Issuu on Google+

ITC’s

PACKAGING CULTURE Nú m . 2 / Is s u e 2 / 2012

Menos es más,

una tendencia de fondo que vuelve a ser de actualidad

Less is more, A basic trend that’s back in style

Michelle Boadas Packaging Manager Danone

LA CULTURA DE PACKAGING DE

Key Product 2012

Trending Topic

SinergizeME

Cápsulas Monodósis HORECA para Productos del Café S.A. Single-dose coffee pods for Ho-Re-Ca. Productos del Café S.A.

ITC Packaging y su huella de carbono

Fuji Seal Europe, en busca de la belleza del embalaje

ITC Packaging’s carbon footprint

Fuji Seal Europe, seeking packaging beauty


PACKAGING

CULTURE

Revista editada por / Magazine published by: ITC Group. Polígono Industrial Retiro-Casa Nova. C/ Valladolid, nº8. 03440. Ibi (Alicante) SPAIN Telf.: +34 966 554 056 / mkt@itc-packaging.com / www.itc-packaging.com

EDITO R I A L Beatriz Valls, Consejo Familiar y Gestora de Cuentas Family Board and Account Manager

S

2

i el 2011 fue un año de retos, 2012 se resume en dos palabras: compromiso y responsabilidad. Compromiso para y con nuestro entorno. Un entorno adverso e inestable, un entorno que nos obliga a abrir bien los ojos y escuchar, más si cabe, las necesidades del mercado.

011 was a challenging year, but we can summarise 2012 in two words: commitment and responsibility. Commitment to a business environment that is unstable and difficult, forcing us to open our eyes and listen to market needs more than ever before.

Compromiso con los clientes, a los que día a día hemos de cuidar y dar una alta dosis de confianza e innovación, que consigan hacer perdurar nuestros lazos en el tiempo, con la humildad y el respeto por bandera, con la creencia de que el cliente es la sólida base de la innovación.

Commitment to our clients, whom we pamper and provide with all our trust, confidence and innovative creations. Clients who know we are always there for them, in our humble, respectful way, always ready to help, because clients are our basis for future innovation.

Compromiso con nuestros proveedores, consiguiendo afianzar nuestras alianzas y con una dualidad de aprendizaje y respeto que nos hagan más fuertes ante las exigencias de los consumidores.

Commitment to our suppliers, as we strengthen our alliances, learn together and move forward in unison, gaining in strength thanks to consumer demands.

Compromiso con nuestros empleados, parte fundamental del “SER” de ITC. Grupo ITC ha conseguido mantener y ampliar plantilla en este escenario económico tan complicado y presume de contar con una auténtica familia que derrocha ganas e ilusión. Durante este último ejercicio, Grupo ITC se ha lanzado a nuevos segmentos como el Cosmético, con la responsabilidad de aprender, ser humildes y adaptarnos a un mercado exigente y distinto al alimentario. Tenemos también, la responsabilidad de seguir evolucionando, de investigar, de intuir, de afianzarnos en técnicas que mejoren la vida del producto; de “vestir” nuestras ideas con mejores materiales y de mejor calidad y, sobre todo, tenemos la responsabilidad de ser cuidadosos con nuestro medioambiente y nuestro entorno. Siendo, día a día, más social y medioambientalmente conscientes. Packaging Culture viene a resumir cómo nos dedicamos con todo el alma a hacer lo que más nos gusta y nos apasiona: innovar de la mano del cliente y cuidar de toda la familia ITC.

Commitment to our employees, who are the bedrock on which ITC’s success is founded. Yes, ITC Group has managed to maintain and even increase our headcount despite adverse economic scenarios in Spain, and we pride ourselves on having an authentic family team showing enthusiasm and hope. Over the last business year, ITC Group has reached out into new segments, such as cosmetics, where we have learned to respect new requirements and adapt to a highly demanding market that’s a little different from food packaging. This is a responsibility that we have, continuing to advance, investigate, use our intuition and strengthen our expertise in improving product shelf-life, fitting out our ideas with better, higher-quality materials, and above all, caring for our environment and our surroundings. Every day we are more socially and environmentally aware. Packaging Culture summarises how we apply our efforts to a field we are passionate about: innovating along with clients and caring for the entire ITC family.


S U M A RI O SUMMARY

04 La Entrevista / The Interview Michelle Boadas, Packaging Manager Danone

09 Nuevos mercados, nuevos retos New markets, new challenges

12 Nuevas necesidades, nuevas soluciones New needs, new solutions

15 Trending Topic

28 Socialmente responsables RSC en ITC CSR at ITC

32 SinergizeME Fuji Seal Europa Fuji Seal Europe

36 Noticias corporativas Corporate news

ITC y su huella de carbono ITC’s carbon footprint

20 Key Product 2011 Cápsulas café monodósis HORECA Single-dose coffee pods for Ho-Re-Ca

23 Eventos ITC ITC Events

24 Novedades ITC en el lineal What’s new on the shelf?


LA ENTREVISTA THE INTE RV IE W

Jorge Sáiz, Key Account & Mkt Manager

Michelle Boadas Packaging Manager de Danone España Packaging Manager at Danone Spain

Yolado,

el éxito “3 en 1”

nuevo producto, nueva marca y nueva categoría con una inversión que ha superado los 10Mº€

Yolado, a “3 in 1” success:

new product, new brand and new category, thanks to an investment above €10m.

4

Imaginemos una primera cita, una de esas a ciegas, donde dos que no se conocen se encuentran por primera vez. Ambos se mueven entre la desconfianza ante lo nuevo y desconocido, y las ganas de que aquello vaya a más.

Just imagine a first date, maybe a blind date, where neither party knows the other, and they’re meeting for the first time. There’s anxiety, distrust maybe, because all this is new and unknown, and yet there’s a hope that things will turn out all right.

Y de repente llega él, o ella, y voilà!, surge la magia, flechazo!. Se observan, se interrogan, incluso se tocan y manosean, “llévame a casa” le pide… Comienza así una relación con la que sueñan cientos de directores de marketing.

Suddenly, he, or she, appears, the magic flows and voilà! it’s love at first sight. They look at each other, question each other, they even touch each other... “Take me home,” one says. “OK”, says the other. A relationship that marketing managers dream about!


PACKAGING CULTURE

“El primer rol del packaging es que el consumidor vea el producto a la primera” “The first role of packaging is to ensure that the consumer sees the product first”

S

Y

La importancia del packaging como motivador de compra en el MOMENTO de la verdad: el lineal, el campo de batalla entre impacto o irrelevancia…

The importance of packaging as an inspiration to purchase is the MOMENT OF TRUTH: the supermarket shelf is the battlefield between impact and irrelevance...

í, todos asistimos a diario a ceremonias de cortejo donde packaging y cliente nos movemos entre el impacto o la indiferencia más absoluta ante la mirada de tantos otros. Michelle Boadas, con más de 10 años como Packaging Manager de Danone España, la multinacional con sede en Francia que dio sus primeros pasos en nuestro país, nos adentra en el mundo de la seducción en el lineal a través del packaging.

MB: Como consumidores todos tenemos conciencia de la relevancia del packaging a la hora de la compra y de su papel en el momento crítico de elegir el producto que nos llevaremos en casa. Lo que es menos conocido, es todo el trabajo de investigación y análisis que hay detrás de cada packaging, para garantizar que ambos producto y pack superen las expectativas del consumidor. En el caso de Yolado, el desarrollo se ha realizado bajo la sinergia de 3 equipos: Danone, ITC Packaging y agencia de diseño especializada, donde cada elemento se ha definido en base a toda una batería de criterios, que van de lo estético a la factibilidad industrial pasando por la optimización del transporte y el impacto medio-ambiental. En el momento decisivo del lineal, el primer rol del packaging es que el consumidor vea el producto a la primera, que este destaque, que de alguna manera dialogue con el comprador, diciéndole: “estoy en tu lista, estoy aquí” o bien “soy nuevo y justamente soy lo que buscabas”. Defina “packaging de éxito”, ¿cuáles son las claves?, ¿existe un “método? ¿lo compartirías con nosotros a lo Creative Commons? MB: Un packaging de éxito es un packaging completo. En Danone hemos desarrollado una herramienta interna para asesorar el grado de cumplimiento de las funciones claves que los nuevos packaging deben cumplir, empezando por las funciones claves conectadas con el consumidor. Las 10 funciones de obligatorio cumplimiento son: atractividad, información, contener, protección, usabilidad, transporte, sostenibilidad, factibilidad, legalidad e interacción con el producto. En función del producto a envasar, del consumidor target, cada proyecto establece qué funciones serán más importantes que otras, pero siempre todas son de obligatorio cumplimiento.

es, all of us have witnessed a courtship ceremony like this, where packaging and client swing from total indifference to total impact before our very eyes. Michelle Boadas, Packing Manager for over 10 years at Danone España, the French multinational whose first expansion was into Spain, tells us about love and seduction on the supermarket shelf – we’re talking about packaging, of course!

MB: As consumers, we are all conscious of the relevance of packaging when it comes to buying something and the role of packaging at the critical moment of choosing a product to take home with us. What is less well known is all the research and analysis work that goes into every pack to guarantee that both product and pack exceed customer expectations. In the case of Yolado, the development process undertaken by 3 totally synergised teams: Danone, ITC Packaging and the specialised design agency, where every single element was defined using a whole battery of criteria that ranged from the purely functional and the industrially feasible, all the way through to optimised transport and environmental impact. At the decisive purchasing moment, the first role of packaging is to ensure that the consumer sees the product first, because it stands out, and that it establishes a dialogue with the consumer, saying “I’m on your list. It’s me!”, or “I’m new and I’m just what you’re looking for!” Can you define “successful packaging”? What are the key factors in this? Did you share this with us in a sort of Creative Commons concept? MB: Successful packaging is complete packaging. At Danone we have developed an internal tool for assessing the degree of fulfilment of a series of key factors that new packaging must have, starting from the key factors connected with the consumer. The 10 mandatory functions are: attractiveness, information, content, protection, usability, transport, sustainability, feasibility, legal compliance and interaction with the product. Depending on the product to be packaged and the consumer target, each project stresses certain functions over others, but fulfilment of all of them is compulsory.

5


LA ENTREVISTA THE INTE RV IE W Emocionalidad y practicidad pueden y deben ir de la mano, ¿llegó el momento de decir la verdad sin artificios, sin overpacks, pura funcionalidad y conexión?

Emotivity and functionality can and should go hand in hand. Is it time to tell the truth, without holding back, without overpacks, just pure functionality depending on content?

