trabaja las fotografías hasta convertirlas en desgarrones de la memoria, gestos intempestivos en un mundo amnésico, huellas de una ciudad que tiene una atmósfera melancólica... “Devolviendo la mirada hacia la belleza, O. E. se reconcilia con otro de los objetivos principales que le empujaron a empezar esta pesquisa. Intenta colocar otra imagen sobre esta región del mundo que hoy está caracterizada por imágenes de guerra, terrorismo y fundamentalismo”. M. S.

•• 30


31


Alfonso Galván eSPAÑA

A

lfonso Galván's worrying figure that transports us up to the time of the dinosaurs or paints a solitary tower "framed" by two winged serpents... “His images, anyway, have something of initiation trip. What they want to show us does not offer us all at once. The paradisiacal landscapes have locked up trap; the brilliance of the nature conceals always something of abysmal that gives dizziness. It is not only the nostalgia or the lament for the melancholic destiny that turns the man into a being split of his animal nature. It is the anguish for the impossibility of reconciliation, for the definitive loss of the paradise”. G. O.

La inquietante figuración de Alfonso Galván que nos transporta hasta el tiempo de los dinosaurios o pinta una torre solitaria “enmarcada” por dos serpientes aladas... “Sus imágenes, en fin, tienen algo de viaje iniciático. Lo que nos quieren mostrar no se nos ofrece de buenas a primeras. Los paisajes paradisíacos tienen trampa encerrada; el esplendor de la naturaleza oculta siempre algo de abismal que da vértigo. No es sólo la nostalgia o el lamento por el melancólico destino que convierte al hombre en un ser escindido de su naturaleza animal. Es la angustia por la imposibilidad de reconciliación, por la definitiva

•• 32


33


Fernando García Valdeón eSPAÑA

T

he Fernando García Valdeón's strained abstraction of vigorous chromatism... “Needless to say that the simpler is the composition the more effective is the message and more limpid the painting. What does not mean, by no means, that this is a diaphanous painting, since the painter cannot avoid this kind of racial pull that sooner or later forces the Cantabrian painter to shelter the dark in his palette”. A. M. C

pérdida del paraíso”. G. O. La abstracción tensa de cromatismo vigoroso de Fernando García Valdeón... “Ni que decir tiene que cuanto más simple es la composición más efectivo es el mensaje y más límpida la pintura. Lo que no significa, en absoluto, que sea ésta una pintura diáfana, ya que el pintor no puede sustraerse a esa especie de tirón racial que tarde o temprano obliga al pintor de Cantabria a dar cobijo a lo oscuro en su paleta”. A. M. C.

•• 34


35


Alberto Meseguer eSPAÑA

A

lberto Meseger has an expressionist concept of the sculpture, in which the primitive is interlaced with the most intense contemporaneousness... “The direct sculpture, quiet and tenacious, at the precise artist rhythm, to the search of the emptying the material previously united, refilled, impregnating the air of the cedar’s sweet smell, brings me over to Bachelard's idea of the artist as threshold between the in and out”. M. S. M.

Alberto Meseger con un concepto expresionista de la escultura en el que lo primitivo está entrelazado con la más intensa contemporaneidad... “La talla directa, reposada y tenaz, al preciso ritmo del artista, a la búsqueda del vaciado del material previamente unido, rellenado, impregnando el aire del dulce olor a cedro, me acerca a la idea de Bachelard del artista como umbral entre el adentro y el afuera”. M. S. M.

•• 36


37


Alberto Reguera eSPAÑA

T

he Alberto Reguera’s rhythmic post-informalismo... “He wants to create in his chromatic fields a dynamism that makes of this "landscape" a kind of mirror of the spirit of the person that contemplates it. On approaching to one of his pictures I noticed a few craquelados and, when I told the painter about them, he said that they had to do with his crepuscular obsession, with what he called "the crack of the soul". I can only say something very simple: “I have seen this”. F. C. F.

El post-informalismo rítmico de Alberto Reguera... “Quiere crear en sus campos cromáticos un dinamismo que haga de ese “paisaje” una especie de espejo del ánimo del que lo contempla. Al acercarme a uno de sus cuadros reparé en unos craquelados y, cuando le hablé al pintor de ellos, me dijo que tenían que ver con su obsesión crepuscular, con lo que llamó “la grieta del alma”. Tan sólo me queda decir algo muy simple: “yo he visto esto”. F. C. F.

•• 38


39


Domingo Sarrey eSPAÑA

D

omingo Sarrey's cosmic visions that uses the new technologies to create virtual worlds... “Seemingly still, belonged to the world of the minimally valuable, of what, immobile for the distance does not show us the litic sound of the missile; the rumour of its invisible turn in the space, but that awakes in the right dimension, burst dared in and devastates us in the mystery of his possible beauty. Unarmed, solitary, imaginary, so lonely at the other side of the door of your orthodox flatness wait to meet your navigator's heart”. M. S. M

Las visiones cósmicas de Domingo Sarrey que emplea las nuevas tecnologías para crear mundos virtuales... “Aparentemente quieto, pertenecía al mundo de lo mínimamente apreciable, de lo que, inmóvil por la distancia no nos muestra el lítico sonido del proyectil, el rumor de su giro invisible en el espacio, pero que en la acertada dimensión despierta, irrumpe atrevido y nos arrasa en el misterio de su posible belleza. Inermes, solitarios, imaginarios, tan sólo al otro lado de la puerta de tu ortodoxa planitud esperan para encontrarse con tu corazón de nave-

•• 40


41


Gerlinde Thuma AUSTriA

T

he twiner concretion of Gerlinde Thuma with a very intense painting... “To record, to capture the essence of a subject in the time, is possibly the reason of Thuma's sequences. The sizes of the repeated object call the attention on one same individuality and make us sensitive to her nature: always equal, always different”. A. A. y G.

gante”. M. S. M. La concreción gemelar de Gerlinde Thuma con una pintura muy intensa... “Grabar, capturar la esencia de un sujeto en el tiempo, es posiblemente la causa de las secuencias de Thuma. Los tamaños del objeto repetido, llaman la atención sobre una misma individualidad y nos hacen sensibles a su naturaleza: siempre igual, siempre distinta”. A. A. y G.

•• 42


43


Carlos Vidal México

O

r Carlos Vidal who spreads out, since years, a fragmentary imaginary that combines the figurative focalization with an admirable abstract work... “In a conversation Carlos Vidal was aiming that every artist has to be able to betrayed himself, to abandon what inertia imposes, to understand that, in certain moments, the left hand can manage to be a "last resort". To look an object, as Merleau-Ponty thinks, is to inhabit it and from it to apprehend all the things according to the face that it presents. The space of the look takes consuming character, forces to, as the powerful pictures, living inside and, simultaneously, to remain to certain distance”. F. C. F.

O Carlos Vidal que despliega, desde hace años, un imaginario fragmentario en el que combina la focalización figurativa con un trabajo abstracto admirable... “En una conversación apuntaba C. V. que todo artista tiene que saber traicionarse, abandonar lo que se impone por inercia, comprender que, en determinados momentos, la mano izquierda puede llegar a ser una tabla de salvación. Mirar un objeto, según pensara Merleau-Ponty, es habitarlo y desde él aprehender todas las cosas según la cara que le presente. El espacio de la mirada tiene carácter devorante, obliga, como los cuadros poderosos, a vivir dentro y, simultáneamente, permanecer a cierta distancia”. F. C. F.

•• 44


45


••

En el Simposio estaba también Marta Cárdenas que transmitía una energía extraordinaria. Vi, en una exposición que tenía a medio montar, infinidad de obras fascinantes, con un colorido hipnótico, entregadas a la mirada de aquel que aún tiene tiempo para disfrutar del placer contemplativo. Yo llegaba de lo que los medios de comunicación habían llamado, pomposamente, el Grand Tour (las inauguraciones de la Bienal de Venecia, la feria de Arte de Basilea y Documenta de Kassel) que me había decepcionado. Hablé, de forma improvisada, por la mañana de una situación inquietante o, acaso, funesta: la desaparición completa de los criterios estéticos y la sustitución de la teoría por una gestión de la cultura en la que priman los aspectos ornamentales. En cierta medida, mis desvelos estaban fuera de lugar. El bienalismo, a pesar de mis agoreras predicciones, no tiene que arrasar todas las zonas artísticas. Más tarde, sentado en una sala “histórica”, monté una divagación sobre una serie de asuntos que daban cuenta del arte en tiempo dislocado. Tan sólo me interesaba poner sobre la mesa la idea de que necesitamos de un impulso que nos lleve más allá de la apatía. Ahora pienso que los artistas que allí estaban, con su trabajo coherente y riguroso, me dieron a mí una lección que les agradezco.

Also Marta Cárdenas was in the Symposium, who transmitted an extraordinary energy. I saw, in an exhibition half mounted, infinity of fascinating works, with a hypnotic colour, committed to the look of whom still has time to enjoy the contemplative pleasure. I was just arrived of what the mass media had been called, pompously, the Grand Tour (the inaugurations of the Biennial show of Venice, the fair of Art of Basle and Documenta of Kassel) that had disappointed me. I spoke, in a improvised form, in the morning of a worrying situation or, perhaps, disastrous: the complete disappearance of the aesthetic criteria and the substitution of the theory for a management of the culture in which the ornamental aspects take priority. To some degree, my sleeplessness was out of place. The bienalism, despite my gloomy predictions, does not have to devastate all the artistic areas. Later, sat in a "historical" room, I mounted a rambling on a series of matters related to the art in the dislocated time. I was just interested to bring to the table the idea that we are needed of an impulse that takes us beyond the apathy. Now I think that the artists, who were there, with their coherent and rigorous work, gave me a lesson for what I am grateful to them.

