Page 1

Guia Natureza ¡ Lazer Nature ¡ Leisure Guide ishopvilaverde.com


Índice Index

Onde eu me inspiro Where i get inspired

3

06

Como chegar How To Get There

08

No Coração do Minho In the Heart of the Minho

10

O que fazer What to do

22

Festas e Romarias Festivals and Pilgrimages

24

I Shop Vila Verde I Shop Vila Verde

26

Lojas Aderentes Participating Stores

28

Gastronomia Gastronomy

30

Alojamento Accomodation


Como chegar How to get there 4

5

Arcos de Valdevez Ponte da Barca Monção

Ponte da Barca Terras de Bouro

EN 101

EM 548

e

O concelho de Vila Verde, localizado no distrito de Braga e contíguo ao Parque Nacional da Peneda-Gerês, situa-se a poucas dezenas de quilómetros das praias que se estendem pela orla marítima entre os centros urbanos do Porto e da Galiza.

Rio

d Va

ad Rio V e

Dotado de bons acessos, quer por autoestrada, quer por estradas nacionais, facilmente chegará ao centro de Vila Verde: a norte (por Ponte da Barca), a oeste (por Barcelos e Ponte de Lima), a este (por Terras de Bouro) e a sudeste (por Amares e Braga).

Rio

Terras de Bouro Gerês

EM 531

Vila Verde county belongs to the district of Braga and is contiguous to the Peneda-Gerês National Park. It is located a few tens of kilometers from the beaches along the seafront between the urban centers of Oporto and Galicia.

m

me

Ho

Valença EN 308 Viana do Castelo Ponte de Lima

EN 201

Caldelas Amares Gerês

EN 308

Rio H

om e

m

Vila Verde has very good access both by motorway or by national roads, which makes it easy to get to the center of the village either if you travel from the north (through Ponte da Barca), west (through Barcelos and Ponte de Lima), east (through Terras de Bouro) or southeast (through Amares and Braga). Vila Verde

Rio C

o ávad

Braga Porto

EN 101

EN 205

Ri oC

Barcelos Esposende Póvoa de Varzim

áv ad

o

Braga Porto

EN 201

Braga Porto

Estrada Nacional Estrada Municipal


No coração do Minho In the heart of the Minho 6

Simpática e agradável vila, localizada no coração do verdejante Minho, Vila Verde apresenta-se dotada de grande beleza natural e de um património bastante rico. Descobrir Vila Verde é marcar encontro com a cultura, retratada nos testemunhos históricos espalhados por todo o concelho. Uma região inspiradora, onde o saber receber dos vilaverdenses, os aromas e os sabores da gastronomia tradicional, tipicamente minhota, surpreendem visitantes e turistas. Terra de tradições e costumes vivos, Vila Verde é também palco, ao longo do ano, de variados eventos (culturais, gastronómicos…) e de feiras, festas e romarias. Não há um mês em que não se possa divertir e deixar-se surpreender por atividades que aliam tradição e modernidade.

7

Vila Verde é ainda terra dos Lenços de Namorados e da marca Namorar Portugal. Com origem nos finais do século XVIII e verdadeiros ex-libris do concelho, os motivos dos Lenços de Namorados e as suas escritas de amor são um legado histórico e cultural que vai querer conhecer e levar consigo.

Located in the heart of the verdant Minho, Vila Verde is a nice and friendly village, with a great natural beauty and a very rich heritage.

Em Vila Verde, a natureza é generosa, manifestandose por paisagens que magistralmente conciliam o murmúrio do fluir das águas dos cursos de água com o verde da vegetação e dos cenários de feição agrícola.

It is an inspiring region where the hospitality of the local people and the aroma and taste of the traditional gastronomy typical from the Minho surprise every visitor and tourist.

Boa mesa, boa cama, cultura diversificada, encantos naturais e tesouros arquitetónicos esperam pela sua visita.

Land of tradition and vibrant customs, Vila Verde receives many events throughout the year (cultural, gastronomic…), fairs, festivals and pilgrimages. Every month you will find amusing and surprising activities that combine tradition and modernity.

