Issuu on Google+

Manual de apoyo para alumnos y docentes sobre el manejo adecuado de equipo en el laboratorio. Como complemento para practicas a desarrollar en el laboratorio.

Manual de equipos de laboratorio. SILADIN CCH Sur. UNAM


INTRODUCCION

Cuando hablamos de equipo de laboratorio involucramos una gran cantidad de estos, en el presente manual nos enfocaremos en proporcionar información sobre el manejo de cada uno de ellos, así como, algunas medidas de seguridad y cuidados al utilizarlos, teniendo como objetivo fundamental el que él alumno se familiarice con cada uno de ellos esperando que les sirva como apoyo al emprender sus prácticas en el laboratorio.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


MINI MECHERO.

INSTRUCCIONES PARA USO Lista de partes.1. 2. 3. 4. 5. 6.

contenedor de gas. cubierta del contenedor. cabeza del quemador. mango o agarradera. válvula de entrada de gas. perilla de control de alta/baja intensidad, con botón de ignición. 7. base soporte.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


MODELO JBS-80S.-Consumo de gas: 23G/HR./275 kCAL./ 1,100 btu’S.

-

Tiempo de uso: aproximadamente 2 HRS. Alto poder de calor con la cabeza especializada del quemador. Alto calor del mini-mechero, en interiores o exteriores. Recargable con gas butano.

1.- IMPORTANTE Este equipo debe ser usado con su soporte. - Este equipo debe ser usado solamente con gas butano puro. - Úsese solamente en áreas bien ventiladas. - Este equipo debes ser usado lejos de áreas inflamables o superficies calientes. - Lea cuidadosamente las instrucciones antes de usar este equipo. - Algunas partes se calentarán demasiado durante y después de su uso. - no haga alteraciones y no intente repara la unidad usted mismo. -

2.- SEGURIDAD. -PARA APAGAR EL SISTEMA: CIERRE EL GAS COMPLETAMENTE, GIRANDO LA PERILLA DE CONTROL EN DIRECCIÓN DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.

3.- USO DEL MINI-MECHERO POR PRIMERA VEZ. - Gire la perilla de control hacia la posición de cerrado (off), figura 1. - Voltee el depósito de gas con la válvula de llenado hacia arriba, mantenga el cartucho de gas erecto mientras carga, figura 2. el metodo para cargar gas se encuentra descrito en el cartucho.precaución: aléjese de flamas abiertas o de otras fuentes de chispa eléctrica mientras carga gas. - Inserte el mini-mechero en la base. figura 3. - Gire lentamente el botón de encendido (on), para permitir que el gas salga, entonces presione el botón del centro de la perilla con “clicks”, para encender el gas; si esto no ocurre, presione nuevamente hasta que encienda. figura 4. - El equipo está listo para ser usado. ajuste la flama entre “off y “on” (alto y bajo calor), como sea requerido. figura 5. -Para apagar el sistema: cierre el gas completamente, girando la perilla de control en dirección de las manecillas del reloj.figura 6.

4.-MÉTODO PARA CARGAR GAS. -Cargue gas en un área bien ventilada o en el exterior, y use gas butano puro de alta calidad. -Precaución: aléjese de flamas abiertas o de otras fuentes de chispa eléctrica mientras carga gas. - Gire la perilla de control a cerrado (off), antes de cargas gas.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


- Voltee el depósito de gas con la válvula de llenado hacia arriba, mantenga el cartucho de gas erecto mientras carga, figura 2. el método para cargar gas se encuentra descrito en el cartucho. Precaución: aléjese de flamas abiertas o de otras fuentes de chispa eléctrica mientras carga gas. - Si existe sobre-llenado de gas, se mostrará carga completa, pare el llenado. -Cuando termine de cargas, ponga el equipo en posición normal por 2 o 3 minutos hasta que el gas se estabilice; entonces podrá ser usado. -Cuando el equipo de vacía durante su uso, se encuentra muy caliente y se dificúltala recarga de gas, se facilita la carga de gas cuando el equipo no está caliente por 10 0 20 minutos. de otra forma, la carga de gas puede ser arriesgada.

5.- ADVERTENCIAS - Este equipo debe ser usado con su soporte.

- Úsese solamente en áreas bien ventiladas. - No use este equipo si tiene el sello dañado o gastado, porque no funcionará apropiadamente. Después de cada uso, limpie el equipo de residuos, particularmente residuos de grasa. El equipo debe ser usado lejos de materiales flaméales y superficies calientes, ubique el equipo 20 cms., lejos de muros y 100 cms., lejos de flamas cuando el equipo se encuentre operando; no mueva el equipo durante su operación. No haga alteraciones y no intente repara la unidad usted mismo. Las partes accesibles pueden resultar muy calientes; mantenga el equipo alejados de los niños.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


MICROSCOPIO.

NORMAS PARA EL USO CORRECTO DEL MICROSCOPIO ÓPTICO 1.-Quitar la funda protectora del microscopio. 2.-Enchufar/encender el microscopio. 3.-Colocar en primera instancia el objetivo de menor aumento para lograr un enfoque correcto. Este pasó en muy importante y se debe realizar siempre, ya que permitirá la observación de una panorámica del preparado y la ubicación de áreas de interés para su análisis posterior. 4.-Subir el condensador utilizando el tornillo correspondiente.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


5.-Colocar el preparado sobre la platina, con el cubre-objetos hacia arriba y sujetándola con las pinzas/guías. 6.-Enfoque el preparado mirando a través del ocular y lentamente mueva el tornillo macrométrico. 7.-Recorra todo el preparado y haga sus observaciones. Elija el sitio donde debe seguir observando a mayor aumento. 8.-Cambie al objetivo de mediano aumento (20 X) y para lograr el enfoque siga moviendo lentamente el tornillo macrométrico. Al cambiar de objetivo, la imagen debe estar ligeramente enfocada gracias a que la mayoría de microscopios son para focales, es decir, una vez logrado el primer enfoque, al pasar al objetivo de aumento inmediato superior la imagen queda en un foco aproximado y solo se debe realizar un ajuste. 9.-Realice la observación y haga sus anotaciones. Determine cuál es la estructura que va a observar a mayor aumento y colóquela en el centro del campo 10.-Cambie al objetivo de mayor aumento. Si realizó el enfoque de manera correcta con el objetivo anterior, al colocar el objetivo de mayor aumento la imagen solo se debe enfocar girando única y lentamente el tornillo MICROMÉTRICO. NUNCA se debe utilizar el tornillo macrométrico con los objetivos de mayor aumento, pues al estar éste muy cerca del preparado, se corre el riesgo de partirlo. 11.-Al lograr el enfoque con el objetivo de mayor aumento debe realizar la observación moviendo constantemente el tornillo micrométrico para variar los planos de enfoque. De igual manera, abra o cierre el diafragma para regular la intensidad de la luz y mejorar el contraste. Haga sus observaciones. 12.-Una vez finalizada la observación, aleje la platina y coloque nuevamente el objetivo de menor aumento. 13.-Retire la muestra. 14.-Limpie la lente objetivo si usó medio de inmersión, apague la/s lámpara/s. 15.-Cubra el microscopio con la funda protectora.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Recomendaciones NUNCA dañar, rayar, dejar caer las lentes u otros componentes ópticos. NUNCA forzar los controles de foco. NUNCA tocar las superficies ópticas. Durante la clase se discutirá cuál es el procedimiento para limpiar las lentes objetivos correctamente.

PARTE A: KÖHLER

PROCEDIMIENTO

PARA OBTENER ILUMINACIÓN

El sistema de iluminación está constituido por las partes del microscopio que producen o captan, reflejan y regulan la intensidad de la luz que se utiliza para la observación microscópica. Uno de los aspectos críticos a considerar en la microscopía óptica es la fuente de luz que se emplea para iluminar el espécimen. Si la muestra es iluminada de manera inadecuada, la calidad de la imagen que se obtiene se verá afectada, aún cuando se disponga de un excelente sistema óptico. La iluminación óptima debe ser brillante, sin resplandores y en lo posible debe dispersarse de manera uniforme en el campo de observación. En el año 1893, el profesor August Köhler propuso un método de iluminación para optimizar la observación microscópica y la microfotografía, que permite aprovechar al máximo las capacidades de las lentes (objetivos) iluminando la muestra en estudio con un campo de luz uniforme cuyo diámetro sea igual al del área de captura del objetivo. Los microscopios modernos están diseñados para utilizar la iluminación Köhler. Trayectoria de la luz en la iluminación Köhler. Modificado de Davison M, Abramowitz M. Optical Microscopy. Olympus Microscopy Resource Center El condensador se desplaza verticalmente hasta obtener una imagen nítida del diafragma de campo. La iluminación ideal se consigue cuando el condensador se encuentra lo más cerca de la preparación. El diafragma de campo regula el diámetro de la apertura de la iluminación y al cerrarlo se incrementan los contrastes.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Los pasos que deben seguirse para lograr la iluminación Köhler son los siguientes: 1- Subir el condensador hasta el tope, introduciendo la lente abatible del condensador para lograr la máxima concentración de luz sobre la muestra a observar. 2- Enfocar el objeto con un objetivo de poca amplificación, generalmente de 10x 3- Cerrar el diafragma de campo de la lámpara colectora, con lo que se verá proyectado éste sobre la muestra. 4- Bajar el condensador para enfocar el diafragma, de manera que su imagen se proyecte bien definida sobre la muestra. 5- Centrar la imagen del diafragma de campo con los tornillos para centrado del condensador. 6- Abrir el diafragma de campo, de manera que la imagen de sus bordes se abra y se ilumine todo el campo visual. 7- Ajustar el diafragma de apertura del condensador para lograr mejor contraste, profundidad de campo y poder de resolución. 8- A cada cambio de lente objetivo, volver a enfocar la imagen con el tornillo micrométrico y ajustar el diafragma del condensador para mejorar el contraste.

PARTE A DEL TRABAJO PRÁCTICO 1. Identificar las partes y familiarizarse con el funcionamiento del microscopio compuesto. 2. Ajustar los componentes para lograr la iluminación Köhler. Identificar y localizar las posiciones de los cuatro planos de apertura y de los cuatro planos de campo. 3. ¿Por qué es erróneo ajustar el brillo de la imagen usando el diafragma de campo o el de apertura? ¿Cómo debería hacerse?

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


PARTE B: CALIBRACIÓN DE LA MAGNIFICACIÓN MÉTODO DE CALIBRACIÓN Una vez familiarizado con la estructura y funcionamiento del microscopio compuesto, hay que considerar aquellos accesorios que conducen a una excelente práctica microscópica y que facilitan el trabajo, haciéndolo más rápido y efectivo o ampliando las capacidades del instrumento. Dentro de las posibilidades se puede medir y cuantificar. Consiste en la micrometría (morfometría) aproximada de los especímenes observados al microscopio. Para cuantificar longitudes, cantidades (número de células, núcleos, partículas), se emplean oculares de medición con retículos (retículo ocular micrométrico) en combinación con micrómetros especializados, patrones calibrados, cámaras de conteo y el vernier.

Calibración del Retículo Ocular Micrométrico: necesitamos los accesorios: • Retículo ocular con graduación en mm • Micrómetro objeto para calibrar

Pasos a seguir para calibrar el retículo ocular: a) Ver a través del ocular y enfocar la imagen del micrómetro objeto usando la combinación de lente objetivo 10x. b) Sobreponer el retículo ocular y el micrómetro objeto, haciendo coincidir uno de sus extremos de cada uno. c) La medición deberá ser consistente, desde el extremo en que coinciden ambas retículas hasta otra subdivisión coincidente. Retículo ocular Micrómetro objeto d) La calibración retículo ocular puede ser determinado dividiendo la longitud conocida del micrómetro objeto (Lp) entre el número de divisiones coincidente del retículo ocular (#dO). Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Este cálculo da por resultado el valor real de la longitud de cada subdivisión del retículo ocular (VR): Ejemplo: Calibración del Retículo Ocular a la amplificación de cuatrocientos aumentos (400X). Para una configuración dada de lentes en un microscopio óptico (ocular de 10X y objetivo de 40X), se determina la longitud por valor de división de un ocular micrométrico. Dos (2) subdivisiones de la retícula ocular (#dO = 2 subdivisiones) coinciden con la distancia conocida de 0,3 mm con respecto al micrómetro objeto (LP = 0,3 mm). La longitud por unidad de división (VRSub) puede ser calculada como sigue: Esto significa que cada subdivisión nominal del Retículo Ocular vale 0,15 mm vista con un lente objetivo de 40X. Nota: Para convertir el valor de milímetros (mm) a micrómetros (µm) realizar el siguiente cálculo:

Una vez determinado el factor de calibración podemos medir longitudes en nuestra muestra. Para ello: A) Retirar el micrómetro y enfocar el objeto a medir. b) Contar el número de intervalos del retículo que corresponden al tramo que se desea medir. c) Multiplicar el número de intervalos por el valor de calibración. El resultado es la longitud absoluta del tramo medido, en mm (micrómetros). L = número de subdivisiones x VRsub

PARTE B DEL TRABAJO PRÁCTICO 4. Calibre la magnificación del sistema lente objetivo/ocular usando el micrómetro objeto y el retículo ocular correspondiente al microscopio empleado. Determine cuántos micrómetros hay por unidad del retículo a diferentes magnificaciones. a) Micrómetro objeto (Carl Zeiss cat. No. 474026), positive 5 + 100/100 y; D = 0.17 mm graduación en +y-: 5 mm en 5 intervalos; graduación en −y-: 1 mm en 100 intervalos = 10 µm Precisión ± 1 µm

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


b) Retículo ocular (Carl Zeiss cat. No. 454060), 14:140 / d = 26 mm longitud de la graduación = 14 mm incrementos = 0.1 mm tolerancia <= 0.001 mm 5. Prepare una muestra de células epiteliales de mucosa bucal utilizando un hisopo. Para ello frote suavemente la mucosa bucal con un hisopo y luego transfiera la carga del mismo a un portaobjetos. Coloque un cubreobjetos sobre la zona del preparado y selle con esmalte para uñas. 6. Determine el diámetro promedio y la desviación estándar para las células epiteliales de la mucosa bucal y para sus núcleos (n= 10). Calcule la resolución teórica del microscopio. 7. ¿Por qué es necesario calibrar la magnificación?

PARTE C: MICROSCOPÍA DE FLUORESCENCIA La microscopía de fluorescencia es una herramienta de inestimable valor para la investigación científica, ya que permite alcanzar altos niveles de sensibilidad y resolución microscópica, permitiendo una apreciación diferente de la información que se puede obtener de los especímenes y que generalmente pasa desapercibida. En la clase teórica discutimos: las características de las sondas fluorescentes, los tipos y su aplicación; los requerimientos instrumentales como fuente de luz, filtros, lente objetivo; dificultades en la obtención de las imágenes, así también como la naturaleza de la muestra que observaremos. El objetivo del trabajo práctico será identificar las partes y sus funciones para la microscopía de fluorescencia. En una segunda etapa se observará la localización y distribución de distintas moléculas biológicas componentes de estructuras celulares (actina, tubulina, etc).

PARTE C: MICROSCOPÍA DE FLUORESCENCIA Muestra biológica: componentes del citoesqueleto y núcleo, marcados con distintas sondas fluorescentes, de células endoteliales de arteria pulmonar bovina Actina: filamentos detectados con faliodina Texas Red®-X (rojo) Tubulina: marcado con un anticuerpo primario contra α-tubulina y visualizado con un anticuerpo secundario conjugado a BODIPY® Fluoresceina (verde) Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Núcleo: marcado con DAPI (azul) 8. Identificar las partes y familiarizarse con el funcionamiento del microscopio de fluorescencia. 9. Proponga la configuración de los cubos (filtro de excitación, espejo dicroico y filtro de emisión) de acuerdo a cada fluoróforo presente en la muestra. Compare la misma con los cubos que se utilizará en el TP. 10. Observe la muestra en los diferentes canales, identifique los componentes celulares marcados, su localización y distribución. Adquiera una imagen de cada canal. 11. Discuta los resultados obtenidos.

REFERENCIAS [1] Douglas B. Murphy, Fundamentals of light microscopy and electronic imaging. Eidtorial Wiley-Liss, Inc., 2001. [2] Axioskop 2 Routine Microscope, Operating Instructions. Carl Zeiss Mikroscopie. [3] Medición, Manual de empleo de Leica Microsystems Ltd. [4] José L. Cabrera T., José A. Salas, Juan A. Guardado, José M. Juárez. Simposio de Metrología 2008, Santiago de Querétaro, México. [5] ASTM (American Society for Testing and Materials) Standards: E 1951 -02, Standard Guide for Calibrating Reticles and Light Microscope Magnifications. [6] Davison, M., Abramowitz, M. Optical Microscopy. Olympus Microscopy Resource Center. http://www.olympusmicro.com

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


BALANZA GRANATARIA.

BALANZA MODELO 750 SW

Ajuste Inicial Desembalar la Balanza y colocarla sobre una superficie plana y horizontal. 1. Quitar el tope de goma para liberar el brazo de medición. 2. En este momento, y con el platillo vacío, y todas las pesas en cero, la balanza debería estar en equilibrio e indicando cero en el extremo del yugo, de no ser así variar el ajuste de cero que se encuentra debajo del platillo hasta lograr el equilibrio en cero.

¿Cómo realizar una medición? 1. Colocar el elemento a medir sobre el platillo (en lo posible en el centro del platillo).

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


2. Desplazar las pesas sobre los yugos hasta lograr el equilibrio en cero. La pesa sobre el brazo anterior nos indica décimos de gramo, llegando a un tope de 10 gramos, la pesa sobre el brazo central nos adiciona saltos de 100 gramos con un tope de 500 gramos, y la pesa sobre el brazo posterior incrementa la lectura en pasos de 10 gramos con un tope de 100 gramos. 3. Una vez obtenido el equilibrio, la masa resultante del elemento a medir será la suma de las indicaciones de los tres brazos. De esta manera se logra medir materiales hasta 610g. 4. Si se desea medir materiales de mayor masa, se pueden utilizar las pesas adicionales, de esta manera se extiende el rango de la balanza hasta los 2610 g. La balanza dispone de tres pesas adicionales, una para aumentar el rango en 500 g y dos para aumentarlo 1000 g. De esta manera si se desea medir una materia entre 610 y 1110 g debemos adicionar la pesa de 500 g en uno de los apoyos colocados en el extremo del yugo. Para medir entre 1110 y 1610g, debemos extraer la pesa de 500 g y colocar una de 1000 g, para medir entre 1610 y 2110g, debemos colocar una pesa de 1000g y la pesa de 500g. Por último para medir más allá de los 2110g y hasta los 2610g debemos colocar las dos pesas de 1000g.

Descripción de los componentes mecánicos Se trata de una balanza mecánica, de carga superior, con triple brazo y amortiguamiento magnético, que basa la medición en el reestablecimiento del cero mediante el desplazamiento de pesas adecuadas sobre cada uno de sus brazos. Es provista con un juego de 3 pesas de tara, que permiten extender el alcance hasta los 2610g.

Está constituida por los siguientes elementos mecánicos: 1) Base metálica, acabada con pintura epoxi. 2) Platillo de carga superior, desmontable, confeccionadoen acero inoxidable, de 15,2 cm de diámetro. 3) Portaplatillo metálico, solidario al platillo mediante rosca, acabado con pintura epoxi. 4) Vástago metálico solidario al portaplatillo mediante rosca, y articulado con el brazo triple. Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


5) Dos cubiertas metálicas de protección de la articulación entre el vástago solidario al portaplatillo y el brazo triple. 6) Base de pivoteo para el brazo triple, metálica, solidaria a la base de la balanza. 7) Brazo triple metálico, acabado con pintura epoxi, con tres escalas de impresión indeleble adheridas a él, asentado sobre la base de pivoteo mediante cuchillas de acero. 8) Dos cubiertas metálicas de protección del asiento del brazo triple sobre la base de pivoteo. 9) Contrapeso de ajuste de cero, vinculado al eje triple mediante una rosca que le permite variar su posición en el sentido x, hasta obtener una lectura de coincidencia de cero cuando el platillo no tiene carga y las tres pesas desplazables se encuentran en la posición de cero. 10) Tres pesas desplazables sobre sendas escalas del brazo triple. Las escalas de decenas y centenas de gramos tienen muescas para permitir un número discreto de posiciones de medición. La escala de gramos y décimos de gramo permite el desplazamiento continuo de la pesa correspondiente. 11) Sistema de amortiguamiento magnético (por corrientes parásitas) constituido por: a) Yugo con dos imanes solidarios a la base de la balanza. b) Dos piezas metálicas para sujetar los imanes. c) Placa de aluminio de 2,5mm de espesor. 12) Tres pesas de tara, que extienden el alcance en: 500, 1000, 1500 o 2000g, según la combinación en que se las utilice. 13) Dos soportes para las pesas de tara, solidarios al eje triple. 14) Sistema de indicación de equilibrio, constituido por: a) Placa con impresión indeleble adherida a la base de la balanza. b) Muesca en bajorrelieve y pintada con color contrastante en el brazo triple.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


AUTOCLAVE DE VAPOR AUTOGENERADO

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


PARRILLA CIMAREC “SP131325”

Parrilla Cimarec. Su Cimarec agitar placa caliente es un general propósito calentamiento / agitación dispositivo destinado a los procedimientos de laboratorio que requieren temperaturas desde 150 ° C a 538 ° C (SP47235, SP47235-60 y SP47234 intervalo de 120 ° C a 370 ° C) y la agitación capacidad desde 100 - 1000 rpm. El recipiente con una parte inferior plana se recomienda en la placa de agitación caliente para la transferencia de calor ideal. Evitar recipientes metálicos o recipientes con borde alrededor de la parte inferior, ya que podrían causar daños a la placa caliente con agitación.

Número de modelo: SP131325

Características: Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


•Sistema de alarma digital que destella - para la última seguridad en modelos de la placa caliente •Fácil de leer ajustes de temperatura digitales, ajustable y repetible •Diseño estable, discreto •Top de cerámica blanco reflexivo inconsútil, álcali/a prueba de ácido •calefacción elemento de Alto-voltaje para más rápidamente hervir •Control de velocidad de comentarios del microprocesador •Acoplamiento magnético fuerte •Tenedor integral de anillo-soporte •Encaje desmontable (cable eléctrico no incluido)

Descripción general: Por supuesto usted piensa en seguridad en el laboratorio… Todo el tiempo. Pero con las placas calientes de Cimarec® y los hotplates de revolvimiento, tendrá uno menos cuestión de seguridad a preocuparse alrededor. El sistema de alerta único de la caliente-superficie de Cimarec protege le y a su personal contra quemaduras. ¡La “PRECAUCIÓN roja! La” alarma SUPERIOR CALIENTE ilumina cuando la temperatura esta sobre los 50°Celsius. Cuando se apaga el calor, el indicador digital destella " OFF " “caliente” hasta que la superficie de la calefacción se haya enfriado debajo de 50°Celsius. Y Cimarec sólido, diseño discreto proporciona estabilidad y reduce las ocasiones para inclinar y derramarse. Además, el top de cerámica liso, inconsútil permite una limpieza más fácil y un álcali/una superficie a prueba de ácido. Las placas de Cimarec calientan para arriba rápidamente. Debido a un voltaje más alto, esta unidad trae líquidos a ebullición más rápido que otros. Con todo es más que rápidamente. Ofreciendo un indicador digital grande que sea fácil de leer y precise, los ajustes de temperatura de Cimarec son ajustables en los incrementos 5°Celsius - de 5°Celsius hasta 540°Celsius, dependiendo del modelo. Los ajustes de temperatura son constantes, repetibles, y exactos, debido al control por microprocesador optimizado. A revolver modelos, la tecnología única de StirTrac™ ofrece el movimiento de agitación mejorado, el control de velocidad constante, y un acoplamiento magnético más fuerte. La característica de frenado Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


de StirTrac trae la barra de la agitación a una parada inmediata para el retiro rápido del frasco.

Especificaciones: •Superficie de la calefacción: 7.25” W x 7.25” D (18.4cm x 18.4cm) •Dimensiones totales: 8.2” W x 13” D x 3.8” H (20.8cm W x 33cm D x 9.7cm H) •Gama de la agitación: 50 - 1,200 RPM •Rango de temperaturas: 540°Celsius)

-

41°Fahrenheit

1004°Fahrenheit

(5°Celsius

-

Condiciones Ambientales. De funcionamiento: 17 ° C a 27 ° C; 20% a 80% en relación humedad, sin condensación. Categoría de instalación II (sobretensión) de acuerdo con la norma IEC 664. Grado de contaminación 2 según con la norma IEC 664. Límite Altitud: 2.000 metros. Almacenamiento: -25 ° C a 65 ° C 10% a 85% de humedad relativa.

SEÑALES DE ALERTA Advertencia Las advertencias le alertan sobre imposibilidad de lesiones personales. Las superficies calientes que le avise a un posibilidad de daños personales si entrar en contacto con una superficie durante su uso o durante un periodo de tiempo después de su uso.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


ESPECTROFOTÓMETRO

PRECAUCIONES GENERALES Antes de intentar configurar o utilizar este instrumento, es importante leer la manual de instrucciones. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en lesiones personales o daños a la el equipo. El SMART Spectro no debe ser almacenado y usado en un lugar húmedo o corrosivo ambiente. Se debe tener cuidado para evitar que el agua o productos químicos reactivos desde tubos húmedos espectrofotómetro de entrar en la cámara SMART Spectro. NUNCA COLOQUE LOS TUBOS DE MOJADOS EN EL espectrofotómetro.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Amplia gama de 350-1000 nm longitud de onda Presión Superior ± 2 nm precisión de continua Automatización

Seleccione una prueba y la longitud de onda precisa está listo

Gran Memoria

Tienda 25 calibraciones del usuario y los resultados del registro de datos Deshacer cambios

Longitud de onda Resolución Ancho de banda de longitud de onda Rango fotométrico Exactitud fotométrica Luz difusa fotométrico Medidas

1 nm 5 nm (max)

0-125%T, 2.5A ±0.005A

-0.1-

<0.5 %T 35 cm x 28 cm x 17 cm

SELECCIÓN La longitud de onda más apropiada a utilizar al crear una curva de calibración suele ser la que da el mayor cambio desde el más bajo reaccionó concentración estándar a la más alta concentración reaccionar estándar. Sin embargo, la absorbancia de la más alta concentración reaccionó estándar nunca debe ser mayor que 2,0 unidades de absorbancia. Escanear la más baja y la más alta hace reaccionar normas a diferentes longitudes de onda utilizando el% T / ABS modo de encontrar la longitud de onda que provoque el cambio en la absorbancia sin

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


exceder 2,0 unidades de absorbancia. Utilice esta longitud de onda para crear una curva de calibración. Un espectrofotómetro portátil que es más fácil de usar y más preciso que cualquier cosa en su gama de precios. Más de 80 pre-programados pruebas incluyeron, y 25 calibraciones de usuario se pueden introducir en la memoria. A continuación se muestra una lista de rangos de longitud de onda sugeridas por color de la reacción. Use esto como un punto de partida. Color de la Rango de Muestra Longitud de onda Amarillo 350-450 Amarillo-Naranja 450-490 Naranja 490-510 Rosa 510-570 Rojo 570-600 Verde y Azul 600-750

LAS CURVAS DE CALIBRACIÓN El SMART Spectro contiene pruebas precalibrados para el reactivo LaMotte sistemas. El primer paso en la utilización de un sistema reactivo no LaMotte con el SMART Spectro es crear una curva de calibración para el sistema reactivo. Para crear una curva de calibración, preparar soluciones estándar del factor de la prueba y el uso de la sistema de reactivos para probar las soluciones estándar con el SMART Spectro. Representar gráficamente los resultados (en ABS o% de transmitancia) frente a la concentración para crear una curva de calibración. La curva de calibrado se puede usar entonces para identificar el concentración de una muestra desconocida mediante pruebas de la desconocida, la lectura Absorbancia o% T, y encontrar la correspondiente concentración de la curva. El intervalo lineal del sistema reactivo puede ser determinado y esta información se puede utilizar para una prueba de entrada del usuario en la SMART Spectro.

CALIBRE LONGITUD DE ONDA Calibrar la longitud de onda (CALIBRAR WL) se utiliza para establecer o restablecer la precisión del proceso de selección de longitud de onda. Normalmente, la Calibrar el procedimiento de longitud de onda se debe ejecutar Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


después de que el SMART Spectro es en ON y se dejó calentar hasta durante 15 minutos o si las condiciones de funcionamiento (temperatura, humedad, etc) cambien significativamente. Para uso en el campo, cuando funciona con la batería, antes de calibrar la longitud de onda entrar en el campo con alimentación de CA. Esto aumentará la vida de la batería en el campo. Alternativamente calibrar la longitud de onda en el campo inmediatamente antes de la prueba. Vuelta Spectro inmediatamente antes de la digitalización en blanco. Calibrar longitud de onda justo antes escaneado en blanco. El software de calibración por el usuario calcula automáticamente el mejor ajuste lineal. Plenamente funcional espectrofotómetro permite al usuario seleccionar la longitud de onda óptima para la creación de curvas de calibración.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


BALANZA DIGITAL.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


SCOUT PRO

ES-1

TABLA DE CONTENIDOS 1. INTRODUCCIÓN ................................................................................ ES-3 Precauciones de seguridad ................................................................ ES-3 2. INSTALACIÓN ................................................................................... ES-3 Desempaque ................................................................................... ES-3 Instalación de componentes .............................................................. ES-4 Apertura del seguro de envío ......................................................... ES-4 Instalación de la plataforma .......................................................... ES-4 Soporte de seguridad ................................................................... ES-4 Selección de ubicación ..................................................................... ES-4 Balanzas con ajuste de nivel ........................................................... ES-4 Conexión de energía ........................................................................ ES-5 Instalación de pilas ...................................................................... ES-5 Instalación del adaptador de corriente alterna .................................. ES-5 3. OPERACIÓN .................................................................................... ES-5 Repaso de controles y funciones de lectura ......................................... ES-5 Botones de funciones ................................................................... ES-7 Símbolos usados para la operación de la balanza ........................... ES-8 Encendido de la balanza .............................................................. ES-8 Apagado de la balanza ................................................................ ES-8 Recorrido de los menús .................................................................... ES-9 Estructura del menú ..................................................................... ES-9 Entrar a los menús ..................................................................... ES-10 Aceptar/Sobrepasar un paso individual del menú ........................... ES-10 Entrar al menú .S.E.T.U.P. .......................................................... ES-11 Encender el sostén de lectura o el totalizar .................................... ES-11 Salir del menú .S.E.T.U.P ............................................................ ES-12 Entrar al menú .U.N.I.T. .............................................................. ES-12 Conteo de partes........................................................................ ES-13


SCOUT PRO

ES-2

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.) Calibración ................................................................................... ES-13 Calibración del rango .................................................................. ES-13 Calibración lineal ........................................................................ ES-14 Aplicaciones ................................................................................. ES-15 Pesar ........................................................................................ ES-15 Pesar con tara ......................................................................... ES-15 Conteo de partes ........................................................................ ES-16 Pesar por porcentaje ................................................................... ES-17 Establecer un nuevo peso de referencia ...................................... ES-18 Salir de pesar por porcentaje ..................................................... ES-18 Sostén de lectura ........................................................................ ES-18 Salir de sostén de lectura ............................................................. ES-19 Totalizar .................................................................................... ES-19 Borrar/Salir de totalizar ............................................................. ES-20 Funciones adicionales ..................................................................... ES-20 Pesar por debajo ........................................................................ ES-20 LFT (Legal para el comercio, en ciertas balanzas) ......................... ES-20 Interruptor de seguridad ............................................................... ES-21 Sellado de la balanza .................................................................. ES-21 4. MANTENIMIENTO ............................................................................. ES-22 Limpieza ...................................................................................... ES-22 Determinación de problemas ........................................................... ES-22 Lista de códigos de error ................................................................ ES-23 Accesorios .................................................................................... ES-24 5. DATOS TÉCNICOS ............................................................................ ES-25 Especificaciones .......................................................................................... ES-25 Garantía ..................................................................................................... ES-27


SCOUT PRO

ES-3

1. INTRODUCCIÓN La Scout Pro ofrece modalidades para: conteo de partes con optimización automática, sostén de lectura, totalizador, y pesar por porcentaje. Hay disponibilidad de modelos de 200g a 6000g. Las características estándar de la Scout Pro incluyen: • Funcionamiento mediante pilas o corriente alterna (adaptador de corriente alterna incluido). • Soporte de seguridad integrado. • Apagado automático programable. • En ciertos modelos se incluyen masas para rango de calibración. • Interfase opcional USB o RS232 disponible.