46


Otras actividades

E

n esta séptima edición, el crítico de arte invitado ha sido Fernando Castro Flórez. Él venía a dar una conferencia y dio tres en las 24 horas que estuvo. Es profesor de Estética y Teoría del Arte en la Universidad Autónoma de Madrid, crítico y comisario de arte. Una de las primeras y más reputadas firmas nacionales, autor de numerosas publicaciones y libros, asesor de numerosas colecciones de Arte. Autor del texto “Notas sobre el arte en el tiempo de la dislocación”, incluido en este libro. El poeta, periodista y también crítico de arte Guillermo Balbona, realizó una pequeña sesión poética con la lectura de poemas de sus libros y de algunos otros sin publicar. Hizo un amplio recorrido del medio artístico de Cantabria, habló del Santander poético y literario de hoy, de sus gentes y sus obras y de los contenidos del arte de nuestro tiempo. No es esta región diferente de otras de España, donde la poesía y los poetas reciben una gran incomprensión y las últimas migas de la sociedad. El fotógrafo brasileño Eduard Fraipont, graduado en Filosofía y Cine por la Universidad de San Paulo, ofreció una conferencia con proyección de fotografías titulada “definidamente por el indefinido – una experiencia fotográfica de indeterminación”, que nos mostró la parte más íntima y personal de su trabajo, presentando al propio artista como objeto y sujeto en diálogo con el tiempo de obturación. La cineasta santanderina Aranzazu Gómez Bayón vino desde Londres a mostrarnos sus tan premiados cortometrajes. Licenciada en Dirección de Cine en el Reino Unido (Junio 2002, Matricula de Honor: BA Honors Degree in Film and Video) en el prestigioso London ork na of Printing. Ganadora del premio Kodak de Cine Creativo del Reino Unido en 2003, entre otros galardones, proyectó en la sala de la Capilla, como otros años, convertida en cine, sus dos últimos cortometrajes, “La Santa perdió la paciencia” y “Un hombre tranquilo” y nos habló de sus inquietudes y de sus próximos proyectos.

48


In this seventh edition, Fernando › Cas tro Fl rez has been the invited critic of art. He was meant to give a lecture, but finally gave three in 24 hours. He is teacher of Aesthetics and Theory of the Art in the Autonomous University of Madrid, critic and commissioner of art. He is one of the first and more renowned national signatures; author of numerous publications and books; adviser of numerous collections of Art; author of the text Notes about the art in the time of the dislocation, included in this book. The poet, journalist and also art critic Guillermo Balbona, did a small poetical session with the reading of several poems, some from their books and› oth ers not published. He did a wide tour of the artistic way of Cantabria, spoke about the Santander poetical and › liter ary nowadays, about their people and their works and the contents of › nowa days art. It is not different in this region from others in Spain where the poetry and the poets receive a great incomprehension and the last crumbs of the society. The Brazilian photographer Eduard Fraipont, Bachelor s degree in Philoso › phy and Cinema for the University of San Paulo, gave a lecture with the › pro jection of photographs "well›defined for the undefined › a photographic experience of irresolution", that showed us the most intimate and › per sonal part of his work, presenting the own artist as the object and the subject in dialog with the shutter time. The santanderian s film director› Aran zazu G mez Bay n came from London to show us her so awarded shorts. Licensed in Cinema Direction in the United Kingdom (June, 2002, Medal of Honour: BA Honours Degree in Film and Video) in the prestigious London ork na of Printing. The Kodak of› Cre ative Cinema Prize winner of the United Kingdom in 2003, among other awards, projected in the room of the Chapel, turned into cinema as other years, her last two shorts "The Saint lost the


La Asociación Musical ADEM de San Vicente de la Barquera que bajo la dirección de Catherine Munier deleitó con su guitarra clásica a cada uno de los artistas en su lugar de trabajo. Y con su grupo de la Asociación para el Desarrollo de la Educación Musical (ADEM) ofreció deliciosos momentos musicales en diferentes espacios. El grupo lo componen Catherine Munier (guitarra, flauta y violoncello), Jonathan Santiañez (flauta), Alba Sueiro (piano), Alicia Rey (voz) y Javier Ruiz (piano). A la artista Marta Cárdenas ya la hemos tenido por aquí como artista invitada en SIANOJA, pero en esta ocasión ha estado para traernos durante los días del Simposio, una exposición de su trabajo, lo que se convirtió en un excelente motivo para que vinieran muchos aficionados y artistas a su inauguración. Pudimos disfrutar de una exposición completísima, óleos de gran formato, con la ortogonalidad rota, impresionantes y frescos, y de pequeñas delicatessen en papel encolado así como de sus maravillosos libros de artista. En Pámanes, el artista participante en SIANOJA, Fernando Valdeón, organizó en su bonita casa de la localidad una simpática reunión con otros conocidos artistas de la región. Excursión que se aprovechó para visitar la Colección de Arte del Museo del Elsedo. No faltó la tradicional fiesta privada en Arnuero a la que asistieron numerosos artistas que ya habían estado en SIANOJA otros años. El 1 de julio se clausuraba el encuentro con la inauguración de la exposición en las Salas Albaicín y de Invitados del mismo recinto, con las obras cedidas en esta ocasión para la Colección SIANOJA y que se catalogan en este libro. Y posteriormente, a lo largo del año, se mantiene una exposición con una selección de obras de la Colección que se puede visitar los fines de semana. A lo largo del verano se han realizado varias exposiciones individuales de artistas representados en la mencionada Colección. El joven santanderino Juanjo Viota, con sus lienzos de osos, jirafas y simios bajo el título “Hemisferios”. El pintor y grafista italiano Adriano Gon, nos presentó su “Diario íntimo” con pinturas sobre madera, aguafuertes y unas espléndidas serigrafías sobre aluminio. Se remató el verano con la espectacular exposición de Domingo Sarrey “En otros planetas” con las obras que realizó en SIANOJA y otras más de la misma serie, pero en vídeo. En Septiembre, una obra de cada artista viajó a Santander al C.C. Bahía de Santander de la mano de

Ámbito Cultural de El Corte Inglés en una exposición por la que pasó la mayoría de los santanderinos. SIANOJA estuvo, además presente en la Facultad de Bellas Artes de Madrid, con motivo de la exposición de Becas en la que participaron Manuel Martí y J. J. Botella catalogando sus obras de la Colección de Noja.

50


and vio Catherine Munier (guitar, flute › loncello), Jonathan Santiaæez (flute), Alba Sueiro (piano), Alicia Rey (voice) and Javier Ruiz (piano). The artist Marta CÆrdenas has already been hereabouts as invited artist in SIANOJA but, in this occasion, she has been here to bring, during the days of the Symposium, an exhibition of her work, which turned into an excellent reason for many fans and artists to come to her inauguration. We were able to enjoy a complete exhibition, oils in large format, the broken› orthog onality, impressive and fresh and small delicatessen in glued paper as well as her artist’s wonderful books. Fernando Valde n, a participant artist in SIANOJA, organized at his nice local house, in PÆmanes, an amusing meet › ing with other known artists from the region. Besides, they took advantage of the excursion visiting the Collection of Art of the Elsedo Museum. As well, there was the traditional › pri vate party in Arnuero with many artists who already had been in SIANOJA the previous years. On July 1, took place de closing of the meeting with the inauguration of the exhibition, in the Albaicin and Guests Rooms into the same enclosure, with the works handed over in this occasion for the SIANOJA Collection, catalogued in this book. And later, through the year on the weekends, can be visited the exhibition with a Collection› s selec tion of pieces. Throughout the summer, several indi › vidual exhibitions represented in the mentioned Collection took place. The young man from Santander, Juanjo Viota, with his linens of bears, giraffes and apes under the title "Hemi › spheres". The Italian painter and model maker Adriano Gon, presented us his "Intimate diary" with paintings on wood, etchings and few splendid silk› screen printings on aluminium. And to top it off the summer, there was a Domingo Sarrey’s spectacular exhibi › tion "In other planets" by the works that he realized in SIANOJA and others patience" and "A quiet man" and spoke of the same series, but on video. to us about her worries and next› pro In September, a piece of work from jects. every artist travelled to Santander to the C.C. Bay of Santander by the hand The San Vicente de la Barquera Musical Association ADEM that under Catherine of Cultural Area of El Corte InglØs, in Munier’s direction delighted with her an exhibition for which the majority of classic guitar to each of the artists the in people from Santander came in. their places. And with her group› Asso SIANOJA was also present in the Faculty ciation for the Development of the › exhibi Musical Education (ADEM) offered› deli of Fine arts of Madrid, due to the tion of Scholarships in which Manuel cious musical moments in different Mart and J. J. Botella took part › cata spaces. The group is composed by loguing their works of Noja’s Collection.


Catálogo de obras Shigeko Endo (Japón) Eduardo Alvarado (España) Título: “Máscara” Técnica: Óleo sobre lienzo Medidas: 90 x 70 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Título: “La voz del viento II” Técnica: Acrílico, acuarela, cera y papel japonés/ lienzo / tabla Medidas: 121 x 57,5 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Título: “Verano” Técnica: Óleo sobre lienzo Medidas: 162 x 130 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Título: “La voz del viento I” Técnica: Acrílico, acuarela, cera y papel japonés/ lienzo / tabla Medidas: 57,5 x 121 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Odile Cariteau (Francia)

Osama Esid (Siria- EEUU)

Título: “Ile” Técnica: Acrílico sobre lienzo Medidas: 61 x 50 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Título: “Dragón IV” Técnica: Acrílico sobre lienzo Medidas: 130 x 195 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Victoria Lavín (España) Título: “La puerta a Europa” Técnica: Escayola, madera y cuerda Medidas: 2 piezas (51 x 32 x 12 cm) (51 x 32 x 83 cm) Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Título: “Serie de tintas chinas” Técnica: Tintas chinas sobre papel Medidas: Dimensiones variables Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Título: “La ciudad distorsionada I” Técnica: Fotografía Emulsión manual, revelado al sol Medidas: 76 x 116 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Título: “La ciudad distorsionada II” Técnica: Fotografía. Emulsión manual, revelado al sol. Medidas: 116 x 76 cm Título: “La ciudad distorsionada III” Técnica: Fotografía. Emulsión manual, revelado al sol. Medidas: 76 x 116 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Alfonso Galván (España) Título: “Pérez del Pulgar” Técnica: Óleo sobre lienzo Medidas: 50 x 70 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Título: “Tiranosaurio” Técnica: Óleo sobre lienzo Medidas: 50 x 70 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

52


Fernando García Valdeón (España) Título: “Sin título” Técnica: Acuarela Medidas: 65 x 50 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Título: “Sin título” Técnica: acuarela Medidas: 75 x 116 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Alberto Meseguer (España) Título: “Dulces noches de luna y patera” (vista 3/4) Técnica: Madera de cedro tallada y serrada Medidas: 85 x 35 x 25 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Título: “Dulces noches de luna y patera” (vista frontal) Técnica: Madera de cedro tallada y serrada Medidas: 85 x 35 x 25 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Domingo Sarrey (España) Título: “Marte y Fobos” Serie Los otros planetas Técnica: Digigraphie. Ploter Epson 9800 Medidas: 91,5 x 157 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Título: “Noja” Serie Los otros planetas Técnica: Digigraphie. Ploter Epson 9800 Medidas: 91,5 x 157 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Gerlinde Thuma (Austria) Título: “Momento: Momento” Técnica: Carbón y acrílico sobre lienzo Medidas: 50 x 70 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Título: “Equivalencia” Técnica: Carbón y acrílico sobre lienzo Medidas: 130 x 165 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Alberto Reguera (España) Título: “Pigmentos flotantes” Técnica: Acrílico sobre lienzo Medidas: 95 x 140 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Título: “Sombras en la mar” Técnica: Acrílico sobre lienzo Medidas: 50 x 70 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

53

Carlos Vidal (México) Título: “La sombra del aire” Técnica: Acrílico y óleo sobre lienzo Medidas: 70 x 90 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Título: “La escalera” Técnica: Acrílico y óleo sobre lienzo Medidas: 114 x 162 cm Página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45


Manuel Sáenz-Messía Coordinador y Comisario

S

IANOJA se desarrolla principalmente intra muros del Palacio de Albaicín, donde las musas crecen nutridas ya por siete años de creación e inspiración artística con los nombres propios de los hombres y mujeres que vienen a configurar el plantel que enriquecen, renovándolo cada año, con sus obras en esta Villa de Noja.