Aceite o nosso convite. Venha descobrir Vila Verde.

To discover Vila Verde is to find culture portrayed in the historical testimonies spread throughout the county.

Vila Verde is also the home of the handmade Lenços de Namorados (Valentine handkerchiefs) and the brand Namorar Portugal. Originally from the end of the 18th century and a true ex-libris of the county, the motifs of the Lenços dos Namorados and their love words are a historical and cultural legacy that you will want to learn and take home with you. In Vila Verde nature is generous, with landscapes that masterfully reconcile the murmur of the water flowing from the waterways with the green of the vegetation and the agricultural scenarios. Good food, good bed, diverse culture, natural wonders and architectural treasures await your arrival. Accept our invitation. Come and discover Vila Verde!


O que fazer What to do 8

9 EN 101

Monção Arcos de Valdevez Ponte da Barca

e

Rio

10

Capital of the handmade valentine handkerchiefs Lenços de Namorados, Vila Verde is a place where love happens. The sceneries of pure nature found throughout the county also add to this romantic atmosphere.

Procura um programa a dois?

Looking for a program for two?

Vila Verde é a nossa sugestão!

Vila Verde is our suggestion!

Dos percursos pedestres na serra, ou no centro da vila, às diversas atividades desportivas e de lazer que poderá realizar (todo-o-terreno, BTT, natação, canoagem, caça, pesca…), certamente que ficará rendido às características naturais e de grande beleza desta região.

From the pedestrian paths in the mountains or in the center of the village, to the various sports and leisure activities that you can do (all-terrain, mountain biking, swimming, canoeing, hunting, fishing...), you will certainly be surrendered to the natural features and beauty of this region.

Parta à descoberta e deixe-se surpreender pelos encantos de Vila Verde.

Discover Vila Verde and be surprised by its many charms.

11 9

Covas

Valões

Gondomar

8

ade Rio V

Capital dos Lenços de Namorados, Vila Verde apresenta-se como a terra onde o Amor acontece. Uma característica para a qual muito contribuem os cenários de pura natureza com que nos presenteia.

d Va

Aboim da Nóbrega Penascais

Codeceda

Barros

Duas Igrejas

Gomide

Rio

Atães

Rio Mau

Rio

Pedregais

Prado (São Miguel)

iva

Ne

Azões

19

Vilarinho

6

Ponte (São Vicente)

Estrada Nacional Estrada Municipal

Coucieiro Gondiães

Portela das Cabras

N Rio

Percurso de Caminhada de São Paio Path Caminhada de São Paio

15

Praia Fluvial do Faial Faial river beach

04

Caminho das Origens Path Origens

16

Zona Ribeirinha do Gaião Riverside area of Gaião

05

Caminho de Santiago Path of Santiago

17

Complexo de Lazer de Vila Verde Leisure complex of Vila Verde

06

Albergue de Peregrinos S. Pedro de Goães Pilgrims Hostel in S. Pedro de Goães

18

Piscina Municipal da Vila de Prado Swimming pool of Vila de Prado

07

Via Romana XIX Roman via XIX

19

Piscina Municipal de Ribeira do Neiva Swimming pool of Ribeira do Neiva

08

Rota de Mixões da Serra Mixões da Serra route

20

Clube Náutico Prado Nautical Club of Prado

09

Trilho do Fojo do Lobo Fojo do Lobo trail

21

Clube de Pesca do Faial Faial Fishing Club

10

Trilho do Vade Vade trail

22

Clube de Caça e Pesca de Vila Verde Hunting and Fishing Club of Vila Verde

11

Trilho da Nóbrega Nóbrega trail

23

Academia Equestre Arte Lusitana Equestrian academy Arte Lusitana

12

Zona Ribeirinha da Malheira Riverside area of Malheira

em

EN 308 m

Moure

3

13 Vila Verde

Escariz (São Mamede)