Precauciones de seguridad Por favor siga las siguientes instrucciones de seguridad. PRECAUCIÓN: • No haga funcionar la balanza bajo atmósferas corrosivas. • Utilice sólo el adaptador suministrado con la balanza. • No trate de realizar mantenimiento a la balanza Scout Pro. • Antes de conectar la balanza, asegúrese de que correspondan el voltaje del adaptador de corriente y el del enchufe. No debe estar expuesta a salpicaduras o lluvia.

2. INSTALACIÓN Desempaque Revise que el envío esté completo. Informe a su distribuidor de Ohaus si faltan partes. El paquete de la Scout Pro contiene: • Balanza Scout Pro • Tarjeta de garantía • Adaptador de corriente alterna • Plataforma • Manual de instrucciones • Masas para calibración (en ciertos modelos) Almacene los materiales de empaque para futuros traslados.


SCOUT PRO

ES-4

Instalación de componentes Apertura del seguro de envío En la parte superior de la balanza, para desasegurar, gire el indicador 90 grados en dirección contraria a las manecillas del reloj.

POSICIÓN ASEGURADA INDICADOR

POSICIÓN ABIERTA

Instalación de la plataforma

Apertura del seguro de envío. Las balanzas con una plataforma rectangular se colocan dentro de la subplataforma como se muestra, y se rotan en la dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta asegurarse. Las plataformas redondas se colocan derecho hacia abajo.

Soporte de seguridad

Instalaciones de plataforma.

Se suministra un soporte de seguridad al respaldo de la balanza, el cual permite asegurarla mediante un accesorio de cable y candado opcional.

Selección de ubicación Para un mejor funcionamiento, la balanza Scout Pro debe funcionar en un ambiente limpio y estable. No use la balanza en ambientes con corrientes excesivas, cambios rápidos de temperatura, cerca a campos magnéticos o equipos que generen campos magnéticos, o vibraciones.

Balanzas con ajuste de nivel Las balanzas con pies niveladores y un nivel de burbuja se deben nivelar antes de usarlas. Observe la ilustración para una nivelación correcta.

Incorrecto Correcto Indicador de nivel con burbuja


SCOUT PRO

ES-5

Conexión de energía Instalación de pilas

Enchufe de entrada para el adaptador de corriente alterna

Instale 4 pilas “AA” con la polaridad como lo muestra el compartimento de las pilas.

Tapa del compartimento de pilas

Instalación del adaptador de corriente alterna Conecte el adaptador de corriente alterna al enchufe al respaldo de la balanza.

Conexiones para pilas y corriente alterna

3. OPERACIÓN Repaso de controles y funciones de lectura 2 Balanza

1

3

4

7

6 5 Respaldo de la balanza

Lector

11

8

9

10

12

13 14 15 16

28 27 26 25

17 18 19 20 24

23

22 21


SCOUT PRO

ES-6 No. 1. 2. 3. 4.

Designación Pies1 Nivel1 Plataforma Botón PRINT Unit

5. 6. 7.

Lector Interruptor de seguridad Botón ON/ZERO Off

8.

Puerto USB o RS232

9.

Soporte de seguridad 10. Enchufe de entrada de corriente 11. LCD de 7 segmentos 12. Soportes 13. G 14. N 15. % 16. PC 17. kg 18. dwt 19. g 20/22. oz t 21. t 22. oz 23/22. lb:oz 23. lb • 24. 25 26. 27. 28.

-*

NOTAS:

Función Suministran nivelación para ciertos modelos. Suministra información de nivelación. Plataforma para pesar, ya sea redonda o rectangular. Imprime datos, recorre unidades, va paso a paso por las unidades. Lector LCD con ICONOS. Bloquea ciertas funciones del menú, ubicadas debajo de la balanza. Para encendido/apagado, cero, entrar al menú, aceptar selecciones del menú. Juego opcional para funcionamiento con RS232 o USB. Parte de la balanza para un cable y candado opcional externo. Conector para el adaptador de corriente alterna. Parte de un lector LCD de 6 dígitos. Indicación auxiliar. Indica gravedad específica Indica Newtones. Indica pesar por porcentaje. Indica piezas al realizar conteo de partes. Indica peso en kilogramos. (no se utiliza) Indica peso en gramos. (no se utiliza) Indica modalidad de totalización Indica peso en onzas. (no se utiliza) Indica peso en libras. Punto decimal. Indicador de estabilidad, indica peso estable. Signo negativo. (no se utiliza) El indicador de pilas relampaguea cuando las pilas están descargadas y restan aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.

1. Ciertos modelos se suministran con pies niveladores y nivel. 2. La medida de unidades varía entre modelos.


SCOUT PRO

ES-7

Botones de funciones Dos interruptores suministran las funciones necesarias para acceder a un menú particular, seleccionar una función, y encenderla o apagarla. Las funciones se muestran así:

Botón ON/ZERO Off Función primaria (On-Zero)- Enciende la balanza. Si la balanza está encendida, el lector queda en cero. Función secundaria (Off)- Apaga la balanza. Se leerá OFF si se oprime el botón por 3 segundos. En modalidad de sostén o totalizar, el oprimir largo el botón permite salir de la modalidad sin apagar la balanza.

Función de menú- Oprimir largo el botón (>5 segundos) durante el encendido hará que la balanza entre a la modalidad de menú. El botón se oprime corto para aceptar un ajuste del lector.

Botón PRINT Unit Función primaria (PRINT)- Envía un comando de impresión al puerto de interfase. Si la modalidad de sostén o totalizar está activa, oprimir corto permite entrar a esa modalidad. Función secundaria (unit)- Oprimir y sostener permite recorrer las unidades. Suéltelo en la unidad deseada. Función de menú- Hará sobrepasar el ajuste que muestra el lector.


SCOUT PRO

ES-8

Símbolos usados para la operación de la balanza Se utilizan símbolos para simplificar el ajuste y la operación de la balanza. A continuación se presenta una descripción de cada símbolo: Oprimir Los símbolos de reloj adyacentes al símbolo de dedo indican la longitud de tiempo para oprimir un botón. Oprimir momentáneo de 1 segundo.

1

3

Oprimir extendido de 3 segundos.

5

Oprimir extendido de 5 segundos.

ON/ZERO Off

PRINT Unit

Botones de control del panel que se utilizan para iniciar acciones. Los lectores se muestran como aparecen en realidad en la balanza. Para los ejemplos que se muestran en este manual se utilizó un modelo con una capacidad de 200g.

• • • Indica el recorrido hasta una lectura final. Se muestran la primera y última lecturas. Indica avances hacia la siguiente lectura.

Encendido de la balanza 1 ON/ZERO Off

•••

Apagado de la balanza 3

ON/ZERO Off


SCOUT PRO

ES-9

Recorrido de los menús Estructura del menú Cal

Setup (Ajuste)

Yes/No (Sí/No)

Auto-Off (Apagado automático)

Units (Unidades1) g

On/Off (Encendido/Apagado) Lin Cal (Cal Lin)

kg On/Off (Encendido/Apagado) oz

On/Off (Encendido/Apagado) Mode (Modalidad)

On/Off (Encendido/Apagado) ozt

Hold (Sostén) Totalize (Totalizar)

On/Off (Encendido/Apagado) dwt

Off (Apagado) End (Fin)

Yes/No (Sí/No) On/Off (Encendido/Apagado)

Yes/No (Sí/No) LFT2

End (Fin)

On/Off (Encendido/Apagado) lb

Yes/No (Sí/No)

On/Off (Encendido/Apagado) lb:oz On/Off (Encendido/Apagado0 t taels - Hong Kong taels - Singapur taels - Taiwán PC Count (estándar) Cnt. Enh (mejorado) Off (Apagado) % On/Off (Ecendido/Apagado) End (Fin)

NOTAS:

Yes/No (Sí/No)

1. Consulte la tabla de especificaciones para las unidades disponibles. 2. Sólo modelos LFT


SCOUT PRO

ES-10

Entrar a los menús Hay cuatro menús principales en la balanza: .C.A.L., .S.E.T.U.P., .U.N.I.T.S. y .E.N.D. Comience con la balanza apagada y el interruptor de bloqueo del menú apagado (ver página 21). La secuencia se muestra a continuación. 5

(Botón de apertura)

ON/ZERO Off

N

N

1

PRINT Unit

N

1

PRINT Unit

Y

1

PRINT Unit

(Modalidad de pesar)

1

ON/ZERO Off

Aceptar / Sobrepasar un paso individual del menú Comience con el punto del menú que se muestra. Y ON/ZERO Off

N

1

= Y - SÍ Aceptar

PRINT Unit

N 1

= NO

PRINT Unit

(Oprimir corto avanza a través del menú)


SCOUT PRO

ES-11

Entrar al menú .S.E.T.U.P. El menú .S.E.T.U.P. contiene el apagado automático, LFT (en ciertos modelos), la calibración lineal, la modalidad (sostén de lectura, totalizar) y FIN. El apagado automático se puede encender o apagar. Para sostén de lectura y totalizar se requiere entrar al submenú de modalidad. Comenzando desde el menú .C.A.L N

Y

1

1

(primer menú)

ON/ZERO Off

PRINT Unit

Y

N

1

ON/ZERO Off

Y

1

PRINT Unit

1

(para salir y guardar)

ON/ZERO Off

Seleccione encendido o apagado para el apagado automático o LFT. Para entrar a sostén de lectura o totalizar, debe entrar primero al submenú de modalidad.

Encender el sostén de lectura o el totalizar NOTA: Sólo puede estar activa una modalidad a la vez. Comience en el menú .S.E.T.U.P. N

(Oprima varias veces para)

PRINT Unit

N PRINT Unit

Y ON/ZERO Off

N 1

1 PRINT Unit

Seleccionar SÍ en la modalidad deseada, luego continúe.


SCOUT PRO

ES-12

Salir del menú .S.E.T.U.P. Seleccione ENCENDIDO/APAGADO o SÍ/NO para los puntos deseados del menú, proceda al menú .E.N.D. N PRINT Unit

Y

(Opresiones cortas) •••

ON/ZERO Off

N

N

1 PRINT Unit

Y

1

1

PRINT Unit

1

ON/ZERO Off

Entrar al menú .U.N.I.T. El menú .U.N.I.T. contiene las unidades de medida, el PC (conteo de partes), el pesar por porcentaje y FIN. Las unidades varían según el tipo de modelo. Determine qué unidades se van a encender o apagar. Comience en el menú .U.N.I.T. Para cada unidad seleccione ENCENDIDO o APAGADO. Y

Y

1

ON/ZERO Off

ON/ZERO Off

N 1

(Encender)

PRINT Unit

Y

1

(Para aceptar)

ON/ZERO Off

PRINT Unit

N

1

1

(Para avanzar)

Repita los pasos anteriores para todas las unidades excepto para conteo de partes y pesar por porcentaje.

NOTA: El oprimir repetidamente el botón PRINT Unit recorrerá todas las unidades; entonces, podrá seleccionar ENCENDIDO o APAGADO. El conteo de partes es ligeramente diferente.


SCOUT PRO

ES-13

Conteo de partes Hay disponibles dos modalidades de conteo, estándar o mejorado. N

Y

1

ON/ZERO Off

PRINT Unit

N

1

N

1

PRINT Unit

1

PRINT Unit

N

1

O (Ver detalles en la página 16)

Y

1

ON/ZERO Off

PRINT Unit

Salir del menú .U.N.I.T. Realice el mismo procedimiento utilizado para salir del menú .S.E.T.U.P.

Calibración Calibración del rango La calibración del rango utiliza dos puntos de calibración, cero y un peso de calibración especificado. Antes de comenzar la calibración, asegúrese de que el interruptor de bloqueo del menú esté apagado. Despeje la plataforma. NOTA: El valor de la masa de calibración depende de la capacidad de la balanza. Luego de la calibración, la balanza vuelve a la modalidad de peso actualmente seleccionada. Comience con la balanza APAGADA. 5

(Suelte el botón) ON/ZERO Off

Y

•••

1

(se adquiere el valor de cero)

(coloque el valor de masa sobre la plataforma)

ON/ZERO Off

(Ejemplo)


SCOUT PRO

ES-14

Calibración del rango (Cont.) Y

1

ON/ZERO Off

(retire la masa)

Calibración lineal La calibración lineal utiliza tres puntos de calibración; cero, punto medio de la escala, y escala llena. La calibración lineal (Lin Cal) se debe seleccionar y ajustar a SÍ en el menú .S.E.T.U.P. Antes de comenzar a calibrar, asegúrese de que el interruptor de bloqueo del menú esté apagado. Despeje la plataforma. Comience con la balanza APAGADA. 5

•••

ON/ZERO Off

N

Y

1

ON/ZERO Off

PRINT Unit

N

1

Y

1

1

ON/ZERO Off

PRINT Unit

(coloque el valor de masa sobre la plataforma)

Y

1

ON/ZERO Off

(coloque el valor de masa sobre la plataforma)

Y ON/ZERO Off

(retire la masa)

1


SCOUT PRO

ES-15

Aplicaciones Las aplicaciones de la Scout Pro incluyen: pesar, conteo de partes, pesar por porcentaje, sostén de lectura, totalizar y gravedad específica.

Pesar Comience con la balanza encendida. Y

1

(Vuelva a poner el lector en cero)

(Coloque una muestra sobre la plataforma)

ON/ZERO Off

(Lectura estable)

(Ejemplo 50g)

Pesar con tara El tarar pone en ceros el peso del contenedor. Con la balanza encendida, coloque un contenedor vacío sobre la plataforma. (La lectura del ejemplo indica un contenedor de 23g de peso.) (Peso del contenedor)

1

(Peso del contenedor tarado)

ON/ZERO Off

(Coloque material en el contenedor)

(Ejemplo de 50g) NOTA: Retirar el contenedor y el material de la plataforma hará que el lector de la balanza muestre el peso del contenedor como un valor negativo. El peso tarado permanece hasta que se vuelva a oprimir el botón ON/ZERO Off o se apague la balanza. (Retire el contenedor con material)


SCOUT PRO

ES-16

Conteo de partes El conteo de partes se habilita sólo cuando se ENCIENDE la opción PC del menú .U.N.I.T. En la modalidad de conteo de partes hay dos modos de contar, normal o mejorado. En el conteo de partes normal, la balanza determina la cantidad basada en el peso promedio de las partes en la cantidad de referencia original. En la modalidad mejorada, se pueden añadir partes adicionales a la plataforma en cantidad igual o menor al número original. La cantidad de referencia adicional produce un peso promedio por parte más preciso. Conteo de partes estándar (Oprima y mantenga oprimido hasta que aparezca PC) PRINT Unit

(borre el peso promedio por parte)

Y

N

1

ON/ZERO Off

Y

1

(Oprima repetidamente para cambiar a 10, 20 o 50)

PRINT Unit

(Agregue las partes por contar)

(Coloque 50 partes)

ON/ZERO Off

o

Conteo de partes mejorado (Agregue menos de 50)

(Agregue las partes por contar)

NOTA: El procedimiento anterior, para conteo mejorado, se puede repetir el número de veces que sea necesario siempre y cuando la cantidad añadida sea menor al valor original.


SCOUT PRO

ES-17

Conteo de partes (Cont.) Para contar partes diferentes, oprima y sostenga hasta que reaparezca PC, y suelte el bot贸n de unidades. PRINT Unit

Pesar por porcentaje El pesar por porcentaje se habilita s贸lo cuando se ENCIENDE la opci贸n de porcentaje en el men煤 .U.N.I.T. El pesar por porcentaje permite colocar una carga de referencia sobre la balanza, y luego ver otras cargas como un porcentaje de la de referencia. La carga de referencia es igual al 100%. Comience con la modalidad de peso y ponga el lector en cero. (Oprima y sostenga hasta que se lea %) PRINT Unit

Y

1

(Coloque el peso de referencia)

Y

1

(Almacena un peso de referencia de 100g)

ON/ZERO Off

ON/ZERO Off

Y 1

(Ejemplo) (Retire el peso de referencia)

ON/ZERO Off

(Coloque la carga sobre la plataforma, y el lector indica su porcentaje respecto al peso de referencia.)


SCOUT PRO

ES-18

Establecer un nuevo peso de referencia Oprima y sostenga hasta que reaparezca % en el lector, luego suelte. PRINT Unit

Repita el procedimiento anterior para un nuevo peso de referencia.

Salir de pesar por porcentaje Oprima y sostenga hasta que aparezca la unidad deseada. PRINT Unit

Sostén de lectura El sostén de lectura se habilita sólo cuanto se ENCIENDE la opción de sostén en el submenú de modalidades del menú .S.E.T.U.P. El sostén de lectura captura y almacena el valor estable más alto. Al mostrarlo, el icono de estabilidad comenzará a relampaguear. NOTA: Las unidades no se pueden cambiar bajo la modalidad de sostén de lectura. 1 PRINT Unit

Coloque el(los) artículo(s) sobre la plataforma.


SCOUT PRO

ES-19

Salir del sostén de lectura 3

ON/ZERO Off

Para volver al sostén de lectura, repita el procedimiento anterior.

Totalizar El totalizar se habilita sólo cuando se ENCIENDE la opción de totalizar en el submenú de modalidades del menú .S.E.T.U.P. El totalizar permite el almacenamiento de una serie de medidas de peso. La modalidad de totalizar se ha iniciado cuando se muestran “t” y la unidad actual, por ejemplo (g). Cuando se muestra el peso total, el indicador “t” comenzará a relampaguear. NOTA: Las unidades no se pueden cambiar bajo la modalidad de totalizar. 1 PRINT Unit

Coloque el primer peso sobre la plataforma.

1

Retire el peso.

PRINT Unit

(Ejemplo: 10g)

Coloque el segundo peso sobre la plataforma.

1

Se muestra el peso total.

PRINT Unit

Retire el peso.

1

Se muestra el peso total.

Coloque el tercer peso sobre la plataforma.

Retire el peso.

PRINT Unit

El peso total permanecerá en el lector hasta que se retire el peso. El peso total permanece en la memoria. El total está limitado a 999999.


SCOUT PRO

ES-20

Borrar/Salir de totalizar El realizar el siguiente paso borrará toda la memoria de totalizar. 3

ON/ZERO Off

Funciones adicionales Pesar por debajo La Scout Pro permite pesar por debajo para aplicaciones tales como gravedad/densidad específica. Normalmente se eleva la balanza, apoyada sobre todos sus pies, y se nivela. Se ata un alambre delgado al gancho integral que se encuentra en la parte inferior de la balanza. Ver ilustración.

Gancho para pesar por debajo

LFT (Legal para el comercio, en ciertas balanzas) Cuando se activa LFT, se apagan ciertos parámetros de la balanza tales como la calibración lineal y varias unidades de medida, lo cual es necesario para la aprobación de pesos y medidas. Antes de hacerlo, revise los procedimientos del interruptor de seguridad y del sellado de la balanza. Para iniciar LFT, comience en el menú .S.E.T.U.P. N 1

Oprima repetidamente hasta LFT

Y

1

PRINT Unit

N PRINT Unit

1 ON/ZERO Off

PRINT Unit

N

Y

ON/ZERO Off

1

Oprima repetidamente hasta FIN

1


SCOUT PRO

ES-21

Interruptor de seguridad El interruptor de seguridad se encuentra debajo de la balanza y funciona de dos maneras diferentes, dependiendo del modelo. En los modelos LFT, el interruptor de seguridad bloquea los ajustes de calibración y otros parámetros requeridos para la aprobación. En los modelos no aprobados, el interruptor de seguridad se utiliza para bloquear la modalidad del menú, con el fin de prevenir cambios no autorizados. Para bloquear los menús, coloque el interruptor de seguridad contiguo a la oreja en la parte inferior de la balanza, como se muestra.

Desbloqueado Posición bloqueada Interruptor de seguridad

Sellado de la balanza Luego de que un oficial de pesos y medidas haya examinado y aprobado la báscula, se la debe sellar. Con el interruptor de seguridad en la posición de ENCENDIDO (bloqueado), pase el cable de sellado a través del agujero del interruptor de seguridad y de la oreja, y asegúrelo con un sello o con papel de sellamiento. Observe la ilustración.

Cable de sellado

SEAL

Sello de papel

Interruptor de seguridad bloqueado y sellado

Sellar la balanza


SCOUT PRO

ES-22

4. MANTENIMIENTO Limpieza Para asegurar el buen funcionamiento de la balanza, mantenga el encaje y la plataforma limpias. Si es necesario, puede utilizar un trapo humedecido con un detergente suave. Revise que no haya desechos debajo de la plataforma. Mantenga las masas de calibración en un lugar seguro y seco. Desconecte el adaptador de corriente alterna cuando no esté en uso. Retire las pilas si va a almacenar la balanza por un período largo.

Determinación de problemas SÍNTOMA

CAUSA PROBABLE

SOLUCIÓN

No hay lectura.

1. Adaptador de corriente no conectado. 2. Pilas gastadas.

1. Conectar el adaptador de corriente alterna. 2. Cambiar las pilas.

Indicador de pilas está relampagueando. Lectura de peso incorrecta.

1. Balanza no calibrada.

Los procedimientos de calibración no funcionan.

2. La balanza no se ajustó a cero antes de pesar. Se están utilizando masas de calibración incorrectas.

Incapaz de mostrar el peso en una unidad de peso particular.

Lecturas de la balanza inestables.

Se muestra código de error.

Pilas descargadas.

Cambiar las pilas. 1. Calibrar la balanza. 2. Oprima el botón ON/ZERO Off sin peso sobre la plataforma, luego pese el artículo. Use las masas correctas. Ver nota de códigos de error.

1. Unidad de peso no activada 1. Use el menú de unidades en el menú. para ENCENDER las unidades 2. La modalidad previene el deseadas. cambio de unidades. 2. Salir de la modalidad de sostén o totalizar. La balanza puede estar Cambie de ubicación o expuesta a corrientes de aire proteja la balanza de las acondicionado o vibraciones corrientes externas de aire o de otros aparatos cercanos, de las vibraciones. afectando su funcionamiento.

Varios problemas internos y externos pueden ser la causa.

Revise la tabla de códigos de error y tome las medidas apropiadas.


SCOUT PRO

ES-23

Lista de códigos de error Cuando con la balanza ocurren problemas internos y algunos externos, el software interno mostrará mensajes de códigos de error. A continuación se presentan las explicaciones para los posibles problemas. Intente estas soluciones en el orden en que se indican.

Códigos de error Err 1 chEct

Err 2

Err 4

Err 5

Err 6

Err 8

Err 9

Datos de revisión inválidos. a) ENCIENDA/APAGUE la balanza, b) La balanza requiere mantenimiento. LoAd Sobrecarga (>cap+90d) o infracarga a) Retire la carga, b) Revise el seguro de envío, c) Recalibrar. WEIght Peso de calibración incorrecto. a) Use pesos de calibración correctos, b) Revise las condiciones ambientales. 999999 Valor leído >99999 a) Salga de la aplicación, b) Vuelva a poner en cero la balanza. count Error en conteo de partes - la balanza no puede realizar conteo de partes. a) Salga de la aplicación, b) Vuelva a poner en cero la balanza. FULL La interfase RS232 está llena. a) Ciclo ENCENDER/APAGAR, b) Revise los ajustes de la RS-232 en la balanza y la computadora. dAtA Error en datos internos. El oprimir el siguiente botón o un receso de 5 segundos hace que la balanza se apague. a) Ciclo ENCENDER/APAGAR, b) Devuelva la balanza para mantenimiento.


SCOUT PRO

ES-24

Accesorios No. de repuesto Juego de interfase RS232 (incluye cable) Juego de interfase USB interfase (incluye cable)

71147376 71147377

Dispositivo de seguridad Estuche duro para transporte

76288-01 77256-01

Impresora de impacto Paquete de 5 unidades de papel para impresora de impacto

SF42 78204-01

Cable para impresora SF42 Palas: Aluminio,

AS017-06

3.62 x 4.50 x 1.0”/9.20 x 11.34 x 2.54 cm Aluminio con anodizado negro,

4590-10

3.62 x 4.50 x 1.0”/9.20 x 11.34 x 2.54 cm Aluminio,

4590-30

1.5 x 2.00 x 0.43”/3.81 x 5.08 x 1.11 cm Aluminio con anodizado dorado,

5076-00

2.25 x 3.00 x 0.75”/5.71 x 7.62 x 1.90 cm Masas de calibración: Ver tabla de especificaciones para las masas requeridas. 100g

5077-00

51015-05

200g 300g

51025-06 51035-05

500g 1000g

51055-06 51016-06

2000g Adaptadores AC: 120V/60Hz EE.UU. 230V/50Hz Europa 230V/60Hz Australia 230V/50Hz Reino Unido 100V/50Hz Japón 230V/60 Hz China

51026-02 12102320 12102321 12102323 12102322 12102324 12104881


SCOUT PRO

ES-25

5. DATOS TÉCNICOS Especificaciones Artículo No.

SPx202 SPx402

SPx401 SPx601 SPx2001 SPx4001 SPx6000

Capacidad (g) Masa para rango

200 200

400 400

400 400

600 600

2000 2000

4000 4000

6000 6000

de calibración (g) Masa para calibración

100

200

200

300

1000

2000

3000

lineal (g) Legibilidad (g)

0,01

0,1

1,0

Repetibilidad

0,01

0,1

1,0

±0,1

±1,0

(Desviación estándar(g) Linealidad (g) Modalidades de peso

±0,01 g, oz, ozt, dwt, taels

g, kg, oz, ozt, dwt, lb, lb:oz, taels1

1

%, Conteo de partes Rango de tara

%, Conteo de partes

hasta capacidad por sustracción

Capacidad sobre el rango

Capacidad +90d

Tiempo de estabilización Rango de temperaturas

3 segundos 50° - 104°F / 10° - 40°C

de funcionamiento Requerimientos de energía

Adaptador AC (suministrado) o 4 pilas AA (no incluidas)

Calibración

calibración digital desde teclado

Lector (in/mm)

LCD (0,6 / 15 dígitos altos)

Tamaño de bandeja (in/mm) 4,7 / 120 diám. 6,5 x 5,6 / 165 x 142 Dimensiones 7,5 x 2,2 x 8,3 / 192 x 54 x 210 An.xAl.xProf (in/mm) Peso neto (lb/kg) 1

2,0 / 0,9

3,5 / 1,6

Los modelos SPSxxx contienen 3 Taels - taels de Hong Kong, de Singapur, y de Taiwán.


SCOUT PRO

ES-26 Capacidad x Legibilidad SPx202

gramo g onza

SPx402

SPx401

200,00

400,00 400,0

600,0

x 0,01

x 0,01

x 0,1

x 0,1

SPx4001 SPx6000

2000,0 4000,0 6000 x 0,1

x ,1

x 0,005

x 0,005

x 0,005

x 0,05

ozt 6,4300 12,8605 12,860 19,290 64,300 128,605 192,90

troy

x 0,0005 x 0,0005 x 0,005 x 0,005 x 0,005 x 0,005 x 0,05

penny- dwt 128,60 257,21

257,2

385,8

1286,0

2572,1

peso

x 0,1

x 0,1

x 0,1

x 0,1

libra

x1

oz 7,0550 14,1095 14,110 21,165 70,550 141,095 211,65

avoirdupois x 0,0005 x 0,0005 x 0,005 onza

SPx601 SPx2001

x 0,01

x 0,01

lb

3858 x1

1,3230 4,4090 8,8185 13,230

avoirdupois

x 0,0005 x 0,0005 x 0,0005 x 0,005

kilogramo kg

2,0000 4,0000

6,000

x 0,0001 x 0,0001 x 0,001 libra

1lb:

onza

5,16

6,55

13,10

3,65

x 0,01

x 0,01

x 0,01

x 0,05

lb:oz taels

4 lb:

S 5,2910 10,5820 10,580 15,875 x 0,0002 x 0,0002 x 0,005

taels

13 lb:

HK 5,3435 10,6870 10,685 16,030 53,435 106,870 160,30 x 0,0002 x 0,0002 x 0,005 x 0,005 x 0,005

taels

8 lb:

x 0,005

x 0,005 x 0,05

52,910 105,820 158,75 x 0,005

TAI 5,3335 10,6665 10,665 16,000 53,335

x 0,005

x 0,05

106,665 160,00

x 0,0002 x 0,0002 x 0,005 x 0,005 x 0,005 x 0,005 x 0,05


SCOUT PRO

ES-27

GARANTÍA LIMITADA Los productos Ohaus están garantizados contra defectos de materiales y construcción desde la fecha de entrega hasta la duración del período de garantía. Durante el período de garantía Ohaus reparará o, si así opta, reemplazará cualquier (cualesquiera) componente(s) que se encuentre(n) defectuoso(s), sin cargo alguno, siempre y cuando el producto sea devuelto a Ohaus vía carga prepagada. Está garantía pierde validez si el producto ha sido dañado por accidente o maltrato, exposición a materiales radioactivos o corrosivos, presencia de materiales extraños que han penetrado al interior del producto, o como resultado de un mantenimiento o modificación ajeno a Ohaus. En respuesta a una tarjeta de registro de garantía debidamente devuelta, el período de garantía comenzará en la fecha de envío al distribuidor autorizado. Ohaus Corporation no ofrece ninguna otra garantía, expresa ni implícita. Ohaus Corporation no será responsable por daños consecuentes. Debido a que la legislación sobre garantías varía de estado a estado y de país a país, por favor consulte a Ohaus o a su distribuidor local de Ohaus para mayores detalles.