«La serenidad de Sigeko Endo, sentada en el suelo rodeada del olor a la cera virgen, todo en su entorno colocado como si su propio cuadro fuera. La seguridad de Gerlinde Thuma marcando contrapuntos, duplicando y dividiendo, siempre detrás de una sonrisa profunda y verdadera. Valdeón como el Guadiana viene y va, siempre con algo que contarte, aventuras, sueños, sus herramientas ordenadas, sus abstracciones también. Enfrente, sueños al óleo, Alfonso Galván reinventa mitos, batallas y apariciones, entre el blasón, el tiranosaurio rex y los peces de colores del estanque japonés. En un salón del primer piso rodeado de cables, pantallas y cámaras, trasteando en los ordenadores, Domingo Sarrey hace girar en el espacio sideral un planeta inventado llamado Noja. Afuera, corriendo detrás de un rayo de sol va Osama Esid, con sus papeles emulsionados o con su cámara de fuelle para enfocar tan sólo una mirada mientras canta los segundos. Eduardo Alvarado y Carlos Vidal crearon un ambiente de comunicación y reflexión especial en la casa de invitados donde instalaron

SIANOJA develops itself mainly intra walls of the Palace of Albaicin, where the muses grow nourished for, already, seven years of creation and artistic inspiration with the proper names of the men and women who come to form the staff that it is enriched, renewing it every year, with their works in this Noja's Villa. “Sigeko Endo's serenity, sat in the soil surrounded from the smell of the beeswax; everything in her environment placed as if it her own painting was. The Gerlinde Thuma’s confidence in marking counterpoints, duplicating and dividing, always behind a deep and real smile. Valdeón like the Guadiana comes and goes, always with something to tell you, adventures, dreams, his tidy tools, also his abstractions. Facing, dreams to the oil, Alfonso Galván reinvents myths, battles and appearances, among the heraldry, the tyrannosaurus rex and the goldfishes of the Japanese pond. In a first floor lounge surrounded with cables, screens and cameras, fiddling about with computers, Domingo Sarrey makes turn in the astral space an invented planet called Noja. Outside, running behind a ray of sunshine goes Osama Esid with his emulsified papers or with his bellows camera to focus only a look while he sings the seconds. Eduardo Alvarado and Carlos Vidal created an environment of communication and special reflection in the guests' house where they installed their workshops; paintings of a dramatic mysterious and of fresh irony kept in a permanent dialog. The

54


sus talleres; pinturas de un misterioso dramatismo y de fresca ironía se mantuvieron en un permanente diálogo. El más joven, Alberto Meseguer, tallaba su cedro a partir de una escayola con la huella de un cuerpo de mujer, refugiado en el atrio de la capilla. Victoria Lavín pasea sus figuras por la orilla de la playa o frente a vacíos de precipicios en dibujos de tinta china y los modela en el blanco de su escultura a vista de pájaro. Alberto Reguera deja una huella real de pintura en la zona donde trabaja, nos sorprende con su actividad, sus mascarillas, guantes, protectores, su despliegue de materiales y su inagotable producción. Y subida en el estrado de la carpa, Odile Cariteau trabaja en horizontal sus grandes telas, va entrando en ellas poco a poco y de repente con sus largas brochas, como tocada por una luz, orquesta la situación definitiva de blancos, grises y negros.» Cada año nuevos artistas vienen a sumar miradas, reflexiones, expresiones, sueños e invenciones, a añadir contenido artístico como nutriente fundamental del evento. De esta manera crece la repercusión y la positiva influencia hacia el interés por el arte que va despertando la curiosidad en muchos que antes no habrían dedicado ni un minuto de su vida al arte contemporáneo. Gracias a los incondicionales que apoyan por encima de todo los hechos culturales, a las Instituciones que apuestan por sostenerlos y a tantos otros que creen en la importancia que estas actividades tienen para su pueblo y su región, parece que Noja se hace un hueco entre las producciones artísticas del norte de España y así, siempre como una cadena, poco a poco, va apareciendo un público interesado, unos curiosos, otros aficionados y siempre los apasionados, creciendo en interés, en sentimiento y en conocimiento.

55

youngest, Alberto Meseguer, was carving his cedar from plaster with the fingerprint of a body woman, refugee in the atrium of the chapel. Victoria Lavín walks her figures by the sea or in front of emptiness’s of precipices in Indian ink drawings and shapes those in the white of her sculpture to bird's-eye view. Alberto Reguera leaves a real trace of paint in the area where he works; we were amazed with his activity, his masks, gloves, protectors, his material display and his never ending production. And placed upon the platform of the tent, Odile Cariteau works horizontally her big fabrics; she is entering them little by little and suddenly with her long brushes, as touched by a light, orchestrates the definitive situation of whites, grey and black. Every year new artists come to add looks, reflections, expressions, dreams and inventions, to add artistic content as fundamental nutrient of the event. Hereby the repercussion and the positive influence grows towards the interest for the art that is waking up the curiosity in many people who beforehand would have dedicated not even a minute of his life to the contemporary art. Thanks to the unconditional that support above all else the cultural facts, to the Institutions that bet for supporting those and to so many other people who believe in the importance that these activities have for their village and region; it seems that Noja put a dent into the artistic productions of the north of Spain and this way, always as a chain, little by little, an interested public is appearing, a few onlookers, other fans and always passionate, growing in interest, in feeling and in knowledge.


Biografías Artistas EDUARDO ALVARADO SÁNCHEZ-CORTÉS 29 de Septiembre de 1972 Miranda de Ebro, Burgos, España. www.eduardoalvarado.com FORMACIÓN ACADÉMICA Licenciado en BB.AA. I y II cursos en la Facultad de BB.AA. de Bilbao, III, IV y V cursos en la Facultad de BB.AA. de San Fernando (Madrid). 1990/1995. EXPOSICIONES INDIVIDUALES 2007: Escuela de Arte y Superior de Diseño, Logroño. Galería Juan Manuel Lumbreras, Bilbao. Escuela de Arte y Superior de Diseño (junto a Cecilio Barragán), Logroño. Sala de Exposiciones Caja de Burgos. Miranda de Ebro. 2006: Centro de Arte Tomás y Valiente, Fuenlabrada. Sala Caja Círculo. Miranda de Ebro, Burgos. Galería Ekain (junto a Juan Luis Goenaga). San Sebastián. 2005: Fine Arts Gallery. Madrid. Centro Cívico Anabel Segura. Alcobendas. 2004: Auditorio Victor Jara. Arganda del Rey. Galería Actual (junto a Helma Michiels). Madrid. 2003: Iglesia de la Encarnación. Zamora. Palacio de la Audiencia. Soria. Galería Paupa. San Sebastián. Centro Cultural Caja de Burgos. Burgos. 2002: Ed Espacio. Logroño. Galería Paloma 18 (junto a Adolfo Sánchez de Rojas). Burgos. Monasterio de San Juan. Burgos. Casa de Cultura. Miranda de Ebro. Arte Activo. Vitoria. 2001: C. O. de Aparejadores y Arquitectos Técnicos de La Rioja. Logroño. Foro Cultural. Pozuelo de Alarcón. 2000: Escuela de Arte. Logroño. EXPOSICIONES COLECTIVAS 2007: “SIANOJA 2007” Simposio Internacional de Artistas en Noja. Sala Albaicín. Noja Cantabria. “Sianoja 07” Ámbito Cultural.Centro Comercial Bahía de Santander. Galería Espiral. Colectiva de Otoño. Meruelo, Cantabria. Exposición permanente Colección Sianoja, Palacio Albaicín. Noja. 2006: "El cuerpo de Adán". Centro de Arte Moderno. Madrid. "III Muestra de artistas solidarios". Monasterio de San Juan. Burgos. 2004: "Alvarado, Goenaga, Michiels".Galería Paupa. San Sebastián. Galería Actual. Madrid. Galería Ekain. San Sebastián. 10º aniversario Amnistía Internacional. Casa del Cordón. Burgos. "25 años...no es nada". Foro Cultural. Pozuelo de Alarcón. 2003: Galería Actual. Madrid. Galería Paupa. San Sebastián. "El Foro" MIRA Espacio Cultural. Pozuelo de Alarcón. 2002: "Muestra joven de artes plásticas en La Rioja" Itinerante por La Rioja. "FLECHA Feria de Arte Contemporáneo". Madrid. Actual Escenario de Culturas Contemporáneas. Ed Espacio. Logroño. "No es el amor quien muere..." Foro Cultural. Pozuelo de Alarcón. 2001: "Drawing" Galería Carmen de la Guerra. Madrid. "FLECHA. Feria de Arte Contemporáneo". Madrid. "Mitologías" Foro Cultural. Pozuelo de Alarcón. 2000: "Cuatro Caminos" Galería Pedro Torres. Logroño. "Muestra joven de artes plásticas en La Rioja 2000" Itinerante por La Rioja. "Arte para todos" Galería Marmurán. Alcázar de San Juan (Ciudad Real). "Artistas para el nuevo milenio" Galería Juan Manuel Lumbreras. Bilbao. "Pintores en Verano V" Galería Jorge Albero. Madrid. "Sebastián, mártir" Foro Cultural de Pozuelo de Alarcón. "Maestros del Arte Contemporáneo" Galería Marmurán. Alcázar de San Juan. 1999: Galería Ángeles Penche. Madrid. "Pintores en Verano IV" Galería Jorge Albero. Madrid. 1998: "Talleres de Arte Actual" Círculo de BB.AA. Madrid. Galería M&R. Madrid. "Cinco Lobitos" Galería La Guillotina. Valencia. 1997: "Talleres de Arte Actual" Círculo de BB.AA. Madrid. "Toro de papel: Ocho jóvenes pintores" Filium. Madrid. 1996: "Pensionados de Segovia" Facultad de BB.AA. Madrid. "Pinturas y Dibujos" Galería María de Oliver. Madrid. "Florencio Galindo - Grupo 3" Galería Torres. Bilbao. 1995: "Grupo 3" Galería Santa Bárbara. Madrid. "4 Pintores 4" Foro Cultural de Pozuelo de Alarcón. Madrid. "Dibujo Quinto" Facultad de BB.AA.