Turiz

23 Lage

Soutelo

Vila de Prado 18

14 Rio C

15 20

EN 201

EN 205

Barcelos Esposende Póvoa de Varzim

16

Braga Porto

21

Braga Porto

União das Freguesias de Escariz (São Mamede) e Escariz (São Martinho)

o ávad

EN 101 Cervães

União das Freguesias do Vade

União das Freguesias de Carreiras (São Miguel) e Carreiras (Santiago)

Parada de Gatim Oleiros

União das Freguesias da Ribeira do Neiva

Aboim da Nóbrega e Gondomar

Loureira

Atiães

Cabanelas

Caldelas Amares Gerês

Ri

Sabariz 12

2

Freiriz

o

03

Zona Ribeirinha do Mirante Riverside area of Mirante

17 22

1

Barbudo

áv ad

14

Escariz (São Martinho)

oC

Caminho dos Lenços de Namorados Path of the Lenços de Namorados

02

Travassós Esqueiros

Carreiras (São Miguel)

Ri

Zona Ribeirinha da Ponte Nova Riverside area of Ponte Nova

13

Lanhas

Gême

Nevogilde

Ho

Carreiras (Santiago)

a eiv

o

Marrancos

7 5

Braga Porto

União das Freguesias de Esqueiros, Nevogilde e Travassós União das Freguesias de Marrancos e Arcozelo União das Freguesias de Oriz (Santa Marinha) e Oriz (São Miguel) União das Freguesias de Pico de Regalados, Gondiães e Mós União das Freguesias de Sande, Vilarinho, Barros e Gomide União das Freguesias de Valbom (São Pedro), Passô e Valbom (São Martinho) União das Freguesias de Vila Verde e Barbudo

m

me

Ho

Terras de Bouro Gerês

Valbom Oriz (São Pedro) Oriz (Santa Marinha) (São Miguel)

Sande

Pico de Regalados

Mós

Dossãos

Goães

Arcozelo

EM 531

Pico (São Cristovão)

EN 201

Loja Interativa de Turismo Interactive Tourism Store

Valbom (São Martinho)

Passô

Godinhaços

Valença EN 308 Viana do Castelo Ponte de Lima

01

Valdreu


Natureza.Lazer Nature.Leisure

10

11

01

02

03

Loja Interativa de Turismo Interactive Tourism Store

Caminho dos Lenços de Namorados Path of the Lenços de Namorados

Percurso de Caminhada de São Paio Path Caminhada de São Paio

Em pleno centro de Vila Verde, proporciona aos visitantes um vasto conjunto de recursos tecnológicos com uma forte componente de interatividade, entre os quais se destacam vídeos promocionais em ecrã panorâmico e tridimensional e uma mesa interativa multi-touch, para além de mapas e informação turística local e regional, dando a conhecer alguns dos ícones identitários do concelho.

Uma viagem pelos trilhos do amor e pela vila de Vila Verde. Ao longo deste percurso pedestre autoguiado (3 km em 1 hora) poderá ainda fazer o seu lenço ou, simplesmente, tocar-lhes e deixar-se inundar pelas sensações contidas nestes bordados produzidos, outrora, por raparigas enamoradas. Mais informações: Loja Interativa de Turismo de Vila Verde.

Com cerca de 5 Km de extensão e duração aproximada de 50 minutos, percorre diversas zonas da freguesia de Vila Verde. Com partida e chegada no centro da vila, inclui ainda uma alternativa ao percurso com mais 2 km. Para além do mapa que pode ser consultado no centro da vila, o percurso está sinalizado com placas orientadoras de cor amarela e preta.

A path through the rails of love and the village of Vila Verde. Along this self-guided pedestrian course (3 km in 1 hour) you can make your own traditional valentine handkerchief or simply touch them and let yourself be flooded by the sensations contained in these embroideries produced, once, by girls in love. More information: Vila Verde Interactive Tourism Store.

