Page 1

Monika Kompaníková

Alexander Tomský

Zmätok? Príliš veľa dobrých kníh? Nechajte si poradiť!

1

Vidět jinýma očima článok prekladateľa, politológa, vydavateľa (Academia)

z vydavateľstva Artforum

Čo čítať?

december 2013, zadarmo www.artforum.sk

Sprievodca dobrodružstvom čítania

Sto ľudí – sto chutí Veronika Holecová

Len veľmi málo kníh z mora vydaných je dobrých. Nie každý, čo píše, je spisovateľ. A len niekoľko z predajní kníh sú kníhkupectvá, kde vám pomôžu nájsť ten rozdiel.

Kornel Földvári

Vladimír Michal

Lida Mlichová

spisovateľ, prekladateľ a teoretik humoru

kníhkupec, zakladateľ Artfora

knihárska dielňa Lida Mlichová, Žilina

„Odporúčam najmenším ako prvý krôčik do vzrušujúcej krajiny dobrodružstva a dospelým ako možnosť sledovať tichý zrod tvaru a jeho pokorné rozvíjanie.“

„Ak radšej premýšľate o prečítanom ako čítate; ak viac vychutnávate atmosféru ako dej; ak abstraktu dávate prednosť pred konkrétnom; neváhajte“

„Mám pocit, že sa topím v prudkej vode a je hrozne ťažké nadýchnuť sa. A napriek tomu, otváram tú knihu znova a znova.“

str. 06

str. 08

str. 11


2

3

Ozzy

čitateľ, zákazník, diskutér na inforum.artforum.sk

„Román o kolaborácii a udavačstve. Obraz malej krajiny drvenej dvomi totalitnými ideológiami. Kniha plná antihrdinstva a chladnej atmosféry.“

Sofi Oksanen Čas ztracených holubic

preložila Linda Dejdarová, vydal Odeon

Zmätok? Príliš veľa dobrých kníh? Nechajte si poradiť! Ján Litvák a Veronika Šikulová uvádzajú do života novú knihu

Sme na vymretie? Madla Rjabininová z kníhkupectva Pod Vŕškom v Nitre

P

oznáte to, keď nejde o život, nejde o nič. Nám, malým kníhkupectvám, už ale ide o život. Pomôžete nám prežiť? Alebo nás už netreba? Sme na vymretie? Dostanete všetko, na čo ste si za tie dve desaťročia zvykli u nás, aj inde? Tam, kde ľahko a zdarma zaparkujete, tam, kde si v teple a v suchu môžete vybrať z tisícok kníh... Je tam to, čo hľadáte?

Keď sme krátko po novembri 1989 začali predávať knihy, mysleli sme si, že robíme kultúru rovnako, ako keď sme organizovali koncerty, besedy a pod. Nezišlo nám na um, že vstupujeme do sveta podnikania a že v tomto svete panujú určité pravidlá. V priestore nášho kníhkupectva vzniklo miesto, v ktorom sa nám dobre žilo. Milí zákazníci (na nerozoznanie od kamarátov), fascinujúci svet plný skvelých myšlienok, krásnych kníh a stretnutí s výnimoč-

45 osobností odporúča svoje obľúbené knihy

14

Vidět jinýma očima

16

Lebo ak áno, tak potom... Čo bude s knižným trhom, keď my, miestni, malí, zbalíme svoje kufre a opustíme loď? Bude plávať bez nás ďalej. Ale udrží sa komfort, na ktorý si pasažieri zvykli? Alebo sa na lodi nastolí nový poriadok, ktorý už nebude mať kto ovplyvniť? A čo smer? Kam bude tá loď plávať? Nebudú to napokon pasažieri, ktorí z toho vyviaznu najhoršie? Alebo inak – tiež si myslíte, že každá časť má zmysel, lebo tvorí súčasť celku? Ak sme časťou celku, tak celok bez nás celkom určite nebude ten istý.

3‒12

nými ľuďmi nás uchvátil a bavil. Dokonca v našom prípade bolo objavenie „konkurencie“ – Artfora – zároveň objavením našich najbližších priateľov. Ak toto bola „hra“, mala svoje pravidlá, ale o peniaze v nej nešlo. Teraz s príchodom nových hráčov nabrala hra iný rozmer, hrá sa podľa iných pravidiel. A o peniaze v nej ide. Nevieme, či túto hru chceme a vieme hrať. Ale ak nás chcete udržať v hre, ostaňte s nami. Ak chcete pri svojich návštevách iných miest objaviť nové kníhkupectvo, popozerať sa, aké knihy predávajú, vdýchnuť tú osobitú atmosféru a porozprávať sa s kníhkupcom – pretože v nákupných centrách nič nové neobjavíte, majú tam to isté, ako v tom vo vašom meste – tak nakupujte knihy v miestnych, malých obchodoch. Nájdite (pracne) miesto na zaparkovanie, vydržte nepohodu počasia. Ide totiž o život (vášho obľúbeného kníhkupectva).

Ešte stále sme tu. Kde nás nájdete?

Monika Kompaníková z kníhkupectva Artforum

...Tam, kde zdarma a ľahko zaparkujete, tam, kde si v teple a suchu môžete vybrať z tisícok kníh… tak píše Madla z kníhkupectva Pod Vŕškom, jedného z mála malých kníhkupectiev, ktoré ešte na Slovensku zostali po invázii kníhkupeckých sietí. Zaparkujete pred nimi ledva jeden bicykel a občas treba zdolať na ceste k nim prevýšenie alebo podchod. Je ich už len niekoľko a sú roztrúsené po celom Slovensku – okrem Bratislavy aj v Košiciach, Žiline, Poprade, Bardejove, Prešove, Kežmarku. Jeden milý antikvariát je v Banskej Štiavnici a výnimočná knižná dielňa v Žiline. Ak sme na niekoho zabudli, dajte nám vedieť. V týchto kníhkupectvách knihy vyberajú ľudia, ktorí sa ku knihám nesprávajú ako k spotrebnému tovaru, neobjednávajú ich z distribúcie po paletách zabalených v nepriehľadnej fólii podľa ceny. Venujú im svoju pozornosť, majú v nich prehľad a dokonca ich aj sami čítajú. A preto sú iné. Možno sa tam pulty pod knihami neprelamujú, výber je špecifický, občas sa vo výklade mihne filozofia alebo poézia, niektoré knihy tam nenájdete vôbec, pretože ich tam kníhkupci mať nechcú a niektorým sa neušlo miesto, lebo kníhkupectvá prežívajú v skromných podmienkach, pod klenbami starých domov. Ich adresy nájdete v týchto novinách. A nás zaujíma, čo vlastne všetci títo ľudia čítajú. Oslovili sme ich a oslovili sme aj ľudí, ktorí sa okolo kníh motkajú, pracujú s nimi – spisovateľov, prekladateľov, vydavateľov… Odchytili sme ich v kaviarni alebo za novinkovým pultom v Artfore na Kozej a spýtali sa sme sa, čo čítajú. Ktorú knihu z posledného obdobia by odporučili aj ostatným, všetkým dezorientovaným a zmäteným veľkou ponukou. Vďaka im za ich pozornosť a čas. Blíži sa december, tlačiarne vychrlia ďalšie tony kníh, no času máme všetci akosi málo, každá hodina, ktorú môžeme venovať dobrodružstvu myslenia, je vzácna. Kníhkupci a tieto noviny vám môžu pomôcť vybrať si tú najlepšiu knihu.

Madla Rjabininová

Robert Walser Prechádzka

kníhkupkyňa v kníhkupectve Pod vŕškom v Nitre

Noviny zostavili: Monika Kompaníková a Jakub Kratochvíl, pr@artforum.sk. Privítame akékoľvek reakcie. Texty o knihách sme prebrali zo stránok vydavateľstiev. Copyright © Artforum. Bez písomného súhlasu je zakázané akékoľvek použitie časti alebo celého diela. Noviny upravili: with love by Milk Noviny vytlačili: tlačiarne Petit Press, a. s. Všetky knihy nájdete aj v internetovom obchode na: www.artforum.sk

„Čarovná novela ktorá vás prenesie do sveta, ktorý sa už z našej každodennosti vytratil. Najlepší začiatok objavovania diela u nás neprávom zabudnutého autora.“ preložil Michal Hvorecký, vydala Premedia

Próza Prechádzka z roku 1917 patrí k tomu najlepšiemu, čo Robert Walser napísal. Nezvyčajný príbeh sa odohrá počas jediného dňa na ceste z mesta do prírody. Hrdinom je tvorivý človek, večne neposedný a nespokojný, sám sebe často protirečiaci outsider. Vášnivý chodec vníma svet s iróniou, ale aj s nekonečným smútkom. Robert Walser sa narodil v roku 1878 vo švajčiarskom Bieli. Školu opustil v štrnástich, vystriedal viacero povolaní a intenzívne písal. V Berlíne sa začiatkom dvadsiateho storočia stal známym spisovateľom, ale jeho sľubnú kariéru prerušili dve svetové vojny a silná schizofrénia. Jeho dielo obdivovali Franz Kafka, Hermann Hesse aj Robert Musil, no nikdy sa nestal takým slávnym ako oni. Zomrel v zime 1956 počas prechádzky neďaleko psychiatrickej kliniky v Herisau.

Nový bestseller z pera obľúbenej Sofi Oksanen, autorky fínsko-estónskeho pôvodu. Už po tretíkrát nemilosrdne sleduje pohnuté osudy svojej krajiny i malé, ľudské osudy svojich hrdinov. Čo vedie človeka k tomu, aby udával svojich susedov? Čo v skutočnosti znamená spolupráca so Štátnou bezpečnosťou? Nie všetci sa brodia špinou za peniaze.... Nie všetci majú na rukách krv kvôli pocitu moci. Niektorí z nás to robili alebo robia dobrovoľne.

Slavomír Katušin

kníhkupec, kníhkupectvo Radosť a Libresso Lowy, Bardejov

„Braňo ako hudobník, spisovateľ a ešte veľa vecí, krásne popisuje lásku v mnohých podobách, pochopiteľnú aj pre deti a ich rodičov... krása... hodná prečítania...“

Branislav Jobus Láskavé rozprávky

vydal SLOVART

Na začiatku bola otázky pani učiteľky, čo je to láska. Na prvý pohľad jednoduchá otázka. Kým sa nezjaví víla a neodnesie nás do celkom iného sveta. Tá víla sa volá Agapé a býva v päťposchodovom dome so svojimi dcérami. Je ich dvadsaťjeden, ako rozprávok v tejto knihe. Každá porozpráva príbeh o inej podobe lásky. Tretie vydanie prvej rozprávkovej knihy Branislava Jobusa s celkom novými ilustráciami Igora Derevenca.

Marián Bene Benkovič hudobník

„Sedíš vo vlaku deň pred Štedrým dňom, ideš domov a za oknom padá sneh a svet a ty otváraš knihu a po prečítaní prvej vety už tušíš, že táto kniha bude jedna z tých celoživotných a si slúbiš, že ak sa ťa niekto v nadchádzajúci rok opýta na tip na knihu, tak určite povieš túto. Tak určite. A preto Paul Auster a jeho Zimný denník.“

Paul Auster Zimný denník

preložil Vladislav Gális, vydalo Artforum

Narodenie strieda smrť. Detstvo prechádza do mladosti, mladosť vpláva do dospelosti plnej zodpovednosti, uskutočňovaných plánov či skrachovaných nádejí. Aj tie dni skončia, prichádza staroba. Vek zúčtovaní, ale ešte stále aj vek nových plánov a nádejí. Paul Auster, autor i rozprávač v jednej osobe, ocitá sa na prahu posledného obdobia.