Madrid. "Grabado" Facultad de BB.AA. Madrid. "Pintores Pensionados" Torreón de Lozoya. Segovia. "Alumnos de BB.AA." Galería Biosca. Madrid. PREMIOS Y BECAS 2002: Beca de Artes Plásticas. Gobierno de La Rioja. Logroño. 1999 Medalla de Honor. Certamen Regional de Pintura Parlamento de La Rioja. Logroño. 1998: 1º Premio III Concurso de Pintura sobre La Gran Vía para Jóvenes Pintores. Madrid. 1996: Mención de Honor Premio Gredos de Pintura de Arenas de San Pedro. Ávila. 1995: Beca de Paisaje de "El Paular". Facultad de BB.AA. Madrid. Beca "Luis Felipe Peñalosa". Segovia. CURSOS Y TALLERES 1998: Taller Dario Villalba. Círculo de BB.AA. Madrid. 1997: Taller Albert Oehlen. Círculo de BB.AA. Madrid. OBRA EN INSTITUCIONES Y COLECCIONES Ayuntamiento de Burgos. Diputación de Zamora. Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrícolas y Montes. Córdoba. Facultad de BB.AA de San Fernando. Madrid. Torreón de Lozoya. Segovia. Colegio Oficial de Aparejadores y Arquitectos Técnicos de La Rioja. Logroño. Facultad de Ciencias. Córdoba. Colección OMRON. Madrid. Amnistía Internacional. Museo de Dibujo. Catillo de Larrés. Huesca. Caja Círculo. Miranda de Ebro.

ODILE CARITEAU ocariteau@wanadoo.fr 1959, Tarn,et,Garonne. (Francia) Odile Carieteau nació en 1959 en Mauritania. Ha tenido una continua presencia en la Galería Brigitte Griffault participando en colectivas y exponiendo en solitario. Desde el año 2000 ha realizado ocho exposiciones individuales de las cuales dos en esa galería. Su pintura, siempre en acrílico industrial blanco y negro sobre tela o sobre rulos de materiales no tejidos, sombríos o rotundamente claros sobre los que traza signos de pintura líquida, lo que ella llama “escritura à la pluma d’ange” instalados como rollos de oración, quedan flotando en la sala moviendose en relación con el movimiento de los espectadores. “La superficie de la tierra es mi alfombra de rezos, pues las oraciones pueden escribirse en el lenguaje de las piedras”. Osmosis con la naturaleza de la que nacen transformaciones de piedras y palos en bâtons de pouvoir. Su pintura es la proyección visible de un camino interior que a su vez desarrolla en textos poéticos que acompañan a sus exposiciones. ÚLTIMAS EXPOSICIONES 2007: VII Simposio Internacional de Artistas en Noja, SIANOJA . 2006: Ile noire, galerie B,Griffault, Montauban. Montagne blanche, théitre municipal Montauban. Etats paradisiaques, galerie l'Acadie, Cajarc. Des Boites, galerie Saint,Pierre, 1,imoges. Empreintes d'un terntoire 111, abbaye de Beaulieu, Ginals. 2005: Au,dela du blanc et noir, grenier du Chapitre, Cahors, (avec J. Haramburu). Le Noir, galerie B,Griffault, Moiitauban. 7 et la Terre, céramiques, Rruriicluel. 100 Artistes pour un mus&e, nniusée iiiternational d'art contemporain de Casori'i, Naples, Italie. Six Peintres, un espace public, préfecture, Montauban. Tapisserie Aubusson,Felletin, abbaye de Noirlac, Bourges. 2004: Prikres, galerie B,Griffault, Montauban. Qu'en est,il 7 sculptures, galerie l,e Rire Bleu, Figeac. Lidia Rediviva, (année Dali), I,'Amistat, Cadaques, Espagne. 27' Salon d'art contempoi,aiii, Saint, Aiitonin,Noble,Val. Vmux dártistes, galerie Méiiioires, Albi. 2003: Galeria de la Riba, Cadaqués, Espagne. De la Terre au cid, grenier du Chapitre, Cahors. Centre des congres Diagora, 'I'oulouse. Journée de la femme, Montauban. Le Blanc, galerie B,Griffault, Montauban. 2002: Galeria de la Riba, Cadaqués, Espagne. Le Rouge, galerie B,Griffault, Montauban. Les Contrées du silence, musée Ingres, Montauban. Tous en boite, Proarte, Toulouse. Gris de novem-

bre, galerie I'Acadie, Cajarc. Centre des congres Diagora, Toulouse.2001: Exposition Fontaine Laborde, Anglet. Centre des congres Diagora, Au Comrnencement, galerie Toulouse. 2000: I'Acadie, Cajarc (avec Serge Lask, Pour mémoire). Les Méridionaux, Toulouse. Galerie B, Griffault, Montauban. 23' Salon d'art contemporain, Saint, Antonin, Noble,Val.

VICTORIA LAVÍN RAPP lavinrapp@hotmail.com Natural de Lierganes, Cantabria, España. Graduada en Arte y decoración (C.T.N.P), Salamanca. Graduada en Cerámica (Escuela de Arte de Francisco y Jacinto Alcántara de Madrid). Realiza curso de Escultura en piedra impartido por J. Luis Núñez Soler (Escuela de Artes Aplicadas y Oficios Artísticos de Salamanca). Asiste como alumna a los cursos impartidos por Aurora Cañero, Arcadio Blasco y Ángel Garraza en Madrid, Zarauz (Guipúzcoa) y Sangüesa (Navarra). EXPOSICIONES INDIVIDUALES 2005: Espacio Arnaldos. Instalación: paisaje urbano.Madrid. “Instalaciones”Centro Municipal de las Artes de Alcorcón.. Observatorio del Arte. Arnuero, Cantabria.. Metrópoli.es – Galería Dolores Sierra, Madrid. 2003: Galería Italia, Alicante. 2002: Galería Sargadelos, Barcelona. 2001: "Escultura.es”, Galería Sargadelos (Madrid). Comisario Fernando Martín Galán. 2000: "Cerámicas", Galería Sargadelos (Santiago de Compostela). 1998: Escuela de Arte de Francisco Alcántara (Madrid). 1997: Sala 2000, Puerta de Toledo (Madrid). 1988: “Escultura”, Centro Cultural Joan Miró, Madrid. ÚLTIMAS EXPOSICIONES COLECTIVAS 2007: Galería Espiral.Cantabria. “Ámbito Cultural” SIANOJA .Santander..Galería Vértice.Oviedo. La cerámica española y su interpretación en el arte. Museo Nacional de Cerámica González Martí, Valencia. Encuentro Internacional de Artistas. SIANOJA, Noja.Palacio de Albaicín. Comisario Manolo Messia. 2006: ARTESANTANDER, Galería May Moré de Madrid. Artistas de la galería. Galería Vértice, Oviedo. 2005: Galería Dolores de Sierra. Madrid. Galeria Vértice .Oviedo.2004 Cajas de Navidad, Galería ARTEKO. San Sebastián. ARTE LISBOA 04. Galería Astarté. Madrid. Cerámica Contemporánea Española. Exposición Itinerante en Taiwán. National Taiwan Craft Research.. 2004: Institute in Taipei .Nov 2004. Taso-Tven Exhibition Center. 2004-05. Museo de la Ciudad de Kaushuang (Marzo , Mayo). Feria de Arte Contemporáneo de Santander. Galería May Moré. 2003: Extrañamientos. Este lugar desconocido. Sala de exposiciones de la Consejería de las Artes, Alcalá 31.Comunidad de Madrid. Comisaria María Antonia de Castro. Galería Vértice, Oviedo. Exposición Galardonados. XIII Certamen Cerámica y Escultura Villa de Móstotes 2002: CYBERIA´02, Fundación Botín. Santander. Comisario José Miranda. “Múltiples”, Galería Dasto, Oviedo. Museo de la Ciudad, Madrid. Galería Espacio Líquido, Gijón. Centro Cultural Villa de Móstoles, Madrid. “Itinerantes de Estampa”, Madrid. 2001: “Estampa´01”, Madrid. “XIII Bienal de Escultura y Cerámica Villa de Móstoles, Madrid. Premio Adquisición. “Grandes Arquitecturas Pequeñas”, Galería y Centro de Arte Dasto. Oviedo. Comisario Fernando Martín. “El circo y la música”, Galería Artis. Salamanca. “Artistas Plásticos Españoles”, Maribor. Eslovenia. “XIII Premio de cerámica M.A.P.A” Mención especial, Madrid. “Cerámica I” Centro Cultural de Buenavista, Madrid. Galería Desiree Lieven, Madrid. 2000: “XII Certamen de cerámica Villa de Móstoles”, Madrid. Mención de Honor. COLECCIONES Colección SIANOJA Ayuntamiento de Noja. Museo de la Ciudad Kaushuang. Taiwán. Gobierno de Cantabria, Santander. Egon Zehnder International. D. Horst Böcker. Munich, Alema-


nia. Ayuntamiento de Cercedilla, Madrid: Escultura en la Pza. Giner de los Ríos. Ayuntamiento de Móstoles, Madrid. Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Madrid. Maribor, Eslovenia. Colecciones particulares: España, Munich, París, Chicago, Zurich y Puerto Rico.

SHIGEKO ENDO Japón 1973, Graduada en la Universidad de Arte Musashino. Miembro de la Asociación de pintores de Japón. EXPOSICIONES 2007, “5 artistas Japoneses” Galería Espiral, Meruelo, Cantabria, España . VII Simposio Internacional de Artistas en Noja, SIANOJA 2007. Cantabria, España 2006, Exposición de la Asociación de Pintores, Metropolis Museum.“10 artistas de la galería Sudo Art Museum, Casino de Navia, Asturias. España. 2005, Gallery 7 degrees, Tokyo. Sigeko Endo beeswax work, Galería Triangle, Karuizawa. Galería Sudoh, Tokio. 2004, Sigeko Endo stairs exhibition, Galería Sudoh, Tokio. 2003, T.G.A. A 2003, Suwon Art Museum, Korea. Exposición individual Sudo Museum, Tokio. 2002, Exposición individual Sudo Museum, Tokio. 2001, Gurobian exhibition, La Scaletta, Matera, Italia. Exposición individual Sudo Museum, Tokio 2001, Exposición individual Sudo Museum, Tokio. 1998, A Gallery Roa, Exposición individual, Hachioji. 1995, AGallery Artwork, Exposición individual, Mishima. 1993, 101 art of Tama/feminine beauty Kunitati exhibition, The Tamasin history an Art Museum. 1986, Exposición de la Asociación Japonesa de Galerías de Arte, The Central League Museum, Japón. 1985, Arai Art Gallery, Exposición individual. “Dos polos opuestos se esconden detrás de todo. Yo expreso la verdad de estos dos polos en una obra, en nosotros. Dos cosas y dos polos opuestos, dos mundos. Dos mundos que para mí comienzan en mi pequeño yo y se extienden hacia el espacio infinito. Creo que puedo sentir el espacio si soy capaz de expresar esto en mi subconsciente. Quiero expresar estos dos mundos con calma y gritando fuerte”. S. E.