CÁMARA VIDEOFLEX.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Video Flex 7000 Series Manual de instrucciones 7100 7100P 7200UM 7300 7300P 7600 7600p


Video Flex ® de la serie 7000 Manual de instrucciones Gracias por su compra de un Flex Ken-A-Vision Video®7000 series cámara! Usted ha adquirido una solución de alta resolución a cualquier presentación necesita, ya sea el aula o sala de conferencias. Las imágenes capturadas por la cámara serán transmitidos directamente a su televisor / monitor, proyector o VCR (7100, 7100P, 7300, 7300P,) oa través de su ordenador a un proyector, DVR, Flash Drive o cualquier otro dispositivo digital (7200UM). El 7600 y 7600p se puede utilizar ya sea como un dispositivo analógico / vídeo, o un dispositivo digital o ambos simultáneamente, dándole las ventajas de ambos formatos, y transmitiendo una imagen a todo tipos de dispositivos de salida. Todas las imágenes se pueden mostrar en la pantalla completa! Al desembalar la unidad debe incluir los siguientes elementos, además de la cámara en sí. 7100, 7300 7100P, 7300P • Las unidades con formato para NTSC Operación • Las unidades con formato para PAL Operación • Power Supply Asignados • Fuente de alimentación adecuada • RCA de vídeo compuesto y Cable de audio • Compuesto RCA Cables • S-Video Cable • S-Video Cable • Adaptador de Microscopio 28mm • Adaptador de Microscopio 28mm • Discovery Kit Alcance • Discovery Kit Alcance • Ball and Socket Head • Ball and Socket Head

1. Conexión del vídeo Flex® a la fuente de alimentación 7100, 7100P, 7300, 7300P, 7600, 7600p: Primero prepare su conmutación (cambia automáticamente de 110V a 240V) Potencia suministrar para uso de la cámara. Sacarlo de su embalaje, y seleccione el conector macho de su localidad. (En los EE.UU., es un estándar enchufe de 2 patas) Poner la "caja" de la clavija en una mano y deslice el conector macho adecuado a su posición en la "caja". (Sólo se continuará en una dirección sin demasiada fuerza). 7200UM • Se adjunta Cable USB • Desarrollado por USB Tan ningún cable de alimentación independiente • Adaptador de Microscopio 28mm • Ball and Socket Head • Discovery Kit Alcance • Applied Vision ™ Software CD • Applied Vision Manual 7600 - (7100,7300 mismas partes que con las siguientes adiciones) 7600p (partes idénticas a 7100P, 7300P con las adiciones siguientes) • Las unidades formateadas para NTSC • Las unidades formateadas para PAL • USB 2,0 Cable • USB 2,0 Cable • Applied Vision ™ Software CD • Applied Vision ™ Software CD


• Applied Vision Manual • Applied Vision Manual

Ahora enchufar la clavija pequeña, redonda macho en el otro extremo de la fuente de alimentación, Flex en el vídeo® cámara, en la ranura marcada PWR, en la parte posterior del centro de la unidad. Enchufe el Flex vídeo® unidad de cámara en su fuente de alimentación. Si la unidad fue comprada o enviada al país de uso, el tapón tiene el hombre correcto adaptador y está clasificado para el voltaje correcto. Pulse el botón en la parte superior de la unidad y la luz se enciende y el Video Flex® unidad está encendida. Si necesita una fuente de alimentación de reemplazo, comuníquese con Ken-A-Vision o su distribuidor. Cuando se usa internacionalmente, asegúrese de usar el correcto voltaje de entrada de CA ya sea la tensión de salida de 110V, 220V, o 240V. Por su Video Flex para operar correctamente, debe poder funcionar a entre 5V-16V con un mínimo de 500 mA. Sustitución o uso de la no-Video Flex® partes puede anular la garantía. 7200UM: Esta cámara digital es alimentada por el USB adjunto conectado a la unidad, y con el fin de alimentar el enchufe USB debe ser insertado en el puerto USB de su computadora. En general, es mejor esperar hasta que se haya cargado el Aplicada Vision ™ Software en su ordenador se encienda la unidad. 2. Conexión del Video Flex® a un dispositivo de salida: 7100, 7100P, 7300, 7300P - también el 7600, 7600p si sólo desean utilizar analógico / salida de vídeo: Conexiones compuestas; Conexión del cable de vídeo (tipo RCA Composite, el amarillo es para video, rojo para audio) Sólo tiene que conectar el conector de vídeo compuesto amarillo en el "video-in" en la su TV / Monitor, VCR o proyector (dispositivo de salida). Conectar el otro extremo del el cable compuesto amarillo a la "C-VID" enchufe hembra en el Video Flex® la unidad de cámara. (Conector se encuentra en la parte posterior de la unidad, ligeramente a la izquierda del centro). Si la unidad es encendido y la luz roja de la unidad está encendida, la imagen de vídeo de la cámara debe aparecerán en el dispositivo de salida. S-Video Conexiones: El cable de S-Video es un cable de 4 pines que se conecta a la parte trasera de su vídeo Flexible® la unidad de cámara. Sólo tiene que conectar el conector S-Video en el "S-Video-in" en la su TV / Monitor, VCR o proyector (dispositivo de salida). Conectar el otro extremo del el cable de SVideo a la "S-VID" enchufe hembra en su Video Flex ® la unidad de cámara (Enchufe en la parte posterior de la unidad, en el extremo izquierdo del centro). Si la unidad está encendida y rojo luz de la unidad está encendida, la imagen de vídeo de la cámara debe aparecer en su S-Video salida del dispositivo. • TV / Monitor Conecte el compuesto (tipo RCA) cable amarillo de video o de vídeo S- cable de la flexión del vídeo® cámara en el "Video In" conector de la TV / Monitor. Si no hay "Video-in" está disponible, es posible que necesite un Modulador RF o un reproductor de vídeo grabadora. Consulte el manual del propietario del TV / Monitor para el funcionamiento de procedimientos. (Comúnmente TV / Monitor se debe establecer en "AUX" para auxiliar).


• VCR (grabador) Conecte el compuesto (tipo RCA) cable amarillo de video o de vídeo S- cable de la flexión del vídeo ® cámara en el "Video-In" conector de la VCR. Conecte los cables de VCR de su VCR al televisor. Consulte el manual del propietario del VCR de los procedimientos operativos. • Proyector Conecte el compuesto (tipo RCA) cable de vídeo amarillo del video Flexible ® cámara en el "VideoIn" en el proyector de vídeo. (Proyectores modernos rara vez tienen S-Video, pero si está disponible, siga normales procedimientos de conexión). Consulte el manual del propietario del video proyector para los procedimientos de operación. 72000UM (dispositivo de vídeo digital), o 7600, 7600p si opera como una cámara digital unidad: Antes de conectar el cable USB, primero debe instalar el software suministrado. Por favor vea el Visión Aplicada ™ Software folleto suministrado con el adjunto software CD. Una vez que el software se carga en el ordenador, conecte el cable USB (Fijado permanentemente al 7200, en la caja de cable de 7600 o 7600p) a la ordenador con el conector estándar USB con forma de rectángulo. Con el 7600 y 7600p conecte el otro extremo (más pequeño, en forma más cuadrada conector USB) en Flex vídeo ® cámara en el enchufe marcado USB. (Plug on Video Flex ® situado en la parte posterior de la unidad en el extremo derecho y la etiqueta USB). Haga clic en el icono de escritorio para el software, siga las instrucciones simples y cámara debería mostrar una imagen en la pantalla del ordenador. Ver Aplicada Vision ™ Manual del software si hay algún problema con una imagen. Es listo para ir! La salida del ordenador al proyector, VCR, DVR, disco flash, CD y / o DVD que, por lo general, el uso de VGA (15 pines) los cables, pero hay otras posibilidades depende de su equipo configurado. Consulte el manual del propietario de la equipo para que los procedimientos de operación.

Nota 1: El cable USB proporciona una gran potencia a la cámara, no lo separe el fuente de alimentación necesaria. Nota 2: En el 7600 y 7600p, si el USB está conectado, la fuente NO NECESITA SER CONECTADO. De hecho, al intentar ejecutar un 7600 o 7600p con USB y cable de alimentación conectado puede afectar negativamente a la calidad de la imagen o hacer que la imagen se mueva rápido. Cuando el USB está conectado, todo conectores en la parte posterior de la unidad (compuesto y S-video USB más la voluntad de trabajar simultáneamente sin el cable de alimentación! 3. Capturar y guardar imágenes: Si está utilizando una unidad analógica / video (7100. 7100P, 7300, 7300P, o 7600/7600P sobre el uso analógico, es posible grabar imágenes a una videograbadora o de otro tipo unidad analógica comparable. Si usted está usando un 7200UM, o en 7600/7600P uso digital, las imágenes pueden ser grabadas en un ordenador, DVR, Flash Drive, CD o unidad digital similar usando el Software de Applied Vision. La Visión Software aplicado te permitirá grabar imágenes individuales, una secuencia de imágenes de un lapso de tiempo, Movie Time lapse, o una película. Las imágenes también pueden ser capturadas y retenidas utilizando la función de la cámara en una Pizarra Interactiva (PDI).


5. Ajuste de la imagen de calidad • Brillo / Contraste: 7300, 7300P, 7600, 7600p (sólo en modo analógico) La cantidad de luz se puede ajustar usando los controles de contraste manuales sobre la base de la Flex ® Video. Hay dos botones que permiten sunburst ajustar el brillo. Mantenga pulsado el botón deseado hasta que se desee la claridad se consigue. Modelos 7600, 7600p (en modo digital), 7200UM - brillo y de contraste se puede ajustar de forma independiente usando Applied Vision ™ Software. En la esquina inferior izquierda de la imagen encontramos un botón titulado "Balance de color" Al hacer clic en este botón, se abrirá un conjunto de escalas móviles en el fondo del imagen que permiten el ajuste de brillo, contraste y saturación. Deslice estos un lado a otro mientras se ve la imagen para encontrar el deseado calidad de imagen. • Imagen positiva / negativa: 7300/7300P y 7600/7600P Estas unidades tienen un interruptor positiva / negativa situada en la base de la cual permite que la imagen de vídeo que se invierte, como los negativos de película o campo oscuro una controlar en los microscopios. Esta característica es excelente para multimedia los usos y aplicaciones en la medicina forense. Utilice los controles de contraste para ajustar el contraste a la vez en el modo negativo / positivo. 7600, 7600p (sólo en modo digital), 7200UM En las unidades 7600/7600P, el interruptor en la base se puede utilizar incluso cuando cámara en operación digital. Pero, además, la imagen positiva / negativa puede ser activado / desactivado con la Visión Aplicada ™ Software. (Si el versión de la Visión Aplicada ™ Software no tiene esta función, puede tiene una versión anterior, por debajo cargar una versión más reciente de Ken-A-Vision web sitio). • Control Fluorescente 7300/7300P y 7600/7600P En estos Flex vídeo® unidades de un cuarto botón marcado como "iris" se puede utilizar para ayudar a eliminar el parpadeo de la imagen encontrada con cierta iluminación fluorescente condiciones. Cuando se utiliza esta característica con un microscopio, puede ser necesario ajustar o filtrar la luz en el microscopio, para la correcta cantidad de luz. Esto se puede lograr con el iris en el microscopio 5 hoyos diafragma o utilizando filtros de cristal opaco. Bajo prolongado fluorescente condiciones de iluminación, el color puede cambiar lentamente. Tenga en cuenta que al tocar cualquier botón de control de contraste se desactivará esta capacidad. 7600, 7600p (sólo en modo digital), 7200UM Control fluorescente se puede encontrar en la Visión Aplicada ™ Software. (Si su versión de Vision Aplicada ™ Software no tiene esta característica que puede tener una versión anterior, por cargar una versión más reciente de Ken-A-Vision sitio Web).

6. Video Flex® Lentes Your Video Flex viene con una lente de 8mm rosca C-Mount. Lentes opcionales se pueden comprar por separado de Ken-A-Vision, que incluye una de 4 mm (VF4MM) para aplicaciones de gran angular y de 16 mm (VF1614), 25mm (VF25MM) o 50mm (VF50MM) para aumentar la distancia focal. También puede utilizar 35 mm lentes de las cámaras, siempre y cuando tengas el adaptador adecuado. Un tubo de extensión se pueden añadir para la ampliación adicional. El C-Mount estilo lente de la cámara proporciona un método rápido y fácil de cambiar de una lente a otra. • Cambio de la lente de la cámara: Una lente de 8 mm estándar se ensambla en cada cámara. Para cambiar la lente, simplemente se extiende el objetivo girando en una rotación en sentido antihorario hasta que esté completamente


extendido. Aplicar una pequeña cantidad de fuerza adicional en la misma dirección para liberar la lente. Atornille el nuevo lente, y como threading parece alcanzar final de curso fácil natural, aplicar una pequeña cantidad de fuerza adicional para bloqueo en su lugar. Girar la lente de nuevo en sentido contrario a las agujas del reloj para garantizar que se extiende, en lugar de desenroscar. Si se desenrosca, vuelva a apretar en un dirección a la derecha, la adición de una cantidad adicional de fuerza para que encaje en lugar. 7. Enfoque:

El Flex vídeo® utiliza el enfoque rápido patentado® C-montura del objetivo. La focalización anillo, situado en la cabeza de la cámara, es similar a la de una cámara de 35 mm. La nuevo diseño ergonómico hace que el enfoque con una mano un instante. Sólo una vez, 1/4 del anillo de enfoque Ajusta el enfoque de primer plano hasta el infinito. Cuando se usa la lente de 8 mm estándar, la luz se ajustará automáticamente para condiciones óptimas de visualización, dependiendo de la luz disponible y las opciones en utilizar. Cuando utilice el 16mm lente de iris manual (VF16MM), abra el iris hasta que haya luz suficiente para mostrar la imagen en el monitor. A continuación, ajuste el anillo de enfoque hasta que la imagen sea nítida. Una vez que tenga una imagen clara y que lo desea, puede reajustar el manual de iris, para lograr la mejor imagen posible. 8. Adaptador opcional de polarización: Accesorios polarizadores se utilizan para la geología, petrología, mineralogía, la toxicología, la química, la farmacéutica, la medicina, la pulpa / papel, la contaminación atmosférica, tecnología cerámica, la medicina forense y mucho más. • El microscopio de polarización kit adaptador (VFEAPKO) le permite convertir cualquier microscopio en un microscopio de polarización. Coloque el ocular de polarización adaptador sobre el ocular del microscopio y conectar el Flex Video, deslice el polarizante película entre la corredera y la fuente de luz, y gire el polarizante ocular para revelar el espectro de la luz polarizada. • El alcance Descubrimiento filtro polarizador (VFDSPF) se utiliza con el Descubrimiento Scope Kit para crear un microscopio de polarización del vídeo. El analizador polarizada Se monta a presión en el anillo interior de la lente de la cámara de montaje C, y el film polarizador se coloca en medio de las guías en el ámbito descubrimiento titular y detrás del portaobjetos. Cuando el analizador se hace girar, la Video Flex revelará el espectro polarizado, todos sin el uso de un microscopio! 9. Conexión del adaptador del ocular del microscopio: El Flex vídeo ® Como se envía vino con un adaptador de microscopio ocular de 28 mm que permite que el Video Flex® para ser acoplado con los microscopios u otros objetos que tienen oculares. El adaptador de 28mm incluido instalación en la mayoría compuesto microscopios. Con el Flex vídeo® sin el adaptador de instalación en la mayoría estéreo(Disección) Microscopios (34,5 mm).

NOTA: Antes de instalar el adaptador ocular de microscopio, medir el tamaño de el diámetro exterior del ocular del microscopio para asegurarse de adaptador encajará sobre el extremo del ocular. Retire el cilindro de goma si está presente.


1. Coloque el adaptador del ocular microscopio sobre una (si Dual-Headed o Binocular) de los oculares del microscopio. Si hay un cilindro de goma en el ocular del microscopio, se debe quitar primero. Si hay dos oculares de su microscopio, la luz entra por el ocular abierto no causará ningún problema con imágenes. 2. Conecte el Flex vídeo® para el adaptador del ocular haciendo deslizar suavemente la Video Flex® cabezal de la cámara en el adaptador del ocular, alineando la microscopio adaptador con la abertura en el interior de la Flex vídeo® cámara (dentro del anillo moleteado enfoque). Nota: Utilice sólo genuino Video Flex® partes y accesorios. Todos Ken-A-Vision piezas suministradas están hechos específicamente para el Flex vídeo® y el fracaso debido al uso de piezas espectador no la visión, se anulará la garantía! 10. Iluminación: Tu Video Flex® funciona con la luz ambiente, la habitación. Si se utiliza la cámara en un gravemente oscurecida habitación, complementar la luz que entra en la cámara utilizando un linterna, una linterna o pequeña lámpara cerca de la cámara, por lo que hay más locales entrada de luz en la cámara para trabajar con ellos. Nunca apunte el Video Flex® a la luz solar directa. Someter a la cámara "ojo" a la luz solar directa se decoloran el filtro sobre el chip CMOS causando aberrante colores y permanentes o problemas de enfoque. Se puede incluso destruir la cámara capacidad de capturar una imagen. 11. Usando el kit de Alcance Discovery: (Ken-A-Vision VFD número de pieza) • En primer lugar encontramos la abrazadera Alcance Descubrimiento proporcionada. Un extremo se parece un pinza y el otro extremo tiene una abrazadera abierta, más grande, en forma de un hemi-círculo. Girar estos de modo que los extremos de fijación son 90 grados opuestas entre sí. • Fijar la abrazadera Ámbito Discovery (por el "cocodrilo" final) sobre el cuello de Flex vídeo® , Aproximadamente 1/2 "- 1" abajo de la cabeza de cámara. Simplemente presione la abrazadera en el cuello (puede requerir un poco de fuerza, pero ten cuidado) • Deslice el tubo telescópico en el extremo hemi-círculo de la abrazadera mismo. • Seleccione el archivo adjunto que desea utilizar: o La pinza-clamp para las diapositivas de 35 mm u otros elementos que se celebrará, Espécimen o "Bug" caja porta (se parece a un puesto de fútbol americano meta). La caja se desliza entre los brazos y la muesca pequeña en partidos de caja protuberancia pequeña en los brazos de soporte.

Uno de los sobres pequeños de plástico Contenedor de muestras y la caja titular. Las Bolsas están en manos de la pequeña abertura en los extremos de la caja titular. • Ahora coloque el eje del soporte en la pequeña abertura situada en la extremo del tubo telescópico. • Ajuste el tubo telescópico y los titulares de fijación para colocar el objeto directamente en frente de la Flex vídeo ® lente de la cámara Video Flex ®


Tabla de especificaciones Base Triangular Poli-carbonato Cuello longitud de 25 "(63,5 cm) Head Ball & Socket 8mm lente de montura C FocusTM 1/4 Quick Aumento Aproximadamente 50:1, 1 (2,5 cm) del objeto Distancia focal 1/4 "hasta el infinito Resolución 500 líneas (7100/7100P, 7300/7300P, 7600/7600P 640 x 480 (7600/7600P Digital) 1280 x 960 (7200UM) Adaptadores del ocular 28mm y 34.5mm incorporado Garantía 5 años

Video Flex ® Accesorios Amplía las posibilidades de tu Video Flex con accesorios. Adicional accesorios están disponibles en nuestro sitio Web en www.ken-a-vision.com. Piezas de repuesto VFD .................. Kit de detección Alcance VFPSEU .............. Descubrimiento Scope Kit 2200 VFPSUSA ............ Fuente de alimentación 1100 VFEA280 ............ Adaptador del ocular de 28 mm VFC12AV ........... 12 'Audio / Video Cable VF8MM .............. 8mm Lens Ken-A-Vision tiene más de 60 años de historia ofreciendo productos de calidad a instituciones en todo el mundo. Estamos detrás de nuestra mano de obra y ofrecen una garantía inmejorable. Ofrecemos productos para la educación, ideas, planes de lecciones apoyo técnico y reparación microscopio certificado. Si usted tiene preguntas sobre cómo nuestro centro de reparación podría servir sus necesidades de reparación, póngase en contacto Ken-A-Vision en (816) 353-4787 o por email a info@ken-a-vision.com. Para obtener más información acerca de los productos de nuestra empresa y los servicios, por favor visite nuestro web-site: www.ken-a-vision.com. 5615 Raytown Road • Kansas City, MO 64133 EE.UU. Tel:. 816-353-4787 • Fax: 816-358-5072 email: info@ken-a-vision.com • www.ken-a-vision.com INS-VF7


Cámara cumple con la clase A y B, la sección 15 de las normas FCC. Utilice únicamente Ken-A-Vision Video partes Flex. La fuente de alimentación y el cargador son hechos exclusivamente para el Flex Video. Si no se utiliza no-Vídeo partes Flex anular la garantía. INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento pueden anular la autor-del usuario para operar el equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites de un dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio que pueden ser determinar encendiendo y apagando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: Reoriente o reubicar la antena de recepción y / o aumentar la distancia de separación entre el equipo y el equipo receptor, y / o conectarse a una tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor, y / o consulte a su distribuidor o con experiencia en radio / TV para obtener ayuda. Ken-A-Vision se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y otros cambios de acuerdo con la última tecnología. No hay obligación de hacer cambios en los productos ya fabricados. Patentes Pendiente Copyright 2010 Ken-A-Vision Corporation


MICRO PIPETAS

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


INCUBADORA

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


FABRICANTES FELIGNEO, S.A. DE C.V. Alfonso Garzón Santibañez No. 7 , Col. Indígena San Juan de Ocotán C.P. 45019, Zapopan, Jalisco, México. Tel. 01 33) 31 10 60 02, 31 10 60 77, Fax. 31 10 61 03 Http:://www.felisa.com.mx

INSTRUCTIVO DE OPERACION PARA INCUBADORAS NOTA IMPORTANTE: Para obtener un servicio satisfactorio de su Incubadora es INDISPENSABLE leer muy bien y seguir las instrucciones de este instructivo de operación. DESEMPACADO E INSPECCION Maneje el equipo con cuidado pues golpes fuertes pueden causar daño al mismo. Este equipo es empacado especialmente con espuma de poliuretano para evitar daños durante el transporte, sin embargo es recomendable que al recibirlo se revise; en caso de detectar golpes en la caja, desempacarlo en presencia del transportador o asentarlo en el talón de embarque para hacer efectivo INTRODUCCION Las INCUBADORAS FELISA están disponibles en modelos con control análogico o con control digital, ambos modelos disponibles también con conveccción mecánica o natural. Su construcción exterior es robusta, con gabinete de una sola pieza, su panel de control está protegido contra golpes y derrames accidentales y cuentan además con una puerta interior de cristal termotemplado. Todos los modelos tienen un rango de operación desde temperatura ambiente +5 a 100 °C y operan con un sensor de tipo electrónico de muy alta calidad y precisión. Los MODELOS ANALOGICOS cuentan con una perilla para el control de la temperatura. Los MODELOS DIGITALES cuentan con un programador-indicador microcontrolado, están equipados con display de alto brillante con una resolución de 0.1°C y se pueden operar con o sin timer programado..

INSTALACION Lea la placa de especificaciones adherida al gabinete del equipo por la parte trasera para conocer el voltaje requerido y la potencia de operación, conecte el equipo a un contacto adecuado para dichas especificaciones. Es indispensable también que el contacto sea tripolar y debidamente aterrizado. La Incubadora puede colocarse sobre cualquier superficie plana y firme dejando al menos un espacio de

CARGA DE LA CAMARA La Incubadora calienta tanto por convección como por radiación por lo que es muy importante no sobrecargar su cámara. El material a ser calentado debe distribuirse uniformemente y espaciado y no debe de ocupar mas de 3/4 del volumen de la cámara para que el aire caliente pueda circular libremente por toda la cámara y entre la misma carga.

1/ 10


41

36

13 35 6

INCUBADORA

2 24 12

28 1 45 27 15

34 11

3 8 19

7 37

57

16 42

25

39

58

26 59 46

43

DIGITAL 52

17 felisa

ANALOGO

32

32 18

31

100

47

150 175

50

INCUBADORA

200

25

CICLO

225 0

250

47 51

2 / 10

125

75

felisa

INCUBADORA

33

31


No. 1 2 3 6 8 10 11 12 13 15 16 18 19 20 24 25 26 27 28 29 31 32 33 34 35 36 37 38 39 41 42 43 44 45 46 47 54 56 70 72 74 79

LISTA DE PARTES/PART LIST Descripci贸n/Description Gabinete Exterior/ Exterior Cabinet Cajon Interior / Interior Cabinet Puerta / Door Tapa Posterior / Back Cover Soporte Resitencia/ Heater Support Elemento Calefactor/ Heating Element Tapa Resistencia/ Heating Cover Entrepano / Shelves Sensor Temperatura/ Sensor Empaque Puerta / Door Gasket Jaladera / Handle Panel de Control / Control Panel Aislador Largo / Insulator Cable Alimentacion / Plug Cable Cremallera / Rack Soporte Superior Puerta/ Door Support Soporte Inf. Puerta/Door Support Puerta Interior / Inner Door Regulador / Air Regulator Protector Cable / Cable Gasket Switch-Piloto/ Pilot Switch Led de Ciclo / Cycle led Perilla Control / Control Knob Aislante Lateral / Side Insulator Aislante Posterior/ Back Insulator Aislante Superior/ Upper Insulator Cable Conector Bajante/ Cable Cable Conector Bajante / Connector Cable Conector / Connector Porta Sensor / Sensor Holder Interruptor Puerta / Door Switch Patas de Hule / Rubber Bolt Aislador Boton / Insulator Empaque Puerta Interior/ Inner Door Gasket Control Temperatura/ Temp. Control Arnes Conexiones / Connecting Arnes Cubierta Foco / Light Cover Foco / Light Pija Inox. A.R. 8 x 1/2 / Self Screw Pija A.R. 8 x 1/2 / Metal Selfscrew Tornillo cromado 10-32 x 1/2 / 10-32 x 1/2 Screw Tornillo 8-32 x 1/2 / 8-32 x 1/2 Screw

2 7 13 17 46 47 51 52 53 57 58 59

Cajon Interior/ Interior Cabinet Base Resistencias/ Heating Base Sensor Temperatura/ Sensor Panel de Control / Control Panel Control de Temperatura / Temperature control Arnes Conexiones / Conecting Arnes Display / Display Alarma Auditiva / Buzzer Interruptor con Llave/ Key Switch Base Motor / Motor Base Turbina / Blower Motor / Motor

pzs 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2

FE-131 71-3101 71-3102 71-3103 71-3106 71-3108 71-3110 71-3111 71-3112 71-3113 71-3115 71-3116 71-3118 71-3319 51-7032 71-3124 71-3125 71-3126 71-3127 71-3128 31-3025 71-3132 20-0144 71-3133 71-3151 71-3150 71-3152 71-3177

71-3171 20-0361 41-0929 31-3047 71-3174 71-3134 71-3147 71-3154 71-3156 02-03-3146 02-03-3125 02-00-0609 02-71-0039

pzs 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 3 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 4 8 1 1 1 1 1 15 22 2 17

FE-132 71-3201 71-3202 71-3203 71-3206 71-3208 71-3110 71-3211 71-3212 71-3113 71-3215 71-3116 71-3118 71-3319 51-7032 71-3224 71-3125 71-3126 71-3227 71-3128 31-3025 71-3132 20-0144 71-3133 71-3234 71-3235 71-3236 71-3237 71-3238 71-3239 71-3171 20-0361 41-0929 31-3047 71-3244 71-3134 71-3247 71-3154 71-3156 02-03-3146 02-03-3125 02-00-0609 02-71-0039

pzs 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 3 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 4 8 1 1 1 1 1 15 24 2 17

FE-133 71-3301 71-3302 71-3303 71-3306 71-3208 71-3110 71-3311 71-3312 71-3113 71-3315 71-3116 71-3118 71-3319 51-7032 71-3324 71-3125 71-3126 71-3327 71-3128 31-3025 71-3132 20-0144 71-3133 71-3334 71-3335 71-3336 71-3237 71-3238 71-3239 71-3171 20-0361 41-0929 31-3047 71-3344 71-3134 71-3247 71-3154 71-3156 02-03-3146 02-03-3125 02-00-0609 02-71-0039

1 1 4 4 1 1 1 1 1 12 18 2 13 pzs 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

131AD 71-3502 71-3107 71-3114 71-3117 71-3143 71-3148 71-3135 71-1534 20-0607 71-3145 71-3146 71-3144

pzs 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

132AD 71-3602 71-3207 71-3114 71-3117 71-3143 71-3148 71-3135 71-1534 20-0607 71-3145 71-3246 71-3144

pzs 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

133AD 71-3702 71-3307 71-3114 71-3117 71-3143 71-3148 71-3135 71-1534 20-0607 71-3145 71-3246 71-3144

pzs FE-134 1 71-3401 1 71-3402 1 71-3403 1 71-3406 3 71-3108 3 71-3110 2 71-3411 2 71-3412 1 71-3413 1 71-3415 1 71-3116 1 71-3118 12 71-3219 1 51-7032 4 71-3424 2 71-3125 2 71-3426 2 71-3427 1 71-3128 1 31-3025 1 71-3132 1 20-0144 1 71-3133 2 71-3434 1 71-3435 2 71-3436 6 71-3437 2 1 1 4 12 1 1 1 1 1 16 46 4 26

71-3439 71-3171 20-0361 41-0929 31-3047 71-3444 71-3134 71-3447 71-3154 71-3156 02-03-3146 02-03-3125 02-00-0609 02-71-0039

pzs 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

134AD 71-3802 71-3407 71-3414 71-3417 71-3143 71-3148 71-3135 71-1534 20-0607 71-3145 71-3446 71-3144

3 / 10


OPERACION DE LA INCUBADORA ANALOGICA Para su operación es necesario contar con un termómetro de inmersión parcial e insertarlo dentro de la Incubadora mediante el compartimento especial ubicado en el regulador de aire (28) y de manera que Usted pueda verificar a todo momento la temperatura dentro de la cámara. Encienda su Incubadora con el interruptor piloto (31), ajuste la perilla de control (33) a la temperatura deseada. El LED de ciclo (32) permanecerá encendido hasta alcanzar la temperatura fijada, posteriormente encenderá cada vez que el control aplique energía al elemento calefactor para mantener la temperatura fijada. Espere un tiempo de aproximadamente 45 minutos a que la Incubadora se estabilize para hacer los ajustes de temperatura, verifique si la temperatura en el termómetro es la que Usted requiere, en caso contrario reajuste un poco la perilla: fije una temperatura un poco mas alta en caso que esté leyendo un valor mas bajo al deseado o fije una temperatura un poco mas baja en caso de estar leyendo en el termómetro un valor mas alto que el deseado. Si va a trabajar siempre con la misma temperatura, una vez establecida la posición para esta temperatura apague y encienda su Incubadora sin mover la perilla y siempre tendrá esa misma temperatura. OPERACIÓN DE LA INCUBADORA DIGITAL AUTO -REVISION La Incubadora cuenta con un sistema de auto-detección de errores, él cual detecta las fallas más comunes que se presentan en este tipo de equipos por lo que cada vez que se enciende la Incubadora el sistema realiza una auto-revisión: esta consiste en revisar los componente internos que son cruciales para el correcto funcionamiento del equipo. Encienda su Incubadora con el interruptor piloto (31), el interruptor deberá iluminarse y en el display aparecerá por un segundo el numero “8888” y a la vez se escuchará un beep, inmediatamente después se apaga el display y el sistema realiza la auto-revisión. Código de fallas: Falla de Sensor Falla de Elemento Calefactor Falla de Memoria Sobrecalentamiento

Err (0 y 4) Err (2) Err (1 y 7) Err (3)

Oprimiendo el botón de incremento ( ) durante 3 segundos la alarma se apagará y el sistema vuelve a realizar la auto-revisión. Si el mensaje de error persiste, entonces deberá apagar la Incubadora y comunicarse con el Distribuidor que le vendió el equipo, o directamente con FELISA. PROGRAMACION DEL SISTEMA Nota: es necesario que el interruptor con llave (53) se encuentre en la posición abierta para poder acceder al menú de programación. A) Seleccion de la temperatura de trabajo La Incubadora cuenta con un menu sencillo, para configurar este menú el interruptor con llave (53) 4 / 10


Con las teclas de incremento ( ) y de decremento ( ) Usted puede ajustar este valor para fijar la temperatura de operación requerida, oprima luego ( ) para guardar el valor y ir al siguiente paso. B) Programación de la Alarma de Sobrepaso Una vez seleccionada la temperatura de operación aparecerá en el display por unos segundos el mensaje “SPAH” y luego aparecerá la temperatura de disparo de la alarma. Para modificar este valor use nuevamente las teclas de incremento ( ) y de decremento ( ), el valor deberá ser al menos un grado mayor que la temperatura de operación. Oprima luego ( ) para guardar el valor y pasar al C) Programación del Tiempo de Operación La Incubadora cuenta con un timer con capacidad de 99 horas y 59 minutos, el cual puede ser activado o desactivado según se requiera. Al entrar a este paso del menú en el display aparecerá el mensaje “tr” y enseguida el estado en que se encuentra el timer: “On” activado, “Off” desactivado. Si usted desea que el sistema trabaje con tiempo programado deberá seleccionar la opción “On” presionando la tecla de incremento. Si por el contrario desea que el sistema trabaje sin tiempo oprima la tecla de decremento para fijarlo en “Off”. Una vez hecha su selección oprima la tecla menú para grabar y continuar con la programación del sistema. Si dejó activado el timer el menú lo llevará al establecimiento de las horas y minutos de trabajo, si dejó desactivado el timer automáticamente pasará a la configuración de la Alarma auditiva. Programación del timer: el display presentará el mensaje “hh” y enseguida las horas que tiene programado el sistema, para ajustar este parámetro oprima las teclas de incremento o decremento. Usted puede seleccionar de 0 a 99 horas. Una vez seleccionada la cantidad de horas presione la tecla menú, en el display aparecerá el mensaje “mm” y enseguida los minutos que tiene programado el sistema, para ajustar los minutos utilice las teclas de incremento o decremento, usted puede seleccionar de 0 a 59 minutos. Una vez ajustado el valor requerido presione la tecla menú para grabar en la memoria y avanzar en la programación.