MB: El “menos es más” es una tendencia de fondo que vuelve a ser de actualidad, pues está en acorde con la naturalidad. Este es el punto de inflexión, donde volvemos a los básicos. En este momento de crisis es importante que el packaging sea fuente de valor para el consumidor, vía la facilidad de uso, la atractividad, su rol de “guardian” del producto.

MB: The concept of “less is more” is a basic trend that is coming back into style, as it is part of being natural. We may have reached a turning point, where we go back to the basics. In times of crisis it is important that packaging becomes a source of value to consumers, thanks to ease of use, attractiveness, and its role as a “guardian” of the product.

“El “menos es más” es una tendencia de fondo que vuelve a ser de actualidad” ¿Lo llamamos packaging 2.0, o eres más de Keep It Simple and Straightforward (KISS)? MB: Es más lo segundo, con el objetivo de devolver al producto, es decir el contenido, su rol. El packaging solo existe por su contenido, sin un producto impecable, el mejor de los packs tiene sus días contados. La verdad sin artificios, sin overpacks, más funcionabilidad, el exceso penaliza la imagen del packaging. El producto y el pack son una pareja indisociable, hay que trabajar esa conexión con el objetivo de ofrecer a nuestro consumidor la mejor experiencia de consumo, garante del éxito del producto, entendido como conjunto del contenido y del continente. Abundando en ese principio KISS, precisamente es así como habéis bautizado el nuevo formato “cucharable” para la gran mayoría de vuestros yogures, transcurridos algunos meses tras su lanzamiento, el nuevo diseño parece extenderse a otros países intra y extra Europeos. ¿Cuáles son los pilares de este éxito “Made in Spain”?

6

MB: Los pilares del éxito residen en el diseño y la usabilidad, ante todo iconizacion, es decir un formato único, internacional y directamente vinculado a Danone, con la baza añadida de poder jugar con el color, para que cada marca sea inmediatamente encontrada en el lineal. El segundo pilar está en la conexión con el producto y el consumidor, el cambio de forma ha generado valor para el consumidor, la redondez del fondo está directamente percibida como una mejora por el consumidor en comparación con el formato anterior. Yolado supone otro éxito gestado en una España falta de buenas noticias en lo comercial e industrial en general, incluso con alto potencial europeo e internacional. En un producto capaz de colgar el cartel de “no hay entradas”, con roturas de stock y reposiciones en el lineal cada 2.5 horas, ¿qué parte del éxito atribuiríamos al envase?

“Less is more” is a basic trend that’s back in style” Should we call that “2.0 packaging”, or are you more for keeping it simple and straightforward (KISS)? MB: More the second choice, I think, with the aim of returning to the essential role of the product itself, the content. Packaging only exists because of the content, and without an impeccable product inside, even the best pack in the world has its days numbered. The truth, without artificial aids, without overpacks, and more functional – that’s the best option, as any excess is detrimental. You can’t separate the product from the pack, and we have to work on this single unit to offer our consumers the best purchasing experience possible, guaranteeing product success, understood to be the combination of content and container. Returning to the KISS principle, that’s exactly the way you have dubbed your new “spoonable” format for the majority of your yoghurts. Now that they were launched some months ago, the new design looks like it has spread to other countries both in and outside Europe. What are the basics behind this new “Made in Spain” success? MB: The basic reasons for this success are in the design and the usability, especially the “iconisation” that is, its unique shape, international and directly linked to Danone, with the additional advantage of playing with colour so that each brand will be immediately recognised on the shelf. The second reason is the connection created between the product and the consumer. The change in shape has generated value for the consumer, and the roundness of the base is perceived as an improvement for consumers as opposed to the previous format. Yolado is a success that was conceived in a Spain that was sorely lacking in good news on the commercial and industrial front in general, and it has lots of European and international potential. It’s a product that gets “sold out” right away, with stock rotations and replacements on the shelf every 2.5 hours! What part of that success can be really attributed to the packaging?


Decálog

o del “Pa

Decalog

PACKAGING CULTURE

ckaging

ue of “Pa

“Sin un producto impecable, el mejor de los packs tiene sus días contados” “Without an impeccable product inside, even the best pack in the world has its days numbered” MB: Tal como lo he indicado a lo largo de la entrevista, para el pack de Yolado, al ser una nueva categoría, nuestro reto era: ¿Cómo transmitir al consumidor de manera inmediata e instintiva, que Yolado es un helado? A partir de esta pregunta, los ejes del desarrollo han sido claros. Por un lado el sobreembalaje, el Flow-Pack que remite directamente a la categoría de los helados. Y por el otro, un producto dosificable, formato individual y el pack de formato familiar con la tecnología de IML ofrecida por ITC, que supone también atributo de la categoría, con un acabado y uso impecable. Además destaca por sí solo en el lineal, es nuevo, el único y hay que transmitirlo. Sostenibilidad o interactividad a través del packaging despuntan como tendencias a corto/ medio plazo, acabemos con esto, predicciones impredecibles según Michelle Boadas. MB: Las evoluciones por venir a nivel del packaging las identifico en 2 ejes. El primero de “conexión” con el consumidor, el packaging se está transformando en un vínculo de información entre el consumidor y las marcas, las nuevas tecnologías ya nos permiten transmitir mucha más información al consumidor que la que podemos imprimir directamente, vía los códigos QR por ejemplo. El segundo de “interacción” con el producto, bien sea porque el packaging interviene en la obtención del producto final, como por ejemplo en packs bi-compartimentados, en los platos preparados que se calientan en el micro-ondas, o bien porque el packaging al facilitar el uso del producto, fomenta nuevas maneras de consumo, caso de los botes dispensadores de miel por ejemplo. Y siempre de manera sostenible, es decir asegurando a la vez la justa necesaria utilización de materiales para el mayor aprovechamiento del producto, hasta la última cuchara!

1 Atractividad Attra 2 Informctiavceiónenss Informatio C 3 Coontener n ntent P ro 4 Proteteccción tion 5 UUssaabbililitidy ad

ckaging

de éxito”

:

success”

:

6 Transporte Transpo 7 SSuostenibrtilidad stainabilit F a c 8 Feastiibbilidady ility Legalida 9 Legality d 10 PInrotedraucctcinióten con el producto ra ction

MB: As I have already mentioned throughout the interview, the Yolado pack, since it is a completely new category, gave us the following challenge: How to transmit to the consumer immediately and instinctively, that Yolado is an ice-cream? Based on this question, the development process was pretty clear. On the one hand we had the over-pack, the Flow-Pack that signals the ice-cream category. And on the other hand, a dosifiable product, with an individual format and a family pack with IML technology provided by ITC, which was also a kind of category attribute, with an impeccable finish and usability. In addition, it stands out really well on the shelf, it’s new and unique, and this is what we had to transmit. Sustainability and interactivity through packaging are seen as short-to-medium term trends. To finish off, can you give us any unpredictable predictions in the words of Michelle Boadas? MB: I think I can identity two major developments to come in the field of packaging. The first is “connection” with the consumer, in the sense that packaging is fast becoming a link in the information chain between consumers and brands, and new technologies are enabling us to transmit a lot more information to the consumer than what we can print directly on a label, thanks to QR codes, for example. And the second is “interaction” with the product, either because packaging influences the choice of a product, for instance in 2-compartment packs, pre-cooked foods that are heated up in the microwave oven, or because packaging facilitates use of the product, promoting new consumer behaviour, such as honey dispenser packs. And this always favours sustainability, meaning products are used up as completely as possible, right to the last drop or the last spoonful!

Michelle Boadas, hoy responsable del equipo de I+D de packaging de Danone. Tras diplomarse de la Escuela de Packaging ESIEC de Reims, empezó su carrera profesional en los productos de gran consumo en Nabisco en Francia, en el sector de las galletas y snacks de aperitivo. En 1993 se incorporo en el Grupo Danone, en la división Dairy. Tras llevar el equipo de desarollo de packaging de Danone Francia, llevó la Coordinación de Packaging a nivel internacional, iniciando el network interno de Packaging. En el 2001 se incorporó a Danone SA. Sus pasiones: la música de los años 80, la cocina y la arquitectura. Michelle Boadas, now head of the Packaging R&D team at Danone. After graduating from the ESIEC Packaging School in Reims, she started her profesional career at Nabisco consumer products in France, working with crackers and snack foods. In 1993 she joined the Danone Group, entering the Dairy division. After heading the Danone packaging development in France, she entered Packaging Coordination on the international level, starting up the internal packaging network. In 2001 she joined Danone SA. Her passions: 80s music, cooking and architecture.

7


& Decora y alarga la vida de tu producto en un solo paso! Decorate and lengthen product life in one simple step!

1erenvase con

etiquetado barrera fabricado en España

1

st

IML barrier pack in Spain

to Proyellacdo en : o desaorrración con colab loped in : h e it v De ration w collabo

Una cuestión de oxígeno

A question of oxygen

OTR (cm3 /(envase/día)) / OTR (cm3/(pack/day)) MUESTRA en imagen

Celda A Cell A

Celda B Cell B

Valor medio

Desviación estándar

Barrierless P909 pack in PP

0,44

0,46

0,45

0,02

Envase P909 con IML barrera

0,0286

0,0275

0,028

0,0008

SAMPLE shown

Envase P909 en PP sin barrera (11/2084/1)

P909 pack with IML barrier

(11/2084/3)

8

Mean value

Standard deviation


Nuevos mercados, nuevos retos Santiago Pastor, National Sales Director

New markets, new challenges

ITC y el apasionante mundo de la cosmética ITC and the passionate world of cosmetics ¿Por qué ahora la cosmética?

Why cosmetics now?

Tiene una clara respuesta que responde a la lógica evolución de nuestra empresa. Hasta ahora el grupo ITC fabrica packaging para diferentes sectores, tanto alimentario como no alimentario, desarrollando envases para que nuestros clientes puedan elaborar, envasar y comercializar productos que procuran el bienestar y la salud interior de las personas.

There’s a straightforward answer to this question. It’s a logical development for our company. Until now, ITC Group has manufactured packaging for a variety of sectors, both food and non-food, developing innovative packaging so that our clients can manufacture their products, and pack and sell them, while enhancing health and well-being amongst consumers.

ITC es una empresa enfocada a sus clientes y mercados, en este sentido, orientados pues a la diferenciación del packaging para que los productos de nuestros clientes sean elegidos reforzando así su posición y su ventaja competitiva.

ITC is a company emphasising client and market satisfaction, and in this sense, we focus on differentiated packaging that makes our clients’ products stand out on the shelf, reinforcing their position and their competitive advantages.