With about 5 km of extension and approximately 50 minutes’ duration, it crosses several areas of Vila Verde. With departure and arrival in the center of the village it also includes an alternative to the course with 2 additional kilometers. Besides the map that can be consulted in the center of the village, the route is signposted with yellow and black boards.

In the center of Vila Verde it offers visitors a vast array of technological resources with a strong component of interactivity, among which are promotional videos in widescreen and a three-dimensional and interactive multi-touch table, as well as maps and local and regional tourist information, showing some of the icons of the county.


12

13

04

05

06

07

Caminho das Origens Path Origens

Caminho de Santiago Path of Santiago

Albergue de Peregrinos S. Pedro de Goães Pilgrims Hostel in S. Pedro de Goães

Via Romana XIX Roman via XIX

Percurso de 110 km (auto e audioguiado), com duração de 5h30m, proporciona uma viagem memorável à descoberta do território de Vila Verde repleto de segredos, seja na monumentalidade do seu património arquitetónico e nas tradições das suas gentes, seja nos lugares mais recônditos ou nos ancestrais sabores da sua gastronomia. Mais informações: Loja Interativa de Turismo de Vila Verde.

O percurso do Caminho de Santiago em Vila Verde (distância de 15,5 km em 4 horas) inicia-se na Ponte de Prado, passando por Lage, Moure, Carreiras S. Miguel, Portela das Cabras, Goães e Rio Mau. Percorrido por motivos de fé ou apenas de lazer, permite desfrutar das paisagens, património e contacto com a população. Os caminhantes poderão recuperar forças no Albergue S. Pedro de Goães.

Instalado numa antiga escola primária, após várias obras de restauro e adaptação foram criadas condições de acolhimento e conforto aos peregrinos que percorrem o concelho de Vila Verde (cerca de 16Km) a caminho de Santiago de Compostela. A escassos metros encontra-se o rio Neiva, cuja ponte medieval que o atravessa serviu durante vários séculos de passagem a milhares de peregrinos.

Inicialmente conhecida como “Itinerário Antonino”, unia as capitais dos Conventos Jurídicos da Gallaecia: Bracara Augusta (Braga) e Astúrica Augusta (Astorga), passando por Lucus Augusti (Lugo). Ao longo desta Via no concelho de Vila Verde, permanecem ainda vestígios do Império Romano: marcos miliários, pontes e pequenos troços do percurso original.

A path of 110 km (self and audio guided) taking 5h30m, provides a memorable trip through the territory of Vila Verde with its many secrets. Along this path one will discover the monumentality of the architectural heritage and the traditions of the people, the most remote places and the ancestral flavors of the local gastronomy. More information: Vila Verde Interactive Tourism Store.

The route of the path of Santiago in Vila Verde (distance of 15.5 km in 4 hours) starts at Ponte de Prado (bridge), passing through Lage, Moure, Carreiras S. Miguel, Portela das Cabras, Goães and Rio Mau. For reasons of faith or just leisure it allows you to enjoy the landscapes, the heritage and contact with the population. Walkers can rest at S. Pedro de Goães Hostel.

The hostel is installed in a former elementary school. After several restoration and adaptation works the hostel has all the conditions to welcome the pilgrims who travel through the county of Vila Verde (about 16 km) on the way to Santiago de Compostela. A few meters away is the river Neiva where the medieval bridge served for several centuries as a passage to thousands of pilgrims.

08

09

10

11

Rota de Mixões da Serra Mixões da Serra route

Trilho do Fojo do Lobo Fojo do Lobo trail

Trilho do Vade Vade trail

Trilho da Nóbrega Nóbrega trail

Com início junto ao Parque de Campismo, em Aboim da Nóbrega, trata-se de um percurso cicloturístico, de âmbito paisagístico e cultural. Destinado a ser percorrido em BTT (26,2 km em 4h30m), ao longo dos velhos caminhos das freguesias de Aboim da Nóbrega, Gondomar, Valdreu, Passô, Gomide e Barros.