D) Configuración de la Alarma Auditiva La Incubadora cuenta con una alarma auditiva que el usuario puede activar para que cuando el sistema presente alguna falla, independientemente que en el display aparece el mensaje de error correspondiente, dicha alarma suene avisando que existe alguna anomalía en el sistema. Al entrar en esta parte del menú, el display presentará el mensaje “BEEP” por dos segundos y luego el estado actual de la alarma auditiva, “On” activado, “Off” desactivada. Con las teclas de incremento o decremento puede seleccionar el estado requerido de la alarma. Al terminar su selección presione la tecla menú, el sistema apagará el display, activará la alarma auditiva por un corto tiempo indicando que la configuracion del sistema fue terminada e iniciará la operación. SECUENCIA DE OPERACION Cuando el sistema inicia su operación requiere de un tiempo para alcanzar

la temperatura

5 / 10


Cuando el led de Ok está encendido y la temperatura, por la razón que sea, sobrepasa el valor establecido para la alarma de sobrepaso aparecerá en el display el mensaje de error, la alarma auditiva se activará y el elemento calefactor se apagará. Para restablecer oprima la tecla de incremento por 2 segundos. Nota: Por esta misma razón cuando la temperatura de operación ya se estabilizó, el led de Ok está activado y la puerta de la Incubadora se abre por mucho tiempo el sistema aplicará energía para compensar la pérdida de calor, luego al cerrar la puerta es posible que la temperatura se sobrepase y se CALIBRACION La Incubadora fué calibrada en nuestra Planta usando referencias confiables y certificadas, sin embargo el transporte, la temperatura ambiente o condiciones especificas de ubicación pueden afectar esta calibración. Si usted cuenta con un termómetro confiable puede calibrar su Incubadora contra esa referencia de la siguiente manera: Programe su Incubadora de preferencia a la temperatura de operación mas frecuente. Coloque su termómetro en la camara teniendo precaución que el sensor quede dentro de la cámara. Espere a que se estabilice la temperatura y que el led de Ok esté encendido, compare las mediciones del display y de su termómetro, si existe alguna diferencia significativa, deberá proceder de la siguiente manera: Apague la Incubadora con el interruptor (31). Con la tecla de menú oprimida encienda la Incubadora y en el display aparecerá brevemente “CAL”, libere la tecla y enseguida aparecerá la temperatura a la cual se encuentra la cámara. Ajuste este número al valor de la temperatura indicada en su termómetro con las teclas de incremento o decremento. Una vez ajustado el valor oprima la tecla de menú y su MANTENIMIENTO La Incubadora FELISA cuenta con un sistema de Auto-revisión el cual facilita la detección de elementos en mal estado. Si el equipo presenta alguna falla persistente y no se puede reestablecer el sistema contacte a su Distribuidor autorizado o llame directamente a nuestra Planta.

ELEMENTO CALEFACTOR Elemento calefactor de Niquel-Cromo de tipo abierto, montado en aisladores de cerámica con soporte de acero inoxidable con una alta eficiencia en la irradiación del calor. Debe tenerse precaución de no dañarlo derramando líquidos dentro de la cámara o instrumentos metálicos que pudieran provocar un corto circuito. Todos los elementos calefactores se deben considerar como perecederos y por tanto reemplazables, sin embargo, un cuidado razonable extenderá grandemente la vida de los mismos. Como el fabricante no tiene control sobre el uso y cuidado de estos elementos no se otorga garantía

6 / 10


REPARACIONES Como cualquier producto manufacturado algunas partes de la Incubadora pueden dañarse después de usarse por un tiempo. Para reemplazarlas use siempre partes genuinas de fábrica. Una lista de partes es proporcionada en este instructivo. Todas las refacciones pueden ser ordenadas con nuestros Distribuidores o directamente en nuestra Planta.

NOTAS IMPORTANTES - Antes de realizar cualquier labor de mantenimiento desconecte el cable de alimentación. - Para preservar en buen estado los elementos calefactores no derrame ninguna solución dentro de la cámara o introduzca objetos metálicos que pudieran hacer corto circuito. - No cambie de posición el sensor de temperatura. - Conecte siempre el equipo a un contacto tripolar y debidamente aterrizado. - Variaciones de voltaje pueden dañar los componentes electrónicos. - No saturar la cámara con material: nunca la cargue a mas de 3/4 partes de su capacidad. - Si el cable de alimentación es dañado debe ser reemplazado de inmediato por personal

DIAGRAMA ELECTRICO

7 / 10


O W N E R `S M A N U A L F O R I N C U B A T O R S The care you take in reading and following this instruction will probably determinate the satisfactory service you will receive from your Incubator. UNPACKING Carefully remove the Incubator from the shipping case. Preserve all paper work for future reference. If damage has occurred from shipment a claim must be filled with the carrier immediately; preserve the shipping container for inspection by the carrier. Contact your dealer or Felisa. INTRODUCTION FELISA digital Incubators are equipped with a digital microprocessor-based control with high quality brilliancy display and with a resolution of 1 °C. You can operate your digital Incubator with or without timer. Analogic Incubators are equipped with a control knob for the temperature control. All models operates with a electronic sensor , inner glass door and light inside the chamber. INSTALLATION Install your Incubator using a connection of the adequate voltage. See the label specification before connecting. The Incubator can be installed on any surface or table sufficiently firm and strong, leaving a minimum space of 10 cm between the Incubator and any other vertical surface. Keep the area around free of any material to allow ventilation in the area of the bottom. For correct operation it is necessary that the user becomes familiarized with all the available controls and specifications shown in each model. LOAD IN THE CHAMBER

OPERATION TEMPERATURE Your Incubator is designed to operate satisfactorily to temperatures that do not exceed 100 °C. If this temperature is not exceed the Incubator will provide a long trustable service. The minimum operation temperature in the Incubator can’t be less than 5 ºC above the ambient temperature.

ANALOGIC INCUBATOR OPERATION For its operation it is necessary to have on hand a thermometer with a minimum range of 100 °C, placed in the thermometer holder (28). Turn on your Incubator with the pilot switch (31). Adjust the control knob(33) to the desired temperature. The led indicator (32) will turn on and remain on until reaching the programmed temperature, afterwards it will turn on when the control applies energy to the heating element. You have to wait 35 minutes approximate in order that the Incubator become stable. Verify if the temperature in the thermometer is that you want, if not, readjust the control knob. The experience in operation using the control will allow the operator to identify the exact position for different temperatures. If you are going to work with the same temperature we suggest that once you have the control position for that temperature turn off the Incubator without moving the control knob and you will always have the same temperature. 8 / 10


DIGITAL INCUBATOR OPERATION a) Auto-revision and turn on of the system The Felisa Digital Incubators has an error auto-detection that let you know from the most common failures of the system, therefore the user can be sure that the Incubator is working in optimal conditions. Every time you turn on the Incubator, the system auto test most of its components. This test is a revision of the crucial features of the system. The display present for 2 seconds the number “8888” at the same time, the audible alarm is activated. After this, the display turns off and the system starts the internal test. If all the features are all right then the Incubator will present in the display the chamber temperature. If any of the features fail, the display will present the message “ErrX”. Where the X is replaced by a number from 0 to 7 depending of the error detected. The audible alarm will turn on. Press the increase button to restart, if the error persist you should contact or send the Incubator to our Plant or any authorized Distributor. Failure Code: Sensor Failure Heating Element Failure

Err (0 y 4) Err (2)

b) Setting the working temperature The Incubator has a simple menu that allows you to configure the working mode of the system. This menu is accessible when the key switch (53) is in the open position, otherwise you won`t be able to change the configuration that is established at that moment. Press the menu button, the display will present the message “SP” (Set Point) for two seconds and then the configure temperature. With the increase or decrease buttons you can modify this parameter to the desired operation temperature, then press the menu button to continue with the configuration and to record the selected value. c) Setting the overshoot alarm At this point the display will present the message “SPHA” and then will present the temperature of the overshoot alarm. This temperature will always be 1 °C higher than the set point temperature. To modify the overshoot alarm use the increase or decrease buttons to set the desired temperature, and then press the menu button to record and continue with the configuration. d) Setting the Timer The Incubator has a 99 hours 59 minutes capacity timer which can be activated according to your needs. When you finish the configuration of the overshoot alarm, the display will present the message “ tr “ an then the present configuration of the timer ( “On” or “Off” ). If you want to work with the timer press the increase button to select the “On” option, if you choose to work without the timer press the decrease button to select the “Off” option. When you have done your selection press the menu button to record and continue with the configuration. If you active the timer, the menu will show the setting of the hours, if not you will go directly to the configuration of the audible alarm. Setting the hours in the timer: the display will present the message “ hh ‘. To adjust the hours use the increase or decrease buttons, you can go from 0 to 99 hours. When you finish the selection of the hours press the menu button to record the new configuration in the system. Then the display will present the 9 / 10


f) Setting the Audible Alarm The Incubator has an audible alarm that can be activated if you wish, this alarm will sound when a failure is presented in the system, as well as the display present the error message. When you enter this section in the menu, the display will present the message “ BEEP “ for two seconds and then the present status of the alarm ( “ On ” or “ Off “ ). With the increase or decrease buttons you can select the configuration. When you finish your selection press the menu button, the display will turn off, will be sound a little beep indicating that the configuration is finished. OPERATION SEQUENCE The system needs some time to reach the operation temperature and then stabilize. Approximately twenty minutes after the system reaches the set point temperature, the Ok led will turn ON, this indicates that all the alarms are activated and the timer will start working in case you’d configured it previously. When the time is finished the audible alarm will sound, there will be no error message and the system will continue controlling the heating. To turn off the alarm, press the decrease button. If the Ok led is ON and the temperature surpasses the overshoot temperature, the system will present the error message, the alarm will turn on and the Incubator will stop the heating. NOTE: If the temperature is already stable, the Ok led is ON and the door of the Incubator is opened for a long time, when you close it again the temperature might surpass the overshoot temperature and the alarm will be activated. To re start you should press the increase button two seconds and the system will start again. CALIBRATION Your Incubator was calibrated in the plant with certificated references. However, transportation, ambient temperature or specific operation conditions might affect these calibration. If you have a reliable thermometer you can calibrate your Incubator. Program the Incubator at your operation temperature, put the thermometer in the interior of the chamber throw the regulator (28), wait until the temperature is stable and the Ok led is ON. At this point, check the thermometer temperature against the display, if there is a difference you have to calibrate your Incubator. Turn off the Incubator with the on-off switch (31), with the menu button pressed turn on the Incubator, the display will show “CAL” and then a temperature, adjust this number to the thermometer reading using the increase or decrease buttons and then press the menu button. Now your Incubator is calibrated with your thermometer reference. REPAIRS Like any other manufactured product some parts of the Incubator could be damaged after using for a long time. To replace them always use original factory parts, a list of which is included in this User´s Manual. Always order the parts with its corresponding number. All the parts can be ordered from any Distributor or directly from our Plant. IMPORTANT - Before to carry out any maintenance work disconnect the Oven from its source of energy. - Do not spill any solution inside the camber. Take care with metallic objects inside the lower part of chamber: could be cause of electric shock. - Do not change the position of the temperature sensor. - Do not use your Incubator without a ground connection. - Do not saturate the chamber with material. 10 / 10


- Voltage variations can damage electronic components. - If the plug cable is damaged a qualified person is needed to change it to avoid damage.

GARANTIA Todos los productos fabricados por Felisa estan garantizados contra defectos en los materiales y mano de obra por un periodo de un año a partir de la fecha de embarque. Aquellos articulos que en su totalidad o en sus partes resulten defectuosos seran reparados o repuestos sin cargo segun sea el caso y se entregaran LAB en nuestra Planta. Los motores electricos estan garantizados de acuerdo con la politica del fabricante. Esta garantia dejara de surtir efecto si se comprobase que los articulos han sido utilizados en forma ajena para la cual han sido diseñados, de igual forma no cubrira los daños ocasionados durante su transporte o los provocados por alteraciones hechas por personas no autorizadas por Felisa. La responsabilidad maxima en ningun caso sera mayor que el valor del producto involucrado. Felisa se reserva el derecho de hace cambios o modificaciones en sus productos sin previo aviso con el fin de mejorar su presentacion y/o operacion.

All products manufactured by Felisa are guaranteed for one year from date of shipment from Felisa plant. All those products returned within one year will be rebuilt or replaced under the guarantee regardless of reason for failure. Electric motors are guaranteed according to the manufacturer policies. Exceptions may be made by Felisa on particular applications where experience has indicated so conditions are so unusual that premature failure can be expected. Transportaion charges in all cases will be at customers expense. Maximum liability in no case will exceed the value of the Felisa product involved. Felisa has the right to change or modify the products in order to improve their presentation and/or operation

Estamos a sus ordenes para cualquier duda o aclaración.

FABRICANTES FELIGNEO, S.A. DE C.V. Alfonso Garzón Santibañez No. 7 , Col. Indígena San Juan de Ocotán Tel. 01 33) 31 10 60 02, 31 10 60 77, Fax. 31 10 61 03 C.P. 45019, Zapopan, Jalisco, México.


MUFLA

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 5622924


FABRICANTES FELIGNEO, S.A. DE C.V. Alfonso Garzón Santibañez No. 7 , Col. Indígena San Juan de Ocotán C.P. 45019, Zapopan, Jalisco, México. Tel. 01 33) 31 10 60 02, 31 10 60 77, Fax. 31 10 61 03 Http:://www.felisa.com.mx

Instructivo de Operación para Muflas NOTA IMPORTANTE: Para obtener un servicio satisfactorio de su Mufla es INDISPENSABLE leer muy bien y seguir las instrucciones de este instructivo de operación. DESEMPACADO E INSPECCION Maneje el equipo con cuidado pues golpes fuertes pueden causar daño al mismo. Este equipo es empacado especialmente con espuma de poliuretano dentro de la cámara y en el exterior del gabiente para evitar daños durante el transporte, sin embargo es recomendable que al recibirlo se revise; en caso de detectar golpes en la caja, desempacarlo en presencia del transportador o asentarlo en el talón de embarque para hacer efectivo el seguro de transporte en caso de daño al equipo. De preferencia INTRODUCCION Todas las MUFLAS FELISA cuentan con control digital microcontrolado, su construcción exterior es robusta. El modulo de calentamiento es de doble gabiente para un mejor aislamiento térmico y mejor eficiencia en el consumo de energía y está separado del modulo de control para una mayor vida de los componentes electrónicos. Todos los modelos tienen un rango de operación desde 50 a 1,100 °C y operan con un temopar tipo “K” de muy alta calidad y precisión. El panel de control está equipado con display de alto brillante con una resolución de 1°C. Las MUFLAS FELISA se pueden operar a una sola temperatura (con o sin tiempo programado) o bien , con tres rampas de temperatura, cada una con su correspondiente tiempo.

INSTALACION Lea la placa de especificaciones adherida al gabinete del equipo por la parte trasera para conocer el voltaje requerido y la potencia de operación y conéctelo a un contacto adecuado para dichas especificaciones. Es indispensable también que el contacto sea tripolar y debidamente aterrizado. La

CARGA DE LA CAMARA La Mufla calienta principalmente por radiación por lo que es muy importante no sobrecargar la cámara, el material a ser calentado debe distribuirse uniformemente y espaciado y no debe de ocupar mas de 3/4 del volumen de la cámara. Es importante también no abrir la puerta de la Mufla cuando esta se encuentre por encima de los 400 ºC, ya que los choques térmicos constantes dañarán los elementos calefactores. 1/ 12


CONTROL DIGITAL

R

felisa MUFLA

OK

OFF

SEL + MENU

2 / 12

ON

-


LISTA DE PARTES / PART LIST No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 50 51 52 53 54 55 56 57 58

Descripci贸n/Description Gabinete / Cabinet Aislante Frontal / Front Insulator Aislante Superior / Insulator Aislante Lateral / Side Insulator Tapa Inferior CI / Interior Cover CI Aislante posterior/Back Insulator Elemento Calefactor / Heating Element Base Refractaria / Refractory Base Tapa Posterior CI / Back Cover CI Tapa Posterior CE / Back Cover CE Termopar / Thermopar Placa Marca / Name Plate Aislador Botor Gde / Insulator Aislador Boton Chico / Insulator Tapa Soporte No. 1 / Support Cover #1 Tapa Soperte No. 2 / Support Cover #2 Cable Alimentacion / Cable Gabinete Control / Control Cabinet Protector Cable / Cable Gasket Aislador Hembra / Insulator Control Temperatura / Temperature Control Led OK / Ok Led Base Led / Led Base Alarma Auditiva / Buzzer Interruptor con Llave / Key Switch Acrilico Display / Display Cover Interruptor Piloto / Pilot Switch Display / Display Lateral Derecho/Rigth Side Arnes Conexiones / Conecting Arnes Patas Hule / Bolts Soporte Puerta / Door Support Puerta / Door Cierre Puerta / Door Lock Perilla puerta / Door Handle Aislador Largo / Insulator Regulador / Regulator Placa Advertencia / Caution Plate Tablilla de Potencia / Power Board Separador / Bushing Soporte Puerta Inferior/ Inferior Door Support Cable Conector Derecho/ Connector Cable Conector Izquierdo/ Connector Lateral Izquierdo/Left Side Tuerca Laton 1/8 / Nut Tornillo Exag. 10/32x 3/4 / Screw 10/32x3/4 Tornillo Laton c/gota 5/32x1 / Screw 5/32x1 Rondana Laton 5/32 / Washer 5/32 Tuerca Laton 5/32 / Nut 5/32 Rondana Inoxidable 3/16 / Washer 3/16 Pija 6x3/4 / Metal Scew Tornillo Exag.10-32x15/8 /Screw 10-32x15/8 Pija AR de 8x1/2 / Self Screw 8x1/2

pzs 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 6 2 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1

FE-340 31-4001 31-4002 31-4003 31-4004 31-4005 31-4006 31-4007 31-4008 31-4009 31-4010 31-4011 31-4012 31-3029 31-3047 31-4015 31-4016 51-7034 31-4018 31-3025 31-3031 31-3021 20-0144 20-0218 71-1534 20-0607 20-0423 31-9111 31-4035 31-4029 31-4030 30-3619 31-4032 31-4033 31-4034 31-3035 71-3319 71-3128 31-3042

pzs 1 1 2 2 1 1 4

FE-360 31-6001 31-6002 31-6003 31-6004 31-6005 31-6006 31-6007

71-3165

1 1 1 1 8 4 1 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 16

31-6009 31-6010 31-4011 31-6012 31-3029 31-3047 31-6015 31-6016 51-7038 31-6018 31-3121 31-3031 31-3021 20-0144 20-0218 71-1534 20-0607 20-0423 31-9111 31-4035 31-6029 31-4030 30-3619 31-6032 31-6033 31-6034 31-3035 71-3319 71-3128 31-6042 71-9177 71-3165

12 1 1 1 16 5 2 2 4 2 4 6 20

31-4042 31-4043 31-4028 02-30-5611 02-00-2710 02-71-0043 02-01-1167 02-31-0114 31-3036 O2-O3-3112 02-00-2707 O2-O3-3125

1 1 1 24 5 4 4 8 2 4 8 30

31-6042 31-6043 31-6028 02-30-5611 02-00-2710 02-71-0043 02-01-1167 02-31-0114 31-3036 O2-O3-3112 02-00-2707 O2-O3-3125

No. 7 12 21

Descripcion / Description Elemento Calefactor / Heating Element Placa Marca / Name Plate Control Temperatura / Temperature Control

Pzs 1 1 1

FE-341 31-4107 31-4112 31-3022

Pzs 4 1 1

FE-361 31-6107 31-6112 31-3022

pzs 1 1 2 2 1 1 4 4 1 1 1 1 8 1 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 2 1 1 20 1 1 1 1 24 5 4 4 8

FE-363 31-6201 31-6202 31-6203 31-6204 31-6205 31-6206 31-6207 31-6208 31-6209 31-6210 31-4011 31-6212 31-3029 31-3047 31-6215 31-6216 51-7038 31-6218 31-3121 31-3031 31-3021 21-0144 20-0218 71-1534 20-0607 20-0423 31-9111 31-4035 31-6229 31-4030 41-0929 71-3125 31-6233 31-6234 71-3129 71-3319 71-3128 31-6242 71-9177 71-3165 71-3126 31-6242 31-6243 31-6228 02-30-5611 02-00-2710 02-71-0043 02-01-1167 02-31-0114

8 10 40

O2-O3-3112 02-00-2707 O2-O3-3125

3 / 12


OPERACIÓN a) Auto-revisión y secuencia de encendido La mufla cuenta con un sistema de auto-revisión de fallas, el cual detecta las fallas mas comunes que se presentan en este tipo de equipos. Cada vez que se enciende la mufla el sistema realiza una prueba. Esta consiste en revisar los puntos cruciales para el funcionamiento correcto del sistema. Encienda su mufla con el interruptor piloto (27). El interruptor deberá iluminarse y en el display aparecerá por un segundo el numero 8888, a la vez que se escuchará un beep, inmediatamente después el sistema realizará la prueba. Si todo es correcto aparecerá en el display la temperatura que en ese momento tiene la cámara e iniciará a operar según la última programación. Si se detecta alguna falla, el sistema presentará en el display el mensaje “ErrX” donde la X puede ser un numero del (0) al (7) según el error encontrado de acuerdo a la siguiente lista y la alarma auditiva se activará. ) el sistema vuelve a realizar la auto-revisión, pero si el Oprimiendo el botón de incremento ( mensaje de error persiste, entonces deberá apagar su equipo y comunicarse cos su Distribuidor autorizado o directamente a nuestra Planta. Código de fallas Falla de Sensor Falla de Elemento Calefactor Falla de Memoria Sobrecalentamiento

Err (0 y 4) Err (2) Err (1 y 7) Err (3)

b) Selección del modo de operación Para entrar al menú se debe colocar el interruptor con llave (25 ) en posición abierta y presionar la tecla ) . Al liberar la tecla presentará el mensaje “nodo” (modo) por dos segundos y luego de menú ( presentara el último modo en que fué programado. Usted debe seleccionar uno de los dos modos de operación: - Una sola temperatura, con o sin tiempo programado (sing). - Tres temperaturas con tiempo programado para cada rampa (step). Para seleccionar el modo de operación, oprimir la tecla de incremento ( ) para la primera opción y aparecerá en el display el mensaje “sing” o la tecla de decremento ( ) para la segunda opción y aparecerá el mensaje “step”. c) Programación para una sola temperatura (sing)

Si por el contrario, se quiere utilizar el timer, oprimir la tecla de incremento y aparecerá el mensaje “On”. Enseguida oprimir la tecla menu y aparecerá el mensaje “hh” indicando las horas que tiene el programa en ese momento. Para ajustar el valor de las horas utilizar las teclas de incremento o decremento, pudiendo seleccionar de 0 a 99 horas. Una vez seleccionada la cantidad de horas oprimir la tecla menu y aparecerá el mensaje “mm” indicando los minutos que tiene el programa en ese momento, utilizar las teclas de incremento o decremento para ajustar el valor deseado. Oprima la tecla menu para que se graben estos valores y avanzar en la programación . 4 / 12


Independientemente de la selección para usar o no el timer, se deberá programar la temperatura de operación. Para esto aparecerá en el display el mensaje “SP” (set point) por dos segundos y enseguida la ultima temperatura programada, utilizando las teclas de incremento o decremento, se ajusta el valor de la temperatura de operación requerida. Luego presione la tecla menu para grabar en la memoria y avanzar en la programación. Después de haber fijado la temperatura de operación el siguiente paso es programar la alarma de sobrepaso. Al entrar en este punto del menu, el display presentará por dos segundos el mensaje “SPAH” y enseguida el último valor programado, este valor estará siempre entre 5 y 10 °C. Para ajustar este valor utilice las teclas de incremento o decremento y una vez ajustado presione la tecla menu. El display presentará el valor seleccionado por dos segundos y posteriormente se apagará, se escuchará un beep indicando que la programación del sistema está completa y que iniciará el ciclo de operación. d) Programación para la utilización de rampas (step) Si usted selecciona este modo de operación el control le permite seleccionar tres temperaturas diferentes de operación con un tiempo programable para cada una de ellas. Para programar el sistema utilizando rampas, se deberá proceder de la siguiente manera: En el display aparecerá el mensaje “StP1” por dos segundos, enseguida el ultimo valor seleccionado. Utilizando las teclas de incremento ( ) o decremento ( ) usted podrá seleccionar la temperatura de operación para la primera rampa. Una vez hecha la selección de temperatura el sistema le pedirá el tiempo de operación requerido para esta temperatura, para programar este tiempo se procederá de la misma forma como se programó anteriormente para una sola temperatura. Terminado de programar el tiempo para la rampa uno en el display aparecerá el mensaje “StP2”. Para programar la temperatura y tiempo para este paso (rampa 2) se procederá de la misma forma que en el caso de la rampa uno. Terminando de programar la rampa 2 aparecerá el mensaje “StP3” que corresponde a la rampa tres, para programar la temperatura y tiempo se deberá proceder como en los pasos anteriores. Es importante aclarar que cuando se selecciona trabajar utilizando el sistema de rampas es necesario programar los tres valores de temperatura y los tres valores de tiempo para que el sistema opere. Una vez programado el sistema con las temperaturas y los tiempos de las tres rampas el mismo sistema pedirá que se programe la alarma de sobrepaso. La programación de la alarma, se deberá realizar de la misma manera como se programó para el modo de operación con una sola temperatura. La secuencia de operación de la mufla con rampas es la siguiente: Cuando el sistema alcanza la temperatura de operación programada para la rampa uno la temperatura se estabiliza, el led de Ok se enciende e inicia su operación el timer. Al terminar el tiempo programado el equipo modifica la temperatura a la programada para la rampa dos, repitiendose el ciclo hasta e) Operación del sistema Cuando el sistema inicia su operación, requiere de un tiempo para alcanzar la temperatura programada y estabilizarse. Al llegar por primera vez a la temperatura programada espera el tiempo necesario para estabilizar la temperatura y cuando esto sucede activa el led de Ok, lo cual indica que todas las alarmas estan acivadas y que el tiempo, si se programó, comenzará a correr. 5 / 12


En una sola temperatura (sing), cuando el tiempo programado termina, la alarma auditiva se activa sin aparecer el mensaje de error en el display, sin embargo, el sistema seguirá controlando la temperatura. Para desactivar la alarma auditiva, oprima la tecla de decremento. En rampas (step), cuando se termina el ciclo de las tres rampas la mufla se apaga. Cuando el led de Ok está activado en el sistema y la temperatura sobrepasa el valor establecido para la alarma de sobrepaso, automaticamente aparecera en el display el mensaje de error, la alarma auditiva se activara y el elemento calefactor se desenergizara, para restablecer, oprima la tecla de incremento.

En cualquier modo de operación cuando el led de Ok está encendido y la temperatura, por la razón que sea, sobrepasa el valor establecido para la alarma de sobrepaso, aparecerá en el display el mensaje de error, la alarma auditiva se activará y el elemento calefactor se apagará. Para restablecer oprima la tecla de incremento.

Nota: Por esta misma razón cuando la temperatura de operación ya se estabilizó, el led de Ok está activado y la puerta de la Mufla se abre por mucho tiempo el sistema aplica energía para compensar la pérdida de calor, luego al cerrar la puerta es posible que la temperatura se sobrepase y se active la alarma auditiva.

CALIBRACION La mufla fué calibrada en planta contra referencias confiables y certificadas, sin embargo, el transporte, la temperatura ambiente o condiciones especificas de ubicación, pueden afectar esta calibración. Si usted cuenta con un medidor de temperatura confiable, puede calibrar su mufla contra esa referencia de la siguiente manera: Programe su mufla de preferencia a la temperatura de operación mas frecuente. Coloque su medidor calibrado en el portatermómetro del regulador (37) teniendo precaución que el sensor quede dentro de la camara. Espere a que se estabilize la temperatura y que el led de Ok esté encendido, compare las mediciones del display y de su medidor, si existe alguna diferencia significativa, deberá proceder de la siguiente manera: Apague la mufla con el interruptor (27). Con la tecla de menu oprimida, encienda la mufla y en el display aparecerá el mensaje “CAL” libere la tecla y enseguida aparecerá la temperatura de la cámara en ese momento. Ajuste este numero al valor de la temperatura indicada en su medidor con las teclas de incremento o decremento. Una vez ajustado oprima la tecla de menu y la mufla quedará calibrada contra su referencia. REPARACIONES Como en cualquier otro producto manufacturado algunas partes de la Mufla pueden dañarse después de usarse por un tiempo. Para reemplazarlas use siempre partes genuinas de fábrica. Una lista de partes es proporcionada en este instructivo. Todas las refacciones pueden ser ordenadas con nuestros Distribuidores o directamente en nuestra Planta. A continuación se explica como hacer las reparaciones mas comunes. 6 / 12


COMO REMPLAZAR EL TERMOPAR 1) Retire la tapa posterior de la mufla (10) y luego quite las tuercas del termopar (11). 2) Retire el termopar e inserte el nuevo asegurando las tuercas y luego coloque la tapa posterior. 3) Caliente su mufla y observe el display, la temperatura debe aumentar, en caso contrario invierta las conexiones del termopar. COMO REMPLAZAR EL ELEMENTO CALEFACTOR, FE-340 1) Retire la tapa posterior y después retire el termopar. 2) Retire la tapa interior. 3) Retire el aislamiento posterior. Esto deja al descubierto las conexiones del elemento calefactor. 4) Corte o desconecte las terminales y retire el elemento. 5) Doble el elemento nuevo como esta el viejo. 7) Invierta el proceso y coloque el elemento, conecte y apriete firmemente las tuercas 8) Coloque el aislante, tapa interior, termopar y tapa posterior. 9) Caliente su mufla. COMO REMPLAZAR LOS ELEMENTOS CALEFACTORES, FE-360 Y FE-363 1) Retire la tapa posterior 2) Retire las tuercas del elemento a ser reemplazado. 3) Enderece las terminales. 4) Abra la puerta de la mufla y jale el elemento para retirarlo. 5) Invierta el proceso y coloque el nuevo elemento. ELEMENTO CALEFACTOR Debe tenerse precaución de no dañarlos con alguna herramienta o derramar substancias químicas en la cámara. Todos los elementos calefactores se deben considerar perecederos y por lo tanto reemplazables, sin embargo, un cuidado razonable extenderá grandemente la vida de los mismos. Como el fabricante no tiene control sobre el uso y cuidado de estos elementos, no se otorga garantía sobre los mismos. NOTAS IMPORTANTES Antes de realizar cualquier labor de mantenimiento desconecte el cable de alimentación. No derrame ninguna solución dentro de la cámara. No cambie de posición el sensor de temperatura. Conecte el equipo siempre a un contacto tripolar y debidamente aterrizado. Variaciones de voltaje pueden dañar los componentes electrónicos.