4

5

Viktor Suchý

Peter Krištúfek číta Muži a ženy středověku

kníhkupec v bratislavskom Artfore, redaktor

„Ak ste schopní v šlágri kola, keď útočí vaše obľúbené mužstvo, sledovať súperovho brankára a nie na bránu sa rútiaceho kanoniera, potom je Handkeho novela pravým čítaním pre vás. Nie je to kniha o futbale ani o vražde, hoci určitú rolu predsa len zohrávajú. V hlavnej úlohe je súboj jazyka so skutočnosťou. Kto je v tomto dueli brankárom a kto strelcom? Dá sa jedenástka chytiť, alebo len zle kopnúť? Dnes už klasický lahôdkarsky experiment pre náročných čitateľov. Odporúčam!“

preložil Petr Janus, vydalo Rubato

Tomáš Weiss číta Svobodu

„Muži a ženy stredoveku nás privádzajú do sveta, ktorý je odlišný od toho nášho a zároveň sa mu až príliš podobá. Do  doby, ktorú romanticky obdivujeme, ale nechceli by sme v nej žiť. Editor Jacques Le Goff nám pripomína, že sme vždy boli ľuďmi – v najlepšom aj v najhoršom zmysle tohto slova. To všetko v skvelej grafickej úprave.“

preložili Jekaterina Gazukina, Alexandra Stelibská, vydal Pavel Mervart

Jonathan Franzen Svoboda

Zväzok zostavený žijúcou legendou svetovej medievalistiky Jacquesom le Goffom ponúka fascinujúci ponor do vnútra stredoveku a to prostredníctvom viac ako sto portrétov významných mužov a žien, ktorí svojím životom a dielom vyplnili desať storočí otázok, premien a nových objavov. Kráľov a kráľovné, svätice a učencov, obchodníkov a objaviteľov, umelcov aj povstalcov, kacírov a inkvizítorov predstavujú čitateľom štyri desiatky európskych historikov. Kniha poteší všetkých, ktorých uhranula farebnosť, rozmanitosť a tajomnosť obdobia, ktoré nazývame stredovekom.

preložila Lucie Mikolajková, vydalo Argo, Vyšehrad

Shina

hudobníčka, vydavateľka

„Kniha Žítkovské bohyně je napísaná tak pútavo a vierohodne, že som ju prečítala za jednu noc a celý čas som verila tomu, že príbeh je pravdivý, založený na skutočných udalostiach. Okrem toho sa príbeh odohráva na miestach, kde som žila, ktoré dobre poznám.“

„Iva Mojžišová prináša tému dosiaľ nespracovanú, o to však zaujímavejšiu ‒ vznik Školy umeleckých remesiel v medzivojnovom období v Bratislave. Kniha, ktorá je pútavá a zároveň plná informácií, a mne spravila radosť aj jej výborná grafická úprava, za ktorou stojí Ján Šicko.“

Iva Mojžišová Škola moderného videnia. Bratislavská ŠUR 1928 – 1939

vydalo Artforum a Slovenské centrum dizajnu

vydal Host Brno

Fascinujúci príbeh o ženskej duši, mágii a stratenej časti českej histórie. Kateřina Tučková pátra po osudoch liečiteliek, žien, ktoré z generácie na generáciu prenášali svoje vedomosti a schopnosti liečiť a pomáhať. Najmladšia z generácie odmieta zastaraný spôsob života a veštiť z vosku, pokúša sa vzoprieť tradícii, no tá ju nepustí a stáva pre ňu poslaním a prekliatím zároveň. Súčasťou románu sú fiktívne aj autentické dokumenty z archívov ŠTB a záznamy z psychiatrických liečební, autorka sa dostáva od stredovekých procesov s čarodejnicami až po novodobé prenasledovanie štátnou bezpečnosťou. Román bol ocenený najvýznamnejšími českými cenami a stal sa najpredávanejšou knihou roka 2012.

„Franzenova Sloboda je najvýznamnejším románom uplynulého desaťročia nielen preto, že sa venuje spoločenským témam, ktoré od začiatku nového tisícročia menia svet, ale najmä preto, že sa im venuje prostredníctvom postáv, ktoré sa mýlia, pochybujú a robia chyby, vďaka čomu sú nesmierne ľudské."

Tomáš Janovic spisovateľ, aforista

„Vrelo odporúčam útlu knižku Amosa Oza Scény z venkovského života. Spisovateľ dokonale píše o ľudskej nedokonalosti.“

Amos Oz Scény z venkovského života

Kateřina Tučková Žítkovské bohyně

Taras Prochasko Jinací

preložili Jekaterina Gazukina, Alexandra Stelibská, vydal Pavel Mervart

kníhkupectvo ExLibris v SNG

Aňa Ostrihoňová – prekladateľka, vydavateľka

kníhkupec v Artfore

Medzi najvyššími vrcholmi Karpát leží mestečko Jalovec, slávne kúpele, do ktorých na začiatku dvadsiateho storočia prichádzali hostia z celej Európy, aby tam inhalovali éterické oleje, konzumovali gin vo všetkých podobách a počúvali príbehy o tajomných bytostiach, ktorým bola daná nadprirodzená moc. Kto sú to ‚Iní‘? Pozemskí bohovia? Zaklínači horských ciest, hadov a krupobitia? Alebo rozprávači, ktorí vedia splietať ľudské osudy ako čipky vyšité na huculských krojoch? Nechajte sa uhranúť najslávnejším karpatským románom popredného ukrajinského spisovateľa Tarasa Prochaska.

Jonathan Franzen predstavuje intímny a hlboko realistický portrét liberálnej stredostavovskej americkej rodiny, sleduje jej zložité vzťahy a osudy na konci dvadsiateho storočia a končí v období nástupu prezidenta Obamu. Patty je bývalá basketbalová hviezda a profesionálna matka v domácnosti, Walter právnik so záujmom o ochranu životného prostredia. Spoločne vychovávajú podnikavého syna a nadanú dcéru. Ako Berglundovci obstoja tvárou v tvár vlastným frustráciám, ambíciám a túžbam? Ako sa vyrovnajú s plíživým nebezpečenstvom vnútornej prázdnoty a nespokojnosti? Ako naložia s bremenom vlastnej slobody? Majstrovsky napísaný a kritický, veľký americký román.

Martina Šáteková

Aňa Ostrihoňová tiež číta Svobodu

Róbert Dobrocký „V knihe sa postupne rodí svet, ktorý je viac ako príbeh, ktorý je viac ako osud, ktorý je viac než akýkoľvek životopis. Autor v knihe zlučuje život rastlín a zvierat so životom hlavných postáv, so životom ľudskej duše („Zaprvé život totiž vře všude, třebaže jen potichounku, jednotvárně, ale nezadržitelně, neopakovatelně a nekonečně. Zadruhé stejně si nemusíme nic zapamatovat, snažit se to uchopit silou. To, co má zůstat, ti vyjde vstříc a proroste tebou. Je to taková botanická geografie, něco jako absolutní radost z prorůstání.“)

„Odporúčam knihu Ivy Mojžišovej Škola moderného videnia, lebo uchopila príbeh Školy umeleckých remesiel ako centrálnu udalosť slovenskej kultúry dvadsiateho storočia.“

„Až budu velkej, chtěl bych umět takhle psát. Moderní lidé zachyceni skutečně literárními prostředky. Vyprávění, sága, krevnaté postavy. Americká střední třída z konce druhého tisíciletí jako na talíři.“

Jacques le Goff Muži a ženy středověku

Bývalého brankára Blocha vyhodia z práce. Ide do kina. Policajti pátrajú po zmiznutom chlapcovi. Existenciálna dráma v kulisách rakúskeho pohraničia môže začať. Peter Handke (1942) – enfant terrible európskej avantgardy, autor niekoľkokrát nominovaný na Nobelovu cenu, ktorú pre svoje „nesprávne" politické postoje zrejme nikdy nezíska, tvorca, ktorý trvá na utopickom charaktere literatúry. Úzkost brankáře při penaltě (1970) je jeho ranou novelou, ktorá mu zaistila svetový ohlas.

literárny vedec, publicista

Tomáš Weiss – český spolupracovník Artfora, jeden z editorov Infora

Peter Krištúfek – spisovateľ, režisér

Peter Handke Úzkost brankáře při penaltě

Peter Zajac

preložila Lenka Bukovská, vydala Paseka

Svetoznámy izraelský prozaik, tohtoročný držiteľ ceny Franza Kafku, v knihe predostiera znepokojivý portrét izraelskej dedinskej komunity, ktorý sa votrie pod kožu hneď v prvom príbehu čudnej návštevy u miestneho rodáka Arjeho Celnika. Kto je muž, ktorý Arjeho presviedča, že sa má zbaviť svojej starej matky a dom výhodne predať? Aký pôvod majú záhadné zvuky ozývajúce sa spod domu bývalého politika Kedema? A kam zmizla starostova manželka po tom, čo manželovi zanechala odkaz, aby sa o ňu nebál? Cyklus detektívnych poviedok prepojených v čase aj v priestore upúta výstižným obrazom ľudskej samoty a neistoty, tráum dnešnej izraelskej spoločnosti aj majstrovsky navodenou atmosférou.

Kniha Ivy Mojžišovej Škola moderného videnia sa odohráva v medzivojnovom období minulého storočia. Ocitáme sa v pomerne zaostalej Bratislave, kde – akoby na zelenej lúke – vďaka zopár krásne uvzatým a progresívnym ľuďom vzniká Škola umeleckých remesiel. Škola pokroková nielen na tie časy, škola, ktorej bolo treba vzdať hold. Za autorkinými textami sú desiatky rokov neutíchajúceho záujmu, štúdia, archívneho pátrania, rozhovorov s pamätníkmi, dekády lásky a úcty k predmetu skúmania a ľuďom, ktorí ho tvorili. Hoci je Mojžišovej kniha fundovaná, plná informácií aj interpretácií, jej jazyk je pútavý. Akoby rozprávala príbeh. Veľký i malý príbeh našich malých i veľkých dejín.

Mário Gešvantner agentúra Pohoda

Pavel Taussig spisovateľ

„V novembri 1952 vydalo Ministerstvo národnej bezpečnosti ČSR nariadenie, ako sa bezpečnostné orgány majú správať, keď usmrtia agenta alebo teroristu. Keďže pri pohreboch takýchto osôb často dochádzalo k prejavom sympatie zo strany triedneho nepriateľa, treba mŕtvolu okamžite previezť do krematória a spáliť. Ak nie je nablízku krematórium, treba ju previezť do inej obce a tam ju tajne zahrabať na cintoríne. Hrob potom zarovnať so zemou, aby ho nebolo poznať. Meno usmrteného sa nesmie dozvedieť ani hrobár. Príbuzným treba povedať iba toľko, že zomrelý už bol pochovaný, ale kde sa nachádza jeho hrob, že im zo závažných bezpečnostných dôvodov neslobodno prezradiť. Toto nariadenie podpísal Minister národnej bezpečnosti, armádny generál Karol Bacílek vlastnou rukou. Tento a podobné dokumenty cituje Peter Krištúfek. Zostavil ho ako odporúčanú literatúru k svojmu románu Dom hluchého. K jeho odporúčaniu sa pripájam.“

Pavel Vilikovský spisovateľ, prekladateľ

„Prečo? Lebo zabúdame. Je to milé čítanie, pripomínanie faktov, ktoré pomaly vytesňujeme z pamäti, a navyše aj pestré a neunavujúce čítanie. Krištúfek vybral ťažiskové chvíľky, ktoré o našej dobe veľa vypovedajú.“

Peter Krištúfek Atlas zabúdania Netradične spracovaná kniha, ktorá čitateľa prevedie posledným storočím na Slovensku originálnou formou. Zachytáva obdobie rokov 1914 – 2014, pričom každému roku je priradený jeden text, ktorý vyjadruje atmosféru danej doby: list, telegram, báseň, správa, nariadenie, rozsudok, rozhovor, zápis v kronike, denníkový záznam... Alebo zaujímavý, zabudnutý pohľad na vtedajší osobný či verejný život. Kniha vznikala voľne popri písaní predošlého Krištúfkovho románu Dom hluchého (finalista Anasoft litera 2013) pri zbieraní historického a dobového materiálu.

„Po tom, čo sa deje na Slovensku v poslednom období by som odporučil niektorú z Lustigových kníh, ktoré sa odohrávajú v nacistických lágroch, napríklad Collet z Antverp alebo Láska a telo, no rovnakú silu má aj román Miláček z arabsko-izraelskej vojny. Je to krásna a múdra kniha, pri jej čítaní prežívam silné momenty.“

Arnošt Lustig Miláček. Milostný příběh z izraelsko-arabské války

vydala Mladá Fronta

Román, v ktorom autor zúročil skúsenosť z izraelsko-arabského konfliktu. Milostný príbeh odohrávajúci sa v obliehanom Jeruzaleme. Autobiografický príbeh novinára Danyho Polnauera z prvej izraelsko-arabskej vojny (kam bol autor ako spravodajca Lidových novin poslaný v roku 1948). Kniha mala po prvýkrát vyjsť v roku 1968, ale po obsadení republiky sovietskymi vojskami bola väčšina vydaných výtlačkov zničená.