OSAMA ESID Nacido en Damasco, Siria 1970 Vive y Trabaja en Mineápolis, EEUU Estudios en el Instituto técnico de Damasco, Siria. EXPOSICIONES INDIVIDUALES Dic.2007:“Juego de Representaciones; el Experimento Egipcio”, Muestra Sala de Arte, Jaén. Jun. 2007:“Juego de Representaciones; el Experimento Egipcio”, Teatro Cómico Principal, Córdoba. Dic 2006: “Nostalgia”, Portrait Gallery CairoSept 2006: “Memoria de un artista”, Palacio de Arte Contemporáneo, El Cairo. 2005: Instalación Gráfica y lumínica, Opera de El Cairo EXPOSICIONES COLECTIVAS Jun. 2007: Simposio Internacional de Aristas de Noja, Santander. Jan 2007: “Autorretratos; Selección de Jóvenes Creadores”, Galería Nietzsche, Madrid. 2005: “Pink Palace”, Galería Cairo-Atelier, El Cairo 2004: Exposición Bellas Artes, Feria del Estado de Minnesota. OTROS: 2007: Escenógrafo especializado en escenarios de principios de siglo, El Cairo. 2005-2007 Lehnert & Landrock (restauración & imprenta), El Cairo. 20012003 Fotografía Comercial y de Moda, Miniápolis. 1997-2003 Fotógrafo Autónomo de Moda y comercial. París, Bahamas, Miami, Miniápolis. 1993-1996 Fotógrafo autónomo de diseño y moda, Damasco. TALLERES: 2004: Ópera de El Cairo. Cámara obscura & Historia

de la fotografía. Elaboración y uso de la cámara obscura. Procesos Van Dyke & Cyano. Conversión de imagines digitales a analógico. 2003-2004 Estudio del Artista, Cairo Egypt. Fotografía tradicional en blanco y negro y técnicas en cuarto oscuro. Fotografía de Moda. Fotografía digital y cuarto oscuro digital usando Photoshop. Fotografía de gran formato y uso del papel como negativo. ENTREVISTAS Y ARTÍCULOS DE PRENSA Oct 2006 Ego magazine. 2006 Portrait magazine Le Petit Journal du Caire. 2006 Interview, Egyptian Cultural Satellite Channel. 2007 Documental: “Fotógrafo de Color a mano” Voyage Satellite Channel, Francia.

ALFONSO GALVÁN Madrid, España. 1945 EXPOSICIONES INDIVIDUALES 1973: Galería Egam.Madrid. 1974: Galería Lambert. Sevilla. 1976: Galería Egam. Madrid. 1981: Galería Egam. Madrid. 1985: Galería Alencon. Madrid. 1987: Galería Granero. Cuenca. 1987-88: Museo Español de Arte Contemporáneo. Madrid. 1988: Galería Mona. Denia. Alicante. Galería Val i 30. Valencia. Galería El Sol. Altea. Alicante. 1989: Galería Fernando Silíó. Santander. Galería Albatros. Madrid. 1992: Galería Egam. Madrid. 1994: Sala Luzán. Zaragoza. 1996: Galería Mona. Denia. Alicante. 1998: Galería El Sol. Altea. Alicante. Espacio Caja Burgos. Burgos. 1999: Galería Italia. Alicante. Galería Val i 30. Alicante. 2004: Galería Muelle 27. Madrid. Tercer Espacio. Madrid. SELECCIÓN DE EXPOSICIONES COLECTIVAS 1969: Bienal del Deporte en las Bellas Artes. Palacio de Cristal. Madrid. 1970: 1 Concurso Blanco y Negro. Madrid. 1973: Torre del Merino. Santillana del Mar. Santander. 1974: Barcelona. Universidad Autónoma. Madrid. 1975: Galería Gilles Corbeill. Montreal. Canadá. Galería Barbié. Barcelona. 11 Galería Arteta. Bilbao 1976: Itinerante Museos de Arte Contemporáneo. 1977: Becarios de la Fundación March. Madrid. AAPA. Itinerante. Asturias. 1981: La Caixa. Madrid. 1 Salón de los 16. M.E.A.C. Madrid. 1983: ARCO 83. IV Bienal de Arte Ciudad de Oviedo. Asturias.1985: ARCO 85. I Bienal de Murcia. Murcia. Arte Joven de los 80. Museum am Ostwal. Dormund. RFA. Arte Joven de los 80. Art 15'84. Die Intemationale Kuntsmesse. Basilea. Suiza. Arte Joven de los 80. Wisseauxhaft Szentrum. Bonn. RFA. Arte Joven de los 80. Consejería de Cultura. Murcia. Museo de Santander. 1986: 1Bienal de Albacete. ARCO 86. Interarte 1988: Presidencia del Gobierno. Madrid. Calcografía N.. Madrid. 1989: Tobermory Galería d'Art. Mahón. Menorca. 1990: Glasgow Print Studio. Glasgow. Gran Bretaña. 1991:Ministerio de A. Exteriores. Itinerante por la RFA. 1992: 1993: Sala de E. de Caja Castilla-La Mancha. Hellín. Albacete. 1994: "Obras de los 80 y 90 en las colecciones del Museo".M.N.C.A.R. S. Madrid. 1996: CBA. Círculo de Bellas Artes. Madrid. 1997: Auditorio de Galicia. Santiago de Compostela. 1998: Fundación Asindown. Palau de la Música. Valencia. 2000: "A Lápiz" Círculo de Bellas Artes. Madrid. ARCO. Amnistía Internacional. Palau de la Música. Valencia. 2001: Real Colegiata Sta. María La Mayor. Antequera. Málaga. Obra Gráfica. Arte y Naturaleza. Madrid. 2002: III Biblioteca Nacional Madrid. Arte y Naturaleza. Madrid. 2003: Palacio de los Serranos. Ávila. OBRA EN COLECCIONES M. N.C.A.Reina Sofía. Madrid. Caja General de Ahorros y Monte de Piedad. Ávila. Ayuntamiento de Albacete. Fundación General Mediterránea. Madrid. Ministerio de Trabajo y S.S. Exeter College. Oxford. Gran Bretaña. Comunidad Autónoma de Madrid. Biblioteca Nacional. Madrid. Caja de Ahorros de la Inmaculada. Zaragoza. PREMIOS 1974, Mención Concurso Adaja. Ávila. 1975, Premio Adaja.Avila. 1975, Beca Fundación March. Madrid. 1982 Beca Adquisición de obra. Ministerio de Cultura. 1983, Beca para realización de obra. Ministerio de Cultura. 1986, Premio Bienal de Albacete.

FERNANDO GARCÍA VALDEÓN Fernando García Valdeón, nace en Nueva Montaña, Cantabria, España, el 19 de septiembre de 1945. Se forma para Bellas Artes en Santander y pasa varios años dibujando y preparándose en Madrid, en el círculo de Bellas Artes, etc. En 1971 ingresa en la Accademia superior di Belli Arti di Roma, terminando la licenciatura con la máxima calificación. Durante este periodo hasta el momento actual, son numerosas las exposiciones personales y colectivas. Algunas de sus obras pueden encontrarse en museos y en las principales colecciones particulares. En 1977 fue el encargado de elaborar el grabado conmemorativo de la cumbre de la OTAN (NATO) obra que han recibido los principales mandatarios del mundo. Desde sus comienzos hasta hoy, Valdeón ha seguido una trayectoria coherente que le ha llevado a convertirse en referente dentro del panorama figurativo artístico a nivel nacional. En estos momentos está trabajando en un nuevo concepto del arte dentro de la abstracción. EXPOSICIONES INDIVIDUALES 1970: Sala de Exposiciones de Información y Turismo, Santander. 1972: Sala de Exposiciones de Información y Turismo, Santander. 1975: Sala Bernesga, León. 1976: Galería Trazos, Santander. 1977: Galería de Arte Itxaso, Zaragoza. Galería Amplitud, Sevilla. Galería Piquío, Santander. 1978: Galería Puntal Dos, Torrelavega, Cantabria. 1979: Galería Danus, Palma de Mallorca. 1980: Museo Municipal de Bellas Artes, Santander. Galería de Arte Itxaso, Zaragoza. Casa de Cultura, León. Galería Navedo, Santander. 1981: Galería Unión Arte. 1985: Fundación Marcelino Botín, Santander. 1987: Palacio de Sobrellano, Comillas, Cantabria. 1989: Sala de Exposiciones Sparkasse Baden, Austria.1991: Museo de la Tauromaquia, Santander. 1992: Galería Santiago Casar, Santander. 1996: Centro Cultural de Caja Cantabria, Santander. 1998: Galería Santiago Casar, Santander. 2000: Accademia Internazionale Santo Agostino, Roma, Italia. 2004: Palacete del Embarcadero, Santander. EXPOSICIONES COLECTIVAS 1973: Sala Estadium, Roma, Italia. 1974: Premio Pancho Cossío, Santander. 1976: “Grandes Maestros Contemporáneos”, Galería Juana Mordó, Madrid. Caja de Ahorros, Guadalajara. 1982: Palacio de la Magdalena, Santander. Galería Rúa, Santander. Tenis Club Altamira, Caracas, Venezuela.Colegio de Abogados, Mérida, Venezuela. 1983: “VI Encuentro de Arte”, Sala Picasso, Colmenar Viejo, Madrid. Casa de cultura, Murcia.Galería Navedo, Santander. Caja de Ahorros de Santander y Cantabria, Santander. 1984: Le Salon des Nations, París, Francia. 1985: Sala María Blanchard, Santander. 1986: Fundación Marcelino Botín, Santander. Centro Cultural Conde duque, Madrid. Casa del Aguila y la Parra, Santillana del Mar, Cantabria. Galería Zurbarán, Santander. 1987: Galería Zurbarán, Santander. Asamblea Regional de Cantabria, Santander. 1991: Fundación Marcelino Botín, Santander. 1993: “Artesantander”, Galería Santiago Casar, Santander. Galería Zurbarán, Santander. Galería Santiago Casar, Santander. 1994: Fundación Marcelino Botín, Santander. 1995: “Artesantander”, Galería Santiago Casar, Santander. 1996: Galería Espí, Torrelavega, Cantabria.Galería Infantas, Madrid. “I Muestra Galerías de Arte”, Palencia y Valladolid.Galería Santiago Casar, Santander. 1998: Facultad de Derecho, Universidad de Oviedo. Iglesia de San Vicente Mártir, Potes, Cantabria. 1999: Exposiciones colectivas en Madrid, León, Valencia, Palencia y Torrelavega (Cantabria). “I Feria de Arte”, Palma de Mallorca. 2000: Art Gallery, Valladolid. Exposiciones colectivas en Nueva York, Los Angeles y Houst on. Galería Riparte, Roma, Italia. “Feria de Arte”, Estocolmo, Suecia. “Homenaje a Rafael Alberti”, Sala de Exposiciones Aula Ab, Santander. 2001: Academia Internazionale Santo Agostino, Roma, Italia. Galería Barna, Barcelona. “Homenaje a José Hierro”, Sala de Exposiciones Aula Ab, Santander. 2003: Ginza Towa Gallery, Tokio, Japón. Sala de Exposiciones CC.OO., Santander. Crisolart Galleries, Barcelona. 2004: Crisolart Galleries,