DIAGRAMA ELECTRICO

7 / 12


O W N E R `S M A N U A L F O R F U R N A C E S The care you take in reading and following this instruction will probably determinate the satisfactory service you will receive from your Furnace. UNPACKING Carefully remove the furnace from the shipping case. Preserve all packing paper for future shipments. If damage has occurred from shipment a claim must be filed with the carrier immediately preserve the shipping container for inspection by the carrier. Contact your Dealer or Felisa. INTRODUCTION FELISA Furnaces are equipped with a digital microcontroled temperature control which operates with a thermo couple sensor K type, with high quality brilliancy display and with a resolution of 1 째C. You can operate your furnace with one single temperature with or without timer, or with three ramps of temperature with time in each ramp Its exterior construction has been designed in two modules, remaining separate the hot module from the control module, assuring better cooling and long life of its electronic components. INSTALLATION Install your furnace using a connection of the adequate voltage. See the label specification (12) before connecting. The furnace can be installed on any surface or table sufficiently firm and strong, leaving a minimum space of 10 cm between the furnace and any other vertical surface, keep the area around free of any material to allow ventilation in the area of the bottom. For correct operation it is necessary that the user becomes familiarized with all the available controls and specifications shown in each model. NOTE: The model FE-363 require an independent special installation due to the consume of energy. A thermomagnetic switch is needed, The amps of these switch must be 10% more of the equipment amps In the back cover are located the terminals to make the connection. The gauge on the cable depend of the distance between the furnace and the source. LOAD IN THE CHAMBER It is very important not to overload the chamber. For the right heating of the load, it should occupy OPERATION TEMPERATURE Your Furnace is designed to operate satisfactorily to temperatures that do not exceed 1,100 째C. If this temperature is not exceed the furnace will provide a long trustable service. If the maximum temperature is exceeded, the heating element and the thermo couple will rapidly deteriorate and could burn in a short time. HEATING ELEMENT It should be taken the precaution of not causing damage to the element with any tool inserted when loading the furnace or spilling chemical substances in the chamber. All the heating elements should be considered perishable and therefore replaceable, however, a reasonable care in its use will greatly extend the service life. Since the manufacturer does not have control over the use and care of these elements, no guarantee can be made. 8 / 12


OPERATION a) Auto-revision and turn on of the system The Felisa furnace has an error auto-check that let you know from the most common failures of the system, therefore, the user can be sure that the furnace is working in optimal conditions. Every time you turn on the furnace, the system auto test most of its components. This test is a revision of the crucial features of the system. The display present for 2 seconds the number “8888” at the same time, a beep is activated. After this, the display turns off and the system starts the internal test. If all the features are all right then the furnace will present in the display the chamber temperature. If any of the features fail, the display will present the message “ErrX”. Where the X is replaced by a number from 0 to 7 depending of the error detected. The audible alarm will turn on. Press the increase button to restart, if the error persist, you should contact or send the furnace to Felisa or any authorized Distributor. Failure Code: Sensor Failure Heating Element Failure Memory Failure Overheating

Err (0 y 4) Err (2) Err (1 y 7) Err (3)

b) Setting the working mode The furnace has a simple menu that allows you to configure the working mode of the system. This menu is accessible when the security key is in the open position, otherwise you won’t be able to change the configuration established at that moment. Press the menu button, the display will turn off for two seconds and then will present operation mode “Sing” or “Step” with the increase or decrease buttons you can select the mode you want: Mode with one single temperature level with or without timer (Sing). Mode with three ramps of temperature with or without timer (Step). c) Single temperature program When you finish the configuration of the working mode, the display will present “tr” and after two seconds the present configuration of the timer (On or Off). If you want to work with the timer select On by pressing the increase button or press the decrease button if you choose to work without the timer. When you’ve done your selection press the menu button to continue the configuration of the system. The display will present the message “hh--” To adjust the hours use the increase or decrease buttons. You can go from 0 to 99 hours. When you finish the configuration of the hours, the display will present the message “mm--”. Adjust the minutes using the increase or decrease buttons, after doing your selection press the menu button to record the new configuration. The display will present for two seconds the time you’ve just selected and then the next section of the menu. d) Setting the working temperature The display will present the message “SP” (Set point) for two seconds and then the configured temperature. With the increase or decrease buttons you can select your working temperature. When you reach the desired temperature press the menu button to continue with the configuration and to record the value you’d just selected. e) Setting the overshoot alarm 9 / 12


RAMPS OPERATION PROGRAM MODE f) Setting the working temperature Wen you select the ramp mode the display presents “StP1” for two seconds and then the last temperature value used. With the increase or decrease buttons you can select the desired working temperature, once you select the temperature press the menu button and then the display ask you for the time, hours and minutes, with the increase or decrease buttons set your operation time. When you finish the configuration of the first ramp (Step 1), the display present “StP2” and you have to program de second step, when you finish de second ramp the display will present “StP3” and you have to program the third ramp. Once you finish with the three steps, the display ask you for the overshoot alarm program, will present “SPAH” and then the temperature of the overshoot alarm. This temperature will always be 5 °C higher than the set point temperature. With the increase or decrease buttons you select the desired overshoot temperature, press the menu button. The display will turn off, the alarm will be activated for a short time indicating that the configuration is finish. When the furnace reaches the programmed temperature in the first ramp and becomes stable, the timer starts working. When the time you programmed finish the furnace goes to the second ramp temperature, becomes stable and the timer starts working. When the programmed time is finish, the furnace goes to the third ramp temperature and when the time in the third ramp is finished, the furnace stop the heating and the display present the message “----”. If you want to repeat the complete cycle again, you have to press the increase button. g) Operation of the system The system needs some time to reach the operation temperature and then stabilize. Approximately twenty minutes after the system reaches the set point temperature, the Ok led will light up, this indicates that all the alarms are activated and the timer will start working in case you’d configured it previously. When the time is finished the audible alarm will sound, there will be no error message and the system will continue controlling the heating. To turn off the alarm, press the decrease button. Wen you work with three steps, at the end of the third ramp the furnace turns off. If the Ok led is on and the temperature surpasses the overshoot temperature, the system will present the error message, the alarm will turn on and the furnace will stop the heating. NOTE: If the temperature is already stable, the Ok led on and the door of the furnace is opened for a long period of time, when you close it again the temperature might surpass the overshoot temperature and the alarm will be activated;. to re start you should press two seconds the increase button and the system will start the operation sequence again. CALIBRATION Your furnace was calibrated in the plant with certificated references. However, transportation, ambient temperature or specific operation conditions might affect these calibration. If you have a reliable temperature meter you can calibrate your furnace. Program the furnace at your usual operation temperature, put the sensor meter in the interior of the chamber through the regulator (37), wait until the temperature is stable and the Ok led is on. At this point check the meter temperature against the display, if there is a difference you have to calibrate 10 / 12


REPAIRS Like any other manufactured product some parts of the Furnace could be damaged after using for a long time. To replace them always use original factory parts, a list of which is included in this User´s Manual. Always order the parts with its corresponding number. All the parts can be ordered from any Distributor or directly from our Plant. IMPORTANT To carry out any maintenance work, disconnect before the Furnace from its source of energy. Do not Spill any solution inside the chamber. Do not change the position of the temperature sensor. Do not use your Furnace without a ground connection. Do not saturate the chamber with material. Voltage variations can damage electronic components. REPLACING THE THERMO COUPLE AND HEATING ELEMENT FOR FE-340 1.-Remove the furnace back cover (10) 2.-Remove the thermocouple and the interior back cover (9) 3.-Remove the rear insulator block (6) by opening the door and pushing it out gently. These will leave in sight the terminals of the heating element. 4.-Cut the terminals or disconnect. Remove the element and the base 5.-Place the element downwards, place a ruler over the bored line and bend gently upwards to form a ninety degree angle. Bend the other side 6.-Slide the element and base through the inside of the insulator chamber 7.-Connect the terminal and tight the nuts 8.-Reinstall the rear insulation block, the interior cover, the thermocouple, and the furnace back cover. 9.-Heat the furnace and check if the element is warming.

REPLACING THE HEATING ELEMENT FOR FE-360 AND FE-363 1.-Remove the furnace back cover (10) 2.-Remove the nuts from the element to be replaced. 3.-Put the terminals straight. 4.-Open the furnace door. Pull out the damaged element. It might be easy if turn the furnace so the element stay in the upper side. 5.-Place the new element. 6.-Connect the terminals and tight the nuts. 7.-Reinstall the furnace back cover. 8.-Heat the furnace and check if the element is warming.

11 / 12


GARANTIA Todos los productos fabricados por Felisa estan garantizados contra defectos en los materiales y mano de obra por un periodo de un año a partir de la fecha de embarque. Aquellos articulos que en su totalidad o en sus partes resulten defectuosos seran reparados o repuestos sin cargo segun sea el caso y se entregaran LAB en nuestra Planta. Los motores electricos estan garantizados de acuerdo con la politica del fabricante. Esta garantia dejara de surtir efecto si se comprobase que los articulos han sido utilizados en forma ajena para la cual han sido diseñados, de igual forma no cubrira los daños ocasionados durante su transporte o los provocados por alteraciones hechas por personas no autorizadas por Felisa. La responsabilidad maxima en ningun caso sera mayor que el valor del producto involucrado. Felisa se reserva el derecho de hace cambios o modificaciones en sus productos sin previo aviso con el fin de mejorar su presentacion y/o operacion.

All products manufactured by Felisa are guaranteed for one year from date of shipment from Felisa plant. All those products returned within one year will be rebuilt or replaced under the guarantee regardless of reason for failure. Electric motors are guaranteed according to the manufacturer policies. Exceptions may be made by Felisa on particular applications where experience has indicated so conditions are so unusual that premature failure can be expected. Transportaion charges in all cases will be at customers expense. Maximum liability in no case will exceed the value of the Felisa product involved. Felisa has the right to change or modify the products in order to improve their presentation and/or operation Estamos a sus ordenes para cualquier duda o aclaración.

FABRICANTES FELIGNEO, S.A. DE C.V. Alfonso Garzón Santibañez No. 7 , Col. Indígena San Juan de Ocotán Tel. 01 33) 31 10 60 02, 31 10 60 77, Fax. 31 10 61 03 C.P. 45019, Zapopan, Jalisco, México. http:://www.felisa.com.mx 12 / 12


RESISTENCIA DE CARBON.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Commercial Grade Carbon Film Resistor CCF Series • Great economy • Automatically insertable • High quality performance • Flame retardant type available

Electrical Data IRC Type

Power Rating at 70°C (W)

Resistance Range* (Ohms)

Tolerance (±%)

TCR (±ppm/°C)

Max. Working Voltage (V)

Max. Overload Voltage (V)

Dielectric Withstanding Voltage (V)

200

400

400

250

500

500

350

700

700

500

1000

1000

Standard Size CCF - 1/8

0.125

1 - 1M

CCF - 1/4

0.25

1 - 10M

CCF - 1/2

0.5

1 - 10M

CCF - 1

1

1 - 10M

CCF - 2

2

1 - 10M

500

1000

1000

CCFM - 1/8

0.125

1 - 1M

200

400

400

CCFM - 1/4

0.25

1 - 10M

250

500

500

CCFM - 1/2

0.5

1 - 10M

350

700

700

CCFM - 1

1

1 - 10M

500

1000

1000

CCFM - 2

2

1 - 10M

500

1000

1000

CCFM - 3

3

1 - 10M

500

1000

1000

2, 5, 10

300 (≤10Ω) 450 (11 - 99KΩ) 0 to -700 (100K - 1MΩ) 0 to -1500 (1.1M - 10MΩ)

Miniature Size

2, 5, 10

300 (≤10Ω) 450 (11 - 99KΩ) 0 to -700 (100K - 1MΩ) 0 to -1500 (1.1M - 10MΩ)

*For resistance values outside these ranges, contact factory.

General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of going to print.

Wire and Film Technologies Division • 4222 South Staples Street • Corpus Christi Texas 78411 USA Telephone: 361 992 7900 • Facsimile: 361 992 3377 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CCF Series Issue August 2008 Sheet 1 of 3


Commercial Grade Carbon Film Resistor Environmental Data Short-time overload

∆R/R ≤ (±1% + 0.05Ω), with no evidence of mechanical damage

Insulation resistance

Min. 10,000MΩ

Dielectric withstanding voltage

No evidence of flashover, mechanical damage, arcing or insulation breakdown

Terminal strength

No evidence of mechanical damage

Resistance to Soldering heat

∆R/R ≤ (±1% + 0.05Ω), with no evidence of mechanical damage

Solderability

Minimum 95% coverage

Resistance to solvent

No deterioration of protective coating and markings

Temperature cycling

∆R/R ≤ (±1% + 0.05Ω), with no evidence of mechanical damage

Load life in humidity

Standard type: ∆R/R ±3% for <100KΩ, ±5% for ≥100KΩ; Flame retardant type: ∆R/R ±5% for <100KΩ, ±10% for ≥100KΩ

Load life

Standard type: ∆R/R ±2% for <56KΩ, ±3% for ≥56KΩ; Flame retardant type: ∆R/R ±5% for <100KΩ, ±10% for ≥100KΩ

Physical Data d D

L

H

H

Dimensions (mm) IRC Type

D (max.)

L (max.)

d (±0.02)

H (±3)

CCF - 1/8

1.85

3.5

0.5

28

CCF - 1/4

2.5

6.8

0.6

28

CCF - 1/2

3.5

10.0

0.6

28

CCF - 1

5.5

16.0

0.8

28

CCF - 2

6.5

17.5

0.8

28

CCFM - 1/8

1.85

3.5

0.5

28

CCFM - 1/4

3.0

6.8

0.6

28

CCFM - 1/2

3.0

9.0

0.6

28

CCFM - 1

5.0

12.0

0.7

28

CCFM - 2

5.5

16.0

0.8

28

CCFM - 3

6.5

17.5

0.8

28

Standard Sizes

Miniature Sizes

Wire and Film Technologies Division • 4222 South Staples Street • Corpus Christi Texas 78411 USA Telephone: 361 992 7900 • Facsimile: 361 992 3377 • Website: www.irctt.com

CCF Series Issue August 2008 Sheet 2 of 3


Commercial Grade Carbon Film Resistor Ordering Data

Performance Curves

Specify type, resistance, tolerance, RoHS-Compliance and packaging. This example is for a Carbon Film Resistor, 0.5-watt, 1000Ω resistor.

Temperature Coefficient ppm/°C 0

Sample Part No.

-200

CCF

1/4

1000

J

LF

TR

IRC Type

CCF - Standard size carbon film resistor CCFM - Miniature size carbon film resistor

-400

Power rating

(see specs table)

-600

Resistance Value (EIA 4-digit code)

(≥100Ω - First 3 significant digits plus 4th digit multiplier) Example: 100Ω = 1000; 1000Ω = 1001 (>100Ω - "R" is used to designate decimal) Example: 10Ω = 51R0; 1Ω = 1R00

-800 -1000 100Ω

1K

10K

100K

Tolerance (EIA format)

1M

G = ±2% J = ±5% K = ±10%

Nominal resistance (Ω)

RoHS - Compliance

LF = RoHS compliant construction

Current Noise Level

Packaging

TR = tape & reel AMMO = ammo packaging

µV/v 0.32 0.1 0.03 0.01 0.003 100Ω

10K

1K

100K

1M

Nominal resistance (Ω)

Derating Curve

Percent rated load (%)

100

+155°C

+70°C

-55°C

80 60 40 20

-60

-30

0

30

60

90

120 150

180

Ambient Temperature (°C)

Wire and Film Technologies Division • 4222 South Staples Street • Corpus Christi Texas 78411 USA Telephone: 361 992 7900 • Facsimile: 361 992 3377 • Website: www.irctt.com

CCF Series Issue August 2008 Sheet 3 of 3


RESISTENCIA (PELÍCULA METÁLICA)

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


CMF Series Commercial Grade Metal Film Resistor

IRC Wire and Film Technologies Division

• Metal film resistor • Power ratings from 1/8W to 3W • Resistance range from 10Ω to 1MΩ • Conformal coating

Specifications Tolerance (±%)

TCR (±ppm/°C)

Power Rating at 70°C (W)

Resistance Range (Ohms)

CMF-1/8

0.125

10 - 1M

1

100

200

400

400

CMF-1/4

0.25

10 - 1M

1

100

250

500

500

CMF-1/2

IRC Type

Max. Working Voltage (V)

Max. Overload Voltage (V)

Dielectric Withstanding Voltage (V)

Standard Size

0.5

10 - 1M

1

100

350

700

700

CMF-1

1

10 - 1M

1

100

500

1000

1000

CMF-2

1

10 - 1M

1

100

500

1000

1000

CMF-3

3

10 - 1M

1

100

500

1000

1000

Environmental Performance Short-time overload

∆R/R ≤ (±0.5%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Dielectric withstanding voltage

No evidence of flashover, mechanical damage, arcing or insulation breakdown.

Terminal strength

No evidence of mechanical damage.

Resistance to Soldering heat

∆R/R ≤ (±1%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Pulse Overload

∆R/R ≤ (±1%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Solderability

Minimum 95% coverage.

Resistance to solvent

No deterioration of protective coating and markings.

Temperature cycling

∆R/R ≤ (±1%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Load life in humidity

Standard type: ∆R/R ±3% for <100KΩ, ±5% for ≥100KΩ;

Load life

Standard type: ∆R/R ±1.5% Flame retardant type: R/R ±5%

General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of printing.

© IRC Wire and Film Technologies Division • 736 Greenway Road Boone, North Carolina 28607-1860 Telephone: 828 264 8861 • Facsimile: 828 264 8866 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CMF Series Issue February 2007


CMF Series Commercial Grade Metal Film Resistor

IRC Wire and Film Technologies Division

Dimensions (mm) d D H

L

H

IRC Type

D (max.)

L (max.)

d (±0.02)

Standard Size

CMF-1/8 CMF-1/4 CMF-1/2 CMF-1 CMF-2 CMF-3

1.85 2.5 3.5 5.0 5.5 6.5

3.5 6.8 10.0 12.0 16.0 17.5

0.5 0.6 0.6 0.7 0.8 0.8

H (±3) 28 28 28 28 28 28

Performance Curves

Ordering Data

Derating Curve

Specify type, resistance, tolerance, RoHS-Compliance and packaging. This example is for a Metal Film Resistor, 1-watt, 1000Ω resistor.

Percent rated load (%)

100

-55°C

+70°C

+155°C

Sample Part No.

80

1001

F

LF

AMMO

IRC Type CMF - Metal Film Resistor

60

Power rating (See specs table)

40 20 -60 -30

0

30 60

90 120

150 180

Ambient temperature (°C) Hot Spot Temperature 200

Surface Temp. Rise (ºC)

CMF 1

Measuring position

150

CMF-200 100

CMF-100 CMF-50 CMF-25 CMF-12

50 0

25

50

75

Resistance Value (EIA 4-digit code) (≥100Ω - First 3 significant digits plus 4th digit multiplier) Example: 100Ω = 1000; 1000Ω = 1001 (>100Ω - “R” is used to designate decimal) Example: 10Ω = 10R0; 1Ω = 1R00 51Ω = 51R0 Tolerance (EIA format) F = ±1% G = ±2% J = ±5% RoHS- compliance LF = RoHS compliant construction Packaging AMMO = ammo packaging TR = tape and reel

100

General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of printing.

© IRC Wire and Film Technologies Division • 736 Greenway Road Boone, North Carolina 28607-1860 Telephone: 828 264 8861 • Facsimile: 828 264 8866 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CMF Series Issue February 2007


RESISTENCIA DE ÓXIDO DE METAL

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


CMO Series Commercial Grade Metal Oxide Resistor

• • • • • •

IRC Wire and Film Technologies Division

Power ratings from 1/4W to 9W Stable performance in harsh environments Superior flame retardant coating High purity ceramic core Meets EIA-RC2655A requirements Non-inductive type available

Specifications IRC Type

Power Rating at 70°C (W)

Resistance Range* (Ohms)

Tolerance (±%)

CMO-1/4

0.25

0.3 - 50K

CMO-1/2

0.5

CMO-1

TCR (±ppm/ºC)

Max. Working Voltage (V)

Max. Overload Voltage (V)

Dielectric Withstanding Voltage (V)

2, 5, 10

250

400

250

0.3 - 50K

2, 5, 10

250

400

250

1

0.3 - 50K

2, 5, 10

350

600

350

CMO-2

2

0.3 - 50K

2, 5, 10

350

600

350

CMO-3

3

5 - 100K

2, 5, 10

500

800

500

CMO-5

5

5 - 150K

2, 5, 10

750

1000

750

CMO-7

7

20 - 150K

2, 5, 10

750

1000

750

CMO-8

8

30 - 200K

2, 5, 10

750

1000

750

CMO-9

9

50 - 200K

2, 5, 10

750

1000

750

0.5

0.3 - 50K

2, 5, 10

250

400

250

CMO-1S

1

0.3 - 50K

2, 5, 10

350

600

350

CMO-2S

2

0.3 - 50K

2, 5, 10

350

600

350

CMO-3S

3

0.3 - 50K

2, 5, 10

350

600

350

CMO-5SS

5

5 - 100K

2, 5, 10

500

800

500

CMO-5S

5

5 - 150K

2, 5, 10

500

800

500

Standard Size

350

Miniature Size CMO-1/2S

350

General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of printing.

© IRC Wire and Film Technologies Division • 736 Greenway Road Boone, North Carolina 28607-1860 Telephone: 828 264 8861 • Facsimile: 828 264 8866 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CMO Series Issue February 2007


CMO Series Commercial Grade Metal Oxide Resistor

IRC Wire and Film Technologies Division

Environmental Performance Short-time overload

Standard Size, ∆R/R ≤ (±1%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Miniature Size, ∆R/R ≤ (±2%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Dielectric withstanding voltage

No evidence of flashover, mechanical damage, arcing or insulation breakdown.

Pulse overload

Standard Size, ∆R/R ≤ (±2%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Miniature Size, ∆R/R ≤ (±5%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Terminal strength

No evidence of mechanical damage.

Resistance to Soldering heat

∆R/R ≤ (±1%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Solderability

Minimum 95% coverage.

Resistance to solvent

No deterioration of protective coating and markings.

Temperature cycling

∆R/R ≤ (±2%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Humidity (Steady state)

∆R/R ≤ (±2%+0.05Ω), with no evidence of mechanical damage.

Load life in humidity

∆R/R: ≤ ±5% for <100KΩ; ±10% for ≥100KΩ.

Load life

∆R/R: ≤ ±5% for <100KΩ; ±10% for ≥100KΩ.

Flame retardant

No evidence of flaming or arcing.

General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of printing.

© IRC Wire and Film Technologies Division • 736 Greenway Road Boone, North Carolina 28607-1860 Telephone: 828 264 8861 • Facsimile: 828 264 8866 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CMO Series Issue February 2007


CMO Series Commercial Grade Metal Oxide Resistor

IRC Wire and Film Technologies Division

Dimensions (mm) Od D H

L

H

IRC Type

D (max.)

L (max.)

d (±0.02)

H (±3)

Standard Size

CMO-1/4

2.5

7.5

0.6

28

CMO-1/2

4.0

10.0

0.6

28

CMO-1

5.0

12.0

0.7

28

CMO-2

5.5

16.0

0.8

28

CMO-3

6.5

17.5

0.8

28

CMO-5

8.5

26.0

0.8

38

CMO-7

8.5

32.0

0.8

38

CMO-8

8.5

41.0

0.8

38

CMO-9

8.5

54.0

0.8

38

Miniature Sizes

CMO-1/2S

3.0

7.5

0.6

28

CMO-1

4.5

10.0

0.7

28

CMO-2

5.0

12.0

0.7

28

CMO-3

5.5

16.0

0.8

28

CMO-5SS

6.5

17.5

0.8

28

CMO-5S

8.0

25.0

0.8

38

• Standard gray base color for standard size product; Blue color for miniature size product • Standard non-flammable coating

General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of printing.

© IRC Wire and Film Technologies Division

• 736 Greenway Road Boone, North Carolina 28607-1860 Telephone: 828 264 8861 • Facsimile: 828 264 8866 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CMO Series Issue February 2007


IRC Wire and Film Technologies Division

Performance Curves

100

-55°C

Temperature Rise Chart 70°C

130°C

235°C

80 60

MOR 1W-9W CMO 1W~9W

40

CMO 1/4W~1/2W 1/4W-1/2W MOR

20 0 -60 -40 -20

0

20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 240

Temperature rise (C)

Percent rated load (%)

Derating Curve

250

150

7W, 8W, 9W 5W 3W 2W

100

1W

200

1/4W, 1/2W

50 0

25

50

75

Rated load (%)

Ambient temperature (°C)

Ordering Data Specify type, resistance, tolerance, RoHS-Compliance and packaging. This example is for a Metal Oxide Resistor, 2-watt, 1000Ω resistor. Sample Part No.

CMO

2 1001 J

LF

AMMO

IRC Type Power rating (See specs table) Resistance Value (EIA 4-digit code) (≥100Ω - First 3 significant digits plus 4th digit multiplier) Example: 100Ω = 1000; 1000Ω = 1001 150KΩ = 1503 (>100Ω - “R” is used to designate decimal) Example: 10Ω = 51R0; 1Ω = 1R00 0.25Ω = R250 Tolerance (EIA format) G = ±2% J = ±5% K = ±10% RoHS- compliance LF = RoHS compliant construction Packaging BLK = bulk packaging AMMO = ammo packaging LT = lead tape TR = tape and reel General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of printing.

© IRC Wire and Film Technologies Division

• 736 Greenway Road Boone, North Carolina 28607-1860 Telephone: 828 264 8861 • Facsimile: 828 264 8866 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CMO Series Issue February 2007


RESITENCIA DE POTENCIA.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Commercial Grade Axial Lead Power Wirewound & Film Resistor CAW/CAF Series • • • • •

Power ratings from 2W to 10W Non-inductive winding available Standard tolerance ±5% and ±10% Resistance range from 0.1Ω to 200KΩ Flameproof ceramic case with inorganic potting material

Electrical Data IRC Type

Power Rating at 25°C (W)

Resistance Range* (Ohms)

Tolerance (±%)

Temperature Coefficient of Resistance (±ppm/°C)

Wirewound Type (CAW) CAW-2

2

0.1 - 27

5, 10

CAW-3

3

0.1 - 39

5, 10

CAW-5

5

0.1 - 47

5, 10

CAW-7

7

0.1 - 680

5, 10

CAW-10

10

0.1 - 910

5, 10

CAW-15

15

1.0 - 1K

5, 10

CAW-20

20

2.0 - 1.2K

5, 10

CAW-25

25

2.0 - 1.2K

5, 10

CAW-2A

2

0.1 - 27

5, 10

CAW-5A

5

0.1 - 47

5, 10

CAW-7A

7

0.1 - 680

5, 10

CAW-10A

10

0.1 - 910

5, 10

CAF-2

2

28 - 33K

5, 10

CAF-3

3

40 - 56K

5, 10

CAF-5

5

48 - 100K

5, 10

CAF-7

7

681 - 200K

5, 10

CAF-10

10

911 - 200K

5, 10

CAF-15

15

1.1K - 200K

5, 10

CAF-20

20

1.3K - 200K

5, 10

CAF-2A

2

28 - 33K

5, 10

CAF-5A

5

48 - 100K

5, 10

CAF-7A

7

681 - 200K

5, 10

CAF-10A

10

911 - 200K

5, 10

400 (<20Ω) 350 (≥20Ω)

Film Type (CAF)

400 (<20Ω) 350 (≥20Ω)

General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of going to print.

Wire and Film Technologies Division • 4222 South Staples Street • Corpus Christi Texas 78411 USA Telephone: 361 992 7900 • Facsimile: 361 992 3377 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CAW/CAF Series Issue August 2008 Sheet 1 of 3


Commercial Grade Axial Lead Power Wirewound & Film Resistor Environmental Data Short-time overload

±5% + 0.05Ω; 2.5 x nominal power for 5 seconds

Dielectric withstanding voltage

1000Vac

Resistance to Soldering heat

±5% + 0.05Ω

Operating temperature range

-55°C to 275°C

Physical Data CAW-X / CAF-X Type

CAW-XA / CAF-XA Type

H

W

L

H d

D

L

H d

Dimensions (mm) IRC Type(s) Wirewound Type Film Type

W (±1)

D (±1)

L (±1)

H (±5)

d (±0.02)

CAW-2

CAF-2

7.0

7.0

18.0

28.0

0.7

CAW-3

CAF-3

8.0

8.0

22.0

22.0

0.7

CAW-5

CAF-5

10.0

9.0

22.0

22.0

0.8

CAW-7

CAF-7

10.0

9.0

35.0

35.0

0.8

CAW-10

CAF-10

10.0

9.0

49.0

35.0

0.8

CAW-15

CAF-15

12.5

11.5

49.0

35.0

0.8

CAW-20

CAF-20

14.5

13.5

60.0

35.0

0.8

14.5

13.5

64.0

35.0

0.8

CAW-25

-

CAW-2A

CAF-2A

7.0

7.0

18.0

28.0

0.7

CAW-5A

CAF-5A

10.0

9.0

22.0

35.0

0.8

CAW-7A

CAF-7A

10.0

9.0

35.0

35.0

0.8

CAW-10A

CAF-10A

10.0

9.0

49.0

35.0

0.8

Wire and Film Technologies Division • 4222 South Staples Street • Corpus Christi Texas 78411 USA Telephone: 361 992 7900 • Facsimile: 361 992 3377 • Website: www.irctt.com

CAW/CAF Series Issue August 2008 Sheet 2 of 3


Commercial Grade Axial Lead Power Wirewound & Film Resistor Heat Rise Chart

Power Derating Curve +70°C

+275°C

+155°C

150

80

Heat rise (C)

Percent rated load (%)

100

60 40 20

-55

120

10W

90

7W 5W

60 30

0

50

100 150 200 250

0

300

20

40

60

80

100

Rated load (%)

Ambient Temperature (°C)

Ordering Data Specify type, resistance, tolerance, RoHS-Compliance and packaging. This example is for a Ceramic Axial Film, 2-watt, 1000Ω resistor.