6

7

Kornel Földvári číta Hlbokomorské rozprávky Kornel Földvári – spisovateľ, prekladateľ a teoretik humoru

„Odporúčam najmenším ako prvý krôčik do vzrušujúcej krajiny dobrodružstva a dospelým ako možnosť sledovať tichý zrod tvaru a jeho pokorné rozvíjanie.“ Monika Kompaníková, Veronika Holecová Hlbokomorské rozprávky Vedci vedia, že na dne oceánov je fascinujúci svet. V rozprávkach Moniky Kompaníkovej (Anasoft litera 2011 za román Piata loď) je navyše aj veselý a zábavný. V temnej hlbočine by ste určite našli aj krajšie živočíchy a predsa je štrbavá hlbokomorská ryba Biba, ktorej chýbajú zuby a telo má samú smiešnu hrču, jedným z dvoch hrdinov knihy rozprávok. Tým druhým, so zubami v poriadku, ale bez poriadneho lampášika, je hlbokomorský had Rado. Monika Kompaníková spolu s ilustrátorkou Veronikou Holecovou z nich urobili nehrdinských hrdinov svojej knihy. Nádherného umeleckého dielka, ktoré je radosť držať v rukách, dotýkať sa jeho stránok, utápať si zrak v sýtych farbách mora a nechať sa unášať prúdom rozprávania spolu s rybou Bibou, hadom Radom a ich hlbokomorskými priateľmi.

Ján Štrasser

Stanislav Rakús

„Francúz Emmanuel Carrére napísal knihu LIMONOV s podtitulom Deník ztroskotance. ‚Politika‘ a nacionálneho boľševika Eduarda Limonova ‚nemusím‘ ani ako spisovateľa, ale o Sovietskom zväze/Rusku posledných cca šesťdesiatich rokov som sa z tejto výborne napísanej knihy dozvedel viac ako z renomovaných dejepisov.“

„Záujemcov o recepciu literatúry by som chcel upozorniť na štyri zväzky knižných textov Milana Hamadu, ktoré pri príležitosti jeho osemdesiatin vydal K. K. Bagala pod názvom Kritické komentáre 1 ‒ 3 a Odpovede. Ide o rozsiahly výber z tvorby jedného z našich najvýznamnejších literárnych mysliteľov.“

prekladateľ, básnik, esejista, textár

preložila Lucie Šavlíková, vydala Mladá Fronta

Michal Hvorecký číta Chudí v Lodži

spisovateľ, literárny vedec

Emmanuel Carrére Limonov. Deník ztroskotance

Milan Hamada Kritické komentáre 1, 2, 3

Limonov je životopisom jednej z najbizarnejších postáv, ktoré ovládajú dnešné Rusko, spracovaným formou románu francúzskym prozaikom. Eduard Limonov po emigráci v roku 1974 pôsobil v bohémskej a mediálnej sfére New Yorku, potom v Paríži ako spisovateľ, bojoval po boku Srbov v bosanskej vojne a po návrate do Ruska sa stal vodcom protiputinovského hnutia (Národná boľševická strana). Predkovia Emmanuela Carréra pochádzajú z Gruzínska, on sám hovorí po rusky, k ruskému prostrediu má veľmi blízko a v knihe ho dokázal veľmi zasvätene popísať.

Čerstvý osemdesiatnik, veľký literárny pamätník a kritik celou svojou bytosťou, profesor Milan Hamada vydal po rokoch čakania štyri zväzky svojich zobraných esejí, štúdií, kritík, recenzií a kultúrnych úvah o slovenskom literárnom svete posledných 50 rokov, rokov poznačených viacerými zásadnými premenami, ako je vstup vojsk Varšavskej zmluvy, normalizácia, pád komunistickej totality, pokusy mečiarizmu o novú totalitu atď., ktoré ovplyvnili celú spoločnosť a kultúru. „Za ťažisko svojej práce pokladám dejiny a súčasnosť našej národnej kultúry a literatúry. Povedzme teda, že sa dnes cítim historikom i kritikom v jednej osobe. Kritické myslenie uplatňujem pri štúdiu dejín a zmysel pre široký historický i kultúrny kontext zasa pri uvažovaní o súčasnosti.“ (prof. Milan Hamada).

vydal KK Bagala

Koloman Kertész Bagala

Michal Hvorecký – spisovateľ

„Je to strhujúca aj desivá kniha o gete, nacistickej hrôzovláde a konci jednej epochy. Nie je to ľahké ani oddychové čítanie, ale je to príbeh, ktorý treba poznať. Autor sa inšpiroval vyše tritisíc stranami autentických zápiskov o každodennom živote ľudí v extrémnej situácii. Román vzbudil svetový ohlas, veľký rozruch aj viaceré kontroverzie v Poľsku, Nemecku aj inde.“ Steve Sem-Sandberg Chudí v Lodži Do malého lodžského ghetta Litzmannstadt, dnešnej štvrte Baluty, sústredili za vojny nacisti neuveriteľných dvesto tisíc Židov, z toho päť tisíc ľudí z Čiech. Lodž je doteraz v tieni slávnejšieho varšavského ghetta, no hrozné podmienky – preľudnenie, hlad, choroby, strach, smrť, trýznenie nielen zo strany nacistov, ale aj židovskej správy – boli porovnateľné. Lodžské ghetto sa pod nemeckou okupáciou od svojho zriadenia v roku 1940 až do roku 1944, keď ho nacisti zrušili, postupne menilo na koncentračný tábor. Švédsky spisovateľ Steve Sem-Sandberg založil svoj román na podrobnom štúdiu dokumentov. Osudy niekoľkých rodín, ktoré zachytáva, sú síce oživené autorovou fabuláciou, no mnohé vymyslené nie sú a odohrávajú sa v skutočných kulisách.

vydavateľ

Maroš Krajňak

Marek Vadas

spisovateľ

spisovateľ

„Jurij Andruchovyč je svetoznámy autor, Moskoviáda je zrejme jeho najvýznamnejší titul. Súčasnú ukrajinskú literatúru u nás pozná, napriek vysokej kvalite tvorby jej niektorých predstaviteľov, zrejme len nesmierne úzky okruh čitateľov. Fakt, že vyšiel tento slovenský preklad, bol pre mňa veľmi potešujúcim prekvapením.“

„O'Connorová píše dokonalé poviedky a v tomto žánri sa u mňa zaradila na vrchol vedľa mien ako Raymond Carver a Truman Capote.“

Kniha, ktorej dal sám autor – Jurij Andruchovyč, ukrajinský básnik, prozaik, esejista, prekladateľ, rockový hudobník a performer – podtitul Román hrôzy, je rozprávaním o jednom dni zo života ukrajinského literáta s čudným menom Otto von F. v Moskve. Nezvyčajná zmes niekoľkých prozaických štýlov – trilleru, čierneho realizmu, parodickej love story či politického pamfletu zaujme čitateľov dynamikou a špecifickou autorskou poetikou.

Marek Vadas Čierne na čiernom

Flannery O'Connor Všechno, co se povznáší, se musí setkat

Jurij Andruchovyč Moskoviáda

preložil Valerij Kupka, vydal Kalligram

„Po úspešnej knihe Liečiteľ (víťaz Anasoft litera 2007) sa Marek Vadas literárne odmlčal na 7 rokov. Pred pár mesiacmi mu vyšla novinka Čierne na čiernom a je mi jasné, že sa oplatilo čakať. Marek Vadas ostal síce pri Afrike, ale ako vraví, tieto príbehy sa mohli odohrať kdekoľvek na svete.“

preložili František Vrba, Petr Onufer, Tomáš Vrba, vydalo Argo

Môže Kristus vytetovaný na chrbte obrátiť svojho nositeľa na pravú vieru? V poviedkovej zbierke nechýbajú obľúbené témy Flannery O'Connorovej: viera a neviera a dôsledky z toho vyplývajúce, rodinné rozbroje, rasové postoje, medziľudské nepochopenie a nedorozumenia, otázky vykúpenia či poznania sveta. To všetko autorka podáva v dokonalom absurdnom tvare. Flannery O'Connorová zbierku dokončila tesne pred smrťou v roku 1964 a jej vydania sa nedočkala. Názov úvodnej poviedky aj celej zbierky pochádza z citátu francúzskeho filozofa a náboženského mysliteľa Teilharda de Chardin o cielenej evolúcii smerujúcej do bodu Omega.

vydal KK Bagala

Prečo sa rúči slovenský mládenec Marek Vadas odvracia kamsi preč, mimo nášho sveta, prečo mu nestačia naše devy, ale musia to byť exotické krásky s ebenovými bokmi, prečo ho neláka tunajšia, naša, slovenská mágia a naše vlastné tajomstvá, ale stále nazíza preč, na čierny kontinent? Dobre ho sledujem, koťuhu, a toto je už po druhý raz! Že by nám chcel svojimi knihami povedať, že nejestvuje žiadny „náš” a „iný” svet, že je len jeden spoločný a v ňom sa všetci melieme dokopy? A naozaj si myslí, že životné trápenie mladého dievčaťa v Afrike nie je o nič menej významné, ako keby sa to stalo nejakej slovenskej deve? Držme si klobúky, lebo Vadas nás vo svojich poviedkach zavedie tam, kde sme ešte neboli. Vadasova Afrika v nás zanechá vypálené znamenie, horkú guču v hrdle. No nebudem mu ďalej odrádzať čitateľov. Je to aj vtipné, mimochodom. Je to Vadas. Peter Pišťanek o najnovšej knihe Mareka Vadasa.

Monika Kompaníková spisovateľka

„V knihe Listovník je toľko autorskej vášne a bytostného zaujatia témou, že ľahko unesie aj nepravde-podobný konštrukt – korešpondenciu medzi dvoma ľuďmi žijúcimi v rôznych časových obdobiach. Je plná drobných, banálnych každodenných pozorovaní, situácií, ktoré zažívame aj my – opäť v inej dobe a inom historickom kontexte. Občas som mala dojem, že s oboma sama hovorím, zapájam sa do ich dialógu a presne rozumiem, o čom hovoria. Výborný preklad Jána Štrassera dáva textu ďalší rozmer.“

Michail Šiškin Listovník Líniu románového príbehu tvoria dva hlasy: ženský, Sašin, a mužský, Voloďov. Sú ako dve sínusoidy, ktoré sa občas pretnú, a potom letia svojím smerom. Ich priesečníky sú práve drobné detaily, čo spájajú svet, aby sa nerozsypal, a tie sú všade okolo preložil Ján Štrasser, nás. Voloďa je zapojený do vojenskej vydal Slovart expedície proti tzv. povstaniu boxerov v Číne. Voloďa v každom svojom liste píše o krutostiach, ktoré vidí. Znepriatelení vojaci sa zabíjajú s nevídanou krutosťou. V rieke plávajú stovky mŕtvol. Jeho život je do úplnej krajnosti krehký. Môže byť každú chvíľku ukončený guľkou alebo týfom. Saška žije zdanlivo na inej planéte, ale nakoniec aj v nej prevládnu základné existenciálne skúsenosti. Chce rozumieť svetu a ľuďom. Postupne odprevádza zo života chorú mamu i zúboženého otca. Listovník je prekvapujúca kniha. A výborná literárna terapia pre všetkých, ktorí si aj do sveta príbehov priniesli staré predsudky a fóbie.