Barcelona. 2005: “El Quijote”, Galería Santiago Casar, Santander. 2006: Sala Zanardelli, Roma, Italia. “Fería de Arte”, Marbella, Málaga. Galería dei Tempi, Italia. Galería Catalonia, Barcelona. Galería Art Nou Milenium, Barcelona. Galería F. MD Helfingborg, Suecia. U.C. Paz Arte Derechos Humanos.

ALBERTO GARCÍA MESEGUER albertomeseguer@hotmail.com Almoradí, Alicante, España. 1979 Licenciado en Bellas Artes por la Universidad Politécnica de Valencia. Diploma de Estudios Avanzados en la Universidad Complutense de Madrid EXPOSICIONES 2008: ·Flecha 2008. Centro Comercial Arturo Soria. Madrid.·Becarios 2007 (SIANOJA), Sala De Exposiciones de la Facultad de Bellas Artes. UCM. 2007: ·SIANOJA 2007. Ámbito Cultural. Santander (Cantabria) ·VII Simposio Internacional de Artistas En Noja. Palacio de Albaicín (Cantabria) 2006: ·IV Simposio de Escultura en Alabastro. Albalate del Arzobispo (Teruel) ·VII Bienal de Escultura. Museo de Artes Pláticas “Antonio González Orea”. Andujar (Jaén). 2004: ·Becarios 2004. Sala de Exposiciones de la Facultad de Bellas Artes. UCM. Beca Ayllón. Museo de Arte Contemporáneo “Obispo Vellosillo”. Ayllón (Segovia). PREMIOS Y BECAS Beca Fundación Antonio Gala para Jóvenes Creadores. Córdoba. Promoción 2005-2006. Premio Especial Ciudad d’Esplugues. IV Premio Nacional de Escultura en Mármol. Macael (Almería). Primer Premio Concurso Escultura al Aire Libre. Valdesimonte (Segovia). 2005. Segundo Premio de Escultura. Beca Ayllón (Segovia). 2004.Beca Séneca. Universidad Complutense de Madrid. Curso 2003-2004. OBRA EN MUSEOS Y COLECCIONES Facultad de Bellas Artes. Universidad Complutense de Madrid. Fundación Antonio Gala para Jóvenes Creadores. Córdoba. Museo de Arte Contemporáneo Obispo Vellosillo. Ayllón (Segovia). Colección SIANOJA, Ayuntamiento de Noja, Cantabria.

ALBERTO REGUERA Alberto Reguera nació en Segovia, España, en 1961. Actualmente vive entre París y Madrid. En 1984 asiste al Seminario "El Arte en el S. XX", en la escuela de Arte del Louvre, en París. 1985 Licenciatura en Historia Moderna por la Universidad de Valladolid. Talleres de Arte Actual del Círculo de Bellas Artes de Madrid. En los años 1994 y 2001 sus trabajos se exhibieron en el Stedelijk Museum de Amsterdam, donde el músico holandés Bart Spaan interpretó algunas de sus composiciones contemporáneas, inspiradas en las pinturas de Alberto Reguera. En 1995 recibió el premio de la Academia de Bellas Artes de París, especialidad de Pintura. En 1999 diseñó el cartel anunciador del Festival de Teatro de París. En 2001 ganó el Premio de "El ojo crítico" de Madrid. En 2006 realiza el grabado editado para el XL Aniversario del Museo de Arte Abstracto Español de Cuenca de la Fundación Juan March. ÚLTIMAS EXPOSICIONES INDIVIDUALES 2007: Scream Gallery. London. "Two Man Show" con Jeffry Kroll. Esculpture Square Singapore. Galerie Olivier Nouvellet (Paris) 2006: "Sara Roney Gallery, Sydney. Galería Ántonio Prates, Lisboa. Sala Robayera, Miengo, Cantabria. Scream Gallery. Londres. GB. 2005: Galerie Olivier Nouvellet. Paris, Francia. Global Art Source Gallery. Zurich. Suiza. Galerie Pascal Polar. Bruselas. Belgica. "Constelaciones". Exposición Itinerante Junta Castilla-León: Museo Zuloaga. Iglesia de San Juan de los Caballeros.(Segovia), España. 2004: Galería Antonio Machón Madrid, España. First Floor Gallery. Hamburgo. Alemania. "Constelaciones". Exposición Itinerante.Junta de Castilla y León: Fundación Caneja (Palencia). Sala de Exposiciones

F.E.C. (Burgos). Centro Cultural San Agustín. El Burgo de Osma. (Soria). Monasterio de Santa Ana. (Ávila). Museo de Salamanca. (Salamanca). 2003: Instituto Cervantes, London. Noviembre. Galería Ántonio Prates, Lisboa. Octubre. Gallery K. Washington. Junio. 2002: Galerie Olivier Nouvellet, Paris. "Global Art Source, Zurich. 2001: ·Pascal Polar Gallery, Bruselas. ·"Silencios": Stedelijk Museum, Amsterdam. ·Antonio Machón Gallery,Madrid. ·Art Paris, Stand Pascal Polar. · Gallery K Washington, D.C. 2000: ·Olivier Nouvellet Gallery, Paris. ·Cervantes Institute, Londres. ·Antonio Prates Gallery, Lisboa. ·Cervantes Institute, Utrecht, Holanda. ÚLTIMAS EXPOSICIONES COLECTIVAS 2007: MACO' 07. Feria Internacional de Arte Contemporaneo en Mexico D.F. Stand Galeria Emma Molina. ARCO '07. Feria de Shangai. 2006: Scream Gallery, London "Lisboarte". Feria del Arte Contemporáneo de Lisboa. Galería António Prates. Lisboa. Galerie Olivier Nouvelet, París. XXVII Salón de Otoño de Pintura de Plasencia. Obras Seleccionadas. Centro de exposiciones San Jorge. Cáceres. "Caneja: Sus contemporáneos, sus amigos, su estela". Fundación Caneja . Salas de la Pasión. Valladolid. "Art Paris". Stand Galerie Pascal Polar. Grand Palais. Paris. 2005: "Lisboarte". Feria del Arte Contemporáneo de Lisboa. Galería António Prates. Lisboa. Fundación Caneja. Palencia. ·"Finalistas Premio Ángel de Pintura 05. Palacio de Congresos. Madrid. "Trois pinceaux venus d'ailleurs." Ground floor of Sehnaoui Building. 52, Riad El Solh. Solidere. Beirut. "Un día en la vida: Exposición Homenaje a John Lennon." Torreón de Lozoya. Segovia. COLECCIONES Silverwood Collection,VA ,USA. Coleccion Robayera. Ayuntamiento de Miengo, Cantabria. Fundacion Real Madrid. Madrid, Spain. Caja de Extremadura. Alcantara. Lansberg Collection, New-York. Zurich Financial Services, Zurich. Switerland. Premios Angel de Pintura Collection. Madrid. Juan March Foundation, Madrid. Biblioteca Nacional Luis Arango, Bogotá. Palace of the Zarzuela, Madrid. Bangladesh National Museum, Dakkar. Colección Argentaria, Madrid. ColecciónTestimoni, La Caixa, Barcelona.. Colección Reinichehipothekek Bank, Madrid. Arte y Patrimonio, Madrid. Colección Caja Segovia. Colección de Arte del Gobierno de Castilla-León. Fundación Antonio Prates, Ponte do Sor. Portugal. Musée de la Publicité. Collections Nationales, Musée de Louvre, París. Colección de la Diputación de Cádiz. Colección de la Diputación de Córdoba. Fundación Global Art Source , Zurich. Marc Moyens Collection, Washington D.C. Fundación Nicomedes Gª Gómez, Segovia. Dr. Urs. Schenker Collection, Zurich. Bianchi Collection, Zurich. Colección Wellington, Madrid. Fundación El Adelantado de Segovia. Colección Heger, Oslo. Adquisición del Concurso Nacional de artes plásticas de Alcorcón. Madrid. Brigitte et Jacques Gairard, Francia. Colección P.N. Dahl Naess, Oslo. Colección Dewhurst, Greenwich, USA. PREMIOS 2005: Mención de Honor del Premio "ANGEL" de Pintura . 2004: Mención del Premio "ANGEL" de Pintura 2004. Premio "Tierras de Segovia 2004". A la mejor trayectoria profesional. 2003: Premio "Racimo de 0ro 2002" Modalidad de Pintura. Valladolid, enero 2003. 2002: Mención especial del IV Premio de Pintura TODISA. Madrid 2002. 2001: Nombrado "Segoviano del Año" por su trabajo creativo, 2001. Segundo Premio Fundación Nicomedes Gª Gómez, Segovia, 2001. Premio "El Ojo Crítico (Artes)", Madrid, 2001. 1995: The Annual Paris Fine Arts Academy Painting Competition, Paris, 1995.