Com início junto ao Parque de Campismo, em Aboim da Nóbrega, trata-se de um percurso pedestre de pequena rota (PR), de âmbito paisagístico e cultural. Ao longo de 9,7 km (cerca de 3h30m), poderá percorrer os velhos caminhos de Aboim da Nóbrega, Gondomar, Valdreu, Passô, Gomide e Barros.

Com início junto ao Parque de Campismo, em Aboim da Nóbrega, trata-se de um percurso de pequena rota (PR), de âmbito paisagístico e cultural, que percorre os ancestrais caminhos de Aboim da Nóbrega. Ao longo de 14 km (cerca de 4h30m), desfrute das belas paisagens de montanha.

Starting next to the Campsite of Aboim da Nóbrega it is a cycle route with a landscape and cultural scope. Along the old paths of the parishes of Aboim da Nóbrega, Gondomar, Valdreu, Passô, Gomide and Barros, meant to be traveled by mountain bike (26.2 km in 4h30m).

Starting next to the Campsite of Aboim da Nóbrega, it is a small pedestrian route of landscape and cultural scope. Along 9.7 km (about 3 hours) you can walk the old roads of Aboim da Nóbrega, Gondomar, Valdreu, Passô, Gomide and Barros.

Percurso equestre com 12 km (aproximadamente 4 horas), de âmbito cultural e paisagístico, percorre os ancestrais caminhos de Aboim da Nóbrega, permitindo observar formas e estruturas aproveitadas pelos pastores para abrigos, bem como raças autóctones (garranos e cachenas). O ponto de partida localiza-se junto ao Parque de Campismo, em Aboim da Nóbrega. The equestrian trail of 12 km (approximately 4 hours), with a cultural and landscape scope, crosses the ancestor paths of Aboim da Nóbrega. Along the way one can spot forms and structures used by shepherds for shelter, as well as native breeds (garranos and cachenas). The starting point is located next to the Camping of Aboim da Nóbrega.

Originally known as “Antonino Itinerary”, it was linked to the capitals of the Gallaecia Juridical Convents: Bracara Augusta (Braga) and Astúrica Augusta (Astorga), passing through Lucus Augusti (Lugo). Along the Via in the county of Vila Verde remains of the Roman Empire endure: milestones, bridges and small sections of the original route.

Beginning next to the Camping of Aboim da Nóbrega it is a short route with a landscape and cultural scope that runs through the ancient paths of Aboim da Nóbrega. Along 14 km (about 4h30m) one can enjoy the beautiful mountain scenery.


14

12

13

Zona Ribeirinha da Malheira Riverside area of Malheira

Zona Ribeirinha da Ponte Nova Riverside area of Ponte Nova

Localizada em Sabariz, muito próxima do centro de Vila Verde, este é um dos lugares que possibilita a oportunidade ímpar para observar a beleza das águas do rio Homem.

Localizada na Loureira, junto ao rio Homem, é um local que reúne boas condições para relaxar, descansar ou, simplesmente, divertir-se em família ou com os amigos.

Located in Sabariz, very close to the center of Vila Verde, this is one of the places that offers the unique opportunity to observe the beauty of the waters of the river Homem.

Located in Loureira, near the river Homem, it is a place that offers good conditions to relax, rest or simply have fun with family or friends.

14

Zona Ribeirinha do Mirante Riverside area of Mirante Situada em Soutelo, esta é uma ótima escolha para desfrutar da tranquilidade da natureza e refrescar-se nas águas do rio homem. Located in Soutelo, this is a great choice to enjoy the tranquility of nature and refresh yourself in the waters of the river Homem.

15

15

Praia Fluvial do Faial Faial river beach Situada junto ao rio Cávado, na Vila de Prado, com espaços verdes e condições para momentos de convívio e lazer. Aqui está também localizado o Clube Náutico de Prado, com um campo polidesportivo (futebol, ténis e basquetebol), um campo de voleibol de praia, um parque infantil e outros apoios ao visitante. Located on the bank of the river Cávado, in the village of Prado, with green spaces and great conditions for moments of conviviality and leisure. Here is also located the Nautical Club of Prado, with a multi-sport field (football, tennis and basketball), a beach volleyball court, a playground and other facilities for visitors.