František Jablonovský

Marek Šulík

„Nevedel som sa rozhodnúť medzi viacerými obrazovými monografiami a vynikajúco ilustrovanými knihami, ale práve toto Cipárovo rozprávanie je takmer povinnou prílohou ku všetkým knihám, ktoré ilustroval.“

„Houellebecq má schopnosť zvláštne popísať ľudskú samotu v dnešnom svete, stavba jeho príbehov prekvapuje, ale najzaujímavejšie sú pre mňa jeho postrehy, úvahy nečakane sa objavujúce v texte. Napríklad na strane 197, ôsmy riadok zdola.“

karikaturista, typograf

Grochálová Martina, Cipár Miroslav Počmáraný život. Rozhovory s Miroslavom Cipárom Knižný rozhovor s uznávaným výtvarníkom, grafikom a ilustrátorom vydalo Karmelitánske približuje životný príbeh Miroslava vydavateľstvo Cipára, ale aj jeho pohľad na umenie, vieru a základné ľudské a kresťanské hodnoty. Miroslav Cipár (1935) patrí medzi najvšestrannejších a najuniverzálnejších slovenských výtvarníkov. Venuje sa maľbe, voľnej grafike, knižnej ilustrácii, dizajnu, monumentálnej aj značkovej tvorbe, je autorom sôch, divadelných výprav i kreslených filmov. V knižnom rozhovore s novinárkou Martinou Grochálovou odkrýva svoj životný príbeh od detstva na kysuckej samote až po úspešné výstavy od Japonska po Spojené štáty americké. Približuje tiež vlastné vnímanie sveta, založené na ustavičnom premýšľaní a postavené na ľudských i kresťanských hodnotách. Zdôrazňuje význam domova, rodiny, vernosti a poctivej práce. Miroslav Cipár hovorí, že „písmo sa stalo požehnaním i prekliatím jeho života“, a táto myšlienka sa stala grafickým mottom knihy.

dokumentarista

Michel Houellebecq Mapa a územie Čitatelia, ktorí majú s Houellebecqovou tvorbou spojené určité očakávania, budú pri tejto knihe prekvapení – v knihe nie je jediná sexuálna scéna. Autor sa evidentne rozhodol znovu šokovať, ale tým najmenej očakávaným spôsobom: je pokojnejší preložila Elena Krššáková, a úspešne sa snaží o poctu realistom vydal Marenčin PT devätnásteho storočia. Houellebecq rozpráva príbeh maliara a fotografa Jeda Martina. Jeho matka spáchala samovraždu, s otcom sa stretáva len sporadicky. Kariéru umelca začal na akadémii Beaux-Arts fotografovaním neživých objektov, keď ale zistil, akou fascinujúcou záležitosťou je mapa, začal sa zaoberať predovšetkým vzťahom mapy a zobrazovaného územia. Jed Martin zároveň pomáha komisárovi Jasselinovi vyšetriť vraždu, ktorej príšerná mizanscéna trvalo poznačila celý vyšetrovací tím. Umenie, peniaze, láska, vzťah k otcovi, smrť, práca, Francúzsko, ktoré sa stalo turistickým rajom, to je niekoľko tém románu, ktorý je klasický a pritom moderný.


8

9

Derek Rebro

Egon Gál číta Morálka lidské mysli Egon Gál – filozof

„Moja kniha roka. Múdro a zrozumiteľne o sociálnej funkcii emócií.“ Jonathan Haidt Morálka lidské mysli

preložila Helena Čížková, vydal Dybbuk

Prečo sú v ľudskom konaní a rozhodovaní také veľké rozdiely? Akú úlohu hrá v našom uvažovaní a rozhodovaní morálka? Tieto ťažké otázky, aj to, ako ľudia dospievajú k svojim názorom na politické a mnohé ďalšie dôležité témy, skúma psychológ Jonathan Haidt. Cez teórie starých filozofov sa postupne dostáva až do súčasnosti, kde súperia dva názory na pôvod morálky: je morálka vrodená, alebo je daná predovšetkým skúsenosťami, ktoré získavame v detstve? Ak je vrodená, prečo sú ľudské pohľady na rôzne morálne témy v rôznych kultúrach odlišné? A ak je získaná, prečo sa v nej – bez ohľadu na rozdielnosť kultúr – dá vystopovať určitý opakujúci sa vzorec? Haidt svoj odborný text prekladá rozprávaním o svojom živote. Približuje svoje detstvo, ktoré ho nasmerovalo k ľavici a liberalizmu, študijný pobyt v Indii, ktorý ho prinútil vystúpiť z obvyklého stereotypu. Popisuje päť základov morálky a vysvetľuje, prečo sympatizantom ľavice záleží predovšetkým na dvoch z nich a prečo sa naopak morálka pravice opiera rovnomerne o všetkých päť základov.

sprievodca po Košiciach

„Kto chce zažiť košickú nostalgiu, ktorú si ešte tak trochu pamätá, v tejto knihe ju nájde. Plasticky a s úsmevom."

Erika Füle Motýle v klobúku

vydal Filmotras

Emi po rokoch v emigrácii navštevuje rodné mesto. Pred očami ožívajú spomienky na detstvo, život v ošarpanom košickom činžiaku, ponuré povojnové roky. Malej školáčke Emi sa však tie časy vôbec nezdali smutné, len napínavé, zaujímavé. Päťdesiate roky v meste, kde spleť jazykov nikomu nevadila, hovorilo sa najmä po maďarsky, po slovensky sa skôr len „hutorilo“, znela aj čeština, tiež mantácka nemčina a jidiš. Náhoda zaviala obyvateľov do jedného domu a osud ich poťahoval za šnúrky ako figúrky v bábkovom divadle. Košičanka Erika Füle dva roky pred pádom komunizmu emigrovala do Švédska, kde žije dodnes. K dvom rodným jazykom detstva a mladosti tak pribudla švédčina. Literárnym jazykom Eriky Füle však vždy bola slovenčina. Motýle v klobúku sú mozaikou obrazov z detstva, ktoré sa jej ako neodbytný film neustále odvíjali pred očami a tlačili sa na papier.

hudobník, vydavateľ a spisovateľ

Samo Marec This Is Hardcore

vydal Limerick

Najčítanejší slovenský bloger Samo Marec (1982) začal na blog SME písať, lebo si myslel, že to ľudí bude zaujímať. Keď nepíše, pracuje v reklamnej agentúre, kde vymýšľa. Pochádza z Vysokých Tatier, žije v Bratislave a nevidí dôvod, prečo by na to mal nadávať. Kniha This Is Hardcore je pridlhá na novelu a prikrátka na román a je jeho debutom. This Is Hardcore je príbehom niekoľkých mladých ľudí zo začiatku tisícročia. Je plný hudby, svetiel a drog, zároveň však aj lásky, ticha a pokoja. Balansuje medzi dobrom a zlom, šťastím a nešťastím. Nie je to pravdivý príbeh, ak by však bol, mohol by byť pravdivý kdekoľvek.

Alexander Tomský – vydavateľ (Academia), prekladateľ, politológ

„Absurdní komedie, v níž je hrdina zapleten do osudu 20. století, kde se miliony vraždí pro dnes už nepochopitelné ideologie.“

Marcela Veselková si získala čitateľskú i literárnokritickú verejnosť už svojím debutom, ktorý pod láskyplne konvenčným názvom Najzvláštnejšie je neľúbiť ťa ukryl svojský rukopis: „... táto prvotina sa vydarila nad očakávanie. Myslím, že ju autorka písala z nevyhnutnosti, že zrejme nemohla inak. A trúfam si tvrdiť, že to je dobrý základ pre poéziu. Aj pre tú slovenskú.“ – napísal vtedy kritik Jaroslav Šrank. Aj texty v novej zbierke Identity vznikali z nevyhnutnosti: dozrel čas, skúsenosť, názor a v neposlednom rade autorské gesto.

Vladimír Michal

preložil Zbyněk Černík, vydal Panteon

Allan Karlsson má narodeniny. Má sto rokov. Vlastne dôvod na oslavu. Starosta aj miestna tlač sa pripravujú na veľkolepú oslavu, storočný starček má však úplne iné plány. Jednoducho zmizne – a o chvíľu je celé Švédsko kvôli jeho úteku hore nohami. Lenže s podobnými záležitosťami má Allan svoje skúsenosti – v mladosti koniec koncov uvádzal do zmätku celý svet. Jonas Jonasson vo svojom románe rozpráva o jednom veselom úteku a tiež o šialenom životnom príbehu svojhlavého muža, ktorý sa síce nikdy nezaujímal o politiku, no i tak sa vždy nejako zaplietol do veľkých historických udalostí 20. storočia. Inteligentná, duchaplná, no i vtipná a zábavná kniha.

Karol Voleman

kníhkupec v košickom Artfore

„Severský divno humoristický román. Kto má rád poetiku o generáciu staršieho fínskeho spisovateľa Arta Paasilinnu, nebude sklamaný. Slovenské vydanie vhodné aj na cestovanie.“

Tomáš Lazar

kníhkupec, Antikvariátik Banská Štiavnica

„Z vecí na príjemné čítanie ma prekvapilo nové slovenské vydanie Gaimanovej knihy Americkí bohovia, ktorú som už dávnejšie čítal v češtine. Kniha predstavuje tajomnú Ameriku s množstvom snových postáv.“

Neil Gaiman Americkí bohovia

kníhkupec, zakladateľ Artfora

Erlend Loe Doppler

„ak radšej premýšľate o prečítanom, ako čítate; ak viac vychutnávate atmosféru, ako dej; ak abstraktu dávate prednosť pred konkrétnom; neváhajte“

Alessandro Baricco Trikrát na svitaní

preložil Jozef Zelizňák, vydala Premedia

V poznámke na začiatku románu Baricco uvádza, že v predošlej knihe sa hlavná postava Jasper Gwyn zmieňuje o neveľkom dielku s názvom Trikrát na svitaní. Autorovi už v tom čase skrsla v hlave krásna myšlienka túto vymyslenú knihu naozaj vytvoriť. Stalo sa. Román Trikrát na svitaní rozvíja tri príbehy, čo sa začínajú na svitaní v hoteli. Ich protagonistami sú ľudia, ktorí sa stretnú v rôznych fázach svojho života, hoci v skutočnosti by sa stretnúť nemohli. Literatúra však pripúšťa aj to, čo sa reálne nemôže stať.

prozaik, publicista

„Denník mladučkej študentky ako strhujúci príbeh z čias nástupu boľševickej moci v Rusku. Brilantné postrehy, úvahy a najmä svedectvá o dobe prevratných zmien, keď sa nereformovateľný cársky režim začal zosúvať do priepadliska civilizácie. Slovenský čitateľ nájde v knihe nielen skutočné historické postavy v inom zornom uhle, ale aj mnohé paralely nástupu totality u nás.“

Aľa Rachmanovová Študenti, láska, Čeka a smrť, Manželstvá v červenej búrke, Mliekarka z Ottakringu

Jonas Jonasson Stoletý stařík, který vylezl z okna a zmizel

Marcela Veselková Identity

Pišta Vandal Chrappa „Nemám odstup od tejto knihy, nakoľko ju aj vydávam v našom vydavateľstve Limerick, a to znamená, že som ju čítal minimálne desaťkrát. Je to parádna kniha, román o bezútešnosti života mladých ľudí v jednom tatranskom meste, odkiaľ autor pochádza. Alkohol, nenaplnenosť, tápanie – metafora života v našej krajine. Samo Marec je načítanejší slovenský bloger, toto je jeho románový debut."

Alexander Tomský číta Stoletý stařík, který vylezl z okna a zmizel

„Pozoruhodná je druhá kniha Marcely Veselkovej Identity (Aspekt), ktorá na svoj pôsobivý debut nadväzuje tiež len čiastočne. V novej zbierke čítame takmer vecnú a triezvu „angažovanú poéziu“, tematizujúcu okrem iného komplexnosť a zložitosť individuálnej aj kolektívnej identity. Verše sa súčasne (hoci aj horko) vysmievajú našim predsudkom a národným mýtom. Keďže básne sú individuálne dotované a ich myšlienkové podložie poeticky pretavené (aj za pomoci pôsobivých metafor), autorka sa vyhla heslovitým frázam aj jednorázovo fungujúcim aforizmom, ktoré pri tomto type písania hrozia. Osobitne ma potom v knihe potešili texty, kde sa spomenutá individuálna rovina rozvinula najvýraznejšie a v ktorých autorka sprostredkovala melancholickú (aj ochrannú) apatickosť svojej lyrickej subjektky, empaticky napojenej na svoje okolie, a to vrátane ľudí a civilných aj sakrálnych stavieb v ňom.“

vydal Aspekt

Milan Kolcun

Peter Juščák

literárny kritik, vedec, redaktor

preložil Jozef Zelizňák, vydala Premedia

Otec dvoch detí jedného dňa spadne v lese z bicykla a zrazu zacíti pokoj a harmóniu. Už ho neotravujú nekonečné detské pesničky zo synových rozprávok, myšlienky na novú kúpeľňu a výber správnej záchodovej misy. O to viac si však uvedomí smrť svojho otca. Rozhodne sa odsťahovať do lesa, kúsok od Osla. Postaví si stan, zabije losiu samicu a jej mláďa prijme ako svojho adoptívneho syna. Snaží sa žiť život lovca a zberača, kým nepochopí, že je závislý na pravidelnom prísune nízkotučného mlieka a čokolády Toblerone. To ho prinúti opäť nadviazať kontakt s ľuďmi. Jeden z najprekladanejších nórskych autorov sa stal populárnym vďaka humorným a niekedy naivným románom, hoci sa v jeho príbehoch časom objavili aj temnejšie tóny a príklon k satirickej kritike nórskej spoločnosti. Pracoval na psychiatrickej klinike a v novinách, je autorom kníh pre deti aj pre dospelých. Tieto svety sa v jeho knihách prelínajú, problém dospieť majú najmä mužské postavy.

preložil Patrick Frank, vydal SLOVART

Americkí bohovia sú majstrovské dielo modernej americkej sci-fi literatúry. Keď rôzne národy prišli do Ameriky, priviedli so sebou aj svojich bohov – pohanských bôžikov a démonov, ktorým nadprirodzenú moc dávala viera ich uctievateľov. Ľudská spoločnosť sa však rokmi zmenila, uctievačov ubudlo, bohovia upadali do zabudnutia a nakoniec sa z nich stali žobráci, podvodníci, veštci či robotníci na jatkách. Ich miesto zaujali božstvá, ktoré uctieva moderný človek: Auto, Médiá, Mesto, Cesta, Svet a iné. Príbeh sa začína, keď hlavného hrdinu Tieňa prepustia z väzenia a vstúpi do sveta, čo je obrátený naruby. Jeho manželka je mŕtva a záhadný cudzinec pán Streda mu ponúkne prácu. Navyše ho varuje pred prichádzajúcou búrkou – bojom o Ameriku.