DOMINGO SARREY Nace en Santander, España, el 27 de agosto de 1948 Cursa estudios en la Facultad de Ciencias. Físicas de la Universidad Complutense de Madrid. (1966/71). Colabora en el Centro de Cálculo de la Universidad Complutense de Madrid donde realiza "CUADRATS" (Homenaje a Mondrian) primer Vídeo Arte realizado en Europa.(1968)

ALGUNAS DE SUS PRINCIPALES ACTIVIDADES 2007 Presentación de “Plasma 203” la feria de arte FLECHA. Exposición retrospectiva “Diomingo Sarrey 1962-2007. Sala del C. C. Caja de Cantabria en Santander. Simposio Internacional de Artistas en Noja, SIANOJA 07 y expone individualmente videos y digigraphies de gran formato de “Otros planetas” Sala José Hierro de Noja. 2006 Presenta en Entropía "PLASMATRON" Colección de videoarte en pantallas con pinturas fotosensibles que interactuan con videos. ART-TV le invita a presentar "Rasgos de la mujer española en la obra y vida de Picasso" en el CAC de Málaga dentro del festival de cine. Es "Artista Invitado" por la Feria de Arte FAIM como pionero de la videocreación europea. 2005 Festival de Cine de Málaga en ART-TV como pionero del Vídeo-Arte . Presenta El Sol Ciego. En la clausura se reestrena "Plasma", después de 26 años. 2003/2005 Serie de video-pinturas "SUPERFICIES Y PLASMAS". 2002 Escribe, dirige y realiza la multivisión "METEORITOS" para el Museo de la Ciencia de LA CAIXA. 2000/2005 Trabajos de investigación en Internet. Sus obras Net-Art se exponen en prestigiosas galerías de arte y en varios circuitos y portales de Internet. 1999 Realiza proyectos de Netart con la programación de un códec de video para la red: PDPE. 1990/98 Realiza el video oficial de la muestra internacional itinerante del Centenario de la muerte de "Federico García-Lorca" para la Fundación GarcíaLorca. Edita la película "Federico García-Lorca Vida y Muerte de un Poeta" de Roberto Otero. 1997 Londres y Nueva York. Realiza "NET-212". 1992 EXPO ‘92: vídeo presentación del Pabellón del Futuro, vídeos en los Pabellones de Extremadura y Canarias. 1990 Rodaje de las principales exposiciones del Centro de Arte Reina Sofía y galerías de arte como Juana Mordó, Aele, Seiquer , etc. Colabora con la Galería Helga de Alvear en los montajes audiovisuales y vídeo creación. 1989 Colabora con el artista NAN JUNE PAIK: filmación de las imágenes para sus video instalaciones en España: "LA CORRIDA MATADORA". 1988 Es invitado a diseñar el área de artes audiovisuales y del Centro de Arte Reina Sofía. 1987 Es invitado a participar en muestras de artes audiovisuales como la Bienal de Osnabrück junto a Concha Jerez. 1984 Beca del Ministerio de Cultura para Nuevas Aportaciones a las Artes Plásticas. Trabaja con Á. Orcajo, el L.I.M. y S. Sainz en "Latidos Urbanos " y "La Memoria del Ojo". Mención de Honor en el New Media Internacional Festival de Toronto. 1985 "LABERINTOS URBANOS". Construyéndose salas especiales en el MEAC.Es la primera muestra de Fotografía y Vídeoarte realizada por un museo español. Premiados por el Comité Conjunto Hispano-Norteamericano para las Artes y la Cultura y presentados en las Universidades de Columbia, N.Y., Washington, Universidad de Virginia y Casa de España en Nueva York. 1983/05. "FUNDACIÓN JUAN MARCH" (CICLO DE MÙSICA Y NUEVAS TECNOLOGÍAS). Colabora en la creación de VIDEO-ARCO y presenta varios trabajos. 1982 "MADRID, MADRID, MADRID". En el Centro Cultural de la Villa. “La fábrica” y "En el Centro del Ciclón" en ARCO 82. JUANA MORDÓ en la FIAC de Paris(NET-ART). 1980. Obtiene en Italia el Premio S. MICHELE de la Crítica a la mejor exposición del año. 1979 Realiza "PLASMA" primer video-arte español en color en la Galería JUANA MORDÓ. 1978 "PANORAMA 78", primera multivisión proyectada en un museo español y estrena "LA FÁBRICA” en el MEAC. Inaugura las exposiciones del MUSEO DE BELLAS ARTES DE SANTANDER y estrena varios videos. 1975 Filmación de "LA FABRICA", el primer videoarte que presenta un museo (Museo Español de Arte Contemporáneo). PRINCIPALES LUGARES DONDE HA EXPUESTO Sala del Ateneo, Santander/ Galería Novart, Madrid/ Galería Tolmo, Toledo/ Galería Mouro, Santander/ Sala Exposiciones Caja de Ahorros, Ávila/ Galería Novart, Madrid/ Galería de Arte Moderno Lo Spazio,Brescia, Italia/ Sala de Exposiciones Caja de Ahorros,Córdoba/ Sala Provincia, Fundación Fray B. de Sahún,León/ Galería Atenas, Zaragoza/ Galería Mouro, Santander/ Galería Tom Maddock, Barcelona/ Galería J.M. Burgos, Valladolid/ Galería La Firma, Riva del Garda, Italia/ Palacio Provincial, Málaga/ Galería Fiamma Vigo, Venecia, Italia/ Número, Roma, Italia/ Galería Jolly,Art, Ancona, Italia/ Museo Arte Contemporáneo del Alto Aragón, Huesca/ Galería Windsor, Bilbao/ Galería Seiquer, Madrid/


Galería Val i 30, Valencia/ Galería Toba, Cuenca/ Galería S. Benedetto, Brescia, Italia/ Museo de Bellas Artes, Santander/ La Casa del Siglo XV, Segovia/ La Bisagra, Santander/Puntal 2, Torrelavega/ Galería Juana Mordó, Madrid/ Galería Schubert, Milán, Italia/ Galería San Michele, Brescia, Italia/ Sala Maria Blanchard, Santander/ Centro Mantuano, Videoretrospectiva, Madrid/ Studio Alternativo Spazzapan , Stresa, Italia/ Galería Diart, Madrid/ Galería Kreisler, Barcelona/ Museo Español de Arte Contemporaneo, Madrid/ Columbia University Barnard Institute, New York/ Politecnic Institut of Virginia, Virginia/ Colonnade Gallery, George Washington University/ Casa Municipal de Cultura Valladolid/ Zero Gallery, New York/ Retrospectiva Centro Cultural Modesto Tapia/ Caja Cantabria, Santander/ Sala José Hierro, Noja, Cantabria. MUSEOS Y COLECCIONES Sus obras figuran en importantes museos españoles y en colecciones públicas y privadas internacionales. Sus trabajos audiovisuales han sido presentados en varios museos e instituciones internacionales y en las más prestigiosas instituciones culturales del país: Museo Español de Arte Contemporáneo, Museo del Prado, Centro de Arte Reina Sofía, Fundación Juan March, Liceo Francés, Instituto Alemán, Universidad Internacional Menéndez y Pelayo, Casa de Velázquez, Museo de Bellas Artes de Bilbao, Málaga, Sevilla, Barcelona, etc/, Círculo de Bellas Artes, Galerías y Ferias de Arte/ entre otras. Sus obras audiovisuales más destacadas son: Cuadrats de 1968, Autorretrato de 1970, Neon Works73,77/ La Fábrica de 1975, Plasma de 1979, Panorama 78, RND DRAW/ Latidos Urbanos, La Memoria del Ojo, Villa María, Viaje al Centro de la Noche, América & América, Homenaje a Laurie Anderson, La Corrida Matadora (encargo de Nan June Paik), Interactivity, Madonna en Madrid, Area Code 212, Radio Activity, El Sol Ciego, Corporal Scapes, Fractal Abstracts, Planets, Meteoritos… Más de 200 trabajos, performances e instalaciones/

GERLINDE THUMA Viena, Austria, 1962. www.gerlindethuma.at 1981-88 Estudió pintura y dibujos animados en la Universidad de Artes Aplicadas de Viena (Maria Lassnig) / Diploma. PREMIOS 1982: Premio Concurso Arte Joven 82" BAWAG Fondation, Viena. ·1986: Premio de reconocimiento de la Región Landes Niederösterreich. ·1987: Concurso Estatal de Grabado Stadt St. Pölten (Ankaufspreis). ·1990: Talleres Regionales en la Casa de los Artistas Künstlerhaus Salzburg. ·1991: Premio Beca de los Landes Niederösterreich. ·1997: Premio Beca de los Bauholding Kunstforum. ·1998: Beca Estatal de Artes Plásticas. ALGUNAS EXPOSICIONES INDIVIDUALES 1986: Galerie Arcade, Mödling. 1987: Galerie VKK Eichgraben (mit Ch. und I. Hohenbüchler). 1989: Galerie CULT, Viena. Nestroyhof, Wien. 1990: Galerie Alte Schmiede, Wien. Galerie Alpha, Viena. Kunstwerkstatt Tulln (mit J. Clay). Galerie im Traklhaus, Salzburg (Katalog). 1991: Umnetnostna Salon Rotovz, Maribor.Eslovenia. Galerie Milano, Warszawa. 1994: Galerie ROBOL. “passagen” Blau Gelbe Galerie/Niederösterreichisches Landesmuseum, Viena (Katalog). 1995: N.Ö. Dokumentationszentrum, St.Pölten. 1996: CA Galerie, Viena. Galerie ROBOL, Viena. 1997: “NOMOS“ Schloß Rosenau-Blau Gelbe Viertelgalerie, NÖ. Galerie ROBOL, kunst Viena, (mit M. Bonato). Bauholding Kunstforum, Klagenfurt (Katalog). Galerie station 3, Viena (mit A. Fuchs u. H. Schubert). 1999: “coincidentia oppositirum“ Haus Wittgenstein, Viena. OBV Atrium (mit M. Rhomberg, W. Seierl). Prigglitz , Gut Gasteil NÖ (mit F. Bergler). 2000: “simultan“ Galerie Arcade, Mödling. “zeitvergleich“ Kulturhof Weistrach, NÖ. 2001: “zeitvergleich“ Galerie Schmidt, Reith, Tirol. Ameisen reisen zeilenweise Galerie 3, Klagenfurt (mit Benetig, Kolig, Tschachler). 2002: “moment : moment“ Galerie Wolfrum (mit B.Höller). “simultan“ Galerie am