16

17

18

19

Zona Ribeirinha do Gaião Riverside area of Gaião

Complexo de Lazer de Vila Verde Leisure complex of Vila Verde

Piscina Municipal da Vila de Prado Swimming pool of Vila de Prado

Piscina Municipal de Ribeira do Neiva Swimming pool of Ribeira do Neiva

Situada em Cabanelas, ao longo da margem do rio Cávado, desfrute da paisagem e vida selvagem. Aqui encontrará também condições para fazer piqueniques, bem como equipamentos infantis.

Esta infraestrutura desportiva oferece a possibilidade de se praticar várias modalidades de atividade física. Desde aprendizagem de natação e recreação, hidroterapia e hidroginástica, aulas de grupo de várias intensidades, treinos de força, resistência e flexibilidade, musculação e cardiofitness, futsal e ténis, passando pelo prazer do relaxamento na sauna, banho turco ou massagens.

Infraestrutura desportiva destinada a aprendizagem de natação, recreação e hidroginástica, dotada de profissionais que lhe proporcionam o bem-estar e a motivação necessárias para a prática de exercício físico: natação, natação para bebés, hidroginástica e hidroterapia.

Infraestrutura situada em Rio Mau, apresenta-se como uma piscina ao ar livre de caráter recreativo.

Located in Cabanelas, along the banks of the river Cávado, one can enjoy the landscape and wildlife. Here you will also find conditions for picnics as well as children’s equipment.

This sports infrastructure offers the possibility of practicing various modalities of physical activity. You’ll find swimming lessons, hydrotherapy and water aerobics, group classes of various intensities, strength training, resistance and flexibility, bodybuilding and cardiofitness, futsal and tennis, and the pleasure of relaxation in the sauna, Turkish bath or massages.

Sports infrastructure designed for swimming and water aerobics, with professionals who provide you with the well-being and motivation necessary for the practice of sports: swimming, swimming for babies, water aerobics and hydrotherapy.

Infrastructure located in Rio Mau, presents itself as an outdoor swimming pool of recreational character.


16

17

20

21

22

23

Clube Náutico Prado Nautical Club of Prado

Clube de Pesca do Faial Faial Fishing Club

Clube de Caça e Pesca de Vila Verde Hunting and Fishing Club of Vila Verde

Academia Equestre Arte Lusitana Equestrian academy Arte Lusitana

Localizado junto à praia fluvial do Faial, esta infraestrutura tem sabido tirar proveito das potencialidades do rio Cávado para a prática de desportos náuticos, nomeadamente a canoagem. Destaque para a organização de competições internacionais: Campeonato da Europa de Maratona em Canoagem em 2014, Taça do Mundo de Maratona em 2016 e Campeonato do Mundo em 2018.

Localizado na Vila de Prado, desenvolve várias atividades, em particular pesca desportiva, destacandose pela participação em diversas competições nacionais e internacionais. Tem a seu cargo a Pista do Rio Cávado, situada na margem direita, com início junto ao Clube Náutico de Prado e término junto ao açude de Ruães, possuindo uma extensão de cerca 2000 metros.

Classificado pela Federação Portuguesa de Tiro como Campo Nacional, é constituído por três campos de tiro com modalidades de Fosso Olímpico, Fosso Universal, Trap, Doble Trap e Tiro ao Voo. Todos os anos são realizados os campeonatos regional e nacional em Fosso Olímpico e Universal e a Taça da Câmara Municipal de Vila Verde com 50 pratos em Fosso Universal.

Fazendo jus à vasta história e tradição portuguesas na arte de bem cavalgar com sela, surge o projeto da Academia Equestre Arte Lusitana. Integrada numa área rural de grande beleza natural, disponibiliza aulas de equitação, passeio a cavalo e hipoterapia.