Sample Part No.

CAF

2

1001

J

LF

BLK

IRC Type

CAF - Ceramic Axial Film CAW - Ceramic Axial Wirewound

Power rating

(see specs table)

Resistance Value (EIA 4-digit code)

(≥100Ω - First 3 significant digits plus 4th digit multiplier) Example: 100Ω = 1000; 1000Ω = 1001 (>100Ω - "R" is used to designate decimal) Example: 10Ω = 10R0; 0.25Ω = R250

Tolerance (EIA format) J = ±5% K = ±10%

RoHS - Compliance

LF = RoHS compliant construction

Packaging

BLK = bulk packaging

Wire and Film Technologies Division • 4222 South Staples Street • Corpus Christi Texas 78411 USA Telephone: 361 992 7900 • Facsimile: 361 992 3377 • Website: www.irctt.com

CAW/CAF Series Issue August 2008 Sheet 3 of 3


RESISTENCIA DE MONTAJE VERTICAL

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


CVW/CVF Series Commercial Grade Vertical Mount Power Wirewound & Film Resistors

• • • • •

IRC Wire and Film Technologies Division

Vertical mounting configuration saves board space Power ratings from 2W to 10W Resistance range from 0.1Ω to 200KΩ Flameproof ceramic case with inorganic potting material Non-inductive winding available

Specifications IRC Type

Wirewound Type (CVW) CVW-2 CVW-3 CVW-5 CVW-7 CVW-10 Film Type (CVF) CVF-2 CVF-3 CVF-5 CVF-7 CVF-10

Power Rating at 25°C (W)

Resistance Range* (Ohms)

Tolerance (±%)

2 3 5 7 10

0.1 - 27 0.1 - 39 0.1 - 47 0.1 - 680 0.1 - 910

5, 10 5, 10 5, 10 5, 10 5, 10

2 3 5 7 10

28 - 33K 40 - 56K 48 - 100K 681 - 200K 911 - 200K

5, 10 5, 10 5, 10 5, 10 5, 10

Temperature Coefficient of Resistance (±ppm/ºC)

400 (<20Ω) 350 (≥20Ω)

400 (<20Ω) 350 (≥20Ω)

* For resistance values outside these ranges, contact factory

Environmental Performance Short-time overload

±5% +0.05Ω; 2.5 x nominal power for 5 seconds

Dielectric withstanding voltage

1000Vac

Resistance to Soldering heat

±5% +0.05Ω

Operating temperature range

-55°C to 275°C

General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of printing.

© IRC Wire and Film Technologies Division • 736 Greenway Road Boone, North Carolina 28607-1860 Telephone: 828 264 8861 • Facsimile: 828 264 8866 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CVW/CVF Series Issue February 2007


CVW/CVF Series Commercial Grade Vertical Mount Power Wirewound & Film Resistors

IRC Wire and Film Technologies Division

Dimensions (mm) Radial Leaded Type - CVW/CVF Series d P

W

5±1

D

IRC Type Wirewound Type Film Type

CVW-2 CVW-3 CVW-5 CVW-7 CVW-10

CVF-2 CVF-3 CVF-5 CVF-7 CVF-10

D (±1)

L (±1)

P (±1)

d (±0.02)

11.5 12.5 12.5 12.5 12.5

7.5 8.5 9.0 9.0 9.0

20.0 25.0 25.0 38.0 50.0

5 5 5 5 5

0.7 0.7 0.8 0.8 0.8

Ordering Data

Derating Curve +70°C

Percent rated load (%)

+155°C

+275°C

Specify type, resistance, tolerance, RoHS-Compliance and packaging. This example is for a ceramic vertical film 2-watt, 1000Ω resistor.

80

Sample Part No.

60

IRC Type CVF - Ceramic Vertical Film CVW - Ceramic Vertical Wirewound

40 20

CVF 2 1001

J

LF

BLK

Power rating (See specs table)

-55

0

50

100 150 200 250 300

Ambient temperature (°C)

Temperature Rise Chart Temperature Rise (ºC)

5±1

W (±1)

Performance Curves 100

L

250 10W 7W 5W 3W 2W

200 150 100

Tolerance (EIA format) J = ±5% K = ±10% RoHS- compliance LF = RoHS compliant construction

50

0

Resistance Value (EIA 4-digit code) (≥100Ω - First 3 significant digits plus 4th digit multiplier) Example: 100Ω = 1000; 1000Ω = 1001 (>100Ω - “R” is used to designate decimal) Example: 10Ω = 10R0; 0.25Ω = R250

20

40

60

80

100

Packaging BLK = bulk packaging

Rated load (%) General Note

IRC reserves the right to make changes in product specification without notice or liability. All information is subject to IRC’s own data and is considered accurate at time of printing.

© IRC Wire and Film Technologies Division • 736 Greenway Road Boone, North Carolina 28607-1860 Telephone: 828 264 8861 • Facsimile: 828 264 8866 • Website: www.irctt.com

A subsidiary of TT electronics plc CVW/CVF Series Issue February 2007


POTENCIOMETRO.

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Manual de Instrucciones

HI 9023C - HI 9023CN HI 9024C - HI 9025C HI 9110 - HI 9210 HI 9210N pHmetros Portátiles Impermeables

Estimado cliente: Le agradecemos que haya escogido un producto Hanna. Por favor, lea cuidadosamente este manual antes de utilizar el instrumento. Le proporcionará toda la información necesaria para un correcto uso del instrumento, así como una idea exacta de su versatilidad. Este instrumento cumple con la normativa EN 50081-1 y EN 50082-1.

ÍNDICE ÍNDICE INSPECCIÓN PRELIMINAR ........................................................... 3 DESCRIPCIÓN GENERAL ............................................................... 3 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL HI 9023C y HI 9023CN ...................... 5 ESPECIFICACIONES HI 9023C y HI 9023CN ................................. 6 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL HI 9024C y HI 9025C ........................ 7 ESPECIFICACIONES HI 9024C y HI 9025C ................................... 8 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL HI 9110 ............................................. 9 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL HI 9210 y HI 9210N ....................... 10 ESPECIFICACIONES HI 9110, HI 9210 y HI 9210N ................... 11 GUÍA DE OPERACIÓN ................................................................ 12 CALIBRACIÓN pH ...................................................................... 16 VALORES DE pH A DIFERENTES TEMPERATURAS ......................... 24 GUÍA DE AVERÍAS ..................................................................... 25 ACONDICIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL ELECTRODO ......... 26 MEDIDA DE REDOX (solo HI 9023C y HI 9025C) ........................ 29 SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS y AUTOAPAGADO .......................... 30 ACCESORIOS ............................................................................. 31 GUÍA DE APLICACIONES DE ELECTRODOS ................................... 37 GARANTÍA ................................................................................ 38 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CE ............................................ 39

Empresa certificada ISO 9000 desde 1992 2

INSPECCIÓN PRELIMINAR Extraiga el instrumento de su embalaje y asegúrese de que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser así, comuníquelo inmediatamente a su suministrador. Nota: Conserve el embalaje hasta que esté completamente seguro de que el instrumento funciona correctamente. Cualquier artículo dañado debe ser devuelto en su embalaje original con los accesorios suministrados.

DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL GENERAL Estos instrumentos impermeables de Hanna son medidores de altas prestaciones diseñados para proporcionar resultados de laboratorio y precisión bajo rigurosas condiciones industriales. El pHmetro HI 9023C (pH/mV/°C), utiliza un avanzado microprocesador adaptado. El equipo dispone de tres valores de solución tampón memorizados (4,01, 7,01 y 10,01) y reconocimiento automático de los mismos para evitar errores durante la calibración. No existen potenciómetros, haciendo de la calibración un sencillo proceso, incluso para personal no técnico. Los efectos de la temperatura son compensados automáticamente o de forma manual. Con el HI 9023C podrá medir también ORP (Potencial de Oxidación Reducción) o Iones Específicos. La resolución de la medida de milivoltios cambia automáticamente de 0,1 a 1 mV. cuando se alcanza el valor de 400 mV. El HI 9023C se suministra con el electrodo combinado de pH de gel de doble unión HI 1230B, sonda de temperatura HI 7669/2W, soluciones tampón de pH 4,01 y 7,01 (20 ml cada una), vaso de muestra, 4 pilas 1,5V AAA y un resistente maletín de transporte. El phmetro HI 9023CN (pH/°C) utiliza un avanzado microprocesador adaptado. El equipo dispone de tres valores de solución tampón memorizados (4,01, 7,01 y 10,01) y reconocimiento automático de los mismos para evitar errores durante la calibración. Los efectos de la temperatura son compensados automáticamente. El HI 9023CN se suministra con el electrodo de pH/ºC 4-en-1 gel amplificado HI 1217D, soluciones tampón de pH 4,01 y 7,01 (20 ml cada una), vaso de muestra, 4 pilas 1,5V AAA y un resistente maletín de transporte. El HI 9024C y HI 9025C son medidores de pH/°C con microprocesador integrado. Un gran display LCD de dos niveles visualiza simultánea 3


mente el pH y la temperatura. Este display dispone de simbolos gráficos para facilitar el seguimiento del procedimiento de calibración. El equipo dispone de 5 valores de solución tampón memorizados (4,01, 6,86, 7,01, 9,18 y 10,01), y reconocimiento automático de los mismos para evitar errores durante la calibración y compensación automática de la temperatura. Puede usar el HI 9025C con electrodos de ORP (Potencial de Oxidación Reducción) o Iones Específicos. La resolución de la medida de milivoltios cambia automáticamente de 0,1 a 1 mV cuando se alcanza el valor de 400 mV. Para asegurar un funcionamiento sin problemas, los circuitos del instrumento están provistos de una protección integrada contra interferencias electromagnéticas. El HI 9024C y HI 9025C se suministran con el electrodo combinado de pH de gel de doble unión HI 1230B, sonda de temperatura HI 7669/2W, soluciones tampón de pH 4,01 y 7,01 (20 ml cada una), vaso de muestra, 4 pilas 1,5V AAA y un resistente maletin de transporte. El pHmetro Foodcare HI 9110, dispone de compensación de temperatura y calibración manuales lo que hace de este instrumento fácil de usar en laboratorio y campo. Los potenciómetros de calibración se ncuentran bajo una tapa protectora para impedir que sean accidentalmente desplazados o reajustados por personal no autorizado. El HI 9110 se suministra con el electrodo combinadao de pH de doble unión rellenable FC100B, destornillador de calibración, 4 pilas 1,5V AAA y una bolsa de transporte. El pHmetro HI 9210 pH dispone de compensación de temperatura y calibración manuales lo que hace de este instrumento con solo dos teclas fácil de usar incluso para personal no técnico. Los potenciómetros de calibración se encuentran bajo una tapa protectora para impedir que sean accidentalmente desplazados o reajustados por personas no autorizadas. El HI 9210 se suministra con el electrodo combinado de pH de gel de doble unión HI 1230B, destornillador de calibración y 4 pilas 1,5V AAA. El medidor de pH/ºC HI 9210N mide ambos parámetros simultáneamente. Dispone solo de dos teclas, lo que le hace fácil de usar incluso para personal no técnico. Los potenciómetros de calibración se encuentran bajo una tapa protectora para evitar que sean accidentalmente desplazados o reajustados por personas no autorizadas. El HI 9210N se suministra con el electrodo de pH/ºC 4-en-1 gel amplificado HI 1217D, destornillador de calibración y 4 pilas 1,5V 4 AAA.

DESCRIPCIÓNFUNCIONAL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 9023Cyyyy HI yHI 9023CN HI HI HIHI9023C 9023C 9023C HI HIHI9023CN 9023CN 9023CN HI 9023C 9023CN

ES EE SS PE FF II CCCA II O NE PP EEEC ES PE ECCC II FI FI CAAA CC IO IO ON N NEES ESSS HI y HI 9023CN 9023C HI 9023C y HI 9023CN HI 9023C

0,00 a 14,00 pH ±399,9 mV (ISE); ±1999 mV (ORP) 0,0 a 100,0°C 0,0 a 70,0°C Resolución 0,01 pH 0,1 mV (ISE); 1 mV (ORP) 0,1°C Precisión ±0,01 pH (@20°C/68°F) ±0,2 mV (ISE); ±1 mV (ORP) ±0,4°C ±0,5°C Desviación ±0,02 pH Típica EMC ±0,2 mV; ±1 mV ±0,2°C ±0,5°C Calibración Automática con 3 soluciones tampón memorizadas (4,01, 7,01, 10,01) Compensación Automática o manual Automática de Temperatura 0 a 100°C (32-212°F) 0 a 70°C (32-158°F) Electrodo HI1230B cuerpo plást., HI1217D cuerpo plás., pH combinado, BNC 4-en-1gel pH/°C, DIN cable 1 m (incluido) cable 1 m (incluido) Sond.Temperatura HI 7669/2W (incl.) — 12 Impedancia Entr. 10 Ohm Duración y Tipo 4x1,5V, AAA (pilas alcalinas) de la Pila aprox. 100 horas de uso continuo autoapagado tras 10 minutos sin usar Condicione.Trabajo 0 a 50°C (32 a 122°F); 100% RH Dimensiones 196x80x60 mm (7,7x3,1x2,4") (medidor) 340x230x80 mm (13,8x9x3,1") (kit) Peso 425 g (15 oz.) (medidor) 1,3 Kg (3,0 lb.) (kit) Rango

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10)

Conector Electrodo (BNC para HI 9023C y DIN para HI 9023CN) Conector Sonda Temperatura (solo HI 9023C) Visualizador Cristal Líquido (Display) Tecla CAL para acceder o salir del modo calibración Tecla CFM para confirmación de la calibración Teclas °C y °C para selección manual de la temperatura (solo HI 9023C) Tecla ON/OFF para el encendido y apagado del instrumento Tecla RANGE para selección de pH, °C o mV (solo HI 9023C) Indicador de pila baja (punto decimal adicional) Indicador de modo 5

HI 9023CN

6


DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN HI HI 9024C 9024C yy

ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES HI HI9024C 9024Cy yHIHI9025C 9025C HI HI 9024C 9024C yy HI HI 9025C 9025C

FUNCIONAL FUNCIONAL HI HI 9025C 9025C

HI 9024C Rango

Resolución

Precisión (@20°C/68°F) Desviación Típica EMC Calibración Calibración Deriva Calibraci.Pendiente Compensación Temperatura Electrodo Sond.Temperatura Impedancia Entr. Duración y Tipo de la Pila 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13)

Conector Electrodo BNC Conector Sonda Temperatura Visualizador Cristal Líquido (Display) Tecla RANGE para selección de pH o mV (solo HI 9025C) Tecla ON/OFF para el encendido y apagado del instrumento Tecla CAL para acceder o salir del modo calibración Tecla CFM para confirmación de la calibración Teclas °C y °C para selección manual de la temperatura, o selección del valor de la solución tampón Tecla MEM para almacenamiento en memoria del valor pH Tecla MR para recuperar el valor almacenado en memoria Símbolos gráficos de ayuda Display primario Display secundario 7

Condicione.Trabajo Dimensiones Peso

1

3

2

4

HI 9025C

0,00 a 14,00 pH; 0,0 a 100,0°C — 0,0/±399,9 mV (ISE) ±400/±1999 mV (ORP) — 0,01 pH; 0,1°C — 0,1 mV (ISE) — 1 mV (ORP) ±0,01 pH; ±0,5°C — ±0,2 mV (ISE) ±0,01 pH; ±0,1°C — ±0,3 mV (ISE) Automática con 5 soluciones tampón memorizadas (4,01, 6,86, 7,01, 9,18, 10,01) ±1 pH De 70 a 108% Automática o manual de 0 a 100°C (32 a 212°F) Electrodo pH HI 1230B (incluido) HI 7669/2W (incluida) 1012 Ohm 4x1,5V, AAA (pilas alcalinas) aprox. 70 horas de uso continuo autoapagado tras 10 minutos sin usar 0 a 50°C (32 a 122°F); 100% RH medidor: 196x80x60 mm (7,7x3,1x2,4") kit: 340x230x80 mm (13,8x9x3,1") medidor: 425 g (15 oz.) kit: 1,3 Kg (3,0 lb.)

8

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL HI 9110 9110 FUNCIONAL HI DESCRIPCIÓN

5

7 6 pH

Foodcare pH METER

8 RANGE 0.00 TO 14.00 pH ACCURACY ±0.02pH

HI 9110

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9)

ON OFF

9

pH °C SET

Protección Pilas Conector Electrodo BNC Potenciómetro Calibración Deriva Potenciómetro Calibración Pendiente Potenciómetro Ajuste Temperatura Indicador de Modo Visualizador Cristal Líquido (Display) Tecla ON/OFF para el encendido y apagado del instrumento Tecla pH/°C SET para la selección de medida de pH o ajuste manual de la temperatura 9


DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN HI 9210 y HI 9210N HI 9210 y HI 9210N

ESPECIFICACIONES HI HI 9210 9210 HI 9110, 9110, HI ESPECIFICACIONES y HI 9210N y HI 9210N

GUÍA DE OPERACIÓN PREPARACIÓN INICIAL

1

3

2

4 5

7 6 pH

HI 9210N ATC pH METER

8 RANGE pH: 0.00 - 14.00 °C: 0.0 -70.0

9 ON/OFF

RANGE

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9)

HI 9110

HI 9210

HI 9210N

0,00 a 14,00 pH — 0,0 a 70,0°C 0,01 pH — 0,1°C ±0,02 pH — ±0,5°C ±0,05 pH ±0,02 pH — ±0,5°C Manual (potenciómetro) 2 puntos ±1 pH De 85 a 105% del valor nominal Manual 0 a 100°C Auto. 0 a 70°C (32 a 212°F) (32 a 158°F) FC 100B HI 1230B HI 1217D pH (incl.) pH (incl.) pH/°C (incl.) Impedancia Entr. 1012 Ohm Duración y Tipo 4x1,5 volt, AAA (pilas alcalinas); de las Pilas 1000 horas de uso continuo Condiciones Trabajo 0 a 50°C (32 a 122°F); 100% RH Dimensiones 196 x 80 x 60 mm (7,7 x 3,1 x 2,4") Peso 320 g (11,3 oz.) pH °C Resolución pH °C Precisión pH (@20°C/68°F) °C Desviación pH Típica EMC °C Calibración Calibración Deriva Calibraci.Pendiente Compensación Temperatura Electrodo

Cada equipo se suministra con sus pilas. Retire la tapa trasera, desenvuelva las pilas e instálelas teniendo en cuenta su polaridad.

Rango

HI 9023C, HI 9024C, HI 9025C: Para preparar el instrumento para su utilización conecte el electrodo de pH y la sonda de temperatura al conector BNC y al conector de temperatura en la parte superior del instrumento. La sonda de temperatura puede ser utilizada independientemente para obtener medidas de temperatura, o puede ser usada, en conjunción con el electrodo de pH, para la realización de la ATC. Si se desconecta la sonda, la temperatura podrá ser seleccionada manualmente con las teclas y . Para encender el instrumento, mantenga pulsada la tecla ON/OFF durante una fracción de segundo. El medidor dispone de una protección contra interferencias electromagnéticas integrada y el retardo en la respuesta de sus teclas asegura que las ordenes no son confundidas con señales perdidas. HI 9110 y HI 9210: Conecte el electrodo de pH al conector BNC situado en la parte superior del instrumento y pulse la tecla ON/OFF. HI 9210N y HI 9023CN: Conecte el electrodo de pH/°C al conector DIN situado en la parte superior del instrumento y pulse la tecla ON/OFF.

Protección Pilas Conector Electrodo (BNC para HI 9210 y DIN para HI 9210N) Potenciómetro Calibración Deriva Potenciómetro Calibración Pendiente Potenciómetro Ajuste Temperatura (HI 9210) o Calibración Temperatura (HI 9210N) Indicador de Modo Visualizador Cristal Líquido (Display) Tecla ON/OFF para el encendido y apagado del instrumento Tecla RANGE para la visualización de Temperatura (HI 9210N) o ajuste manual de la temperatura (HI 9210) 10

ON/OFF

11

12


MEDIDA DE pH

4 cm (1½")

Para tomar una medida de pH, retire el capuchón de protección del electrodo y simplemente sumerja su punta (4cm/1½") y la de la sonda de temperatura (cuando sea aplicable) en la muestra a analizar.

Encienda el instrumento y pulse RANGE, si es necesario, hasta que el display cambie al modo pH.

HI 9110, HI 9210: Para utilizar la Compensación Manual de Temperatura del medidor: Pulse la tecla pH/°C del HI 9110 o la tecla RANGE del HI 9210 para selccionar el modo manual de temperatura. pH °C SET

RANGE

Permita que el electrodo se adapte a la solución y se estabilice. Con objeto de obtener una mayor precisión en las medidas de pH, asegúrese de que el instrumento está calibrado (ver página 16). Se recomienda que el electrodo se mantenga siempre húmedo y que sea minuciosamente enjuagado con la muestra a analizar antes de su uso. La lectura de pH está directamente afectada por la temperatura. Con objeto de obtener una medida de pH con precisión, debe tenerse en cuenta la temperatura. Si la temperatura de la muestra es muy diferente de la temperatura a la cual se ha mantenido el electrodo, espere unos minutos para conseguir un perfecto equilibrio térmico entre ellos. HI 9023C, HI 9024C y HI 9025C: Para utilizar la Compensación Automática de Temperatura del medidor, sumerja la sonda de temperatura en la muestra tan cerca como sea posible del electrodo y espere durante un par de minutos. Si conoce la temperatura de la muestra a analizar, puede compensarla manualmente. Debe desconectarse la sonda de temperatura del instrumento si se desea compensar la temperatura manualmente. El display visualizará la temperatura por defecto, 25°C, o la última lectura de temperatura almacenada parpadeando el indicador "°C".

MEDIDA DE ORP (HI 9023C y HI 9025C)

Para acceder al modo "mV" (ORP o ISE), encienda el instrumento y pulse la tecla RANGE hasta que el display cambie a mV.

ON/OFF

RANGE

Para medir los mV de una solución simplemente sumerja la punta del electrodo de ORP o ISE (4cm/1½") en la muestra a analizar. Espere unos minutos hasta que la lectura se estabilice. Lea también la sección "Medida de REDOX" en la página 29.

MEDIDA DE TEMPERATURA (HI 9023C, HI 9023CN, HI 9024C, HI 9025C y HI 9210N):

RANGE

°C

Retire la tapa protectora de la parte superior del equipo para tener acceso a los potenciómetros. Mida la temperatura de la solución con un Checktemp u otro termómetro de precisión (ej. 18°C).

Tomar medidas de temperatura es muy fácil. Encienda el instrumento y pulse la tecla RANGE para acceder al modo de temperatura.

RANGE

ON/OFF

Utilizando el destornillador de calibración, gire el potenciómetro de temperatura (#5 páginas 9-10) hasta visualizar el valor de la temperatura medida. Pulse la tecla pH/°C del HI 9110 o la tecla RANGE del HI 9210 para volver al modo de medida de pH. Cuando termine, apage el instrumento y enjuage el electrodo con agua limpia. Vierta unas gotas de la solución de almacenamiento HI

Para el HI 9023C, HI 9023C y HI 9025C, introduzca la sonda de temperatura de líquidos de propósito general HI 7669/2W en la muestra. Para el HI 9023CN y HI 9210N, simplemente introduzca el electrodo de pH/°C que contiene el sensor de temperatura. Espere un par de minutos para la estabilización de la lectura. Nota: puede calibrar la deriva del sensor de temperatura del HI 9210N si es necesario. Para ello, sumerja el electrodo de pH/°C en una solución de temperatura conocida. Gire el potenciómetro #5, ver página 10, hasta que la temperatura visualizada en el display corresponda con la de la solución.

pH °C SET

RANGE

°C

La temperatura puede ahora seleccionarse con las teclas y .

°C

or

70300, o en su ausencia solución tampón pH 7 o pH 4, en el capuchón de protección y colóquelo antes de guardar el electrodo.

°C

13

14

4 cm (1½")

ON/OFF

HI 9023C, HI 9023CN y HI 9210N Para utilizar la Compensación Automática de Temperatura del medidor, simplemente sumerja el electrodo de pH/°C en la muestra y espere durante un par de minutos. El electrodo de pH contiene también el sensor de temperatura con el que se medirá y compensará automáticamente el efecto de la temperatura.

15


CALIBRACIÓN CALIBRACIÓN DE DE pH pH

4 cm (1½")

Es recomendable calibrar el instrumento frecuentemente, especialmente si se requiere una alta precisión. El instrumento debe ser recalibrado en pH: a) Cuando sustituya el electrodo de pH o la sonda de temperatura. b) Al menos una vez al mes. c) Después de analizar productos químicos agresivos. d) Si se requiere una gran precisión. e) Cuando sustituya las pilas.

Nota: el electrodo debe sumergirse en la solución aproximadamente 4 cm (1½"). La sonda de temperatura se colocará tan HI 9023C cerca como sea posible (HI 9023C). • Pulse la tecla CAL. El valor de pH compensado en temperatura parpadeará en el display. Por ejemplo, si la temperatura es 25°C la lectura será pH 7,01. Si la temperatura es 20°C la lectura será 7,03. La tabla de conversión pH/temperatura se encuentra en la página 24.

04

70 HI

HI 7004

HI 7007

Para una calibración precisa utilice dos vasos para cada solución tampón, uno para enjuagar el electrodo y otro para la calibración. De esta manera se minimiza la contaminación de las soluciones. RINSE

CAL

Para obtener medidas precisas, utilice las soluciones tampón de pH 7,01 y pH 4,01 si está analizando muestras ácidas, o pH 7,01 y pH 10,01 para muestras alcalinas.

PROCEDIMIENTO PARA HI 9023C y HI 9023CN: • Asegúrese de que el medidor está en modo pH. • Retire el capuchón de protección del electrodo, enjuáguelo con solución pH 7,01, y sumérjalo junto con la sonda de temperatura (HI 9023C) o el electrodo de pH/°C (HI 9023CN) en la solución tampón pH 7,01, agite cuidadosamente y espere hasta la estabilización de la lectura. 16

• Introduzca el electrodo de pH en la solución pH 7,01, agite cuidadosamente y espere hasta la estabilización del display. • Anote la temperatura de la solución utilizando un Checktemp u otro termómetro de precisión (ej. 18°C). • Pulse las teclas y para ajustar el valor de temperatura. °C

or °C °C

• Pulse la tecla RANGE para visualizar el pH y después la tecla CAL. Se visualizará el valor de la solución tampón.

CFM

HI 7007

RANGE

HI 7007

Nota: Si se visualiza "E4", la solución tampón no es adecuada o el electrodo está defectuoso (ver página 25). • Espere hasta que el símbolo "pH" deje de parpadear y pulse la tecla CFM. El mensaje "E5" parpadeará indicando que el electrodo se encuentra todavía en la solución pH 7,01.

CALIBRATION

HI 7007

• Pulse la tecla RANGE para seleccionar el modo de temperatura.

°C

PREPARACIÓN

Vierta una pequeña cantidad de solución de pH 7,01 y pH 4,01 en dos vasos limpios.

Solo HI 9023C: Para calibrar con compensación manual de temperatura, siga este procedimiento: • Desconecte la sonda de temperatura y ON/OFF encienda el instrumento.

• Enjuague el electrodo de pH (y la sonda de temperatura) con agua destilada y después con la solución pH 4,01 (o 10,01). • Sumerja el electrodo (y la sonda de temperatura) en la solución tampón pH 4,01 (o 10,01). Agite cuidadosamente y espere hasta la estabilización de la lectura. • Desaparecerá el mensaje "E5" y parpadeará en el display el valor compensado en temperatura. Por ejemplo, si está utilizando pH 4,01 como solución tamHI 7004

pón, la lectura será 4,01 a 25°C. HI 7007

• Pulse CFM para confirmar la calibración cuando el símbolo "pH" deje de parpadear El instrumento está ahora calibrado 17 y permanecerá calibrado incluso si se apaga.

and then

RANGE

CAL

• Espera hasta que el símbolo "pH" deje de parpadear. • Pulse la tecla CFM. Parpadeará el mensaje "E5" indicando que el electrodo se encuentra todavía en la solución pH 7,01.

CFM

• Enjuague el electrodo con agua limpia o destilada y con solución pH 4,01 (o 10,01) después. Sumerja el electrodo en la solución tampón pH 4,01 (o 10,01) y agite cuidadosamente.

CFM

18

HI 7004


• Espere hasta que el símbolo "pH" deje de parpadear. Pulse la tecla CFM para confirmar la calibración.

• Cuando se sumerja el electrodo en la solución tampón, el display indicará al usuario que la lectura no es estable con el mensaje intermitente "NOT READY". Solo cuando la lectura sea estable, la indicación cambiará a "READY" y "CON". • Pulse la tecla CFM para confirmar la calibración. Si la lectura no es cercana a la solución seleccionada, los mensajes "WRONG CFM 1 " y "WRONG " parpadearán intermitentemente. Si la lectura es cercana a la solución seleccionada, el medidor almace1 na la lectura (y ajusta el punto de deriva). El valor de la solución se visualiza en la 1 línea principal del display y el valor de otra solución en la secundaria (ej."4,01"). • Pulse la tecla CAL y finalizará el proceso de calibración con la deriva del medidor caliCAL brada. Sin embargo, para una mayor precisión, no pulse CAL y proceda a una calibración en dos puntos NOT READY

READY

CON

CFM

PROCEDIMIENTO PARA HI 9024C y HI 9025C:

Para calibrar el HI 9024C y HI 9025C, puede escoger entre 5 soluciones tampón memorizados: pH4,01, 6,86, 7,01, 9,18 y 10,01. • Asegúrese de que el medidor se encuentra en el modo de pH. • Retire el capuchón de protección y enjuague el electrodo con la solución de calibración que va a usar primeramente. CALIBRACIÓN EN UN PUNTO: Es siempre recomendable realizar una calibración en dos puntos para conseguir una óptima precisión. En caso de necesidad, es posible, sin embargo, calibrar el instrumento en un solo punto. Las soluciones centrales, que son la estándar 7,01 o la NIST 6,86 son las más apropiadas para este propósito aunque ambos medidores puedan ser calibrados con cualquiera de las 5 soluciones de calibración memorizadas. • Sumerja el electrodo de pH en una solución tampón (ej. pH 6,86) y agite cuidadosamente.

HI 7006

4 cm (1½")

Nota: el electrodo debe ser sumergido en la solución aproximadamente 4 cm (1½"). La sonda de temperatura se colocará tan cerca como sea posible.

WRONG WRONG

BUF

pH

CAL

BUF

pH

CALIBRACIÓN EN DOS PUNTOS Después de la calibración a pH 6,86 o 7,01 (ver arriba), utilice como segunda solución tampón una de pH 4,01 si va a analizar muestras ácidas, o una de pH 9,18 o pH 10,01 si las muestras son alcalinas. • Proceda según lo descrito arriba en Calibración en un punto pero no finalice la calibración pulsando la tecla CAL. • Después de confirmar la calibración del primer punto, sumerja el electrodo de pH en la segunda solución tampón (pH 4,01, 9,18 o 10,01) y agite cuidadosamente. Nota: el electrodo debe ser sumergido en la solución aproximadamente 4 cm (1½") con la sonda de temperatura colocada tan cerca como sea posible. • Seleccione el valor de la segunda solución tampón en la líena secundaria del display or °C. pulsando las teclas °C o °C HI 7004

BUF

CAL

1 BUF

pH

• Pulse las teclas °C o °C hasta que el display secundario cambie a la solución (“6,86”).