Liglweg, Neulengbach. 2003: Galerie art2net, Viena. Goldener Engel/Galerie Schmidt, Hall in Tirol (mit H. Cmelka). 2004: Galerie Wolfrum, Viena (mit Fritz Ruprechter). “durch schichten von zeit der blick springt“ ForumSchloßWolkersdorf (mit B.Höller, B. Sasshofer). Kapsch Kunstkalender 05 Präsentation und Ausstellung, Technisches Museum Viena. 2005: Alte Schmiede, Schönberg am Kamp. Stadtgalerie Purkersdorf. Galerie Schmidt, Reith, Tirol (mit F. Blaas). 2007: Galerie 3 Klagenfurt (mit B.Höller). Kulturforum Rom. Artothek Krems NÖ. 2006: “ durch schichten von zeit der blick springt“ OÖ Kunstverein, Linz (mit B.Höller, B. Sasshofer,). Galerie Wolfrum, Viena (mit. H. Mlenek, I. Warner). Kunstraum Galerie Arcade, Mödling (mit A. Petz). Galerie Denkraum, Viena. ALGUNAS EXPOSICIONES COLECTIVAS Museum of Modern Art, Pretoria, S-Afrika / Torpedo Factory, Alexandria, USA. ·National Gallery, Bangkok, Thailand / Kunsthalle Kungsbacka, Göteborg S, (Katalog) “Trans wien“ gürtelstation. 4. Int. BuchKunstBiennale Horn. “Bildhauer im Steinbruch Engelsberg“, Wr. Neustadt (Katalog). "SchirmHerrschaft", NN Fabrik, Eisenstadt (Katalog). "ARTE IN TRANSITO" Safir, Bhf Salzburg (Katalog) und Wien Südbahnhof (permanent). "Cross borders" mascfoundation, Viena. ·"Wider das Vergessen" M1:10 Ahrntal, Südtirol. ·“Künstlerhaus –salon“ Künstlerhaus Viena (Katalog). ·Kunst wien 02 (Galerie Wolfrum). ·Art vienna 02 (Galerie Schmidt). IN GAMBA Künstlerhaus Salzburg. ·"30 Jahre Galerie Traklhaus", Traklhaus Salzburg. “Wasser in Attersee“ Atterseehalle, Attersee (Katalog). ·"Mimosen - Rosen - Herbstzeitlosen" Kunst. Halle.Krems (Katalog). “Gegen-position(-en)“ Museum Moderner Kunst, Passau. “SynOpsis“ Art-room Würth, Böheimkirchen (mit Bergler, Lück, Sternheim) Katalog. “Licht und Schatten“ BlauGelbeGalerie Zwettl, Kunstraumgalerie Arcade, Mödling.· “Souveniers from…“ IG Bildende Kunst, Viena (Katalog). “Paula´s Home“ Lenthos Kunstmuseum Linz. “Der leib“ Galerie 3, Klagenfurt. “Relazioni“ Galleria 18 , Bologna 1.-14. Oktober 2005 (Katalog). · ÚLTIMAS ESCENOGRAFÍAS DE TEATRO 1996: “Notiz an Freunde“ Buchprojekt 300/390 cm Musik/R.Süss, Text/ B. Diel, Theater Scala Wien. · Entwürfe zu “Es singen die Steine“ (Jonke/ Binder/ Czerwonatis) Stadttheater Klagenfurt. ·1998: “Notiz an Freunde“ Kunst. Halle. Krems. 2001: “Fortuna desperata“ zum Klavierkonzert von R.Süss / Kunst. Halle. Krems. ·2003: "Bühnencollage" zu R. Süss "Der fiefe Ton" NÖ Donaufestival, Kunst. Halle. Krems. ·2004: “Dodeka Imaginationes del Fortuna“ NÖ Donaufestival / Kunst. Halle. Krems. Lichtprojektion zum Konzert für Klavier und Kammerorchester von R. Sus. ·2006: “Dodeka Imaginationes del Fortuna“ Konzerthaus Wien. PELÍCULAS DE ANIMACIÓN “Abanaleballade“ 5´10“ / in “1x1 des glücklichen Lebens“ (ASIFA Projekt) / Falter Kinospot "Mikado" / .im 1., 2. und 3. Teil “Aufzeichnungen eines Nervenkranken“ (D.P. Schreber) Regie: Ernst Schmid jr. / . in “Lifeshow“ (ASIFA Projekt)

CARLOS VIDAL Chiapas, México www.carlos-vidal.com ÚLTIMAS EXPOSICIONES INDIVIDUALES 2006: “Instrucciones para subir una escalera” Artetrece, Madrid. Catálogo. 2005: “Detrás de la noche”. Galería Manuel Felguérez, UAM, México, D.F. México.Catálogo. 2004: “Dibujos de ciego”. Instituto de México, Madrid. “delciegoazar”. Sala XIII, Torrelodones, Madrid. Catálogo. 2003: “El hoy imaginario”. Sala Conca, La Laguna, Tenerife. 2002: “El mar abre sus ventanas”. Centro de Arte La Recova, Santa Cruz de Tenerife. Catálogo. “Ruido de nubes”. Salón México, Madrid. “Alrededor de una silla”. Galeria d’Art M.A. Bagué, Pals,Girona. 2001: “Reposacabezas”. Hospicio Cabañas, Instituto Cultural Cabañas, Guadalajara, México. “Escucha esa mirada”. Galerie Michel Gillet, Paris, Francia. 2000: “Fé de errores”.

Galería Lausin & Blasco, Zaragoza. Catálogo. 1999: “El árbol de los días”. Galería Ramis Barquet, Monterrey, N.L., México. “Al otro lado de las nubes”. Galería D’art S’Escala 3, Felanitx, Mallorca. 1998: “La arena de los patios”. Sa Nostra, Palma, Mallorca. Catálogo. · “La piel del lago”. Galerie Michel Gillet, París, Francia. · “A la izquierda del cero”. Galerie Ruta Correa, Freiburg, Alemania. 1997: · “Soñaba y no era un sueño”. Galería Marta Moore, Sevilla. · “El silencio de la escritura”. Galería El Guardián de lo Pequeño, Madrid. 1996: “Le papillotage des pies”. Galerie Michel Gillet, París, Francia. “El avance de las hormigas”. Galería Max Estrella, Madrid. Catálogo. “Como un río de polvo”. Instituto de México, Madrid. Catálogo. 1995: “Envuelto en celofán”. Galería OMR, México D.F., México. Catálogo.· “Como un extraño traje doblado”. Sa Nostra, Ibiza. Catálogo. “Oleos”. Sa Nostra, Sant Francesc Xavier, Formentera. “Painting”. Linda Moore Gallery, San Diego, California, USA. ÚLTIMAS EXPOSICIONES COLECTIVAS 2007: · “XXXIV Premio Bancaja” IVAM Centre Julio González, Valencia.· “VI Certamen de Pintura Contemporánea” I Bienal, Fundación Wellington, Madrid.· “ArtMadrid 2007” Galería BAT Alberto Cornejo, Madrid. 2006: · “ESTAMPA 2006” Galería Artetrece., Madrid.· “Homenaje a Picasso” Galería BAT Alberto Cornejo, Madrid· “Metamorfosis” Centro Cultural de España, México D.F. · “ALBIAC, Bienal Internacional de Arte Contemporáneo” Cabo de Gata – Níjar, Almería.· “VII Bienal de Artes Plásticas Ciudad de Albacete” Museo Municipal, Albacete.· “67 Exposición de Artes Plásticas de Valdepeñas” Museo Municipal, Ciudad Real.· “XXXIII Premio Bancaja” IVAM Centre Julio González, Valencia · “Colectiva de Verano” Artetrece, Madrid· “Antesala Seis”. Sala XIII, Torrelodones, Madrid.· “Solstici D´Hivern”. Galeria Cort, Banyoles, Girona.· “Ciento... y postalicas a Federico García Lorca”. Biter kultur Etxea, Hernani, País Vasco. 2005: · “IV Certamen Cultural Cooperativa Vinícola Virgen de las Viñas”. Tomelloso, Ciudad Real.· “El Grupo”ArtSur, Arte-Las Segovias, La Marina Civil, Universidad de Cantabria, Santander. · “XXX Certamen Nacional de Pintura Ciudad de Manzanares”. Ciudad Real.· “FLECHA 2005”. Madrid. · Sharjah Arts Museum, United Arab Emirates.· “XXVI Salón de Otoño de Pintura de Plasencia”. Centro de Exposiciones San Jorge. Cáceres. PREMIOS 2007: · Accesit Premio de Pintura “XXXIV Premio Bancaja” IVAM Centre Julio González, Valencia.· Finalista “VI Certamen de Pintura Contemporánea” I Bienal, Fundación Wellington, Madrid. 2005 : · Premio de Adquisición ,“IV Certamen Cultural Cooperativa Vinícola Virgen de las Viñas”, Tomelloso Ciudad Real. · 4º Premio, “XXX Certamen Nacional de Pintura Ciudad de Manzanares”, Ciudad Real. 2004 : · Fondo de Adquisición de obra, “65 Exposición Internacional de Artes Plásticas de Valdepeñas”. Ciudad Real. 2003 : Laboratorio Internazionale di Pittura, Casa de la Sal Parecag, Pirano, Slovenia. 1992 : · Primer Premio, “2º Concurso Internacional de Pintura”, Fundación Barceló, Palma, Mallorca. 1984 : · Premio de Adquisición, “Concurso Internacional de Pintura” Sandak-Batta, Milán, Italia. 1983 : · Premio Nacional de Dibujo, “Salón Nacional de Artes Plásticas”, INBA, México, D.F.México· Mención Honorífica, “Concurso Internacional de Pintura Sandak”, México, D.F., México. 1980 : · Mención Honorífica, “Primera Bienal de Artes Plásticas de la Juventud”, San Miguel de Allende, México. OBRA EN COLECCIONES Fundación Barceló, Palma, Mallorca.· Museu del Vi, Vilafranca del Penedes.· Cámara de Diputados, Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, México.· Museo de la Escuela de Artes plásticas San Carlos, México, D.F., México.· Museo del Palacio Nacional de Bellas Artes, México, D.F., México.· Fundación Sandak-Batta, Milán, Italia.· Colección Sa Nostra.· Colección Arte Omega. · Museo Postal y Telegráfico, Madrid.· Ayuntamiento de Güimar, Tenerife.· Colección Lausin & Blasco.· Universidad Autónoma Metropolitana, Iztapalapa, México D.F.· Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife, Tenerife.· Colección Conca.· Ayuntamiento de Pirano, Slovenia.· Ayuntamiento de Ciudad de Manzanares, Ciudad Real.· Ayuntamiento de Tomelloso, Ciudad Real. · Fundación Bancaja.


60


Coordinación catálogo: ARGÉ, Arte y gestión Documentación: Ana Laguna Vela Diseño gráfico: Javier Sáenz Maquetación: ARGÉ Traducción inglés: Marisol Rodríguez Morales Fotografías de obra: ARGÉ Otras fotografías: ARGÉ y otros Fotografías de autor: Manolo Messía Logotipo SIANOJA: Manolo Messía

© Reproducciones autorizadas: Manolo Messía. VEGAP, Noja, 2008 © Otras reproducciones, sus autores © De los textos, sus autores

61


62


Industrias Gráficas J.Martínez Depósito Legal: ISBN -13: 978-84-612-3322-9


sianoja07  

Consejero de Cultura, Turismo y Deportes D. Francisco Javier López Marcano Palacio Marqués del Albaicín Gestión y Organización Argé, Arte y...

Advertisement