Denníky ruskej exilovej autorky, ktoré písala medzi rokmi 1916 až 1927 vyšli preložila Zuzana Demjánová, v troch zväzkoch. Sedemnásťročná vydala Premedia dcéra lekára vyrastá obklopená láskou a bohatstvom svojej rodiny. V predvečer občianskej vojny a boľševického prevratu v roku 1916 si začína písať denník, ktorý sa neskôr stane jedným z najdojímavejších a najautentickejších svedectiev červeného teroru a vyjde pod názvom Študenti, láska, Čeka a smrť. Neohrabané a tak trochu hrboľaté zápisky z prvých stránok postupne dozrievajú, podobne ako mladá študentka. Na konci sa stretávame so statočnou mladou ženou, ktorá na sibírskej železničnej staničke odovzdáva svoje zápisníky do rúk rakúskeho vojnového zajatca vracajúceho sa do vlasti. Manželstvá v červenej búrke sú pokračovaním z rokov 1920 až 1925. Tretí, záverečný diel denníkov je z rokov 1925 až 1927.

Pero Le Kvet

kníhkupec, AF Trnava

„Výber komiksových stripov, ktoré nakreslil Stuart Hample v rokoch 1976 ‒ 1984 predstavuje Woodyho Allena takého, akého ho poznáme, vtipného filozofa, ktorého hlavnou zbraňou je irónia, neurotika, ktorý pravidelne navštevuje psychoterapeuta, notorického hľadača zmyslu života, ktorý nachádza len pochybnosti.“

Stuart Hample V kůži Woodyho Allena preložil Viktor Janiš, vydali Argo a Paseka, 2013

Stripy, autorom ktorých je karikaturista Stuart Hample, vychádzali denne v rokoch 1976 až 1984 v 460 novinách a tento výber predstavuje 220 najlepších z nich, spolu s autorovou obsiahlym úvodom, ktorý nás necháva nahliadnuť do menej známej kapitoly Woodyho života i do zákulisia komiksovej novinovej tvorby.


10

11

Maja Volemanová

Lida Mlichová

„Celá edícia beletrizovaných životopisov spisovateľov, maliarov a básnikov napísaných tak dobre, že len ťažko sa dá od textu odtrhnúť. Impresionisti, beatnici, romantickí básnici, slávne obrazy, Frida Kahlo, manželka Ernsta Hemingwaya ... čítate a vlastne ani neviete, že sa vzdelávate.“

„Momentálne, od Noci literatúry, čítam a stále sa vraciam ku knihe Elfriede Jelinek Zimná cesta. Mám pocit, že sa topím v prudkej vode a je hrozne ťažké nadýchnuť sa. A napriek tomu, otváram tú knihu znova a znova.“

Lucia Piussi – hudobníčka, spisovateľka

„Ešte nikdy som sa tak netešila z Nobelovej ceny za literatúru ako tento rok, získala ju moja najobľúbenejšia poviedkarka, Alice Munro. Jej posledná zbierka, ktorá vyšla v českom preklade, sa volá Příliš mnoho štěstí a je to presne ten pravý koncentrát jej spisovateľskej bravúry.“ Alice Munro Příliš mnoho štěstí

knihárska dielňa Lida Mlichová, Žilina

preložil Jakub Volný, vydala Metafora

preložil Andrej Zmeček v spolupráci s Janou Cvikovou, vydalo Artforum

Textúra i atmosféra diela nositeľky Nobelovej ceny za literatúru Elfriede Jelinek vychádza z rovnomenného piesňového cyklu Franza Schuberta. Básne Wilhelma Müllera, ktoré sú zašifrovaným politickým pamfletom i súborom veľkých metafor pre neradostný osud vyhnanca v nehostinnej spoločnosti, Schubert použil ako substrát pre vlastnú precítenú a zároveň zaangažovanú výpoveď. V jeho cykle sa niekoľko silných základných motívov vracia od piesne k piesni v rôznych variáciách a v jasnej súvislosti so spievaným textom. Tak je to aj v Zimnej ceste Efriede Jelinek. V úvodnej kapitole virtuózne predstaví základné motívy diela, ktoré sa cyklicky vracajú s (pre ňu) typickou nástojčivosťou, dovedenou až na hranicu možného vnímania. Táto kniha je svojou rafinovanou hustotou, hravosťou, kombináciou banality a citu, rezultujúcich v stále prítomnej trpkej osobnej spovedi, výnimočná aj v kontexte tvorby tejto výnimočnej autorky. Foto © Marek Pozniak

Posledná zbierka próz nositeľky Nobelovej ceny za literatúru za rok 2013 opäť potvrdzuje jej schopnosť nahliadnuť hlboko do duší svojich mladých aj starnúcich hrdiniek čeliacich zlomovým situáciám. Hrozná rodinná tragédia, sexuálne pokorenie, nemohúcnosť tvárou v tvár brutálnemu zločincovi alebo spomienka na krutý čin namierený proti nevinnému dieťaťu predstavujú pre protagonistky bolestné skúšky. Ich vyústenie však ukazuje, že život dokáže priniesť nádej a vyslobodenie aj v tej najhoršej chvíli. Takmer románová bohatosť próz spolu so živosťou, konkrétnosťou a nepredvídateľnosťou deja ponúka vrcholný čitateľský zážitok.

Štefan Hamza – kníhkupec v kníhkupectve Christiania Poprad

Elfriede Jelinek Zimná cesta

Marc Chagall Ma Vie. Můj život Chagall celý svoj život rozprával príbehy, príbehy svojho života, príbehy zaniknutého sveta, svojich radostí, ale aj obáv a smútku. Autobiografická kniha je písaná básnickými slovami v ich najjednoduchšej, čistej podobe. Muzikanti, chudobné figúrky, židovskí susedia na strechách, kravy lietajúce rovnako ako fúzatí rabíni, to všetko na jeho obrazoch stúpa k nebesám. Pred očami ožívajú rázovité postavy maliarovej mladosti a dojemné spomienky na rodičov. Spolu s ním sa vydávame do Petrohradu a Paríža, kam ho priviedla jeho túžba maľovať. Túžba byť svoj a ukázať svoj svet. Tušil niekto, že chudobný židovský chlapec z Vitebska vyzdobí strop parížskej Opery, urobí oslňujúce vitráže katedrály v Metz a v Chichesteri, v kostole v Curychu, v New Yorku. Ma vie je tiež veľkou milostnou básňou… jeho žena Bella raz a navždy vstúpi do jeho obrazov a neopustí ich ani po svojej smrti…

Štefan Hamza číta 1913: neuvěřitelný příběh jednoho roku

Florian illies (nar. 1971) vystudoval dějiny umění v Bonnu a Oxfordu, roku 1997 se stal redaktorem prestižních Frankfurter Allgemeine Zeitung, kde působil ve fejetonistické rubrice. V roce 2008 přestoupil do týdeníku Die Zeit. Vydává umělecký časopis Monopol a je jedním z partnerů berlínského aukčního domu Villa Grisebach, kde se zabývá uměním devatenáctého století. Do povědomí veřejnosti se zapsal knihou Generation Golf. Eine Inspektion (Generace Golf. Inspekce, 2000), v níž nastavuje kritické zrcadlo své vlastní generaci, narozené v sedmdesátých letech. Stejné téma rozvádí i v knihách Anleitung zum Unschuldigsein (Návod k nevinnosti. Cvičebnice špatného svědomí, 2001) a Generation Golf zwei (Generace Golf dva, 2003). V roce 2006 publikoval knihu Ortsgespräch (Místní hovor), v níž vzpomíná na své dětství na venkově. Těchto čtyř děl se doposud prodalo přes milion výtisků. V roce 1999 získal Cenu Ernsta Roberta Curtiuse za esejistiku.

„Viedeň, Praha, Berlín, Mníchov, Paríž, Terst, Londýn, Proust, Kafka, Freud, Kokoschka, Rilke, Picasso, Joyce, Musil, Stravinskij, Stalin, Hitler. Pútavá mozaika roku 1913 v osudoch významných osobností kultúry, ale aj neslávne známych (vtedy ešte len budúcich) diktátorov. Poučné, svižné, fundovane napísané s jemným humorom a trochou nostalgie za rokom po ktorom začalo krátke 20. storočie.“

1913. léto jednoho století Florian Illies virtuózně rozehrává panoráma jediného roku, kterým začíná naše přítomnost. V literatuře, umění a hudbě se objevují extrémní díla, jako by už neměl přijít žádný zítřek. Proust hledá ztracený čas, Malevič maluje čtverec, Benn miluje Lasker-Schülerovou, Stravinskij slaví jarní obětinu, Kirchner propůjčuje tvář metropoli, Kafka, Joyce a Musil si dávají kávu v Terstu — a v Mnichově prodává rakouský pohlednicový malíř Adolf Hitler své chabé pohledy na město. 1913: počátek a konec, triumf a melancholie, vše se prolíná a stává se uměním. Po tomto roce už nic není jako dříve. Brilantní stylista Florian Illies s tichým humorem vyvolává k životu kouzlo klíčového okamžiku kulturních dějin.

Florian illies

léto jednoho století

Lucia Piussi číta Příliš mnoho štěstí

Illies píše o souvislostech a vzájemných vazbách s nevídanou lehkostí, každá věta je na svém místě, každé slovo je pečlivě zvážené. A všechno dohromady tak podivuhodně souzní. […] Velice zřídka se stává, že by někdo zodpověděl otázku, nakolik umění ovlivňuje společnost, tak srozumitelně. Alexander Wallasch, taz

léto jednoho století

Chytré, zábavné, vtipné a zároveň i bolestně nostalgické. Elke Heidenreichová, Literaturen Illies ovládá techniku montáže a zkratky. Jeho koláž je tak suverénní, že bezmála na každé stránce nacházíme nové, udivující konstelace všeobecně známých událostí. Bernd Noack, Bayerischer Rundfunk

Florian illies

kníhkupkyňa v košickom Artfore

Cena 329 kč isBn 978-80-7294-870-3

HOST

Marta Helmeczyová

Viktor Šabík

Martin Mojžiš

„Prečo? Vždy som mala rada poviedky a obyčajne príbehy, preto Alice Munro. Vie na malom priestore vykresliť hĺbku a malý príbeh sa stáva dôležitým.“

„Krásna výpravná publikácia – podobná predchádzajúcim Dějinám krásy a Dějinám ošklivosti, spojenie vizuálneho zážitku s literárnym. Eco sprevádza po zaujímavých miestach a približuje ich nielen obrazom, ale aj opismi iných autorov.“

„Adolf Loos, tento priekopník modernej architektúry, zarytý čechoslovák žijúci vo Viedni, je architekt, ktorého som mal hodnotovo zaradeného vždy veľmi vysoko. Po prečítaní tejto knižočky, autorkou ktorej je jeho tretia manželka Claire Beck-Loos, som si však k nemu vybudoval vzťah nanovo. Autorka veľmi živým štýlom vykresľuje život s týmto gentlemanom, zážitky z domácnosti prislušníkov stredoeurópskej vrstvy vzdelancov a kozmopolitov. Vďaka tejto knihe som pochopil jeho vzťah k existencii – tento prísny elegán, ktorý svojich študentov korigoval zásadne so zlatým perom v ruke, žil s ľahkosťou ako poľný vták. Napriek tomu, že bol autorom asi stovky významných stavieb, že mal veľmi bohatú klientelu a prezident Masaryk mu udelil štátny dôchodok, zomrel absolútne bez prostriedkov. Pre mňa je to ďalší z dôkazov, že tvorba a vzťahy s ľudmi sú na prvom mieste.“

„Pôvodne som sa tejto knihy o hudbe 20. storočia bál, myslel som, že bude pre mňa príliš ťažká. Mýlil som sa. Je to skvelá kniha nielen o hudbe, ale o celom minulom storočí.“

kníhkupkyňa, Juventus Prešov

Alice Munro Nepřítel, přítel, ctitel, milenec, manžel

preložila Alena JindrováŠpilarová, vydala Paseka

Svetoznáma kanadská prozaička opäť potvrdzuje povesť výbornej rozprávačky, predovšetkým však neobyčajne vnímavej a citlivej pozorovateľky: príbehy mladších i starších hrdiniek sa točia okolo rodinných problémov, citových vzťahov, medzigeneračných problémov či len obyčajného starnutia. Dokáže ich zachytiť s takmer hmatateľnou živosťou a schopnosťou vcítiť sa do duše svojich postáv bez toho, aby skĺzla k lacnej sentimentalite a klišé.