9


Nuevos mercados, nuevos retos New markets, new challenges

“Gestionamos el acabado de los envases tanto estándar como modelos propios de nuestros clientes con la decoración a través de serigrafía, etiquetado y sleever” “We apply finishes to these packs, both standard and specific client creations, using either silkscreen, labelling or sleeve decoration”

La cosmética es un mercado dónde el consumidor accede a una promesa de belleza a través del packaging y este debe reflejar una imagen perfecta y atractiva dónde se cuide cada detalle. En este sentido, los productos de cosmética representan un signo de identidad de aquel que lo fabrica, es un producto claramente de impulso y es precisamente su atractivo estético el que lo hace ser elegido.

10

Cosmetics is a market in which consumers seek a promise for beauty, and this is reflected in packaging, too, which presents a picture-perfect image in which every detail is carefully conceived. Cosmetics products show the identity of the manufacturer, they are clearly impulse products and it is precisely their aesthetic appeal that makes them get chosen by consumers.


PACKAGING CULTURE

“La cosmética es un mercado dónde el consumidor accede a una promesa de belleza a través del packaging y este debe reflejar una imagen perfecta y atractiva dónde se cuide cada detalle.”

“Cosmetics is a market in which consumers seek a promise for beauty, and this is reflected in packaging, too, which presents a picture-perfect image in which every detail is carefully conceived.”

ITC cuenta con el capital humano y tecnológico para el desarrollo y desempeño de la fabricación de envases y sus aplicaciones para este sector con tanto glamour y sensaciones, pues proyecta en sus productos el bienestar y la belleza externa, en definitiva la cosmética favorece el sentirnos mejor, con la moda de los peinados, el color, tratamiento del cabello, de la piel, etc.

ITC has the necessary human and technological assets to develop and create packaging and packaging applications for this sector, with all its glamour and sensations. We strive to give beauty and well-being products all the glitz they need, because the aim of cosmetics is to help us feel better, with fashionable hairstyles, colours, hair treatments, skin treatments and the like.

Tenemos el respeto y el apoyo de nuestros clientes porque son precisamente ellos de quienes tanto hemos aprendido a través de la dedicación y el esfuerzo, escuchando sus ideas, propuestas, planes, que nos han llevado a tomar este rumbo, siendo capaces de desarrollar sus proyectos hasta hacerlos una realidad. Para ello ITC adquiere el compromiso de ser una empresa flexible, cercana, con una extraordinaria capacidad de adaptación, con envases que cubren capacidades desde 75ml hasta el litro, con cuellos específicamente realizados para una amplia diversidad de complementos de cierre existentes, tapones y válvulas rosca 24-410, 31-400, 38-400, 28410, adaptándonos a las preferencias de sus ideas, aplicando una amalgama de colores sólidos y colores líquidos, además de la extraordinaria transparencia del pet natural y con filtro ultravioleta para preservar los productos envasados. Gestionamos el acabado de los envases tanto estándar como modelos propios de nuestros clientes con la decoración a través de serigrafía, etiquetado y sleever.

ITC has earned the respect and support of our clients because they are the ones who have taught us all we know, and we admit it, listening to their ideas, proposals and plans, and following through on this new and exciting journey, ensuring that we understand their projects and materialise them suitably. At ITC we pride ourselves on being a flexible company, close to the customer, with an extraordinary capacity for adaptation, offering packs to cover volumes from 75ml up to 1L, with necks specifically adapted for the wide variety of closures currently being used – caps, screw-ons 24-410, 31-400, 38-400, 28-410, etc. – satisfying client preferences and ideas, and applying a range of solid and liquid colours. Not to mention the clear transparency of natural PET and UV filters to better preserve packaged products. We apply finishes to these packs, both standard and specific client creations, using either silkscreen, labelling or sleeve decoration.

Mención especial a la dedicación y entusiasmo de la firma Alcántara Cosmética, de la mano de quien hemos iniciado nuestra andadura, que tanto nos ha apoyado en este apasionante mundo de la cosmética. A special mention should be given to the dedication and enthusiasm of the company Alcántara Cosmética, with whom we have started out on this new and passionate road of cosmetics packaging, with their total support and trust.

11


France Sales Team

Nuevas necesidades, nuevas soluciones New needs, new solutions

Michel Bouverne

Pablo Peláez

Un desaire a la crisis,

miel para todos los bolsillos Combatting the crisis, honey for every pocketbook

12

Tamaño real Real size

Tendencias y Realidad

Trends and Reality

El “rightsizing”, más apropiado en este caso, “downsizing”, o la necesidad de ajustar el contenido y las dimensiones de un envase a la realidad socioeconómica de nuestros consumidores, gana peso cada día, no sólo en Europa, sino como una tendencia global. Hemos pasado de la cultura del exceso, la sobredimensión, el “usar y tirar”, para llegar al lenguaje de la contención, del ajuste, de la reutilización…

“Rightsizing”, or more appropriately in this case “downsizing”, is the answer to a need for adjusting the size and content of a pack to the socioeconomic realities of consumer today. It’s a trend that is gaining weight, not just in Europe, but all over the world. We have outgrown the culture of excess, of oversizing, to reach a point where contention, adjustment and re-use are much more important than before.


PACKAGING CULTURE

“Un packaging fabricado en PET con tapón dosificador, con un diseño que lo hace entrañable y que transmite la dulzura que lleva dentro.” “It is manufactured in PET with a dispenser cap and a design that makes it look truly appealing, conveying all the sweetness it contains within.”

En este contexto y bajo un briefing muy claro: el consumidor, Lune de Miel ha apostado por poner en marcha esa revolución de conceptos que vivimos en la actualidad y apuesta por “miel para todos los bolsillos”.

In this context and with a clear-cut client briefing from Lune de Miel, we set to work at ITC on this new revolution in concepts to create for them a new pack offering “honey for all pocketbooks”.

De una idea a una realidad que responde a las necesidades actuales de consumo. Un envase dosificable, de fácil manejo, que proteja e identifique el producto.

From idea to reality, in answer to current consumer demands. A comfortable dispenser pack that is easy to use and protects and identifies the product inside.

Con un formato práctico y en su versión “mini,” se han colado con ternura en la vida cotidiana, con un producto 100% natural, saludable y de calidad. Todo esto de la mano de un packaging fabricado en PET con tapón dosificador, con un diseño que lo hace entrañable y que transmite la dulzura que lleva dentro.

It has a practical shape and comes in a “mini” version as well, and it’s already sweetening up life for consumers, with a 100% natural, healthful and quality product. It is manufactured in PET with a dispenser cap and a design that makes it look truly appealing, conveying all the sweetness it contains within.

Para dar un desaire a la crisis, este pack se vende por 1 euro, con el fin de satisfacer las necesidades actuales del consumidor, bajo un tamaño y forma que lo hacen muy práctico, que facilita múltiples formas de consumo sin importar el estilo de vida.

And to counterattack the economic crisis, this pack is being sold for 1 euro only so as to satisfy current consumer demands, in a shape and size that make it highly practical for use in the kitchen and home whatever one’s honey consumption level happens to be.

Se está fraguando un nuevo modelo en la cultura de consumo: la de lo esencial, la del minimalismo conceptual, la del retorno a lo básico. Y por lo que respecta al packaging, el producto se despoja de sus abalorios y se centra en su función. Objetivo cumplido bajo una estrecha colaboración entre Lune de Miel e ITC Packaging.

Yes, there’s a new model in consumer consumption: back to the essentials, rightsized to the minimalist concept, a return to the basics. And as far as packaging is concerned, products are now shedding their extravagance and focusing on function. Mission accomplished! Thanks to close cooperation between Lune de Miel and ITC Packaging.

13


we love packaging

El envase favorito de... The favourite pack of...

Belén Téllez Equipo planta de Inyección / Injection equipment team

14

Mi experiencia en ITC va de la mano de un reto personal, la formación en máquinas es muy importante, en planta la seguridad e higiene son fundamentales por lo que todo está perfectamente controlado. El reto para mí fue la antigua máquina del Push-Up ya que a solas no nos entendíamos, ahora después de 5 años, la nueva máquina y yo nos entendemos a la perfección! Sin duda este envase es mi envase favorito ITC.

My experience at ITC is a kind of personal challenge, because training at the machine is very important. On the shop floor safety and hygiene are fundamental because everything has to be under control. The challenge for me was the old “push-up” machine, because it was really difficult to understand, and now after 5 years, the new machine and I get along really well! Without doubt, this is my favourite ITC pack.


Trending Topic Almudena Cacheiro, QA & BRC Manager

ITC y su huella de carbono ITC’s carbon footprint Todos contribuimos diariamente al cambio climático: Producimos emisiones conduciendo un vehículo, viajando en avión o dejando las luces encendidas. La vida de un producto también genera diversos impactos en el medioambiente, entre ellos, las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) debido al consumo de recursos y energía. El principal gas GEI emitido es dióxido de carbono (CO2), aunque también se generan otros como metano, óxido nitroso, CFC, etc. ITC, sabiendo que las emisiones de gases GEI originadas en sus actividades son un componente fundamental de su huella ambiental, se ha comprometido seriamente con la neutralización de sus emisiones. Un buen comienzo para reducir los gases GEI y por tanto el efecto invernadero y el Cambio Climático, es conocer en qué cantidad estamos produciendo estos gases, de dónde proceden y cómo reducirlos. Bajo este prisma, mediante el estudio de la HUELLA DE CARBONO, se cuantifican la cantidad de emisiones de GEI, medidas en emisiones de CO2 equivalente, que son liberadas a la atmósfera debido a la comercialización de nuestros productos. La huella de carbono identifica entonces las fuentes de emisiones de GEI de un producto, abarcando todas las actividades de su ciclo de vida. Esto permite definir mejores objetivos, políticas de reducción de emisiones más efectivas e iniciativas de ahorros de costo mejor dirigidas.

We

all contribute daily to climate change: producing emissions by driving vehicles, travelling by plane or leaving the lights on at home. A consumer product also generates impacts on the environment, such as greenhouse gas (GHG) derived from the use of resources and power. The main gas that is produced is carbon dioxide (CO2), although others include methane, nitrous oxide, CFCs, and more. At ITC we are aware that GHG emissions produced due to our activities are a fundamental component of our carbon footprint, and we are seriously committed to neutralising these emissions. One good way to start reducing GHG emissions and decrease the greenhouse effect and climate change is to find out what gases and what quantity of gases are being produced, where they come from, and how we can reduce them. This means we need a CARBON FOOTPRINT calculation, giving us the amount of GHG produced as measured in CO2 equivalents liberated into the atmosphere due to the production and sale of our products. The carbon footprint identifies the sources of GHG emissions from a given product, including all activities involved in its life cycle. This enables us to define our targets better, implement more effective emission reduction policies and initiatives that help to lower costs.