4 cm (1½")

• Pulse la tecla CAL. Se visualizarán los símbolos "CAL" y " 1" . La segunda línea del display visualizará una de las 5 soluciones (ej."4,01"). CAL

BUF

°C

CAL

BUF

WRONG WRONG BUF

CFM

2

dearán intermitentemente. Si la lectura es cercana a la solución seleccionada, la pendiente y la deriva serán calibradas. Se almacenarán los valores en memoria y el medidor volverá al modo de operación. Nota: El medidor saltará automáticamente de la solución utilizada en el primer punto de calibración para evitar errores de calibración. Se requiere una diferencia de, al menos, 1 unidad de pH entre las dos soluciones utilizadas para la calibración de deriva y pendiente. Por tanto, una vez calibrado con pH 6,86 o 7,01, el microprocesador ignorará el otro valor para la calibración del segundo punto y hará lo mismo para pH 9,18 y 10,01. Nota: Durante la calibración, la línea secundaria del display visualizará el valor de la solución seleccionada. Con el HI 9025C, pulse la tecla RANGE para comprobar en el display la temperatura de la solución durante la calibración.

PROCEDIMIENTO PARA HI 9110, HI 9210 y HI 9210N: Compensación Manual de Temperatura Nota: El electrodo de pH/°C del HI 9210N incorpora un sensor de temperatura con el que realiza la compensación automática de temperatura. Por tanto, los 5 párrafos siguientes son irrelevantes para el HI 9210N por lo que puede proceder a la calibración de pH de más adelante. • Pulse la tecla pH/°C SET en el HI 9110 o la tecla RANGE en el HI 9210 para seleccionar el ajuste manual de temperatura. Se visualizará el símbolo "°C" indicando el modo de selección de temperatura. pH °C SET °C

RANGE

pH

°C

19

READY

CON

°C

1 BUF

• Cuando los símbolos “READY” y “CON” parpadeen, la lectura es estable y la calibración puede ser confirmada. • Pulse la tecla CFM. Si la lectura no es cercana a la solución seleccionada, los mensajes “WRONG 2 ” y “WRONG ” parpa-

20 21


VALORES VALORES DE ppH H ADEDIFERENTES ppH H A DIFERENTES TEMPERATURAS TEMPERATURAS

°C

• Retire la tapa protectora de la parte superior del medidor para acceder a los potenciómetros de calibración. • Anote la temperatura de la solución con un Checktemp C u otro termómetro de precisión (ej.20°C). • Utilizando el destornillador, gire el potenciómetro de temperatura (# 5 páginas 9-10) hasta visualizar la temperatura anotada.

pH

• Enjuague el electrodo con agua limpia o destilada y después con una pequeña cantidad de la próxima solución tampón (calibración del 2º punto). Sumerja el electrodo en la solución 4,01 (ó 10,01), agite brevemente y espere durante un minuto hasta que la lectura se estabilice. • Ajuste el potenciómetro de la pendiente, SLOPE, (#4 páginas 910) hasta que el display muestre el valor de pH, a su temperatura, de la segunda solución tampón (ver página 24). HI 7004

°C

• Pulse la tecla pH/°C SET en el HI 9110 o la tecla RANGE en el HI 9210 para leer el pH. pH °C SET

RANGE pH

Calibración de pH Los tres instrumentos disponen de calibración manual de pH. Por tanto, puede realizar calibraciones en uno o dos puntos con la solución tampón de su elección. Las siguientes instrucciones explican como realizar una calibración típica a pH 7 y 4 ó 10. • Retire el capuchón de protección del electrodo, enjuáguelo con solución pH 7,01 y sumérjalo en la solución pH 7,01. Agite brevemente y espera durante un minuto para la estabilización de la medida. Nota: El electrodo debe ser sumergido en la solución aproximadamente 4 cm (1½"). Para el HI 9110 y HI 9210, sitúe el termómetro cerca del electrodo de pH. • Ajuste el potenciómetro de OFFSET (deriva) (#3 página 9-10) hasta que el display muestre el valor de pH a la temperatura de la solución tampón (ver página 24, valores de pH a diferentes temperaturas). Con el HI 9210N, pulse la tecla RANGE para leer la temperatura de la solución. °C

• La calibración de pH es ahora completa. Una vez realizado el proceso de calibración, coloque de nuevo la tapa de los potenciómetros y apriétela para asegurar un correcto sellado contra la humedad y el agua.

TEMP °C °F 0 32 5 41 10 50 15 59 20 68 25 77 30 86 35 95 40 104 45 113 50 122 55 131 60 140 65 149 70 158

4,01 4,01 4,00 4,00 4,00 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,09 4,11 4,12

6,86 6,98 6,95 6,92 6,90 6,88 6,86 6,85 6,84 6,84 6,83 6,83 6,84 6,84 6,85 6,85

VALORESpH 7,01 9,18 7,13 9,46 7,10 9,39 7,07 9,33 7,04 9,27 7,03 9,22 7,01 9,18 7,00 9,14 6,99 9,10 6,98 9,07 6,98 9,04 6,98 9,01 6,98 8,99 6,98 8,97 6,99 8,95 6,99 8,93

10,01 10,32 10,24 10,18 10,12 10,06 10,01 9,96 9,92 9,88 9,85 9,82 9,79 9,77 9,76 9,75

Por ejemplo, si la temperatura de la solución tampón es de 25°C, el display deberá visualizar pH 4,01, 7,01 ó 10,01 con las soluciones de pH 4, 7 ó 10 respectivamente. A 20°C, el display deberá visualizar pH 4,00, 7,03 ó 10,06. Con una lectura del medidor de 50°C será 4,06, 6,98 ó 9,82.

HI 7007

22

La temperatura afecta al pH. Las soluciones tampón de calibración están afectadas por los cambios de temperatura en menor grado que las soluciones normales. Para una calibración de temperatura manual (estándar con el HI 9110 y HI 9210, y opcional con el HI 9023C, HI 9024C y HI 9025C) refiérase, por favor, a la siguiente tabla.

23

24


GUÍA DE AVERÍAS DE AVERÍAS GUÍA Síntoma

Problema

Solución

Respuesta lenta del medidor o lecturas erróneas

El electrodo no funciona o la unión de referencia está obturada

El medidor no acepta la 2º solución tampón de calibración

Déjelo en una solución de almacenamiento y limpie la unión. Si el problema persiste, cambie el electrodo

El electrodo de pH no funciona

Deriva en la lectura

Siga el procedimiento de limpieza. Si no funciona, sustituya el electrodo

Electrodo no funciona

Sustituya el electrodo de pH

Fuera de rango en la escala de pH

a) Calibre de nuevo b) Asegúrese de que el pH de la muestra está en el rango de 0 a 14 c) Compruebe el nivel de electrolito y el estado general del electrodo

Fuera de rango en la escala de temperatura

Visualización de "E3" o

Asegúrese de que la temperatura está en el rango de 0 a 100°C (ó 70°C) y la sonda está conectada

Fuera de rango en la escala de mV

Electrodo no conectado

Visualización de "E4" o "WRONG 1 " y/o "WRONG "

Solución tampón utilizada no es adecuada para la calibración de la deriva

Asegúrese de que ha seleccionado la solución correcta y que la solución es fresca. Sustitúyala si es necesario

Visualización de "E5" o "WRONG 2 " y/o "WRONG "

Electrodo no funciona

Sustituya el electrodo de pH

Solución tampón utilizada no es adecuada para la calibración de la pendiente

Asegúrese de que ha seleccionado la solución correcta y que la solución es fresca. Sustitúyala si es necesario

Visualización de "E1" o

Visualización de "E2" o

BUF

BUF

Electrodo no funciona

Sustituya el electrodo de pH

El medidor no funciona con la sonda de temperatura

La sonda de temperatura no funciona

Sustituya la sonda

El medidor no calibra o da lecturas erróneas

El electrodo de pH no funciona

Sustituya el electrodo

El display actúa erráticamente

El microprocesador ha sido electrónicamente perturbado

Retire una de las pilas durante un minuto para resetear el microprocesador

25

AACCON ONDDIICCIION ONAAMI MIEENNTO TO YY MA MANNTE TENNIIMI MIEENNTO TO DDEELL EELLEECCTR TROD ODOO

Electrodos rellenables: Si la solución de relleno (electrolito) está a más de 2½ cm (1") por debajo del orificio de llenado, añada solución electrolito HI 7082 o HI 8082 3.5M KCl para los electrodos de doble unión o HI 7071 o HI 8071 3.5M KCl+AgCl para los de unión simple. Para una respuesta más rápida, desenrrosque el tornillo del orificio de llenado durante las medidas. Electrodos AmpHel ®: Si el electrodo no responde a cambios de pH, la pila está descargada y el electrodo debe ser sustituido.

TOMA DE MEDIDAS

Enjuague la punta del electrodo con agua destilada. Sumerja la punta (4 cm / 1½") en la muestra y agite cuidadosamente durante unos segundos. Para una respuesta más rápida y evitar la contaminación cruzada de las muestras, enjuague la punta del electrodo con unas gotas de las solución a analizar, antes de la toma de medida.

ALMACENAMIENTO

Para asegurar una rápida respuesta, el bulbo de vidrio y la unión deben mantenerse húmedos y no permitir que se sequen. Sustituya la solución del capuchón de protección por unas pocas gotas de solución de almacenamiento HI 70300 o HI 80300 o, en su ausencia, solución de relleno (HI 7071 o HI 8071 para electrodos de unión simple o HI 7082 o HI 8082 para los de doble unión). Siga el procedimiento de preparación anterior antes de efectuar medidas. Nota: NO ALMACENE NUNCA EL ELECTRODO CON AGUA DESTILADA O DESIONIZADA.

MANTENIMIENTO PERIODICO

PREPARACIÓN

Retire el capuchón de protección. NO SE ALARME SI EXISTEN DEPOSICIONES SALINAS. Estas deposiciones son normales y desaparecen al enjuagar el electrodo con agua. Durante el transporte minúsculas burbujas de aire pueden introducirse en el bulbo de vidrio afectando al correcto funcionamiento del electrodo. Estas burbujas pueden extraerse "sacudiendo" el electrodo como lo haría con un termómetro de vidrio. Si el bulbo y/o unión están secos, deje el electrodo en remojo en una solución de almacenamiento HI 70300 o HI 80300 durante, al menos, una hora. 26

Inspeccione el electrodo y el cable. El cable utilizado para la conexión con el medidor debe estar intacto, sin roturas en su aislamiento, y no debe de haber grietas en el cuerpo del electrodo o su bulbo. Los conectores deben de estar perfectamente limpios y secos. Si existen arañazos o grietas, sustituya el electrodo. Enjuague con agua cualquier deposición de salina. Electrodos rellenables: Rellene la cámara de referencia con electrolito fresco (HI 7071 o HI 8071 para electrodos de unión simple o HI 7082 o HI 8082 para los de doble unión). Deje el electrodo en posición vertical durante una hora. Siga el procedimiento de almacenamiento anterior. 27


Sumergir en Solución de Limpieza General Hanna HI 7061 o HI 8061 durante ½ hora aprox.. Eliminación de película, suciedad o deposiciones en la membrana unión: - Proteínas Sumergir en Solución de Limpieza de Proteínas Hanna HI 7073 o HI 8073 durante 15 minutos. - Inorgánicos Sumergir en Solución de Limpieza de Inorgánicos Hanna HI 7074 o HI 8074 durante 15 minutos. - Aceite/grasa Sumergir en Solución de Limpieza de Aceite y Grasa Hanna HI 7077 o HI 8077. IMPORTANTE: Después de realizar cualquier proceso de limpieza enjuague el electrodo concienzudamente con agua destilada, rellene la cámara de referencia con electrolito fresco (no es necesario para los electrodos de gel) y sumerja el electrodo en la Solución de Almacenamiento HI 70300 o HI 80300 durante, al menos, 1 hora antes de la toma de medidas. GUÍA DE AVERÍAS Evalúe el rendimiento de su electrodo basándose en lo siguiente. • Ruido (Fluctuaciones en la medida) puede ser debido a: – Unión Obstruida/Sucia: Ver el procedimiento de limpieza anterior. – Pérdida de aislamiento debido a un bajo nivel de electrolito (solo en electrodos rellenables): rellenar con solución fresca HI 7071 o HI 8071 para los electrodos de unión simple o HI 7082 o HI 8082 para los de doble unión. • Membrana/Unión Seca: Sumergir en Solución de Almacenamiento HI 70300 o HI 80300 durante, el menos, 1 hora. • Deriva: Sumergir la punta del electrodo en solución Hanna HI 7082 o HI 8082 templada (50-60ºC) durante una hora y enjuagarla con agua destilada. Rellenar el electrodo con solución fresca HI 7071 o HI 8071 para los electrodos de unión simple o HI 7082 o HI 8082 para los de doble unión (solo electrodos rellenables). • Baja Pendiente: Seguir el procedimiento de limpieza anterior. • Pendiente Nula: Comprobar si el electrodo presenta grietas en el cuerpo o el bulbo y sustituirlo. • Respuesta Lenta / Deriva Excesiva: Sumergir la punta del electrodo en solución HI 7061 o HI 8061 durante 30 minutos, enjuagar concienzudamente con agua destilada y seguir el procedimiento de limpieza anterior. 29

Si las pilas se debilitan: - En el HI 9023C y HI 9023CN parpadeará en el display un punto decimal adicional. - En el HI 9024C y HI 9025C se visualizará "LOW BAT". - En el HI 9110, HI 9210 y HI 9210N se visualizará una "V" en el display. Nota: HI 9110, HI 9210 y HI 9210N se suministran con el avanzado sistema "BEPS", Battery Error Preventive System, que detecta una situación de bajo voltaje en las pilas. El símbolo "V" se visualiza para alertar al usuario de que el display será desconectado tras 5 horas de uso. Después de esto, el medidor desconecta el display, para prevenir la toma de medidas erróneas debidas a un bajo voltaje. La sustitución de las pilas debe ser realizada en una zona segura utilizando el tipo de pilas especificadas en este manual de instrucciones. Para sustituir las pilas gastadas, retire los dos SCREW POTS tornillos de la cubierta trasera del instrumento y sustituya las cuatro pilas 1,5V AAA por unas nuevas, teniendo en cuenta la polaridad correcta. Ponga la cubierta y apriete los dos tornillos. El medidor se resetea cada vez que se sustituyen las pilas. En caso de problemas funcionales, resetee el medidor retirando e instalando de nuevo las pilas. pH

LOW BAT

V

1.5V

-

El compartimento de las pilas dispone de un interruptor de autoapagado. Para inhabilitar esta función, sitúe el interruptor en la posición "ALWAYS ON". Si el interruptor se encuentra en la posición "AUTO OFF", el medidor se apagará automáticamente después de 10 minutos sin utilizar.

30

1.5V

-

1.5V

-

1.5V

+

+

1.5V

-

+

1.5V 1.5V

-

1.5V

+

+

-

AUTOAPAGADO (HI 9023C, HI 9023CN, HI 9024C, HI 9025C)

+

28

General

+ -

Sumergir en Solución de Limpieza General Hanna HI 7061 o HI 8061 durante ½ hora aprox.. Eliminación de película, suciedad o deposiciones en la membrana unión: - Proteínas Sumergir en Solución de Limpieza de Proteínas Hanna HI 7073 o HI 8073 durante 15 minutos. - Inorgánicos Sumergir en Solución de Limpieza de Inorgánicos Hanna HI 7074 o HI 8074 durante 15 minutos. - Aceite/grasa Sumergir en Solución de Limpieza de Aceite y Grasa Hanna HI 7077 o HI 8077. IMPORTANTE: Después de realizar cualquier proceso de limpieza enjuague el electrodo concienzudamente con agua destilada, rellene la cámara de referencia con electrolito fresco (no es necesario para los electrodos de gel) y sumerja el electrodo en la Solución de Almacenamiento HI 70300 o HI 80300 durante, al menos, 1 hora antes de la toma de medidas. GUÍA DE AVERÍAS Evalúe el rendimiento de su electrodo basándose en lo siguiente. • Ruido (Fluctuaciones en la medida) puede ser debido a: – Unión Obstruida/Sucia: Ver el procedimiento de limpieza anterior. – Pérdida de aislamiento debido a un bajo nivel de electrolito (solo en electrodos rellenables): rellenar con solución fresca HI 7071 o HI 8071 para los electrodos de unión simple o HI 7082 o HI 8082 para los de doble unión. • Membrana/Unión Seca: Sumergir en Solución de Almacenamiento HI 70300 o HI 80300 durante, el menos, 1 hora. • Deriva: Sumergir la punta del electrodo en solución Hanna HI 7082 o HI 8082 templada (50-60ºC) durante una hora y enjuagarla con agua destilada. Rellenar el electrodo con solución fresca HI 7071 o HI 8071 para los electrodos de unión simple o HI 7082 o HI 8082 para los de doble unión (solo electrodos rellenables). • Baja Pendiente: Seguir el procedimiento de limpieza anterior. • Pendiente Nula: Comprobar si el electrodo presenta grietas en el cuerpo o el bulbo y sustituirlo. • Respuesta Lenta / Deriva Excesiva: Sumergir la punta del electrodo en solución HI 7061 o HI 8061 durante 30 minutos, enjuagar concienzudamente con agua destilada y seguir el procedimiento de limpieza anterior.

SUSTITUCIÓN SUSTITUCIÓN PILAS PILAS yy AUTOAPAGADO AUTOAPAGADO

+

General

PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA

-

PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA


ACCESORIOS ACCESORIOS SOLUCIONES DE CALIBRACIÓN DE pH HI 70004P HI 70007P HI 70010P HI 7004L HI 7006L HI 7007L HI 7009L HI 7010L

pH 4,01 Sobres de solución tampón, 20ml, 25 unid. pH 7,01 Sobres de solución tampón, 20ml, 25 unid. pH 10,01 Sobres de solución tampón, 20ml, 25 unid. pH 4,01 Solución tampón, 460 ml pH 6,86 Solución tampón, 460 ml pH 7,01 Solución tampón, 460 ml pH 9,18 Solución tampón, 460 ml pH 10,01 Solución tampón, 460 ml

SOLUCIONES DE CALIBRACIÓN DE pH EN ENVASES APROBADOS BAJO FDA HI 8004L HI 8006L HI 8007L HI 8009L HI 8010L

pH 4,01 Solución tampón, 460 ml pH 6,86 Solución tampón, 460 ml pH 7,01 Solución tampón, 460 ml pH 9,18 Solución tampón, 460 ml pH 10,01 Solución tampón, 460 ml

Electrolito 3.5M KCl, 4x50 ml, para electrodos de doble unión

HI 7082

SOLUCIONES DE ELECTROLITO DE RELLENO EN ENVASES APROBADOS BAJO FDA

Electrolito 3.5M KCl + AgCl, 4x50ml, para electrodos de unión simple Electrolito 1M KNO3, 4x50 ml Electrolito 3.5M KCl, 4x50 ml, para electrodos de doble unión

HI 8071 HI 8072 HI 8082

SOLUCIONES DE PRETRATAMIENTO ORP HI 7091L HI 7092L

Solución de Pretratamiento de Reducción, 460 ml Solución de Pretratamiento de Oxidación, 460 ml

HI 1083B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, micro, Viscolene, no rellenable. Uso: biotecnología, micro titración. 12 mm 0.5"

5 mm 0.2"

3 mm 0.12"

120 mm 4.7"

HI 1131B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, unión simple, rellenable. Uso: propósito general. 9.5mm DIA 0.37"

ELECTRODOS DE pH y ORP

120 mm 4.7"

"S" VERSION

Todos los electrodos con número de referencia terminado en B se suministran con un conector BNC y 1 m (3.3') de cable.

HI 1330B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, semimicro, unión simple, rellenable. Uso: laboratorio, viales. 5mm DIA 0.2"

HI 70300L Solución de almacenamiento, 460 ml

HI 80300L

Solución de almacenamiento, 460 ml

SOLUCIONES DE LIMPIEZA DE ELECTRODOS HI 70000P HI 7061L HI 7073L HI 7074L HI 7077L

Sobres de solución de limpieza, 20 ml, 25 unid. Solución de Limpieza General, 460 ml Solución de Limpieza de Proteínas, 460mL Solución de Limpieza de Inorgánicos, 460ml Solución de Limpieza de Aceite y Grasas, 460 ml

SOLUCIONES DE LIMPIEZA DE ELECTRODOS EN ENVASES APROBADOS BAJO FDA HI 8061L HI 8073L HI 8077L

Solución de Limpieza General, 460 ml Solución de Limpieza de Proteínas, 230 ml Solución de limpieza de Aceites y Grasas, 460ml

SOLUCIONES DE ELECTROLITO DE RELLENO HI 7071 HI 7072

Electrolito 3.5M KCl + AgCl, 4x50ml, para electrodos de unión simple Electrolito 1M KNO3, 4x50 ml 31

12 mm 0.5"

HI 1131

SOLUCIÓN DE ALMACENAMIENTO DE ELECTRODOS SOLUCIÓN DE ALMACENAMIENTO DE ELECTRODOS EN ENVASES APROBADOS BAJO FDA

3.0 mm DIA 0.12"

HI 1083

5mm 0.2"

HI 1330

HI 1043B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, doble unión, rellenable. Uso: soluciones fuertemente ácidas/alcalinas. 9.5mm DIA 0.37"

12 mm 0.5"

HI 1043

120 mm 4.7" "S" VERSION

HI 1331B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, semimicro, unión simple, rellenable. Uso: matraces. 8 mm 0.3"

120 mm 4.7"

"S" VERSION

7.5mm DIA 0.29"

HI 1331

HI 1053B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, unión triple cerámica, forma cónica, rellenable. Uso: emulsiones. 12 mm 0.5"

HI 1053

210 mm 8.25"

"S" VERSION

HI 1230B Electrodo combinado de pH, cuerpo de Ultem®, doble unión, gel. Uso: general, campo. 12 mm 0.5"

120 mm 4.7"

"S" VERSION

HI 1230

"S" VERSION

32

120 mm 4.7"

33


HI 2031B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, semimicro, cónico, rellenable. Uso: productos semisólidos.

FC 210B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, doble unión, cónico, Viscolene, no rellenable. Uso: leche, yogurt.

6 mm 0.25"

12 mm 0.5"

Electrodos de ORP: HI 3131B Electrodo combinado de platino de ORP, cuerpo de vidrio, rellenable. Uso: titración. 12 mm 0.5"

FC 210

HI 2031

120 mm 4.7"

75 mm 2.95"

"S" VERSION

HI 1332B Electrodo combinado de pH, cuerpo de Ultem®, doble unión, rellenable. Uso: propósito general.

HI 3131

FC 220B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, triple cerámica, unión simple, rellenable. Uso: procesos alimenticios. 9.5mm DIA 0.37"

12 mm 0.5"

12 mm 0.5"

150 mm 5.9"

"S" VERSION

HI 3230B Electrodo combinado de platino de ORP, cuerpo de Ultem®, gel. Uso: propósito general. 12 mm 0.5"

FC 220 HI 1332

"S" VERSION

120 mm 4.7"

120 mm 4.7"

FC 100B Electrodo combinado de pH, cuerpo de Kynar®, doble unión, rellenable. Uso: propósito general para la industria alimenticia. 12 mm 0.5"

HI 3230

FC 911B Electrodo combinado de pH, cuerpo de Kynar®, doble unión, rellenable con amplificador integrado. Uso: humedad muy alta. 12 mm 0.5"

FC 911

FC 100

120 mm 4.7"

"S" VERSION

HI 4430B Electrodo combinado de oro de ORP, cuerpo de Ultem®, gel. Uso: propósito general. 12 mm 0.5"

110 mm 4.3" 120 mm 4.7"

FC 200B Electrodo combinado de pH, cuerpo de Kynar®, unión abierta, cónico, Viscolene, no rellenable. Uso: carne y queso. 6 mm 0.25"

HI 1413B Electrodo combinado de pH, cuerpo de vidrio, unión simple, punta plana, Viscolene, no rellenable. Uso: medidas de superficie. 12 mm 0.5"

HI 1413

FC 200

110 mm 4.3"

75 mm 2.95"

34

35

HI 4430 120 mm 4.7"

"S" VERSION

OTROS ACCESORIOS Termómetro de bolsillo (rango -50,0 a 150,0°C) Soporte para electrodos Destornillador de Calibración (20 unid.) Sonda de temperatura con 1 m (3,3') de cable apantallado (no en HI 9110, HI 9210, HI 9210N y HI 9023CN) HI 8427 Simulador de electrodo de pH y ORP con 1 m (3,3') de cable coaxial y conector BNC hembra en su extremo HI 931001 Simulador de electrodo de pH y ORP con display y 1 m (3,3') de cable coaxial con conector BNC hembra HI 710031 Robusto maletín de transporte (anteriormente PKGCASE) MANPHWPR2 Manual de instrucciones

ChecktempC HI 76405 HI 76501/P HI 7669/2W

36


GUÍA DE GUÍA DE DE APLICACIONES APLICACIONES DE EE LL EE CC TT RR O D O S ODOS Aplicación 1. Acuarios 2. Agua de baño 3. Cerveza 4. Pan 5. Queso 6. Productos del día 7. Agua residual 8. Emulsiones 9. Medio ambiente 10. Matraces 11. Uso general industria alimenticia 12. Fruta 13. Zumosdefrutas 14. Soluciones residuales galvánicas 15. Aplicaciones de alta precisión 16. Agua ultrapura 17. Horticultura 18. Aplicaciones en línea 19. Uso general en laboratorio 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.

Cuero Zumodelimón Carne Muestras en micro placas de menos de100ml LecheyYogur Pinturas Papel Fotografía Control de Calidad Salchichas Productossemisólidos Piel Muestrasdesuelo Disolvente ÁcidoFuerte Aplicacioneseninmersión Medidas de superficie Piscina Valoraciones con un rango detemperaturaconstante Valoracionesconamplio rangodetemperaturas Humedad muy alta Viales y tubos de ensayo Producción de vino

Electrodos HI 1332B, HI 1911B, HI 1312S HI 1910B, HI 1130B, HI 1110S HI 1131B, HI 1111S HI 2031B, FC 200B, HI 2020S, FC 200S FC 200B, FC 200S FC 911B, FC 100B HI 1910B, HI 1912B HI 1053B, HI 1050S HI 1230B, HI 1210S HI 1331B, HI 1310S FC 911B, FC 100B FC 200B, FC 220B, FC 200S FC 210B HI 1130B, HI 1912B, HI 1110S HI 1135B, HI 1115S HI 1053B, HI 1050S HI 1053B, FC 200B, HI 1050S, FC 200S HI 1134B, HI 1135B, HI 2114B, HI 2910B, HI 1114S, HI 1115S HI 1131B, HI 1230B, HI 1332B, HI 1330B HI 1111S, HI 1210S, HI 1312S, HI 1310S HI 1413B, HI 1410S FC 100B FC 200B, HI 2031B, FC 200S, HI 2020S HI 1083B, HI 1080S FC 210B HI 1053B, HI 1050S HI 1413B, HI 1410S HI 1230B, HI 1210S HI 1332B, HI 1312S FC 200B, HI 2031B, FC 200S, HI 2020S HI 2031B, HI 2020S HI 1413B, HI 1410S HI 1230B, HI 1210S HI 1043B, HI 1040S HI 1043B, HI 1040S HI 1130B, HI 1110S HI 1413B, HI 1410S H I1130B, HI 2114B, HI 2910B HI 1131B, HI 1111S

GARANTÍA

CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CE CE DE CONFORMIDAD CERTIFICADO

Todos los equipos de Hanna Instruments están garantizados por dos años contra cualquier defecto de fabricación o materiales siempre y cuando su utilización y mantenimiento se realice de acuerdo a estas instrucciones. Los electrodos y sondas están garantizados por un periodo de seis meses. Esta garantía se limita a su reparación o sustitución libre de cargo. No serán cubiertos los daños ocasionados por accidente, mal uso o mantenimiento defectuoso. Si necesita asistencia técnica, póngase en contacto con el suministrador al que ha comprado el instrumento. Si se encuentra bajo garantía, informe del modelo, fecha de compra, número de serie y naturaleza de la avería. Si la reparación no está cubierta por la garantía, se le notificará el gasto incurrido. Si el instrumento debe ser devuelto a Hanna Instruments, obtenga antes un número de Autorización de Devolución de Materiales del Departamento de Asistencia Técnica y envíelo a portes pagados. Cuando envíe un instrumento, asegúrese de que está protegido por un correcto embalaje. Para validar su garantía, rellene y devuelva la tarjeta de garantía adjunta dentro de los 14 días siguientes a la fecha de compra. Reservados todos los derechos. Queda prohibida toda reproducción, total o parcial, sin el consentimiento escrito del propietario de los derechos Hanna Instruments Inc., 584 Park East Drive, Woonsocket, Rhode Island, 02895 , USA.

Recomendaciones para los usuarios: Antes de utilizar este producto, asegúrese de que es apropiado para el ambiente de trabajo en que va a ser usado. La utilización de este instrumento en áreas residenciales podría causar interferencias en equipos de radio o televisión, siendo necesario tomar las medidas oportunas para corregir las interferencias. El bulbo de vidrio del extremo del electrodo es sensible a descargas electrostáticas. Evite en todo momento tocar este bulbo de vidrio. Durante la calibración del instrumento, debería utilizarse una pulsera ESD para evitar posibles daños en el electrodo debido a descargas electrostáticas.

HI 1131B, HI 1111S

Para mantener el rendimiento EMC del equipo, deben utilizarse los cables recomendados en el manual de usuario.

FC 911B, HI 1912B, HI 1911B HI 1330B, HI 1310S FC 220B

En casos particulares el instrumento podría apagarse. En tales casos, enciéndalo pulsando la tecla ON/OFF. Cualquier variación introducida por el usuario en el equipo puede degradar el cumplimiento EMC del instrumento.

B = Conector tipo BNC S = Conector tipo rosca

Para evitar sacudidas eléctricas, no utilizar este instrumento cuando la tensión superficial supere los 24VAC ó 60VDC. Para evitar deterioro o daño del equipo, no realizar medidas en hornos microondas.

37

38

39


DOCUMENTACIÓN HANNA

PROCESOS

CATÁLOGO GENERAL

VERSIONR2 00/98

Estos y otros catálogos, manuales y folletos están disponibles en Hanna. Para recibir una copia gratuita, cantacte con su suministrador o con el servicio de atención al cliente de Hanna más cercano.