Dějiny legendárních zemí a míst

preložili Jindřich Vacek, Helena Lergetporer, Pavel Štichauer, vydalo Argo

Od Homérových básní až po súčasnú science fiction, od svätých písiem po komiksy, cez všetky zásadné literárne diela, o ktorých sme sa učili (od Gulliverových ciest po Alenku v ríši divov, od Tolkiena po Milión Marca Pola), literatúra po celé veky neustále vytvárala vymyslené a bájne zeme a premietala do nich všetky tie priania, sny, utópie a nočné mory, ktoré v našom obmedzenom skutočnom svete pôsobia príliš rušivo a vyzývavo. Po Dějinách krásy, Dějinách ošklivosti a Bludišti seznamů sa Umberto Eco stáva našim sprievodcom na obrazovo bohato dokumentovanej ceste po týchto ďalekých, neznámych krajinách a ukazuje nám ich obyvateľov, vášne, hrdinov, ale predovšetkým význam, ktorý pre nás majú. Na ceste, ktorá je zasvätená i zábavná, ako ju dokáže usporiadať len Umberto Eco.

architekt, Nitra

fyzik, publicista

Claire Beck-Loos Adolf Loos. Privátní portrét

preložil Viktor Faktor, vydala Pragma

Vďaka Claire, poslednej manželke Adolfa Loosa, sa môžeme zoznámiť s Loosom intímnejšie ako zo záznamov znalcov, hostorikov či z jeho vlastných. Počas spoločného života Claire počúvala jeho prejavy citu, jeho opovrhnutie, jeho aforizmy a príbehy. Táto výnimočná kniha ponúka čitateľom možnosť pochopiť Loosa ako človeka a architekta a je určená všetkým, čo sa zaujímajú o jedného z najväčších moderných architektov.

Alex Ross Zbývá jen hluk. Naslouchání dvacátému století

preložil Pavel Klusák, vydali Argo a Dokořán

Alex Ross je skúsený hudobný publicista, ktorý vo svojej knihe mapuje v najširších súvislostiach hudbu 20. storočia. Zameriava sa na tzv. vážnu hudbu, ale aj na jej spojitosť s inými žánrami. Kladie si otázku, ako je možné, že výtvarné umenie, ktoré tiež prešlo prevratnými premenami, je široko zdieľané a rešpektované, zatiaľ čo modernej hudbe sa takej širokej pozornosti a pochopenia nedostáva. Svoj pútavý výklad zasadil do historického kontextu a odhaľuje aj prekvapivé politické súvislosti. Názov knihy je parafrázou Hamletových posledných slov a zároveň polemickou citáciou námietky, že moderná hudba sa počúvať nedá.

1913: rok, keď sa zdalo, že je všetko možné. Obdobie najväčšieho rozkvetu, keď vznikali extrémne umelecké diela, akoby zajtrajšok neexistoval. Zároveň je však už vo vzduchu tušenie rozpadu, toho, že ľudstvo stratilo svoju nevinnosť. Proust hľadá stratený čas, Malevič maľuje štvorec, Kafka píše nekonečne dlhé a krásne listy Felícii Bauerovej o svatbe, Stravinskij a Schönberg se starajú o neslýchané škandály, Duchamp montuje koleso na kuchynskú stoličku, Kirchner maľuje stále dokola Postupimské námestie. Pätnásťročný Brecht sa stáva šéfredaktorom augsburského školského časopisu a dvanásťročný Louis Armstrong objavuje trúbku. Joyce a Musil si dávajú kapučíno v Terste, Freud a Rilke pre zmenu pohárik v Mníchove. Do Viedne k Trojanovským prichádza pod falošnou identitou ako Stavros Papadopoulos Stalin a v Mníchove predáva jeden rakúsky pohľadnicový maliar menom Adolf Hitler svoje chabé mestské veduty.

Jen v Německu se prodalo více než 200 000 výtisků, kniha se několik měsíců drží na předních místech žebříčku Spiegelu. Práva na její vydání byla dosud prodána do 13 zemí.

preložil Josef Schwarz, vydala Mladá fronta

Veronika Miškove

kníhkupkyňa v bratislavskom Artfore

Florian Illies 1913: neuvěřitelný příběh jednoho roku

Panoráma jediného roku, kterým začíná naše Přítomnost 1913: rok, kdy se zdá, že vše je možné. Doba nebývalého rozkvětu, kdy vznikají extrémní umělecká díla, jako by už neměl přijít žádný zítřek. Zároveň je však už ve vzduchu tušení rozpadu, toho, že lidstvo ztrácí svou nevinnost. Rok, kdy se prudce střetává devatenácté a dvacáté století. Proust hledá ztracený čas, Malevič maluje čtverec, Kafka píše nekonečně dlouhé a nezměrně krásné dopisy Felici Bauerové, Stravinskij a Schönberg vyvolávají neslýchané skandály, Duchamp montuje kolo na kuchyňskou stoličku, Kirchner zas a znovu maluje Postupimské náměstí. Patnáctiletý Brecht se stává šéfredaktorem augsburského školního časopisu a dvanáctiletý Louis Armstrong se poprvé chopí trubky. Joyce a Musil si dávají kávu v Terstu, Freud a Rilke pro změnu skleničku v Mnichově. V Essenu se otevírá prototyp prvního supermarketu Aldi, v Miláně zase první filiálka módního domu Prada. Do Vídně k Trojanovským přijíždí pod krycím jménem Stavros Papadopulos Stalin a v Mnichově prodává jeden rakouský pohlednicový malíř jménem Adolf Hitler své chabé městské veduty. 1913: počátek a konec, triumf a melancholie, vše se prolíná a stává se uměním. Po tomto roce už nic není tak jako dřív. Brilantní stylista Florian Illies s tichým humorem vyvolává k životu kouzlo klíčového okamžiku kulturních dějin.

Martin Shooty Šútovec

Raymond Chandler Loučení s Lennoxem

karikaturista, hudobník

„Čakám na to celý život, ale už som sa zmieril s tým, že Brucovi Willisovi nikto neponúkol úlohu detektíva Marlowa, keď mal na to vek a podobne som sa musel vyrovnať s faktom, že dielo Raymonda Chandlera si pravdepodobne neprečítam nikdy po slovensky. Ako malá náplasť nech mi slúži súborné vydanie klasika drsnej školy, ktoré nám pripravila Mladá Fronta. Mám vás rád, vy obchytané šaláty ,Hlboký spánok, Vysoké okno, Sestrička... možno je to takto väčšia drsná škola, ale Chandler si zaslúži v polici vyrovnaný šík kníh naprataných ironickými mužmi a drzými kráskami. Na čase prečítať si to zas a znova. Čo veta, to perla.“

preložil Josef Schwarz, vydala Mladá fronta

Terry Lennox je vojnový veterán, ktorý svoje nie príliš šťastné manželstvo utápa vo whisky. Jedného večera sa pred nočným klubom stretáva s Philom Marlowom, ktorý k nemu pocíti akési sympatie, a vznikne neobvyklé priateľstvo. Terryho manželku však niekto na smrť zbije a krátko na to zomiera i Lennox, v Mexiku vlastnou rukou. Na prvý pohľad je všetko jasné – žiarlivý manžel po rokoch podvádzania zavraždil svoju ženu a potom sa s výčitkami svedomia zabil. Aj keď zanechal list, v ktorom sa k vražde priznáva, Marlowe má pochybnosti...


12

13

Zuzana Wienk

Mates Farkašovský číta Krvavé územie. Mates Farkašovský – kníhkupec v košickom Artfore

Chcete vedieť ...

občianska aktivistka

„Ako povedal môj kamarát historik – archivár: ‚Toto bude kniha roka!‘ “

preložili Igor Slobodník, Martin Slobodník, vydala Premedia

Jano Ničík

Zuzana Čaputová

„Momentálne stúpa popularita severskej literatúry najmä zásluhou detektívnych žánrov. Tie sú však na môj vkus príliš násilné a tak moje tipy budú skôr veselšie: Zrzavý Orm švédskeho spisovateľa F. G. Bengtssona, ponáška na vikingské ságy z 10. storočia plná človečiny, ilustrovaná veselými obrázkami Adolfa Borna!“

„Kniha, ktorá v sebe spája intelektuálne poznanie z bohatej psychoterapeutickej praxe autora s jeho intuitívnym poznaním prameniacim z dlhoročnej meditačnej praxe. Ovplyvnený Jungom sa venuje osobnému rozvoju, dozrievaniu, ktorého predpokladom je prijatie vlastnej nedokonalosti a porozumenie vlastnej omylnosti. Veľmi inšpirujúci príspevok na ceste k poznaniu seba a vecí naokolo.“

kníhkupec v žilinskom Artfore

právnička

Frans G.Bengtsson Zrzavý Orm. Plavci na západ. Doma a znovu na lodi

preložila Božena KöllnováEhrmannová, vydal Vyšehrad

Keď sa zíde výborná predloha s nemenej výborným prekladom, vznikne mimoriadne dielo. A práve taký je Zrzavý Orm Fransa G. Bengtssona. Tento skvelý švédsky rozprávač uchopil severské ságy s nenapodobiteľným humorom a nápaditosťou. Necháva vikingského náčelníka Orma a jeho priateľov putovať do Anglicka, Írska, Normandie, na Pyrenejský poloostrov a samozrejme domov na Sever. V jeho podaní slávna doba vikingských bojovníkov ani trochu neutrpela, lebo jeho hrdinovia sú ľudia so všetkými dobrými aj zlými vlastnosťami, túžbami, snami ľudí všetkých dôb. Ich príhody prekypujú vtipom, ktorému čas neubral na iskrivosti. Frans G. Bengtsson vyštudoval filozofiu, bol veľmi sčítaný a zanechal za sebou pozoruhodné dielo. Zrzavý Orm je jeho jediným románom, ktorý baví čitateľov na celom svete už šesťdesiat rokov.

Pýtate sa sami seba, prečo máte stále toľko problémov, i keď sa už dlhšie venujete buddhizmu alebo inej duchovnej praxi? Máte pocit, že sa vám nedarí udržiavať rovnováhu medzi svojimi duchovnými a psychologickými potrebami? Anglický psychoterapeut a učiteľ meditácie Rob Preece v tejto knihe skúma spôsoby, ktorými naša individuálna psychológia ovplyvňuje vlastnú snahu o prebudenie. Čerpá pritom zo svojej osemnásťročnej praxe.

Tomislav Bokšić alias Toxic, profesionálny zabijak chorvátskej mafie v New Yorku, má problém. Pre vraždu policajta je mu v pätách celá FBI a Toxic musí opustiť krajinu. Nič však nejde podľa plánu a on namiesto v Záhrebe skončí prezlečený za pastora na studenom Islande. V krajine, kde je člověk podozrivý, hoci ide len sám po chodníku alebo autobusom mestskej hromadnej dopravy, v krajine, kde takmer neexistuje zločin a nie je možné zohnať zbraň, a kde sa navyše zúfalo nedostáva tmavých zákutí, pretože v lete slnko vôbec nezapadá. Navyše v zemi ochotných kresťanských kazateľov, ktorí sa svojho amerického kolegu radi ujmú. A majú krásne dcéry. Pridajte k tomu prebúdzajúce sa svedomie a je jasné, že Tomislav Bokšić má problém.

preložil Martin Brál, vydalo vydavateľstvo Plus

Stanislav Vallo prekladateľ

„Skvelo ubíjajúce čítanie! Umocnilo vo mne pocit hrdosti, že umelec, ktorý zo starších (nikdy nepíšte: nepotrebných) kníh vytvára umelecké diela, je Slovák – Matej Krén. Spôsobov ničenia kníh je veľa. V knižke chýba už len jediný, najmodernejší: ustavičné „sekanie“ rozpočtov na kultúru (a, pravdaže, na kultúrnosť).“

Rob Preece Moudrost nedokonalosti. Proces individuace v životě buddhisty preložil Petr Lisý, vydala DharmaGaia

Odpovede nájdete v knihe.