15


Trending Topic EL ESTUDIO DE HUELLA DE CARBONO EN ITC

CARBON FOOTPRINT STUDY AT ITC

El estudio de huella de carbono en ITC se ha realizado siguiendo la metodología Bilan Carbon® propuesta por ADEME (Agence de l’Environnement et de la Maitrise de l’energie que forma parte del Ministerio Francés de Medio Ambiente). Esta metodología es compatible con la norma ISO 14064, el protocolo GHG y los términos de la directiva 2003/87/CE.

The carbon footprint study undertaken at ITC is based on the Bilan Carbon® method proposed by ADEME (Agence de l’Environnement et de la Maitrise de l’Energie), the French Environmental Agency. This method is compatible with the ISO 14064 standard, the GHG Protocol and the terms of Directive 2003/87/ CE.

El primer paso del Estudio de Huella de carbono de ITC consistió en recopilar todos los datos que caracterizan a todas las actividades de la empresa, desde la compra de materias primas hasta el final de la vida útil del producto durante el año de referencia 2011. De esta forma se calcula la huella de carbono generada por todas las actividades llevadas a cabo en ITC y teniendo en cuenta el total de productos servidos: Huella de carbono corporativa

The first step in the ITC Carbon Footprint Study was to compile all data on the activities of the company itself, from the purchase of raw materials all the way through to the end-of-life stage of manufactured products during the reference year 2011. We calculated the carbon footprint generated from all company activities at ITC, bearing in mind all products supplied by us. That gave us our corporate carbon footprint.

Dentro del perímetro estudiado se tuvieron en cuenta todas las posibles emisiones, directas o indirectas: el uso directo de energía, emisiones por procesos (pérdidas), transporte (mercancías, empleados, visitantes), materia prima, desperdicios, tratamiento fin de vida, tratamientos de agua, edificios, producción de equipos industriales…

The parameters of the study included all possible direct and indirect emissions: direct use of power sources, emissions during processes (loss), transport (goods, employees, visitors), raw material, waste, end-of-life treatments, water treatments, buildings, industrial production equipment, etc.

Perímetro estudiado / Perimeter under study

Desplazamientos

Materias primas

Transporte de personal Viajes profesionales

Raw materials

Staff travel Business travel

Resinas / Colorantes Prod. químicos / Servicios

Energía

Electricidad Halocarbonos

Travel

Power

Electricity Halocarbons

Transporte

Saliente carretera Interno

Transport

Resins / Colorants Chemical prod. / Services

Internal roads and exits

Transporte

Residuos directos Plástico / Cartón

Entrante carretera

Transport

Direct waste

Road access

Embalajes

Plastic / Cardboard

Inmovilizado

Cajas cartón / Bolsas Plástico / Palets / Otros

Edificios / Máquinas Moldes / Informática

Cardboard boxes / Plastic bags / Pallets Others

Buildings / Machinery Moulds / Computers

Packaging

Fixed Assets

Fin de vida

Vertedero / Reciclada Incineración

End-of-life

Dump / Recycling Incineration

16 Kg eq. CO2

Recogida de datos Data collection

Cálculo de emisiones Emission calculation

Clasificación Classification

Plan de Acción Action plan


PACKAGING CULTURE

btienen ue se o q s e n io s son: onclus ipales c nes por impacto c in pact r p Las ission im misio e m e e d e o th rt n del repa sions o conclu in s: a w o m ll e Th as fo re e w n en 2011 te, w de ITC n s breakdo le a b equivale glo isiones 00Tm de CO2 ultados Las em s 0 e los re ntan 19 represe zona inferior d lizados en a la re está en s en estudios es similares. n o io id c n 0 obte roduc re 19,00 as de p 011 we in the 2 empres in s n io re al emiss which a ITC glob 2 equivalents, ined from O ta Tm of C a of results ob ons. producti re lower a s with similar ie el compan ienen d es prov ida. n io is m v se y fin de m the de esta were fro El 70% : Materia prima s n io s is producto 0% of these em end-of-life. nd f7 a o l ls a ta ri to ate A : raw m rgía de y la ene products to c u d ro en del p provien and El 90% ación. products m o rm fr fo s s tran % come g. in h as 90 As muc ed for process s de s u r e gística e w lo po la a ondiente corresp is La parte orden, 7%. logistics o ding to n o segund p s e ion corr The port er: only 7%. w much lo

Tras la recogida de datos y el cálculo de emisiones, estas se clasificaron con el fin de conocer los principales impactos. After collecting all data and calculating emissions, these are classified so as to discover the main impacts.

Energía ITC ITC power

Materias primas y auxiliares Inputs

Embalajes Packaging

Transporte de carga Load transport

Desplazamientos Travelling

Residuos directos Direct waste

Activos inmovilizados Fixed assets

Final de vida End-of-life

3.846 10.975 634 1.027 224 6 442 1.870

Emisiones Globales 19.023Tm eq CO2/kg Global Emissions 19,023 CO2 eq. Tm / kg

Toneladas CO2 equivalentes / CO2 equivalent tonnes

17


Trending Topic

Plan de acción de reducción de emisiones Emission reduction action plan

Puesto que las principales aportaciones a la huella de carbono de nuestros productos, provienen de la materia prima entrante (insumos) y de la energía consumida, nuestro plan de acción se ha centrado en estos aspectos: Since the main contributions to our product carbon footprint come from raw material supplies (inputs) and from power consumed, our action plan focuses on the following aspects:

Insumos, embalajes y transporte Inputs, packaging and transport

Energía Power

Reducción de peso mediante la reducción de espesores: Cada nuevo envase se diseña optimizando geometría materiales y espesores para dar todas las prestaciones necesarias con el mínimo peso posible.

Weight reduction via reducing thicknesses: Each new pack design is optimised in geometry, materials and thickness to provide all necessary parameters using the minimum possible thickness.

Optimizar la carga de productos por palets: Esto se consigue mediante una disminución del paso de apilado entre envases.

Optimising product pallet loads: This is achieved by reducing the gap between packs on pallets.

Reducir embalajes: Desde ITC fomentamos el uso de palets y cajas retornables para envíos a nuestros clientes.

Reducing packaging: At ITC we promote the use of returnable pallets and boxes when making shipments to our clients.

Máquinas inyección eléctricas: En nuestras instalaciones ya está en funcionamiento la primera máquina de inyección híbrida (con grupo inyección hidráulico), esta tecnología tiene un consumo un 40% inferior a una convencional.

Electric injection machines: Our first hybrid electric injection machines are now in operation at ITC (with a hydraulic injection unit). This technology uses 40% less power than conventional systems.

Auditoría energética: Se llevó a cabo en 2011, varias acciones derivadas de esta auditoría ya están en curso en ITC.

Power auditing: In 2011 various audits were made on our power consumption and actions derived from this are now under way.

Enmarcado en la política medioambiental de ITC, el estudio de huella de carbono llevado a cabo, es solo el principio, ya que es imprescindible contar con el compromiso y la participación de todos los que constituimos ITC para seguir poniendo en marcha las acciones programadas, volver a realizar la medición año tras año y comprobar que estamos en el camino de conseguir un ITC cada vez más respetuoso con el medioambiente.

18

UN PLUS, HUELLA DE CARBONO POR PRODUCTO El estudio realizado para calcular la huella de carbono corporativa de ITC, nos permite también calcular la huella de carbono por producto. Esto permite a nuestros clientes comparar diferentes soluciones para dar con la más ecológica. Solicita ya la huella de carbono de tu Mypack!!

This carbon footprint study is part of ITC’s overall environmental policy, and was only the beginning. Everyone at ITC is committed to this policy and participates in their own way, following through on the actions we have programmed, and ensuring year by year that we are on the right track to lowering our emissions and cooperating with the environment as much as possible.

A KICKBACK – CARBON FOOTPRINT PER PRODUCT The study undertaken to calculate the corporate carbon footprint at ITC has given us an overview of out footprint per product. This enables clients to compare various solutions and choose the most ecofriendly product. Ask us for your Mypack carbon footprint today!


PACKAGING CULTURE

La revolución 2.0 ha llegado a ITC The 2.0 revolution has come to ITC

Buscador de productos Descargas de catálogos, fichas técnicas… Casos de éxito Redes sociales Product search Catalogue and spec sheet download… Case studies Social networking

Descubre ya

Discover www.itc-packaging.com

Bienvenido a la comunidad ITC! Welcome to the ITC community!


Rafael Mira, General Manager

Es sin duda el Key Product 2012, una de las numerosas apuestas técnicas del año, con más de 30 nuevos productos lanzados en 2012 que podéis descubrir en esta misma publicación, una apuesta por el I+D+i en packaging, un reto apasionante! This is undoubtedly the Key Product 2012, one of the many bids for new technology this year, with over 30 new products launched in 2012 which you can see in this publication. A firm bid for R&D&I in packaging, a challenge we are passionate about!

KEY PRODUCT 2012

La Revolución de las Cápsulas monodosis llega al canal HORECA! A revolution in single-dose coffee pods hits the Ho-Re-Ca cannel!