MANPHWPR2 05/97

h t t p : / / w w w . h a n n a a r g . c o m

40


PARRILLA CORNING “PC-420”

Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241


Manual de Instrucciones Para todas las Parrillas de Calentamiento, Agitación y Calentamiento/Agitación con Pantalla Digital y para el Controlador de Temperatura 6795PR _____________Número de Catálogo____________ Número Modelo PC-400D PC-420D PC-600D PC-610D PC-620D 6795PR

Tipo Tamaño 230 Volts 230 Volts Producto Plato 120 Volts 100 Volts (No-Europa) (Europa)__ Calentamiento 5” x 7” 6795-400D 6797-400D 6798-400D 6796-400D (12.7 x 17.8cm)____________________________________________________ Agitación/ 5” x 7” 6795-420D 6797-420D 6798-420D 6796-420D Calentamiento (12.7 x 17.8cm)___________________________________________________ Calentamiento 10” x 10” 6795-600D 6797-600D 6798-600D 6796-600D (25.4 x 25.4cm)___________________________________________________ Agitación 10” x 10” 6795-610D 6797-610D 6798-610D 6796-610D (25.4 x 25.4cm)___________________________________________________ Agitación/ 10” x 10” 6795-620D 6797-620D 6798-620D 6796-620D Calentamiento (25.4 x 25.4cm)___________________________________________________ Controlador Todos 6795PR Temperatura ________________________________________________________________


Acerca de Este Manual Esta manual esta diseñado para asistirlo en el uso adecuado de su nueva parrilla de Calentamiento, Agitación, Calentamiento/Agitación. El manual esta disponible en Ingles, Francés, Alemán, Japonés, Coreano, Mandarín Chino, y Español en la sección de Literatura de Producto en la página WEB http:// www.corning.com/lifesciences. Voltajes de Producto Parrillas de Calentamiento, Agitación, y Calentamiento/Agitación están disponibles en diferentes voltajes, Antes de iniciar su uso, verifique que la unidad que la unidad que usted recibió es el voltaje correcto de su localidad. Registro de Garantía Llene y envíe por correo el Tarjetón de Registro de Garantía o envíe la información en línea en http://corning.com/lifesciences/waranty válida para Parrillas de Calentamiento, Agitación y Calentamiento/Agitación con dos años de Garantía.


Tabla de Contenido Información de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Condiciones de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Controles de la Unidad e Indicadores . . . . . . . . . . . . 3 Conexiones de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operación del Agitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operación de Calentamiento (Sin Controlador de Temperatura Exterior) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Operación de Calentamiento (Usando el Controlador de Temperatura Exterior Catálogo 6795PR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Principio de Operación del Agitador . . . . . . . . . . . . . 6 Principio de Operación de Calentamiento . . . . . . . . . . . 7 Operación de Calentamiento Usando el Controlador Externo de Temperatura Número de Catálogo 6795PR . . . . . . . . . . . . . . . 8 Características de Seguridad en Operación de Calentamiento. . 9 Reparación de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mantenimiento de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . 9 Partes de Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dimensiones y Medidas de la Unidad . . . . . . . . . . . . 12 Preguntas Frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Especificaciones de Garantía. . . . . . . . . . . . . . . 15


Información de Seguridad La Unidad Corning que usted acaba de adquirir ha sido inspeccionada bajo rigurosas pruebas eléctricas, de diseño y de seguridad. Para un desempeño óptimo debe ser usada bajo las siguientes condiciones de operación y medidas de seguridad.

Simbología de la Unidad

Indica que la unidad Está conectada en el Suministro de corriente

Precaución que el plato está muy caliente para tocarse

Indica que el Controlador de Temperatura externo está conectado correctamente

Advertencias Daños Corporales  No se use esta unidad de manera inapropiada a la que se establece en la sección de Condiciones de Operación de este manual, así como el suministro de protección del equipo que pudiera dañarlo.  Esta unidad esta diseñada para uso en medioambiente de laboratorio y por personas con conocimiento de Buenas Prácticas de Laboratorio.  Siempre utilice lentes de seguridad y otro equipo de seguridad apropiado cuando maneje esta Unidad.

Suministro Eléctrico  Esta unidad debe ser conectada a un enchufe o tomacorriente aterrizado para un funcionamiento seguro.  Use solo el cordón de corriente suministrado con la unidad.  Coloque la unidad para su manejo de tal manera que el cordón de corriente pueda ser fácilmente desconectado sin necesidad de mover la unidad.  Desconecte el cordón de corriente antes de mover o limpiar la unidad.

Daño de Unidad        Â

Mantenga la unidad limpia y seca. No inmersa la unidad para su limpieza. La cerámica puede quebrarse si se golpea. El peso máximo a colocarse en la superficie del plato no debe excederse de 11Kg. (25Lbs.) Esta unidad no es aprueba de fuego o explosiones. No caliente o agite materiales flamables o volátiles. No opere esta unidad cerca de materiales flamables o volátiles. No use esta unidad con vasijas metálicas.

Condiciones de Operación  Las parrillas de Calentamiento, Agitadores, y de Calentamiento/Agitación de la marca Corning están diseñados para proveer un funcionamiento seguro bajo las siguientes condiciones:  Uso en Interiores  Altura máxima 2000 metros (6,500 Pies)  Temperatura ambiente de 0°C a 40°C  La unidad debe colocarse en una superficie plana al menos 30.5 cm. (12”) de las paredes. 122 cm. (48”) del techo, y 30.5 cm. (12”) de otras parrillas si se usan múltiples parrillas.  Humedad relativa máxima de 80% para temperatura mayor 31°C, decreciendo linealmente a 50% de humedad relativa a 40°C.  Grado de contaminación 2: Cualquier materia extraña que pueda acumularse sobre o dentro de la unidad durante su uso normal no será conductor eléctrico.  Categoría de Instalación II: La unidad esta diseña para conectarse a un red eléctrica de circuito interior con un suministro de voltaje principal de fluctuación no excedida de + 10% del voltaje nominal.


Controles e Indicadores de la Unidad

1. Indicador de Encendido: Permanece iluminado to do el tiempo cuando la unidad está conectada adecuadamente al suministro de energía. 2. Perilla de Control de Agitación: Gire toda la perilla en contra de las manecillas del reloj para apagar la función de agitación. Gire a favor de las manecillas del reloj para seleccionar la velocidad de agitado. 3. Pantalla de Velocidad de Agitación: Muestra la velocidad seleccionada para la Agitación. 4. Perilla de Control de Calentamiento: Gire toda la perilla en contra de las manecillas del reloj para apagar la función de calentamiento. Gírela a favor de las manecillas del reloj para seleccionar la temperatura de calentamiento deseada. 5. Pantalla de Temperatura de Calentamiento: Muestra la temperatura seleccionada para el calentamiento. 6. Indicador de Plato Caliente: Permanece iluminado cuando la temperatura del plato esta alta para ser tocado. (más caliente de 60°C) 7. Indicador de Sonda de Temperatura en uso: Permanece iluminado cuando la Sonda de Temperatura Externa esta conectada a la unidad.

Conexiones de la Unidad 1. Conector de Cordón de Energía: Conecte el cordón de suministro de energía en este conector. 2. Conector de Controlador de Temperatura Externo: Conecte el Controlador de Temperatura Externo opcional (Catálogo Corning 6795PR) en este conector.


Para conectar el Controlador de Temperatura Externo 1. Gire la perilla de control de agitación y la perilla de control de agitación de calentamiento en la posición de apagado (OFF). 2. Desconecte el cordón de suministro de energía. 3. Remueva el protector del conector para la sonda de temperatura. Guárdela para sus uso posterior (coloque el protector cuando no use el controlado de temperatura que previene cualquier daño sobre el conector). 4. Inserte el conector del Controlador de Temperatura en el conector de la unidad. 5. Reconecte el cordón de suministro de energía. 6. La unidad ahora esta lista para su uso con el Controlador de Temperatura Externo. Repita el procedimiento anterior cuando desconecte el controlador de temperatura. Reinserte el protector del conector de la sonda de temperatura cuando la sonda de temperatura no este en uso.

Operación para Agitadores PC-410D, PC-420D, PC-610D, PC-620D 1. Llene la vasija con solución a ser agitada. 2. Coloque la barra de agitación dentro de la vasija. 3. Coloque la vasija en el centro de la superficie de la placa. 4. Gire la perilla de control de agitación hasta que la pantalla de velocidad de agitación muestre la velocidad deseada. Â Pantalla Intermitente: El número centellara cuando la velocidad de agitado actual no sea la velocidad seleccionada. Â Pantalla constante: El número no centellará cuando la velocidad de agitación actual sea la velocidad seleccionada. El número permanecerá constante cuando la velocidad de agitación actual sea la velocidad seleccionada. 5. Cuando la agitación deseada sea completa, gire la perilla de control de agitación a la posición de apagado (OFF). Permita que la barra cese en su rotación antes de remover la vasija de la unidad. 6. El calentamiento y la Agitación pueden llevarse a cabo simultáneamente con los modelos PC-420D y la PC620D las cuales ofrecen ambas funciones de calentamiento y agitación.

Operación de Calentamiento (Sin el Controlador de Temperatura Externa) PC-400D, PC-420D, PC-600D, y PC-620D 1. Llene la vasija con solución a ser calentada. 2. Si se usa una PC-420D o PC-620D y la función de agitación, coloque la barra de agitación dentro de la vasija. 3. Coloque la vasija en el centro de la superficie de la placa. 4. Gire la perilla de control de calentamiento hasta que la pantalla de Temperatura de Calentamiento muestre la temperatura deseada. Â Pantalla Intermitente: El número mostrado en la pantalla de temperatura centellara cuando la temperatura actual no sea la temperatura seleccionada. Â Pantalla Constante: El número mostrado en la pantalla de la temperatura de calentamiento permanecerá constante cuando la temperatura de calentamiento actual sea la temperatura seleccionada. Â Indicador de Plato Caliente: El indicador de plato caliente permanecerá encendido todo el tiempo que la temperatura de la superficie del plato este aún caliente para ser tocado. (mayor de 60°C aproximadamente). Â El indicador de Plato Caliente Centellará cuando la perilla de control de calentamiento sea girada a la posición de apagado, pero la superficie del plato esta aún caliente para ser tocada. Â El Indicador de Plato Caliente estará apagado cuando la temperatura del plato sea menor de 60°C aproximadamente. Precaución: El Indicador de Plato Caliente será apagado cuando el cordón de suministro de energía sea desconectado de la unidad aún y cuando la temperatura de la superficie del plato sea muy caliente para ser tocada.


Operación de Calentamiento (Usando el Controlador de Temperatura Externa, número de catálogo Corning 6795PR) PC-400D, PC-420D, PC-600D, PC-620D, y 6795PR 1. Conecte el Controlador de Temperatura Externo en el conector de la parte posterior de la unidad. Â Indicador de Usos de la sonda de Temperatura: Este se encenderá cuando el Controlador de Temperatura sea conectado adecuadamente. 2. Llene la vasija con solución a ser calentada. 3. Si se usa una PC-420D o PC-620D y la función de agitación, coloque la barra de agitación dentro de la vasija. 4. Coloque la vasija en el centro de la superficie de la placa. 5. Inserte la punta de la Sonda de Temperatura Externa dentro de la solución 6. La punta debe estar colocada en el centro de la vasija y aproximadamente a la mitad de la profundidad de la solución. Â Asegure la posición del Controlador de la Temperatura Externa con el uso de una varilla de soporte/anillo de seguridad y pinzas. 7. Gire la perilla de control de calentamiento hasta que la pantalla de Temperatura de Calentamiento muestre la temperatura de calentamiento deseada. Â Pantalla Intermitente: El número mostrado en la pantalla de temperatura centellara cuando la temperatura actual no sea la temperatura seleccionada. Â Pantalla Constante: El número mostrado en la pantalla de la temperatura de calentamiento permanecerá constante cuando la temperatura de calentamiento actual sea la temperatura seleccionada. Â Indicador de Plato Caliente: El indicador de plato caliente permanecerá encendido todo el tiempo que la temperatura de la superficie del plato este aún caliente para ser tocado. (mayor de 60°C aproximadamente). Â El indicador de Plato Caliente Centellará cuando la perilla de control de calentamiento sea girada a la posición de apagado, pero la superficie del plato esta aún caliente para ser tocada. Â El Indicador de Plato Caliente estará apagado cuando la temperatura del plato sea menor de 60°C aproximadamente. Precaución: El Indicador de Plato Caliente será apagado cuando el cordón de suministro de energía sea desconectado de la unidad aún y cuando la temperatura de la superficie del plato sea muy caliente para ser tocada.

Principios de Operación de Agitación Este producto usa un motor eléctrico de un proceso de control de ambiente cerrado. El motor tiene un anillo magnético permanente montado y ensamblado cerca del eje del motor de la parte superior de la unidad. Un disco sensor de velocidad está montado en el eje del motor cerca de la parte inferior de la unidad. Ambos el anillo magnético ensamblado y el disco sensor de velocidad giran a la misma velocidad que el eje del motor durante su operación. La barra magnética colocada en la solución gira durante la operación por la atracción de los campos magnéticos provista por la rotación del anillo magnético ligado al motor. Las aberturas al girar el disco sensor de velocidad pasa a través de un sensor de captación estacionario el cual está sobre la tarjeta controladora de circuito integrado. El microprocesador recibe la información del disco sensor de velocidad y ajusta la cantidad de voltaje enviada al motor de tal manera que la velocidad de rotación del sistema de agitación se ajusta en el rango del valor elegida en la pantalla de velocidad de agitación. Cuando la velocidad de rotación está fuera de rango, el valor seleccionado centellea en la pantalla de velocidad de agitación. Cuando la velocidad esta dentro de rango el número en la pantalla permanece constante sin centellear. El microprocesador está programado para manejar el proceso de agitación de manera que el potencial de desequilibrio (desacoplado) del campo magnético de la barra de agitación con el anillo magnético sea minimizado. La viscosidad del material agitado afectará la habilidad de la barra de agitación para mantener acoplada la rotación del anillo magnético. Materiales con alta viscosidad deben ser agitados a las velocidades más bajas posibles.


Principios de Operación de Calentamiento. Esta unidad transforma la energía eléctrica en calor usando una aleación Níquel-Cromo en un elemento de calentamiento y es controlado por un microprocesador mediante un proceso enlazado cerrado. El elemento de calentamiento y el sensor de temperatura esta localizado por debajo de la superficie cerámica. Cuando la temperatura medida por el sensor es mayor de + 2% del valor seleccionado en la pantalla de temperatura de calentamiento, la pantalla centelleará. Cuando la temperatura está dentro del rango, el valor en la pantalla permanecerá constante. El microprocesador esta programado para calentar a la temperatura seleccionada en tiempos cortos factibles mientras minimiza la posibilidad de incrementar la temperatura más allá del valor seleccionado. El control de proceso de lazo cerrado de la temperatura se encuentra por debajo de la superficie de la placa cerámica. Durante el uso normal, habrá diferencias entre la temperatura seleccionada en la pantalla de temperatura de calentamiento y la temperatura de:  El plato cerámico de la superficie,  Vasija, y  La Solución de la vasija. Esta diferencia existe debido a las variaciones características de la transferencia de calor de los materiales y se presenta en todas las parrillas disponibles actualmente. Para asegurar una buena precisión en la exactitud de la temperatura dentro de la vasija, use el Controlador de Temperatura Exterior, catálogo Corning 6795PR. El siguiente gráfico muestra una diferencia típica entre las temperaturas seleccionadas en la pantalla de temperatura de calentamiento y la temperatura actual medida en la superficie del plato cuando el escenario es estable y no hay material colocado sobre la superficie de la parrilla.

Temperatura Seleccionada (°C)

Materiales colocados en la superficie de calentamiento (área de carga) afectara la temperatura actual relativa del valor seleccionado. El valor de este efecto dependerá del área de superficie de contacto con el área de carga o de calentamiento y sobre todo de la característica de transferencia de calor del total del área de carga.

Temperatura elegida

Temperatura de plato Cerámico

Temperatura Actual (°C)


Operación de Calentamiento usando el Controlador de Temperatura Externo (Catálogo Corning número 6795PR) El Controlador de Temperatura Externo esta disponible para estas unidades como un accesorio o una parte de tres “Kits”. Para mayor información ver página 11. El proceso de control de temperatura y del calentamiento de lazo cerrado descrito previamente es también usado con el Controlador de Temperatura Externa al conectarse a la unidad. El microprocesador controla el suministro de la energía eléctrica al elemento de calentamiento para mantener la temperatura medida por el Controlador de Temperatura Externo entre + 2% del valor seleccionado en la pantalla de temperatura de calentamiento. Cuando la temperatura medida por el Controlador de Temperatura Externo está fuera de rango el valor en la pantalla parpadeará. Cuando la temperatura está dentro del rango el valor mostrado en la pantalla será constante, no parpadeará. Cuando el Controlador de Temperatura Externo es usado y la temperatura en la pantalla es constante, la temperatura de la solución calentada estará en el rango de la seleccionada y mostrada en la pantalla de temperatura de calentamiento. Precaución: La superficie del plato y la vasija usada puede estar considerablemente caliente que lo indicado en la pantalla de temperatura de calentamiento como el controlador controla la temperatura del líquido dentro de la vasija.

Características de Seguridad en la Operación de Calentamiento El sensor de temperatura localizado entre el elemento de calentamiento y el plato cerámico es usado para determinar cuando la temperatura de la superficie del plato es muy caliente para ser tocado (mayor que 60°C). Si algo anormal es detectado, la unidad será apagada. Si esto sucede, desconecte el cordón de suministro de energía y contacte a Corning para mayor información. El Controlador Externo de Temperatura debe ser colocado dentro de la solución a ser calentada, Si no es colocado dentro de la solución, la unidad detectará una condición de operación anormal y se apagará, Si esto sucede: 1. Gire la parilla de control de calentamiento a la posición de apagado (OFF) 2. Asegúrese de que el Controlador de Temperatura Externo esta correctamente inmerso en la solución a ser calentada. 3. Gire la perilla de control de calentamiento a la posición de encendido y elija la temperatura deseada en la pantalla de temperatura de calentamiento. La Unidad entonces deberá reestablecer su funcionamiento normal, Sino sucediera, contacte a Corning para instrucciones adicionales.

Reparación de la Unidad No hay componentes de servicio involucrados directamente en esta serie de productos. Una alista de partes de reemplazo disponibles se encuentra en la página 11. Por favor contacte a Corning o a un taller de reparación autorizado por Corning para reparación o asunto de mantenimiento de las unidades.

Mantenimiento de las Unidades Energía  Desconecte del suministro de energía la unidad desconectando el cordón de alimentación antes de cualquier mantenimiento o procedimiento de inspección.  Inspeccione regularmente el cordón de alimentación de energía y remplácelo si esta dañado. Use solo cordones de energía disponibles en Corning y de distribuidores autorizados de Corning. Plato Cerámico  Estas unidades contienen el plato cerámico de la marca registrada de Corning Pyroceram® que es fácil de limpiar y altamente resistente a las ralladuras, corrosión, y ataque químico.  El plato cerámico puede quebrarse durante el uso si no se le da mantenimiento adecuadamente.  Mantenga el plato cerámico limpio. Un limpiador no abrasivo debe ser utilizado para la limpieza del plato cerámico.


 Inspeccione el plato cerámico para detectar daños durante su limpieza.  Descontinué la unidad en uso si el plato cerámico se encuentra despostillado, desgastado, muestra excesivas ralladuras. Un plato cerámico de reemplazo puede ordenarse. Ver página 11 para más detalles.  Contacte a Corning o a un taller de reparación autorizado por Corning para el plato cerámico de reemplazo.

General  Es importante mantener esta unidad limpia y seca.  Remueva adecuadamente la menor salpicadura de líquido exterior.  Limpie la superficie exterior con un limpiador no abrasivo. No reconecte la unidad a la alimentación de energía hasta que toda la superficie limpiada este seca.  Si el líquido o el material sólido húmedo penetran al interior de la unidad, desconecte inmediatamente de la alimentación de energía y separe la unidad para evitar su uso. Contacte a Corning para instrucciones adicionales referente a derrames internos.

Partes de Reemplazo Catálogo Corning Descripción Uso _ 411007 Cordón alimentación de Energía PC-400D/410D/420D, 120V__________________________ 410956 Cordón alimentación de Energía PC-600D/610D/620D, 120V__________________________ 411021 Cordón alimentación de Energía PC-400D/410D/420D y PC-600D/610D/620D 100V_______ 410942 Cordón alimentación de Energía PC-400D/410D/420D y PC-600D/610D/620D ____________________________________________230V_(Conector UK)_______________________________ 440124 Cordón alimentación de Energía PC-400D/410D/420D y PC-600D/610D/620D ____________________________________________230V_(Conector Europeo)___________________________ Contacte a Plato Cerámico/elemento PC-400D/410D/420D, Todos los Voltajes Corning p/ de ensamblado 5” x 7” No. De parte______________ _____________________________________________________________________ Contacte a Plato Cerámico/elemento PC-600D/610D/620D, Todos los Voltajes Corning p/ de ensamblado 10” x 10” No. De parte______________ _____________________________________________________________________ Contacte a Tarjeta de Control Corning p/ No. De parte______________ _____________________________________________________________________ 440135 Perillas de control Para todos los modelos____________________________

Accesorio Opcionales Catálogo Corning 440129 6795-420KIT 6795-620KIT 6795KIT

Descripción _______________________________________ PC-400D/410D/420D y PC-600D/610D/620D Varilla de soporte (Dos varillas de 9” [22.86cm])____ 6795-420D (5” x 7” [12.7 x 17.8 cm.] plato de calentamiento/agitación) Kit1____________________ 6795-620D (10” x 10” [25.4 x 25.5 cm.] plato de calentamiento/agitación) Kit1__________________ KIT de Accesorios Universal incluye Controlador de Temperatura, Recuperador de Barra Agitadora, Guía de Calentamiento/Agitación, Dos Varillas de Soporte de 9” [22.86 cm.] (Todos los Voltajes ____________ y Todos los Tamaños)_______________________________________________________________ 6795PR Controlador de Temperatura Externo para Parrilla de Pantalla Digital y Parrilla de Calentamiento/Agitación2 ____________________________________________________________ 6970SR Recuperador de Barra de Agitación____________________________________________________ 400430 Barra Magnética cubierta de PTFE, 1 x 5.1 cm. (0.39” x 2”) (Tamaño recomendado para las Serie PC600D) _____________________________________________________________________________________________ 401435 Barra Magnética cubierta de PTFE, 1 x 2.5 cm. (0.39” x 1”) (Tamaño recomendado para las Series PC-400D) ____________________________________________________________________________________________ 409830 Anillo de Soporte de Varilla 0.8 x 45.7 cm. (0.3” x 18”) (Series PC-400D/410D/420D)__________ 1

Kits incluyen una parrilla de calentamiento agitación de 120V, 6795PR Controlador de Temperatura, Dos varillas de Soporte de 9” (pueden ser atornilladas juntas), 6970SR Recuperador de Barras de Agitación, Manual de Instrucciones, Guía de Calentamiento y Agitación, y una Barra de Agitación. 2 Se requiere el uso del anillo de soporte o la varilla de soporte. Listado para ordenar la varilla correcta para su modelo en la parte siguiente. Use pinzas de laboratorio estándar para asegurar la Sonda de Temperatura al anillo de soporte o a la varilla de soporte.


Especificaciones Técnicas

PC-600D

Tipo Producto Calentam. __ Calentam.

PC-410D

Agitador

PC-610D

Agitador

PC-420D

Calentam/ Agitador Calentam/ Agitador

Modelo PC-400D

PC-620D 1

120V (Mod. 6795) 120V/60Hz/ 628W/5.3A 120V/60Hz/ 1043W/8.7A 120V/60Hz/ 73W/0.7A 120V/60Hz/ 73W/0.7A 120V/60Hz/ 698W/5.9A 120V/60Hz/ 1113W/9.3A

Energía (Volts/Hz/Watts/Amp)_______ 100V 230V 230V (Mod. 6797) (Mod. 6796) (Mod. 6798)2 100V/60Hz/ 230V/50Hz/ 230V/50Hz/ 548W/5.3A 628W/2.7A 628W/2.7A 100V/60Hz/ 230V/50Hz/ 230V/50Hz/ 1043W/10.5A 1043W/4.5A 1043W/4.5A 100V/60Hz/ 230V/50Hz/ 230V/50Hz/ 78W/0.8A 73W/0.3A 73W/0.3A 100V/60Hz/ 230V/50Hz/ 230V/50Hz/ 78W/0.8A 73W/0.3A 73W/0.3A 100V/60Hz/ 230V/50Hz/ 230V/50Hz/ 623W/6.3A 698W/3.0A 698W/3.0A 100V/60Hz/ 230V/50Hz/ 230V/50Hz/ 1113W/11.2A 1113W/4.8A 1113W/4.8A

Rango Rango Temp1_ _ Agita.__ Peso__ 5°-550°C 2.7K 41°-1022°F 6.0lbs 5°-550°C 4.5K 41°-1022°F 10.01bs 60-1150 2.9K 6.5lbs 60-1150 4.5K 10.5lbs 5°-550°C 60-1150 3.2K 41°-1022°F 7.0lbs 5°-550°C 60-1150 5.2K 41°-1022°F 11.5lbs

El Rango de temperatura usado por el Controlador de Temperatura Externo es 5°-200°C (41°-392°F) El número de catálogo que inicia con 6798 en 230V no esta configurado para modelos Europeos.

2

Tamaño y Dimensiones de Unidades Modelos PC-400D/410D/420 PC-600D/610D/620

Tamaño de Plato Pulgadas (Milímetros)_____ 5” x 7” (12.7 x 17.8 cm.) 10” x 10” (25.4 x 25.4 cm.)

Dimensiones de Producto Pulgadas (Milímetros)_____________ 4.2 x 7.7 x 11” (10.8 x 19.7 x 27.9 cm.)____________ 4.6 x 11 x 15.4” (11.7 x 27.9 x 39.1 cm.)____________


Preguntas Frecuentes  Tengo un vaso de Agua en mi parrilla de calentamiento y fijo la temperatura de 550°C. ¿Por que la pantalla parpadea y no permanece constante? La pantalla parpadeará en cualquier momento que el sensor de temperatura no este dentro del rango del valor seleccionado de temperatura. La temperatura medida por el sensor es una composición de la temperatura del elemento de calentamiento localizado por debajo del sensor, el plato cerámico sobre el sensor, y un pequeño espacio de aire alrededor del sensor. El Agua requiere una cantidad substancial de calor para mantener la temperatura de ebullición constante de 100° C por la duración del proceso de ebullición. A pesar de que el elemento de calentamiento esta produciendo su calor máximo seleccionado a 550° C, el agua consume rápidamente este calor durante el proceso de ebullición de tal manera que el calor es incapaz de alcanzar la temperatura medida por el sensor para mantener el valor dentro del rango de los 550° C.  ¿Cuanto tiempo tomará en llevar un vaso con agua a ebullición? Usando un vaso de precipitado PYREX de 600 mL. con 400 mL. de agua a 25° C, toma aproximadamente 15 minutos en llevar el agua a tope en el proceso de ebullición.  ¿Puedo usar una vasija de metal en el plato de mi parilla de calentamiento Corning? No. El metal actúa como un cuerpo de refrigeración, y tiene una alta probabilidad de crear una condición anormal de calentamiento. Si una condición anormal es detectada, el producto se apagará. La vasija metálica quebrará también el plato cerámico.  La barra magnética esta desacoplada. ¿Porque y que puedo hacer para parar esto? Esta unidad esta programada para reducir este efecto de desacoplamiento. Sin embargo líquidos viscosos. La fuerza magnética, la vasija usada, y los cambios de velocidad pueden causar el desacoplamiento. La fuerza magnética de la barra agitadora puede declinar a través del tiempo pudiera ser necesario reemplazarla. La vasija usada necesita ser delgada, de fondo plano para asegurar un funcionamiento óptimo. Rápidos decrementos en la velocidad de agitación pueden causar desacoplamiento así como la disminución de velocidad de la barra de agitación y del líquido.  ¿Que tamaño de barra de agitación debo de utilizar? Corning suministra la barra de agitación en cada una de las parrillas agitadoras o parillas de calentamiento/Agitación. El tamaño y estilo de estas barras de agitación es seleccionada para proporcionar un funcionamiento óptimo.  ¿Qué tamaño de vasija debo de utilizar? La vasija usada en el plato cerámica de la parrilla no debe ser más grande que el plato cerámico.  Corning vende las partes de reemplazo. Puedo hacer yo mismo la reparación en lugar de enviar el equipo al departamento de reparación de Corning? Cuando la reparación a sido completada por Corning o por un taller autorizado por Corning, el funcionamiento y la seguridad de la unidad serán verificadas antes de serle envida. Las partes de reemplazo están en venta, así pues los clientes pueden llevar a cabo la reparación de las unidades, Es recomendable que solo personal con conocimiento en electrónica lleve a cabo la reparación. No hay garantía o devoluciones en partes de reemplazo de equipo.  Solo necesito uno de los circuitos de la tarjeta. ¿Puedo adquirir solo este que necesito? No. La tarjeta de circuitos se vende completa, tarjeta de control PC.  ¿Puedo adquirir solo el plato cerámica superior? No. El plato cerámico se vende como ensamble de plato cerámico/elemento de calentamiento para las parrillas de calentamiento y de calentamiento/agitación y un ensamble de plato/agitador para los agitadores.  ¿Puedo adquirir un potenciómetro de reemplazo? No. El potenciómetro es una parte integral de la tarjeta de control PC.  ¿Podría mandarme el diagrama de la unidad? No podemos enviar los diagramas de las unidades a clientes, solo si se trata de un taller autorizado de Corning.


Cláusula de Garantía Corning Incorporated garantiza esta unidad de estar libre de defectos en materiales y mano de obra cuando es usada en condiciones normales de laboratorio por dos (2) años. Esta garantía inicia de la fecha de compra por el usuario. Esta Garantía es hecha en lugar de todas las otras garantías expresadas o implícitas incluyendo la garantía comercial y de conveniencia para un propósito particular. Corning no será responsable por daños o pérdidas provenientes del uso de esta unidad ni por daños consecuentes de ningún tipo. En la eventualidad de que esta unidad falle bajo condiciones normales de uso de laboratorio con el periodo de tiempo especificado debido a un defecto de materiales o de mano de obra, Corning asume la reparación o reemplazo del producto. Contacte el Centro de Información de Corning para la autorización del retorno e instrucciones de embarque de la unidad a:  (para llamadas sin cargo dentro de Estados Unidos y Canadá)  (Fuera de Estados Unidos), o  contacte su oficina local de soporte técnico de Corning en el reverso de este manual.

Registro de la Garantía Su compra de esta unidad debe ser registrada en Corning para hacer válida su garantía. Registro por correo separe y llene la tarjeta de garantía del manual de instrucciones envíe la tarjeta completa por correo.

O puede registrarla en línea en http://www.corning.com/lifesciences/warranty. Registro de su Compra Corning sugiere que registre el detalle de su compra en los espacios siguientes para su futura referencia. Número de Modelo___________________________________________________________________ Numero de Serie_____________________________________________________________________ Fecha de Compra/Recepción para su uso__________________________________________________ Comprada de________________________________________________________________________ Número de Orden de Compra___________________________________________________________


Corning, PYREX and Pyroceram are registered trademarks of Corning Incorporated, Corning, NY. Discovering Beyond Imagination and Flame of Discovery design are trademarks of Corning Incorporated, Corning, NY. All other trademarks included in this document are the properties of their respective owners. Corning Incorporated, One Riverfont Plaza, Corning, NY 14831-0001.


Cataratas y Llanura s/n Col. Jardines del Pedregal, Coyoacán, D.F., México C.P. 04500 Tel. 56229241 SILADIN CCH Sur. UNAM.


Manual de intrucciones para equipo