Hallgrimur Helgason 10 rad nájemného vraha, jak vyčistit kvartýr

Timothy Snyder Krvavé územie Uprostred Európy, uprostred dvadsiateho storočia, zavraždili Sovieti a nacisti na krvavom území medzi Berlínom a Moskvou štrnásť miliónov ľudí. Počas dvanástich rokov na území dnešného Poľska, Ukrajiny, Bieloruska, pobaltských štátov a v západnej časti Ruska každý rok zmasakrovali v priemere viac ako milión obyvateľov. Bol to výsledok cielenej politiky, ktorá priamo nesúvisela s bojovými operáciami. Kniha pomáha pochopiť, že toto šialenstvo malo systém. Americký historik Timothy Snyder vo svojej knihe podrobne skúma Stalinove a Hitlerove motívy a metódy. Svoje rozprávanie dopĺňa aj dôležitými výpoveďami obetí, ktoré po sebe zanechali listy príbuzným, vyhodili lístky z vlakov či po sebe zanechali denníky. Výsledkom je originálna kniha, ktorá nás núti nanovo preskúmať najväčšiu tragédiu v európskych dejinách a nanovo premýšľať o našej minulosti. Viacerí odborníci označili Krvavé územie za jednu z najdôležitejších kníh o zlomových udalostiach 20. storočia.

Prečo?

„Knižka, ktorá spája New York, Island, Chorvátsko, mafiu a náboženstvo – všetko s neuveriteľnou autenticitou. Pre všetkých, ktorým vyhovuje drsný, ale veľmi nápaditý humor. Na nič sa nehrá, a predsa, okrem humoru, prináša aj skvelé pozorovania.“

Fernando Báez Obecné dějiny ničení knih

preložili Daniel Nemrava, Pavlína Švandová, Radim Zámec, vydal Host Brno

Od chvíle, kedy človek získal schopnosť myslieť, snaží sa svoje myšlienky zaznamenať najrôznejšími spôsobmi na najrozmanitejšie materiály. A rovnako dlho sú písomné záznamy nútené zvádzať tvrdý boj o prežitie, potýkať sa s plynutím času, prírodnými živlami aj ničivou silou samotného človeka. Táto kniha je fascinujúcou a veľmi podrobnou exkurziou do svetovej histórie ničenia kníh, kde sa knihy stávajú obeťou hmyzu, záplav, plameňov, vojen a predovšetkým ľudskej posadnutosti – fanatických politikov, cirkevných hodnostárov a tiež dogmatickej ostražitosti cenzúry. Existuje mnoho textov o dejinách kníh, no doteraz žiadna sa nezaoberala ich ničením. O to významnejšia je táto kniha, na ktorú Fernando Báez dvanásť rokov zbieral po celom svete materiál.

Cena

5€

• je Bratislava hlavné mesto? • musíme cvičiť? • mali piráti čiernu pásku cez oko? • auto nie sú len štyri kolesá? • je možné sklo neustále recyklovať? • môže byť každý elektráreň? • a ako vzniká obývateľná planéta? • nemôžeme žiť bez chémie? • sa bojíme vírusov?

ObjednávkY: www.petitshop.sme.sk • petitshop@sme.sk • 02/323 77 777 258x113_DUK2013.indd 1

28. 11. 2013 14:07:52


14

15

Vidět jinýma očima Alexander Tomský – prekladateľ, politológ, vydavateľ (Academia)

Veselé vánoce jsou také svátkem knihy a je to dobře. Máme-li svým nejmilejším udělat opravdu velikou radost, musíme koupit velkou knihu, kterou otevřít večer je nebezpečné a znamená zůstat polapen do ranního rozbřesku, takovou, která vyvolá náhlou euforii a otřes a možná i radost na celý život, protože čtenář uvidí, co nikdy neviděl a pocítí, co nikdy necítil. Vstoupí do osudu cizího života a shlédne na svět jinýma očima. Koupit dobrou knihu není ovšem nijak snadné. Znamená vyhnout se obloukem hromadám módních bestsellerů u vchodu i u kasy, těm včerejším novinkám, které nám tak vtíravě nabízejí prodavači. Musíme se ptát, na knihy, které jako ponorný proud se zásluhou nadšenců neodbytně i po letech stále vracejí na trh. Zázračné knihy existují, ale jako všechny zázraky jsou vzácné a skryté. Ustrašení lidé dnes obracejí korunu a šetří, jako vždy, na nepravém místě. „Kniha je nejlepší přítel člověka,“ hlásala reklama mého dětství, ačkoli byla za plánované reglementace socialismu o knihy nouze, „může vám mnoho dát, a nic za to nežádá.“ Pěkně nechce, řekl jsem si, když jsem s obtížemi tu radostnou psí zprávu přeslabikoval, měl jsem teprve za sebou o málo víc než:

Máma má Emu. Ema má mámu.“ Spolužák Bulena tvrdil, že Emu je pštros a to je africká krůta, a proto má máma maso. Souška učitelka, zvaná úča, nám ale vysvětlila, že jde o dívčí jméno. Určitě africké. Žádnou Emu nikdo nikde neviděl. Agáta tvrdila, že se tak jmenovala její prababička, ale nikdo jí nevěřil. Ema byla jen slabikářová. Bulenu slova fascinovala. Kráva měla blízko k trávě a proč máme dopravu a nikoli dolevu, dodnes nevím, ani proč ho tak rozesmálo slovo sedátko.

Propagaci/propagandu, že je něco snadné, však berme s rezervou. Kniha po nás, hlavně po rodičích a po učitelích, žádá někdy opravdu hodně. Děti už zasedly do lavic první třídy a je teď jen na vychovatelích, aby je neodradili, aby jim ukázali, když tak zázračně zvládli řeč, ještě zázrak čtení, aby v nich než bude pozdě, vyvolali úžas nad tím, co je a co by být mohlo. Dříve než si dokážeme představit věci fantastické, nám velcí básníci (i ti v próze) předvádějí, jak fantastické a zázračné jsou věci naprosto běžné a zdánlivě obyčejné, tak jako se diví a děsí malé dítě, když za matkou zapadnou dveře. Co nám zůstane v hlavě ze školy, až zapomeneme všechno, co jsme se naučili? Jistě, fakta jsou nezbytná, ve vzduchoprázdnu se učit nedá! Ale nepřetěžovat a hlavně, milí učitelé, popisujte svět ve stavu povznesené nálady, která je podstatou dětských knížek. Ukažte dětem co ten židovský zázrak alef, bet, gimel vlastně s námi dělá, jak se v nekonečné mozkovně člověka abstraktní písmena řadí v samostatné zvuky, potom ve slabiky a jednotlivá slova, a v celé řetězce slov, obrazů a představ. Jaké máme ohromné štěstí na rozdíl od chudáků Číňanů, ale i Angličanů, kteří si foneticky po hláskách nic nepřečtou a musí se mořit s obrázkovým písmem, zatímco cizinec si jejich ortografii hravě přečte po svém, třeba po česku: S h a – k e – s p e – á – r e. A nevadí ani, když vyluštíme slovo neznámé, čteme přece s důvěrou, i když si nic nepředstavíme. Dodnes mám v hlavě hejna neviditelných ptáků a netuším, jak vypadá takový strnad, čermák nebo drozd. Děti je zapotřebí uvést do neznámého světa. Slavný anglický spisovatel C. S. Lewis (Letopisy z Nárnie) si všiml, že se bázlivé děti nikdy nenaučí pořádně číst, bojí se té tajuplné zahrady poezie, jako by už tušili, že je ohrožuje. A mají pravdu, umění je podvratné. S povrchními jistotami naší existence dovede pořádně zamávat. A proto si už v první, druhé třídě některé

děti z mentálně chudých rodin zablokují hlavu a málokomu se podaří, aby jim předsudek proti čtení z hlavy vyhnal. Jak vidno, není to jen problém abstraktního studeného jazyka matematiky, kterou tak zbytečně a záhy zatěžujeme děti. Učitel kouzelník proto musí zbabělce na dobrodružnou pouť nalákat, musí jim ukázat, že slova mohou jiskřit, že jsou nabitá city, že si se slovy lze hrát (nejen scrabble), že slovní spojení mohou být zábavná i rýmovná. Jak se neusmát nad tou českou modrookou holkou, která je v nebezpečí, že ji otáčivá voda podemele oči. Co všechno přináší literatura! Vzpomínám na úžas nad existencí, která se vyjevila i v některých nevalných knížkách mého dětství, na tu prvotní a dnes už v každodenním rumlu zasutou vzpomínku na výbuch velkého třesku, kdy se najednou všechno pod sluncem zdálo být skutečně nové a svěží jako v sedmý den stvoření. Nemohl jsem paní knihovnici nijak vysvětlit, proč jsem tak žasl, že les v knížce byl zelenější, voda mokřejší a nebe modřejší.

Nevěděl jsem, že se Aristoteles mýlil a umění život nenapodobuje. Život napodobit nelze. Umění polidšťuje, jen příroda nás nelítostně upozorňuje, že jsme cizinci na této zemi.

Dobrá kniha je ovšem také napínavý dramatický příběh duše, která nás vtahuje do sebe, abychom viděli jejíma očima a sdíleli její život. Vášniví čtenáři prožijí tisíc a jedno dobrodružství a vtělí se do mnoha osudů. Velká literatura nemusí být tragická, je vzácnější a daleko cennější, když vyjádří drobnou radost, prchavou krásu a dobré srdce, protože jsou tyhle věci věčné a katastrofy snad přece jen pomíjivé. A pokud jde o děti a jejich estetické vnímání, nebojme se ani knížek sentimentálních. Ty ohrožují jen dospělé.

Smyslem literatury není klasifikace, pitvání stylu, rozbor příběhu, fakta o autorovi – to přenechte literárním hnidopichům, smyslem je radost nad majestátní možností jazyka, čili poezie. A proto učte děti nazpaměť, co se do nich jen vejde, jako by to byly modlitby. Bude se jim to často hodit, i když se snad už nikdy nestanou vězni totalitních režimů, kteří se navzájem obdarovávali školními básničkami. Bydlel jsem jako školák ve městě a přímo naproti základní škole, a když bylo pozdě, jak tomu bývá u dětí, co to mají hned vedle, běžel jsem do školy v bačkorách, a přece dodnes vidím tu milou „cestičku k domovu, co známě se vine“ a na ní to malé dítě s taškou na zádech za každého krásného i strašidelného počasí našich čtyř ročních období. A v neproniknutelném lesním porostu dodnes tuším „křišťálovou studánku, kde nejhlubší je les“ a na vodě odraz „měsíce na nebi širokém, co dívá se do příbytku lidí.“ Nechte si pro sebe, že smyslem čtení je samozřejmě hezky mluvit, precizně a kriticky číst, srozumitelně a smysluplně psát. O didaktice se před dětmi nemluví. Ukažte jim za to názorně, orbis pictus, co psané slovo znamená, jak se dělíme o zkušenosti ostatních a lépe vidoucích. Bez čtení bychom nebyli bohatou civilizací, to kniha dala techniky a vědce dohromady. Chudá je mluva nečtoucích, propadají se do pravěku, jenže v dnešním tak složitém světě, kdy už nelovíme mamuty, je čeká strašlivý osud bezdomovců. Tohle věděla má teta, a dětem, které do školy nepřinesly svou zamilovanou knížku, koupila ze svého.