20

Ha sido en el año 2012 cuando ITC ha entrado con paso firme en el sector de las cápsulas monodosis del café. HA sido posible por la confianza depositada por la empresa líder en España de torrefacción y distribución de café así como líder en hostelería, Productos del Café S.A. que ha sido posible desarrollar una cápsula para el sector restauración, con un concepto innovador, con muchas posibilidades de futuro y con unas prestaciones realmente diferentes. El objetivo, lograr que el consumidor final obtenga el mejor café espresso en su cafetería de toda la vida, y repita taza…

It was in 2012 when ITC made a strong entry into the single-dose coffee pod sector. This was made possible by the trust placed in us by Spain’s leading coffee toaster and distributor, and leading catering trade supplier, Productos del Café S.A. We developed a capsule or pod for the bar and café trade with an innovative concept, with lots of promise for the future and truly differentiated features. The aim was to allow end consumers to enjoy the best espresso coffee in their regular bars and cafés and think “this is so good I’ll have another one…”


PACKAGING CULTURE

“El objetivo, lograr que el consumidor final obtenga el mejor café espresso en su cafetería de toda la vida, y repita taza… ” El concepto inicial era dar un valor añadido al sector hotelero, mejorando la carga tradicional de café en múltiples sentidos. Un sistema que reduzca los desperdicios derivados de pasar el café de grano a polvo de café, con el objetivo facilitar al sector la manipulación y carga en la cafetera habitual. Esto requería de una solución novedosa, que desde luego garantiza la mejor calidad del café. Productos del Café, lanzó el concepto de diseñar y fabricar una cápsula monodosis para lograr mejorar el sabor de los cafés en las cafeterías y hoteles, apostando por un producto nuevo, limpio, de alta calidad que aportara mucho valor al consumidor final. Toda una apuesta para el sector, sin duda una mejora indiscutible para el consumidor que ya puede disfrutar en varios puntos de la geografía española. El concepto es simple de partida: cápsula de café similar a las ya conocidas en el mercado, pero con unos claros elementos diferenciadores. De este modo se consigue la primera cápsula reciclable, que además dispone de un sistema exclusivo de preinfusión que perfimte ofrecer una excelente taza de café espresso así como distintas variedades, ¡a gusto del consumidor! Totalmente compatible con cafeteras de uso tradicional, la cápsula se puede utilizar en todas las cafeteras de café espresso. De un modo sencillo, la cápsula que se ubica en un porta-cápsula (el mango tradicional) especialmente diseñado para contener la cápsula, y lograr una regularidad de la calidad del café que no dependa de factores externos. ITC suministra la cápsula a las instalaciones de Productos del Café en Reus, donde la dosis de café es envasada dentro de la cápsula y termosellada. Estas dosis se suministran en bolsas herméticamente cerradas a los puntos de venta, para su uso. El café se prepara con un porta-cápsulas especial, también facilitado por Productos del Café, de forma que el film termosellado sirve para identificar la calidad del café que se está preparando. Este film se debe colocar en la base de la taza para identificar la calidad del café que se está sirviendo, y que el cliente habrá previamente seleccionado entre sus múltiples posibilidades. Una vez colocamos el “mango” en la posición habitual, la máquina tradicional opera de forma convencional y se obtiene un café de alta cremosidad por el diseño de la cápsula, y de forma regular. Tras su confección, la bolsa que contiene el café y la cápsula pueden separarse, de forma que la reciclabilidad del producto está 100% asegurada. No sólo se ha pensado en un producto que mejora las prestaciones y calidad del café, higiene del consumidor, y presentación, sino que además se ha buscado un concepto que busca la sostenibilidad y reciclabilidad del mismo, aportando sin duda una solución compacta y de alto valor para el sector.

“The aim was to allow end consumers to enjoy the best espresso coffee in their regular bars and cafés and think “this is so good I’ll have another one…”” The initial concept was to provide added value to the catering trade, improving the traditional preparation and loading of coffee in various ways. This system reduces waste derived from grinding coffee, with the aim of facilitating coffee handling and preparation for the trade. It required a novel solution, intended to provide consistent results for a premium quality coffee at all times. Productos del Café S.A. suggested that ITC design and manufacture a single-load capsule or pod that would improve the flavour of their coffees in bars, cafés and hotels, achieving a new, clean, high-quality product that would give end consumers premium value. It was quite a challenge in this trade, and undoubtedly a clear improvement for consumers who would be able to enjoy the same quality coffee wherever they happen to be. The starting concept was simple: a coffee pod similar to the ones already on the market, but with some clear-cut differentiating factors. This is a first recyclable coffee pod, which also has an exclusive pre-brewing system that gives an outstanding espresso coffee, as well as other varieties, specially adapted to the consumer’s own taste. It is totally compatible with traditional coffee machines, so the pod can be used in all expresso bars of any kind. It fits into the traditional porta-filter designed to contain ground coffee, and contains a fixed dose of concentrated coffee powder that gives consistent results regardless of external factors. ITC now supplies the coffee pods to the Productos del Café S.A. coffee plant in Reus (Tarragona), where they are loaded with coffee inside the pod and heat-sealed. This single dose pod is then supplied in hermetically sealed bags to points of sale for use. The coffee is packed in a special pod holder also supplied by Productos del Café S.A. so that the heat-sealed film identifies the coffee quality intended to be prepared. This film is then placed on the saucer to identify the coffee being served to the consumer, who has chosen one of its multiple options. Once the porta-filter is placed in the normal position, the traditional coffee machine can be operated as usual, giving a creamy coffee thanks to the pod’s special design. After the coffee is made, the inner sleeve containing the coffee and pod can be separated to ensure 100% recycling. Not only has this product been conceived to provide high quality coffee, total hygiene and an attractive presentation, but it also stresses sustainability and recyclability, providing a compact, high-value solution for the café and bar trade.

21


we love packaging

El envase favorito de... The favourite pack of...

José Ramón Burgos Área control numérico / Numeric control area Hace 25 años que formo parte de la familia ITC, éramos pocos compañeros y entonces existía un “impuesto revolucionario” donde los nuevos debían pagar el desayuno de los demás, nunca olvidaré ese gran día.

22

Este envase de 3l. es mi pack favorito porque fue un auténtico reto! Sabíamos fabricar a la perfección juguetes con moldes muy complejos hasta que llegó el primer pack, un molde muy sencillo que suponía el gran cambio y no sabíamos manejar, recuerdo un espesor de 0,30mm cuando ahora lo hacemos en 0,03mm.

I’ve been part of the ITC family for 25 years. There were just a few of us then, and we newcomers had to pay a “revolutionary tax” to our colleagues, paying for their breakfasts. I’ll never forget that day. This 3L pack is my favourite because it was a real challenge! We knew perfectly well how to make toys using highly complex moulds, and then the first packaging challenge came – a really simple mould that required a big change, and we hardly knew how to simplify complex things anymore! I remember thicknesses of 0.30mm, whereas today we work with 0.03mm.


ITC EVENTS Lucía Rodríguez, Marketing Department

Hispack Mayo 2012, Barcelona, España May 2012, Barcelona, Spain

Un evento supone una oportunidad no sólo de comunicar con palabras, además, te invita a seducir la atención de todos los sentidos. Lugares en los que se respiran novedades, tendencias, innovaciones y donde podemos escuchar el latido de las necesidades de nuestros clientes. A trade show is an opportunity to interface with clients and visitors, communicating in words and actions and attracting attention. Venues where innovation, new trends, new products are all on show, and where we can read the needs of our clients for the future.

Armados con un stand muy visual, muchos éxitos y un lineal de supermercado. ITC Packaging mostró las últimas novedades que salían al mercado y que no pasaron desapercibidas a las más de 200 visitas que recibimos, novedades como Yolado, coincidiendo con su lanzamiento, o el bol de las Cremas Selectas creadas por Arzak, entre otros. We came armed with a highly visual stand, lots of success stories and a supermarket shelf line-up. ITC Packaging exhibited the latest innovations on the market, which were highly appreciated by over 200 visitors to our stand. New concepts such as Yolado, coinciding with its market launch, or the Select Cream bowl created by Basque chef Arzak, among others.

Europack Septiembre 2012, Cannes, Francia September 2012, Cannes, France ITC Packaging formó parte de la octava edición de la Cumbre Europack, que es el foro premium que reúne a compradores y vendedores de élite. Compartiendo escenario “one to one” con el equipo de Arla Foods, H.J. Heinz, Kraft Foods Europe, Unilever, Bel, Findus y Gallina blanca, entre otros, encuentros en los que el enriquecimiento profesional y humano es indiscutible. ITC Packaging took part in the 8th Europack Summit, a premium event that brought elite buyers and sellers together in Cannes. We shared the scene “one to one” with the teams from Arla Foods, H.J. Heinz, Kraft Foods Europe, Unilever, Bel, Findus and Gallina Blanca, among others. It was a meeting that enhanced everyone’s agenda, both professionally and personally.

Thin Wall Packaging Diciembre 2012, Colonia, Alemania December 2012, Cologne, Germany Conferencia Internacional del AMI sobre envases de pared fina. Thin Wall Packaging 2012 es un foro para marcas líderes, con últimos avances y tendencias del mercado en envases de plástico. Un lugar donde tenemos mucho que decir… AMI’s 7th International Conference on Thin Wall Packaging is a forum for leading brand owners, with the latest developments and market trends in plastics retail packaging. A place where we have a lot to say...

Te mantendremos informad@! / We’ll keep you informed at www.itc-packaging.com!

23


What’s NEW on the shelf? 1er envase con etiquetado IML barrera fabricado en España 1st IML barrier pack in Spain Envase 225ml con etiquetado IML barrera 225ml pack with IML barrier Cliente / Client: Frutas Montosa Lanzamiento / Launch: 2012

“Hemos trabajado con ITC principalmente por tener la misma filosofía que nosotros, el trabajo codo con codo y la incansable búsqueda de soluciones para nuestros clientes. Solo así se consigue el resultado esperado. Sin esta sinergia no hubiéramos podido ofrecer un producto innovador y de gran calidad para el consumidor.” “We wanted to work with ITC mainly because they have the same philosophy as us – working side by side and a relentless search for solutions for their clients. That’s the only way to get the results you want. Without this synergy, we wouldn’t have been able to offer an innovative, high-quality product to our customers.” Federico Montosa, Marketing Department

Bol 400ml efecto soft touch Soft-touch effect 400ml bowl Cliente / Client: La Cocinera - Grupo Nestlé Lanzamiento / Launch: 2012

Envase inviolable 300ml x 118mm Nontamper pack 300ml x 118mm Cliente / Client: Rensika Lanzamiento / Launch: 2012

24

Familia envases 125 & 500ml con IML orange peel 12 & 500ml pack family with orange peel IML Cliente / Client: Danone Lanzamiento / Launch: 2012


PACKAGING CULTURE

Envases ITC que llegan al lineal en 2012 dispuestos a provocar VENTAS, conócelos! ITC packs that hit the shelves in 2012, ready to make SALES. Seeing is believing!