Located in the Faial river beach, this infrastructure takes advantage of the potential of the river Cávado to practice water sports, namely canoeing. Highlight for the organization of international competitions: European Championship of Marathon in Canoeing in 2014, World Cup of Marathon in 2016 and World Championship in 2018.

Located in the Vila de Prado it develops several activities, mainly fishing sports, and participates in diverse national and international competitions. It oversees the Cávado River Fishing Track located on the right bank, beginning next to the Nautical Club of Prado and ending next to the weir of Ruães, with an extension of about 2000 meters.

Ranked by the Portuguese Federation of Shooting as National Field, it is constituted by three shooting fields with modalities of Olympic Pit, Universal Pit, Trap, Doble Trap and Flight shooting. Every year the regional and national championships of Olympic and Universal Pit are held here. The Town Hall Cup of Vila Verde also takes place with 50 dishes in Universal Pit.

The Equestrian Academy Arte Lusitana preserves the vast Portuguese history and tradition in the art of riding with saddle. Integrated in a rural area of great natural beauty it offers riding lessons, horse riding and hippotherapy.


Festas e Romarias Festivals and Pilgrimages 18

Mês do Romance Month of Romance

19

Fevereiro February Um evento com uma programação turístico-cultural que estende e inunda Vila Verde, ao longo do mês de fevereiro e primeiros dias de março, o efeito de romantismo e celebração da tradição dos Lenços de Namorados, evocado na Gala Namorar Portugal (esta realizada na noite de 14 de fevereiro). An event with a touristic-cultural program during the whole month of February and the first days of March. The effect of romanticism and the celebration of the tradition of the valentine handkerchiefs Lenços de Namorados are evoked in the Gala Namorar Portugal (this one held in the evening of February 14th).

Visitar Vila Verde é deixar-se surpreender pelo fervor e devoção das suas gentes nas festas e romarias, onde tradição e modernidade convivem de mãos dadas. Vila Verde é ainda palco de eventos emblemáticos ao longo de todo o ano. Aqui deixamos uma pequena amostra.

To visit Vila Verde is to be surprised by the fervor and devotion of its people in the festivals and pilgrimages where tradition and modernity go hand in hand. Vila Verde also receives many other events throughout the year. We leave you a small sample.

Feira Quinhentista

Festas Concelhias de S. António Municipal festivity in honor of S. António

Bienal Internacional de Arte Jovem Biennial of Young Art

Na Rota das Colheitas The Harvest Route

Maio May

Junho June

Junho a Julho June to July

Agosto a Novembro August to November

Com uma motivação fortemente cultura e literária, Vila Verde recua 500 anos e revive jornadas de intensa animação e entusiasmo popular, aliadas à grande mobilização das comunidades escolares do concelho.

Junho (ponto alto no dia 13 de junho) é dedicado ao santo padroeiro do concelho de Vila Verde, Santo António, celebrando-se as festas concelhias de forma monumental.

Realiza-se em anos pares, envolvendo a sede do concelho num ambiente de euforia artística, começando nas escolas, com a Bienal na Escola, em maio.

With a strong cultural and literary motivation, Vila Verde goes back 500 years and relives days of intense animation and popular enthusiasm. There is a great participation of the schools of the county in this event.

June (high point is on the 13th of June) is dedicated to the patron saint of the county of Vila Verde, Saint António, celebrated with festivities throughout the month.

It happens only in even years involving the village in an environment of artistic euphoria. The event first starts in the local schools with the Biennal in School, in May.

Uma maratona em torno dos frutos da terra e das tradições rurais de Vila Verde. São muitos e variados os eventos que acontecem, de agosto a novembro, essencialmente ao fim de semana. O expoente máximo é a famosa Festa das Colheitas que se festeja sempre nos primeiros dias de outubro.

Sá de Miranda por Terras de Vila Verde

Cinquecentist fair

Sá de Miranda through the lands of Vila Verde

A marathon around the harvest and the rural traditions of Vila Verde. There are many and varied events that take place from August to November, essentially on weekends. The maximum exponent is the famous Harvest Festival that is always celebrated in the first days of October.