Čtením se stáváme dobrodružnými světoobčany a bez rizika, že bychom nezůstali sami sebou, klidně sdílíme zkušenosti nejrůznějších lidí, nejrůznějších dob a nejrůznějších srdečních situací. Flaubert na otázku, po nešťastné paní Bovaryové, odpověděl: „Paní Bovaryová jsem já.“ Nehaňte proto romantické románky za romantickou lásku. Ta je bohužel přítomna v naší civilizaci, tak jako tak. Většinou jde jen o příjemný útěk z každodennosti, nikoli o pokušení. Vynikající příklad propagace čtení bez velké propagandy z Anglie. Vydali tam desetilibrovou bankovku s Jane Austenovou a nápisem „není větší radosti nad čtení.“ Anglická národní banka skutečně pochopila podstatu fe-nomenální autorky, která už po dvě století tak fascinuje, protože nekompromisně a s humorem popsala tu zvláštní souhru i nesouhru mezi penězi a láskou. Angličané se o svou budoucnost bát nemusí. Není to tak dávno, co mohli učitelé ještě apelovat na národní literaturu, protože kultura je jako náboženství. Vytváří sounáležitost a soudržnost generací a hlásí, že navzdory všem zločinům lidstva, máme na co být hrdi. Dnes je to těžší. Ti, kteří se nenaučí meditovat v klidu a soustředění nad knižním textem, nezachrání roztěkaná a roztroušená skleróza internetu. Nemylme se, nejen osud izraelitů závisel na existenci knihy.


16

Ešte stále existujeme. Kde nás nájdete? Artforum Bratislava Kozia 20 811 03 Bratislava 02 / 5441 1898 kozia@artforum.sk Po – Pi: 10:00 – 20:00 So: 9.00 – 14.00h www.artforum.sk inforum.artforum.sk

Artforum vlastne pôvodne nemalo byť kníhkupectvo. Vzniklo z potreby konečne sa slobodne – a verejne – venovať tomu, čo sa dovtedy robilo za zavretými dverami bytov. Chceli sme čítať, počúvať a debatovať o kultúre, ktorá inšpiruje. Chceli sme organizovať koncerty a výstavy, vydávať a predávať platne a knihy. Začali sme pred 24 rokmi exilovou literatúrou a samizdatovými časopismi, ale aj koncertami a výstavami v pavlačovom byte rozpadajúceho sa domu na ulici Červenej armády (dnes Grösslingová). V roku 1992 na rohu Kozej a Panenskej ulice v bratislavskom Starom meste skrachovalo mäsiarstvo. V priestore Artfora na Kozej 20 sa odvtedy odohrali stovky čítačiek, debát, koncertov a výstav. Súčasťou Artfora je teraz kaviareň, internetový obchod, literárny internetový magazín Inforum a vydavateľstvo Artforum.

Artforum Košice

Košické Artforum vzniklo pred devätnástimi rokmi. Naliehanie priateľov Košičanov a odhodlanie Petra Paprčku, ktorý sa tam s rodinou vysťahoval, naoMlynská 4 zaj po pár mesiacoch intenzívnej práce, 040 01 Košice v deň výročia vzniku Československa, 28. októbra 1994, umožnilo, aby kníh055-623 2677 mlynska@artforum.sk kupectvo s lietajúcim bicyklom začalo slúžiť miestnej komunite. Cítiť v ňom Po – Pi: 9:00 – 19:00 stále vôňu undergroundu a autentickej extravagancie. Nájdu sa tam knihy, ktoré So: 9:00 – 13:00 sa inde nepredávajú. Filozof Erazim Kohák vraj povedal, že taký výber www.artforum.sk filozofickej literatúry nemožno nájsť inforum.artforum.sk ani v Prahe. A je isté, že nielen Magor či Plastici sú nezmazateľne zapísaní v srdciach miestnych kníhkupcov, ale platí to aj naopak.

Artforum Žilina

Artforum v Žiline vzniklo v roku 1999 na základoch staršieho kníhkupectva, ktoré založil známy organizátor žilinskej kultúry Peter Ničík. Už viac ako desať Bottova 2 rokov (krstnými otcami boli Peter Pišťa010 01 Žilina nek a Dušan Taragel) je pevným bodom na kultúrnej mape mesta. Okrem regálov 041-564 0373 s knihami, filmami a hudbou, príjemnej zilina@artforum.sk atmosféry alebo ručne vyrezávaného Po – Pi: 9:00 – 19:00 dreveného detského kútika, ponúka predovšetkým kníhkupcov, čo knihám So: 9:00 – 13:00 rozumejú a majú ich radi. Artforum totiž nevníma svoje kníhkupectvá len ako Od 14. 1. 2014 sa žilinské predajné miesta, ale najmä ako priestor, Artforum sťahuje na novú kde môžete debatovať o knihách, konadresu – spolu s kaviarňou frontovať vlastné názory s inými, či doho nájdete na Mariánskom zvedieť sa novinky zo života miestnej komunity. Tento postoj sa Artforum snaží námestí 11 potvrdzovať aj každoročným organizovaním Žilinského literárneho festivalu. www.artforum.sk

inforum.artforum.sk

Alter Ego Hlavné námestie 3 060 01 Kežmarok 052-4525431 info@alterego.sk www.alterego.sk

Kníhkupectvo Alter Ego vzniklo v roku 1992 a odvtedy sa snaží predávať čo najviac a čo najlepšej literatúry. Nájdete ho na Hlavnom námestí v Kežmarku.

Po – Pi: 09.00 – 18.00 So: 08.30 – 12.00 Letná sezóna (01.07. – 31.08.) Po – Ne: 09.00 – 18.00

AF Trnava

Kníhkupectvo AF TRNAVA vzniklo 3 mesiace po zatvorení trnavskej pobočky Artfora v roku 2011. V podstate Štefánikova 5 pokračuje v myšlienke, ktorú v Trnave – v pasáži po šiestich rokoch zanechalo Artforum. Uprednostňuje preto aj naďalej kvalitu 917 01 Trnava pred kvantitou, čiže z veľkého množstva kníh, ktoré sú aktuálne na trhu, 033/5341261 vyberá a prezentuje to najlepšie. Ponuka Po-Pi: 10.00 – 18.00 kníhkupectva je žánrovo veľmi pestrá: Sob: 10.00 – 12.00 amaltea.af@gmail.com história, prírodné a spoločenské vedy, umenie, náboženstvo a teológia, jazyková literatúra, životný štýl a zdravie, encyklopédie, sprievodcovia, knihy pre deti a mládež a, pochopiteľne, najväčšie zastúpenie má svetová a slovenská beletria, o ktorú je najväčší záujem. Súčasťou kníhkupectva je aj antikvariát s čitárňou a malá galéria.

Ex Libris Bratislava

Kníhkupectvo Ex Libris fungovalo niekoľko rokov na rôznych bratislavských adresách a teraz sa udomácnilo v priestoroch Esterházyho paláca v Nám. Ľ. Štúra 4 Slovenskej národnej galérii na Námestí 81102 Bratislava Ľ. Štúra. Ex Libris v SNG prináša publi02 / 204 761 11 kácie o umení a kultúre, ale aj kvalitnú exlibrisvsng@sng.sk detskú a pôvodnú slovenskú literatúru. Okrem tohto špecifického výberu Ut – Ne: 10.00 – 18.00 umeleckých titulov ponúka aj katalógy k výstavám v SNG, ktoré nikde inde nenájŠt: 12.00 – 20.00 dete. Tiež grafiky od súčasných ilustrátorov a umelcov a ponuku autorských www.facebook.com/ kníh. Je miestom, kde môžete príjemne /ExLibrisvSNG stráviť svoj čas.

Christiania Poprad Námestie sv. Egídia 3004 / 108 058 01 Poprad 052 / 7722944 0911 583 087 knihkupectvo@ christiania.sk

Kníhkupectvo Christiania vzniklo v Poprade v roku 1992 so snahou poskytnúť čitateľom široký výber literatúry všetkých žánrov, vďaka čomu sa náš sortiment v súčasnosti rozrástol na vyše 35 200 titulov ponúkaných priamo na pulte. Uznávame trhové prostredie, ale predaj kníh považujeme za oblasť podnikania, ktorého najdôležitejším cieľom nie je finančný zisk, ale vzdelaný a kultúrny človek.

Kníhkupectvo Pod vŕškom Nitra Kupecká 7 949 01 Nitra 037/6526546 podvrskom@ podvrskom.sk Po – Pi: 9:00 – 18:00 So: 9:00 – 12:00 www.podvrskom.sk

Antikvariát a libresso Pod Vŕškom Nitra

Náš antikvariát s Libressom má dve časti. V prednej časti je Libresso, kde si môžete dať výbornú kávu, domáce limonády, zdravé koláčiky, skvelé obložené žemle a iné malé občerstvenie. V zadnej časti, v antikvariáte, máme širokú ponuku literatúry, okrem ezoteriky asi všetky žánre. Okrem príjemného miesta na oddych či prácu je náš obchodík chráneným pracoviskom.

Kupecká 8 949 01 Nitra +421 905 717 507 libresso@podvrskom.sk

Po-Sob: 9:00 – 21:00 www.libresso.podvrskom.sk

Antikvariátik Banská Štiavnica

Štiavnický antikvariát ponúka kvalitné staré, staršie a aj najstaršie knihy, mapy, grafiku. Kamennú predajňu, ktorú nájdete v centre Banskej Štiavnice na námestí Sv. Trojice v budove Mineralogického múzea dopĺňa aj internetový Nám. Sv. Trojice 6 obchod www.antikvariatik.sk. Zaujíma96901 Banská Štiavnica vé knihy a väčšie knižnice vykupujú po +421 918 344 558 celom Slovensku. Ako jediný slovenský info@antikvariatik.sk antikvariát je členom prestížneho medzinárodného združenia antikvariátov ILAB, pretože spĺňa vysoké kritéria odbornosti a etické pravidlá obchodovania.

Letná sezóna (1. 5. – 18. 10.): Po – Pi: 9.00 – 18.00 So – Ne: 10.00 – 18.00

Po – Pi: 8.00 – 18.00 So: 09.00 – 12.00 www.christiania.sk

www.antikvariatik.sk

Knihárska dielňa Lida Mlichová Horný val 5 01001 Žilina +421 41 5621574 lida.mlichova@ gmail.com Po – Pi: 8.00 – 16.00 www.kniharskadielna.sk

Jediná dielňa svojho druhu na Slovensku. Naša práca pokračuje na základoch, ktoré svojou tvorbou položil výtvarník Ján Vrtílek (1906 – 2000), otec Lidy Mlichovej, člen poprednej organizácie Meister der Einbandkunst so sídlom v Mníchove. Ján Vrtílek bol výrazná osobnosť umeleckej knižnej väzby v druhej polovici 20. storočia. Knihy z dielne získali mnohé ocenenia na slovenských i medzinárodných súťažiach. Rodinná knihárska tradícia začala v roku 1928 príchodom Jána Vrtílka do Žiliny. Ako samostatná knihárska dielňa funguje od roku 1990. Dielňu vedie osobne Lida Mlichová a ponúka väzby časopisov a kníh, zlatenie, slepotlač, pasparty, kožené poťahované rámy, zápisníky, pamätné knihy, adjustáž grafických listov, etue či odborné poradenstvo.

Naše kníhkupectvo je zamerané na kvalitnú beletriu, spoločenské vedy, umenie a kresťanskú a cudzojazyčnú literatúru. Okrem kamenného kníhkupectva máme aj E-shop. Stačí kliknúť na www.podvrskom.sk a všetky naše knihy z kníhkupectva alebo z antikvariátu si môžete prezrieť aj z pohodlia Vášho domova. U nás nenájdete všetky knihy, ale takmer o všetkých, ktoré v kníhkupectve nájdete, sa s nami môžete porozprávať.

Juventus Prešov

Zimná sezóna (18. 10. – 1. 5.): Po – Pi: 9.00 – 17.00 So: 10.00 – 17.00 Ne: 10.00 – 16.30

Ul. 17. novembra 104 080 01 Prešov 051/ 7732601

Kníhkupectvo sa nachádza v blízkosti Prešovskej univerzity a funguje viac ako 20 rokov. Špecializuje sa na odbornú literatúru – najmä filozofiu, pedagogiku a psychológiu, záujem je aj o literatúru faktu a biografie. Snažíme sa ponúkať knihy zaujímavé, jedinečné a príťažlivé.

Po-Pi: 9.00 – 17.00 So: 9.00 – 12.00

www.knihyjuventus.sk

Dozvedel sa niečo o dobrých knihách a napísal o tom. Prečítala výbornú knihu a napísala o tom. Prečítal si, že existuje nejaká dobrá kniha a prečítal si ju. Čítajte a píšte o dobrých knihách aj vy!

inforum.artforum.sk

Čo čítať  

Len veľmi málo kníh z mora vydaných je dobrých. Nie každý, čo píše, je spisovateľ. A len niekoľko z predajní kníh sú kníhkupectvá, kde vám p...