“El packaging que hemos desarrollado junto con ITC supone un avance incuestionable en la satisfacción de las necesidades de nuestros consumidores: mejora la usabilidad, por su forma y nuevo sistema de cierre, al a vez que nos permite transmitir nuestra nueva imagen de marca con una gran calidad gracias al sleever.” “The packaging we have developed together with ITC is an unquestionable advancement in satisfying our consumers’ needs: better usability thanks to a new shape and new closing system, while allowing us to convey our new brand image in high quality thanks to the sleever.” Itxaso Rodríguez, Market Research & Consumer Insight Manager Envase PET 550ml con decoración sleeve y tapa dosificadora 550ml PET pack with sleeve decoration and dispenser cap Cliente / Client: Azucarera Española Lanzamiento / Launch: 2012

Envase 230ml con decoración IML 230ml pack with IML decoration Cliente / Client: Cadi Lanzamiento / Launch: 2012 Botella 1000ml serigrafiada con válvula dosificadora Silkscreened 1000ml bottle with dispenser valve Cliente / Client: Alcántara Cosmética Lanzamiento / Launch: 2012

Envase PET 300ml serigrafiado con snap top Silkscreened 300ml PET pack with snap top Cliente / Client: Alcántara Cosmética Lanzamiento / Launch: 2012 Envase crema reveladora 130ml con cánula auto-rompible 130ml revealing cream pack with break-off tip Cliente / Client: Alcántara Cosmética Lanzamiento / Launch: 2012

25


What’s NEW on the shelf?

“El proyecto desarrollado con ITC Packaging ha sido un éxito, un equipo que muestra desde el inicio hasta el final, dedicación, interés y profesionalidad” “The project developed in collaboration with ITC Packaging is a complete success. They’re a team that shows dedication, interest and professionalism from start to finish.” Alfonso Jurado, General Manager

Familia envases PET con tapas en PP “easy opening” “Easy opening” PET pack family with PP lids Cliente / Client: Café Jurado Lanzamiento / Launch: 2012

Cápsula café monodosis con válvula Single-service coffee pod with valve Cliente / Client: Productos del Café Lanzamiento / Launch: 2012

Familia Bandejas 400gr. PP 400g PP tray family Cliente / Client: La Cocinera - Grupo Nestlé Lanzamiento / Launch: 2012

26

Envase inviolable 565ml x 118mm Nontamper 565ml x118mm pack Cliente / Client: Portfolio Flexipack ITC Lanzamiento / Launch: 2012


+ de 400Mºde envases fabricados en 2012

+ 400 m packs manufactured in 2012

+

30

de nuevos productos

lanzados

+ 30

new product

launches

Bol 370ml con decoración IML 370ml bowl with IML decoration Cliente / Client: La Cocinera - Grupo Nestlé Lanzamiento / Launch: 2012

Envase 620ml con cubierto plegable incluido 620ml pack including foldable top Cliente / Client: Buitoni Lanzamiento / Launch: 2012

Familia envases termosellables 550 & 1100 x 110mm Heat-sealed pack family 550 & 110 x 110mm Cliente / Client: Portfolio Flexipack ITC Lanzamiento / Launch: 2012

Familia PETpacker’s de 75 a 500ml PETpacker’s family in 75 to 500ml Cliente / Client: Pont Packaging Europe Lanzamiento / Launch: 2012

27 Envase PET miel 75ml 75ml PET pack for honey Cliente / Client: Lune de Miel Lanzamiento / Launch: 2012


Beatriz Valls, Account Manager

Socialmente responsables,

Responsabilidad Social Corporativa en ITC Group Socially responsible,

Corporate Social Responsibility at ITC Group

28

El crecimiento de una empresa no se entiende si no existe una parte emocional, social y medioambiental. Una empresa no es un ente aislado que mira hacia el futuro sin detenerse en el presente, sin saberse parte fundamental de desarrollo del individuo, del grupo y del entorno. La empresa debe sentirse orgullosa de poder crear ilusiones, de satisfacer necesidades y de ser altamente responsable con el entorno que la rodea. ITC Group se preocupa por las diferentes necesidades de todas y cada una de las personas que pertenecen a nuestra organización. El equipo humano de ITC es la referencia de valor añadido que nos diferencia. Es la esencia de una estrategia de futuro.

Growth at a corporation is not really comprehensible if it doesn’t include emotional, social and environmental aspects. A company is not an island that looks to the future without contemplating the present. It has to contribute to individual growth, group or social development, and strive to improve its surroundings. Companies should feel proud of their power to create dreams, satisfy needs and protect the environment. ITC Group cares about the needs of everyone at our organisation. The ITC human resources team is the added value that makes us different – an essential factor in our future strategy.


Equipo humano / Human resources team

PACKAGING CULTURE

Auditoría SEDEX SEDEX Audit

Para afianzar todas aquellas acciones que se plantean necesarias dentro de la organización, se ha llevado a cabo una auditoría de la mano de Bureau Veritas con el fin de identificar y corregir cualquier aspecto relacionado con el equipo humano. Los resultados obtenidos han sido muy satisfactorios, invitándonos a continuar mejorando y trazando nuevas líneas de actuación para seguir mejorando la calidad de nuestros empleados. As a method of contributing to action plans being implemented within the organisation, we asked Bureau Veritas to audit our human resources team so as to identify and correct aspects related to our workforce. The results obtained were highly satisfactory, serving as a basis for ongoing improvement and marking out new lines of action to improve the quality of our personnel.

Otro de los aspectos clave para el desarrollo del individuo y la mejora de la productividad empresarial es la Formación. Desde la dirección, se ha apostado por la formación en idiomas, nuevas tecnologías y procesos de fabricación, informática…etc. Convencidos, de que la formación y la innovación son herramientas fundamentales para que el grupo pueda sentirse vinculado y estimulado con el proyecto empresarial. Para ello, durante 2012 hemos inaugurado una Sala de Formación totalmente reformada donde los estudiantes, cuentan con los mejores equipos y profesores. Gracias a este nuevo espacio, podemos seguir fomentando el aprendizaje entre los trabajadores aprovechando todas las posibilidades que las clases personalizadas y reducidas pueden ofrecer.

Aula de Formación Training Classroom

Another key aspect for individual development and improvements to corporate productivity is training. At the management level, we place the emphasis on language training, courses in new technology and manufacturing processes, IT and others. We are convinced that training and innovation are essential tools so that everyone within the Group can feel closer to the company and more motivated. For this reason, in 2012 we opened a totally renovated Training Classroom where students have the best equipment and teachers available. Thanks to this new space, we can continue to promote ongoing learning amongst employees and benefit from all the possibilities provided by personalised teaching in small groups.

Compartiendo ilusiones Sharing dreams

ITC Group apuesta por fomentar actividades extra laborales que ayuden a mejorar el clima laboral y dejando espacio a la ilusión. Cerrada ya la campaña 2011 y durante este 2012 se han llevado a cabo dos concursos muy especiales para toda la organización: I Concurso de Dibujo y II Concurso de Fotografía ITC. En el concurso de Dibujo tomaron protagonismo los pequeños de la casa, niños desde los 2 años hasta los 12, nos asombraron a todos con su idea de la navidad e ITC, lema del concurso. Todos los participantes fueron obsequiados con juguetes fabricados en Ibi y, además, tendrán el “privilegio” de que su dibujo sea el “Christmas” de ITC 2012. En cuanto al Concurso de Fotografía, nos sentimos orgullosos de decir que se ha celebrado la segunda edición en la que el número de participantes ha aumentado. Los temas de esta edición han sido: Cultura ITC, Paisajes de Ibi y Fotografía Libre. La calidad de los trabajos presentados ha sido excepcional, por lo tanto, sabemos que este concurso continuará creciendo en años sucesivos. El Concurso finalizó con una entrega de premios muy divertida en la que los participantes y resto de compañeros disfrutamos enormemente.

ITC Group has made a bid for the promotion of after-work activities that contribute to improving the employment atmosphere and leaving room for hopes and dreams. At the end of the 2011 campaign and throughout 2012 two very special competitions were staged for the entire organisation: the 1st Drawing Contest, and the 2nd Photography Contest. The drawing contest was for employee kids from 2 to 12 years of age, who surprised us all with their original ITC Christmas idea, which was the theme of the contest. All participants were given toys and they had the “privilege” of having their drawings shown on the ITC Christmas Card for 2012. The photography contest went into its second year, and participation increased over the first edition, which was pleasing to see. The themes for the second contest were: ITC Culture, Landscape in Ibi, and Free Contributions. The quality of the work being entered was exceptional, so we are sure this contest will continue to develop in the future. The contest ended with an awards ceremony in which both participants and colleagues had a wonderful time.

29


SOCIALMENTE RESPONSABLES

Comunidad, entorno / Community, environment

SOCIALLY RESPONSIBLE

30

Comunidad

/ Community

Durante este 2012 hemos abierto nuestras puertas a diferentes colectivos que venían con un mismo objetivo: aprender. ITC Group ha tenido el placer de disfrutar de jornadas con el Curso de Diseño Industrial del Formap (Elche), también nos ha visitado un año más el Colegio José Arnauda de Alcoy y la Cátedra de la Empresa Familiar de la Universidad de Alicante. Jornadas que, sin lugar a dudas, hacen que aprendamos unos de otros. Canal 9 y su programa: “Ocupa’t” nos hicieron una agradable visita con la intención de que contáramos las pequeñas anécdotas y grandes historias que esta empresa familiar ha vivido. Throughout 2012 we opened our doors to a variety of groups and associations with one aim in mind: learning more about our surroundings. ITC Group welcomed a seminar with the Industrial Design Course of Formap (Elche), and also visiting us this year was the José Arnauda School of Alcoy, and the Head Professor of the Family Business Department of Alicante University. These sessions gave us all a chance to learn more about our local social fabric. The producers of the programme “Ocupa’t” from the regional TV station Canal 9 also came to visit to tell the story of this family-run business.

Emociones Emotions

Uno de los aspectos que más nos emociona a los trabajadores de ITC es el saber que con poco ayudamos mucho. El Comité de Fiestas de la empresa, organiza cada año la comida de Navidad. Desde hace tiempo, hemos intentado colaborar con alguna ONG o causa benéfica para dar una alegría a los que más la necesitan y gracias a este Comité el año pasado se entregó un cheque a la Asociación de Afectados de Neurofibromatosis. Todos los empleados nos alegramos y emocionamos en la entrega del cheque a Laura Bernabeu, miembro de la asociación. One of the things that really inspires workers at ITC is knowing that by giving just a little, we help a lot. The Festivities Committee of the company organises a Christmas lunch every year. We have been collaborating with NGOs and charity for some years now to spread a little happiness to those who need it, and thanks to the work of the committee this year we were able to hand over a cheque to the Association of People Affected by Neurofibromatosis. All employees were happy to see how thankful the association was when the cheque was given to association member Laura Bernabeu.

ITC con el deporte Por último, pero no menos importante, este 2012 ha estado marcado, también, por el deporte. Mientras escribo estas líneas me llegan noticias de que hemos sido seleccionados como ganadores del “Premio a la mejor empresa de apoyo al deporte” por nuestro patrocinio en diferentes eventos deportivos, expediciones de montaña y al Club Ciclista Ibense. Es una muestra de cariño que agradecemos mucho y nos empuja a continuar. Además, organizamos salidas de senderismo, marchas en bici de montaña, partidos de pádel entre empleados… ¡Y mucho más que está por venir!

/ ITC and Sport

Last but not least, in 2012 we were also involved in sports. As these lines were being written we got the news that we had been selected as winners of the “Award for the Best Company Supporting Sports” due to our sponsorship of several sports initiatives, mountaineering expeditions and the Ibense Cycling Club. We appreciated this very much, and it inspires us to continue along these lines. In addition, we are now organising trekking excursions, mountain bike trips and paddle tennis games for employees. And there’s a lot more to come!


Lanzamientos / Launch 2012

PACKAGING CULTURE

Gadgets Promoción Fantasmikos Gadgets Fantasmikos promotion Cliente / Client: Helados Nestle Lanzamiento / Launch: 2012

Restyle Colección Kalitoys 2012 Restyle Collection Kalitoys 2012 Cliente / Client: Helados Kalise Lanzamiento / Launch: 2012

PVL Chupa Chups Trio Chupa Chups Trio POS Cliente / Client: Chupa Chups Lanzamiento / Launch: 2012

IMPULSE CHANNEL

Dispensador Lacasitos Lacasitos dispenser Cliente / Client: Chocolates Lacasa Lanzamiento / Launch: 2012

by ITC

el packaging de impulso

Los packs de impulso, así como los displays PLV, afectan en el “momento de compra”: 1. Cambio del concepto de «despachar» por «vender». 2. Reducción del tiempo de compra. 3. Conversión de zonas frías en lugares con vida. 4. Potenciación de la rotación de productos. 5. Sustitución de la presencia «pasiva» por «activa». 6. Aprovechamiento al máximo del punto de venta. 7. Potencia los «productos imán» del punto de venta. 8. Permiten la creación y coordinación de una adecuada comunicación integral. Impulse packs affect the “purchasing moment”: 1. Concept change, from “serve” to “sell”. 2. Reduced purchasing time. 3. Cold areas converted into selling hot spots. 4. Increased product rotation. 5. Replacement of “passive” presence by “active presence”. 6. Maximum return from POS. 7. Reinforcement of POS “magnet products”. 8. Ideally integral communications can be created and coordinated.

31


ENTREVISTA SinergizeME INT E RV IE W

Javier de Juan, Supply Chain Manager

SinergizeME Manel Nesweda, Project Manager en Fuji Seal Iberia

Para resumir las actividades de Fuji Seal, basta con leer su Misión: “Cada día, con compromiso renovado, creamos un nuevo valor a través del packaging”. Fuji cuenta con 115 años de historia y presencia global con más de 3.500 empleados en 30 filiales, y más de 900 millones de euros facturados, casi 100 en Europa, bajo pilares bien definidos: Compromiso y Creación de Valor; toda una declaración de intenciones! To summarise the activities of Fuji Seal, all we have to do is read its mission statement: “Each day with renewed commitment, we create new value through packaging”. Fuji has a 115-year history, a global presence with over 3,500 employees at 30 branches, and bills over EUR 900 million a year, almost 100m in Europe, with clearly defined values: Commitment and Creation of Value. Quite a declaration of principles!

32

¿Qué hace de Fuji Seal una empresa líder?

What makes Fuji Seal a leader?

La fuerte relación de confianza creada con clientes, colaboradores y proveedores sumado a factores clave como la presencia global, que permite dar un servicio local y de proximidad, la completa integración vertical del sistema productivo, y la aplicación de los principios Japoneses de Mejora Continua (Kaizen) en todos sus procesos.

The strong relationships of trust we create with customers, collaborators and suppliers, in addition to key factors like global presence, which enables us to provide local services globally, a complete vertical integration in our production systems, and the application of Japanese principles of Ongoing Improvement (Kaizen) in all processes.

¿Qué significa ITC para Fuji Seal?

What does ITC mean to Fuji Seal?

La marcada vocación de liderazgo y la apuesta por la innovación en la fabricación y decoración de envases hacen de ITC el colaborador ideal.

ITC is an ideal collaborator in view of its vocation for leadership and bid for innovation in the manufacture and decoration of packaging.


PACKAGING CULTURE

¿Qué aporta el uso de Shrink Sleeves?

What advantages do Shrink Sleeves provide?

Capacidad de decoración 360º maximizando la información al consumidor, mayor libertad de diseño del envase y funcionalidades como protección a la luz, cubrir el 100% del envase para reducir el inventario eliminando variantes cromáticas y precinto de garantía, que asegura la máxima protección al consumidor. Estudios de mercado independientes concluyen que envases con formas diferenciadas y decoración completa son más atractivos y captan más la atención en los lineales, lo que incrementa la intención de compra.

A capacity for 360º decoration with maximised information for the consumer and greater freedom in pack design, in addition to functions such as protection from light, or covering 100% of the pack to reduce the inventory of chromatic variations. Shrink Sleeves also provide a guaranteed seal, ensuring that consumers are fully protected. Independent market surveys conclude that packs with differentiated shapes and complete decoration are more attractive for consumers and stand out better on the shelf, which translates to enhanced purchase intentions.

“Capacidad de decoración 360º maximizando la información al consumidor y una mayor libertad de diseño del envase”

“A capacity for 360º decoration with maximised information for the consumer and greater freedom in pack design”

“Estudios de mercado independientes concluyen que envases con formas diferenciadas y decoración completa son más atractivos y captan más la atención en los lineales”

“Independent market surveys conclude that packs with differentiated shapes and complete decoration are more attractive for consumers and stand out better on the shelf”

33


ENTREVISTA SinergizeME INTE RV IE W

“...persiguiendo la reducción del impacto en el medio ambiente y la huella de carbono” ¿Cuáles son los últimos avances en Shrink Sleeves?

What are the latest advances in Shrink Sleeves?

Imprentas de hasta 10 tintas y la posibilidad de imprimir en las dos caras, que permite añadir efectos como táctil, lacas aromáticas, lacas que crean un efecto tornasolado, o termocromáticas, que indican la temperatura óptima de consumo.

Printing with up to 10 colours and the possibility of two-face printing, enabling effects to be added such as tactile sensations, aromatic lacquers, lacquers creating tornasol effects, or thermochromatic effects, indicating the optimum temperature for consumption.

Por otra parte, se han desarrollado materiales aislantes, materiales con densidad inferior a 1, que permiten recuperar el material del envase sin ninguna contaminación, siempre persiguiendo la reducción del impacto en el medio ambiente y la huella de carbono. Trabajando la reducción de espesor del film y la reducción del “Total Cost of Ownership” con una maquinaria de elevada disponibilidad y eficiencia de aplicación, con el mínimo consumo energético. En tecnología lineal, con un único cabezal, se consiguen velocidades de aplicación superiores a los 50.000 envases/hora, y en formato carrusel, hasta 72.000 envases/hora.

On the other hand, we have developed insulating materials, materials with densities below 1, that allow for pollution-free recovery of the pack, as we are always seeking to reduce our carbon footprint, or our impact on the environment. We also work to reduce film thicknesses and lower the “Total Cost of Ownership” with machinery that is readily available and efficient in application, with a minimum use of power. Production line equipment using with one single printing head achieves application speeds above 50,000 packs per hour, and in rotary printing, up to 72,000 packs per hour.

“Las líneas maestras están trazadas: sostenibilidad, funcionalidad y diferenciación.”

34

“...seeking to reduce our carbon footprint, or our impact on the environment”

“The master plan has been laid out: sustainability, practicality and differentiation”

Manel Nesweda, Project Manager en Fuji Seal Iberia desde enero de 2011, es Ingeniero Industrial por la Universitat Politècnica de Catalunya (UPC). Anteriormente, había desarrollado su carrera profesional en la automatización industrial, especialmente en el sector del automóvil. Manel Nesweda, Project Manager at Fuji Seal Iberia since January 2011, graduated as an industrial engineer at the Polytechnic University of Catalonia (UPC). He formerly worked in industrial automation, specifically in the automobile sector.


we love packaging El envase favorito de... The favourite pack of...

Mercedes Fernández Responsable de facturación y contabilidad financiera Head of billing and financial accounts Siempre recordaré mi primera visita por lo que serían las nuevas instalaciones de ITC, justo en aquel instante me di cuenta de que algo grande se estaba forjando, actualmente, 18 años después, sonrío cuando pienso que estaba en lo cierto. Mi pack favorito, por su sencillo diseño, forma y unos colores que transmiten la dulzura y suavidad de un bebé y la elegancia propia de los años 50, sin duda es el de Helados Mullins.

I will always remember my first visit to what would become the new ITC facilities. It was at that time that I realised that something big was happening, and today, 18 years later, I smile when I think just how right I was. My favourite pack, because of its simple design, shape and colours that convey all the sweetness and softness of a baby, and the elegance of the 1950s, is without any doubt the Mullins Ice-Cream pack.

35


SOMOS EQUIPO

Premio al mejor colaborador / Awards

WE’RE A TEAM

Núria Martinez

Los recursos humanos son el recurso más valioso de una empresa. Las personas aportan un gran valor y con ello su trabajo día a día fortalece los pilares y construye un fututo. Human resources are the most valuable asset of a company. Value comes through motivated people, and their work strengthens the foundations on which we all build the future.

Pepi Nieto

En ITC Packaging contamos con un gran equipo de personas que trabajan por un sueño común, por ello cada año se entrega el premio al “mejor colaborador de Grupo ITC, en el que uno entre las más de 140 personas que forman esta especial familia se convierte en el titular de un merecido premio por todos. En 2011 durante la Gala de Navidad de ITC Group, que se celebra de forma anual y participa todo el equipo, se entregaron los premios al mejor colaborador de cada empresa del grupo, recogieron los premios Antonio Solís, Pepi Nieto, Vicente Solbes y Núria Martínez con una sonrisa que nace del esfuerzo y la dedicación que se ven recompensadas.

Fran Martínez recoje en nombre de Antonio Solís

At ITC Packaging we have a great team of people who work for a common cause, and that’s why each year we give an award to the “best ITC Group collaborator”, in which one of the 140 people forming part of this special family becomes the winner of an award that really goes to everyone. During the 2011 ITC Group Christmas Gala, held annually for the entire team, we delivered awards to the best collaborator in each group company, with these testimonies of appreciation being accepted by Antonio Solís, Pepi Nieto, Vicente Solbes and Núria Martínez. Ms Martínez, Cost Controller at ITC Packaging, gave us one of her big smiles with all the joie-de-vivre she is known for and insisted that because of everyone’s dedication and effort, she was only accepting the award on the condition that it was really intended for everyone in the company.

36

Vicente Solbes


PACKAGING CULTURE

Miguel Pérez, premio a la excelencia Miguel Pérez, excellence award Es para ITC un orgullo que su equipo siembre un camino de éxitos, no sólo dentro de la empresa, sino además fuera de ella. En este caso hablamos de Miguel Pérez Valero, Director de Recursos Humanos de ITC Group, quien ha recogido un merecido premio a la excelencia en la trayectoria formativa, tras la finalización del Master en Dirección y Gestión de RRHH en la Universidad de Alicante. Enhorabuena! M.Pérez en la Ceremonia de Clausura de la Universidad de Alicante

At ITC we are proud of our team, and our joint successes, not only within the company itself, but also amongst our closest collaborators. In this case we have to mention Miguel Pérez Valero, Director of Human Resources of ITC Group, who received a merited award for excellence in training, following his completion of a Master in Human Resources Management and Administration from the University of Alicante. Congratulations Miguel!

M. Pérez at the Closing Ceremony of the University of Alicante

F.Catalá y la Guía Ponotx de escalada Nuestro compañero Fernando Catalá junto al escalador y aperturista Manuel Bernabéu, ha emprendido una aventura muy emocionante de la que ha nacido una completa y útil guía para todos los amantes de la escalada. Basada en su propia experiencia, han elaborado algo más que una guía, al ser la primera en este lugar, supone “una linterna en un oscuro lugar donde ir “a tientas” supone arriesgar demasiado…”

F. Catalá and the guidebook to climbing Ponotx Our colleague Fernando Catalá, together with mountaineer and trailblazer Manuel Bernabéu, has started out on an exciting new adventure, this time on paper, as he has written a complete guidebook for climbers interested in conquering Ponotx (Marina Baixa district). Based on his own experiences, this manual goes far beyond others, providing “light in the darkness”, and helping others to find the way safely to the summit.

En 2012 la familia ITC continúa creciendo, damos la bienvenida a nuestras últimas incorporaciones: In 2012 the ITC family continued to grow, and we welcome the following incorporations:

ITC Staff + ITC family 37

Eduard Jalle Giménez UK Sales Area Manager

Pablo Peláez Ciganda France Sales Area Manager

Mª Amparo Marin Albert Equipo planta de Inyección Injection plant team

Inmaculada Aran Arcas Equipo planta de Inyección Injection plant team

Francisco Esteban García Área robótica Robotics area

Elizabet Navarro Quiles Equipo planta de Inyección Injection plant team

Andrés Iruela Ramos Desarrollo moldes Mould development


INVERSIONES’12 INVESTMENTS ’12

Los Silos llegan a ITC Packaging! ITC Packaging welcomes… the silo! ITC ha apostado por el almacenaje de materia prima en Silos de la mano de Koch Technik, empresa líder con experiencia de más de 30 años en el campo de maquinaria industrial para la transformación de materia plástica. Con esta inversión que supera los 500.000€, se ha experimentado una serie de mejoras, entre las que se destacan algunas como la mejora en las condiciones de higiene, que además es una condición sine qua non para ITC Packaging, certificada BRC. Se optimiza el almacenaje de forma que se dispone de más espacio y se reducen las mermas y desperdicios de materia prima, esto se supone un paso más de ITC Packaging en su plan de reducción de la huella de carbono. Se han instalado 3 silos exteriores y 4 interiores, con un panel de control con pantallas de estado que posibilitan la automatización, evitando la recogida de datos manual. Adiós a los sacos, acumulación de palets y residuos, avanzamos!. Our ongoing search for improvement at ITC is no flash in the pan. It’s a daily concern that urges us to give our products more added value. This is why ITC has recently made a bid for plastic materials (PM) storage systems as provided by Koch Technik, a leading name for over 30 years in the field of industrial machinery for PM processing and storage. Thanks to an investment of over €500,000, ITC can now unveil a whole series of new improvements, among which are upgraded hygiene conditions as well, an essential condition for ITC Packaging’s BRC certificate. Our storage systems are now totally optimised, giving us more space and reducing waste and raw material loss – one more step forward in ITC Packaging’s carbon footprint reduction plan. We have now installed 3 outdoor silos and 4 indoor silos as well, with a control panel showing status screens permitting total automation, meaning no more manual data gathering. So it’s goodbye to bags, piles of pallets and unnecessary waste! With every new day, ITC continues to advance.

2ª Unidad híbrida en nuestro parque, BMB 400tn, bienvenida! 2nd hybrid unit on the shop floor. Welcome BMB 400Tm!

La segunda unidad híbrida ya ha llegado a nuestro parque de inyección. 400 toneladas de pura eficiencia energética. La nueva BMB 400tn, supone una nueva apuesta enmarcada en nuestro plan de reducción de huella de carbono presentado en esta misma publicación. Esta unidad híbrida logra reducir hasta en un -30% el consumo energético comparado con otras alternativas hidráulicas. Una de nuestras últimas adquisiciones para inyección de envases de pared fina (thin wall), que viene a asentar la tendencia en inyectoras de alta eficiencia energética. Al igual que la anterior 350tn, la 400tn incorpora robótica IML barrera (PP/EVOH/PP) capaz de etiquetar contorno y fondo logrando cubrir el 100% de la superficie del envase, pudiendo incorporar hasta 16 etiquetas a la vez. The second hybrid unit has arrived at our injection plant. 400 tonnes of pure, efficient energy. The new BMB 400Tm is a new bid within our carbon footprint reduction plan presented in this issue of our magazine. This hybrid unit will reduce power consumption by up to 30% as compared to other hydraulic alternatives. It’s one of our latest acquisitions for injecting thin wall packaging and sets a new trend in highly efficient injection machinery. Just like the former 350Tm model, the 400Tm incorporates barrier IML robotics (PP/EVOH/PP) capable of labelling contour and base and covering 100% of the surface of the pack, and can take up to 16 labels simultaneously.

38


Más de 3.5Mº€ invertidos en 2012 Over €3.5m invested in 2012

PACKAGING CULTURE

INVERSIONES’12 INVESTMENTS ’12

Alta decoración sleeve con la nueva Fuji Seal 410

High decor sleeve with the new Fuji Seal 410

La multinacional Japonesa Fuji Seal ha sido la seleccionada para la construcción e implantación de nuestro nuevo sistema de aplicación y retractilado de Sleeves. Una unidad de alta velocidad con túnel de vapor para el retractilado y transporte con vacio para garantizar la correcta traslación de los envases, que cuenta además con un aplicador que permite la colocación de materiales más finos, reduciendo costes de embalaje y contribuyendo de forma positiva a la conservación del medio ambiente. La FS410 dispone de un túnel de retractilado que permite resultados de alta calidad y consistentes, con bajo consumo de energía, mejorando la manipulación del sleeve incluso en formatos que pueden favorecer el atrapamiento de aire, al perforar el sleeve para eliminar el aire atrapado de manera imperceptible.

The Japanese multinational Fuji Seal has been chosen for the construction and implementation of our new sleeve application and shrink label system. We have selected the high speed FS410 unit with a steam tunnel for shrink labelling and vacuum conveyance to guarantee the correct transfer of packs. This unit also has an applicator that enables very thin materials to be used, reducing packaging costs and contributing positively to the preservation of the environment. The FS410 has a shrink tunnel that provides consistently high quality results, with low power usage. It significantly improves sleeve handling, even in formats subject to air trapping, because the sleeve is imperceptibly perforated to eliminate any trapped air.

Primer Stack-Mold, ¿un molde “sandwich”? First stack mould. A sandwich mould, maybe? Este Stack-Mold, que ya se encuentra a pleno rendimiento en nuestra planta productiva, permite la inyección a dos caras de molde, para optimizar tamaño de máquina, con doble capacidad de producción. Cuenta con un sistema de alta precisión para moldes de más de 6Ton de peso, que logra ciclos de inyección de 5sec. Las refrigeraciones y sistemas aire permiten un ciclo muy rápido, con una calidad de pieza excelente, y una estabilidad dimensional óptima. Además, con la tecnología stack-mold, se logran producciones muy elevadas con consumos inferiores debido a la posibilidad de usar máquinas más pequeñas. Se optimiza el consumo eléctrico de la instalación, si bien hay una alta complejidad a la hora de colocar molde y arrancar producción. Equipado con el nuevo sistema IML para molde “sándwich”, con doble brazo de colocación IML y recogida de envase también doble, y con una instalación de última generación, se logran ciclos de entrada y salida de robot IML de 1segundo, así como una inspección en línea de la calidad de la pieza mediante sistema de visión. Our first stack mould is now in full production at our plant, permitting two face mould injection to be performed and optimising machine size, with double the production capacity. It has a high precision system for moulds over 6Tm in weight, and achieves 5-second injection cycles. The cooling and air systems allow for high speed cycles, with outstanding piece quality and optimum dimensional stability. In addition, using stack mould technology, higher production levels are achieved with lower power because smaller machines can be used. Electrical power in this installation is optimised, and the only complex issue is setting the mould in place and production start-up. Equipped with this new IML system for “sandwich” moulds with a double IML placement arm and double pack pick-up as well, this new generation installation achieves IML robot input and output cycles of only 1 second, with in-line inspection of product quality thanks to an automated viewing system.

39


Sleeve

alta decoración hecha a medida

high decor made to measure

Máxima superficie de decoración

Maximum decoration surface

Resultados de alta decoración, máximo atractivo

High decor, maximum appeal

Cualquier geometría

Any geometry

Puede incluir precinto de garantía, más seguridad

Can include guarantee seal for greater safety

Protección contra rasguños

Scratch protection

Las mangas retráctiles aportan libertad a la decoración de su envase. No importa la forma, su gabinete de diseño dispone de todo el espacio que su envase le brinda para plasmar la mejor de las imágenes en él. Gran calidad, alto brillo, inmejorable protección.

¡Éxito en el líneal"! Shrink sleeves provide greater freedom when it comes to decorating your pack. Whatever the shape of the pack, your design team will have the complete label space at their disposal for a truly impressive design. High quality, high gloss, impeccable protection.

Success on the shelf!

Polígono Industrial Retiro-Casa Nova. C/ Valladolid, nº8. 03440. Ibi (Alicante) SPAIN Telf.: +34 966 554 056 / mkt@itc-packaging.com

www.itc-packaging.com


Packaging Culture 2012