Onde eu me inspiro Where i get inspired 20

I Shop Vila Verde is an e-commerce platform designed to promote the network and trade ties between the participating stores and its customers.

O I Shop Vila Verde é uma plataforma de comércio eletrónico concebida para estreitar os laços comerciais e os afetos entre as lojas participantes no projeto e os seus clientes.

It is the result of the entrepreneurial attitude of a high-quality group of local stores who accepted the challenge of the Commercial Association of Braga to join an e-commerce platform geared to the wishes and needs of the modern customer.

O I Shop Vila Verde é o resultado da atitude empreendedora de um conjunto de lojas comerciais do centro da vila, de excelente qualidade, que aceitou o desafio da Associação Comercial de Braga para aderir a uma plataforma de comércio eletrónico orientada para os desejos e necessidades do cliente moderno.

In every buying and selling process between the store and the customer through I Shop Vila Verde there is a little of this village and the region, as if each product or service carried the memory of a unique culture, a historical-cultural heritage, a unique landscape frame.

Em cada processo de compra e venda entre a loja e o cliente através do I Shop Vila Verde há um pouco desta vila e da região, como se cada produto ou serviço tivesse inscrita a memória de uma cultura singular, de um património histórico-cultural, de uma moldura paisagística ímpar.

Buying a product or service through I Shop Vila Verde is to buy some of this memory.

Comprar um produto ou serviço no I Shop Vila Verde é comprar um pouco dessa memória.

ishopvilaverde.com

E I K

J

D

A

G H

F B

C

21


Lojas aderentes Stores 22

23

Ourivesaria Dias

HigiMendes

Opticalia Vila Verde

Sapataria Elo

Empresa Company José Augusto Mendes Dias

Empresa Company Higimendes, Lda.

Empresa Company Óptica Minho Visão II, Lda.

Empresa Company Maria da Graça de Jesus Dias

Contactos Contacts

Contactos Contacts

Contactos Contacts

Contactos Contacts

Morada Address Praça da República, 48, 4730-732 Vila Verde

Morada Address Rua dos Bombeiros, 227, 4730-752 Vila Verde

Morada Address Avenida António Sérgio, 815, 4730-710 Vila Verde

Morada Address Praça da República, 51, 4730-732 Vila Verde

Telefone Telephone 253 312 431

Telefone Telephone 253 693 263

Telefone Telephone 253 319 143

Telefone Telephone 253 322 697

Website Website -

Website Website www.higimendes.pt

Website Website _

Website Website www.facebook.com/elospataria

Email Email ourivesaria.dias@gmail.com

Email Email higimendes@gmail.com

Email Email minhovisao@gmail.com

Email Email elosapataria@gmail.com

Categoria Category Comércio a retalho de ourivesaria e relojoaria Retail sale of jewelry and watches and clocks

Categoria Category Comércio de vestuário e calçado de trabalho e de material de segurança e limpeza

Categoria Category Comércio de artigos óticos Trade in optical goods

Categoria Category Sapataria e pronto-a-vestir Shoe and ready-to-wear store

Fundada em 1969 foi a primeira ourivesaria a abrir em Vila Verde. Com uma forte componente de ouro, além das pratas e dos relógios, a Ourivesaria Dias conta com uma já longa tradição no artesanato de ourivesaria, com destaque para as típicas peças do Minho. Seriedade, rigor e uma excelente relação preço/qualidade sempre pautaram o relacionamento com os seus fiéis clientes. Police, Casio, Celsus e Hassu são algumas das muitas marcas de qualidade que aqui encontrará.

Há mais de uma década que a HigiMendes se dedica a todos os profissionais que exigem o melhor serviço e produto, ao melhor preço. Na loja em Vila Verde, poderá encontrar uma vasta gama de produtos e soluções para a sua empresa, nomeadamente, produtos e equipamentos de limpeza, dispensadores, consumíveis, descartáveis, atoalhados, calçado e vestuário de trabalho e todo o tipo de sinalética e epi’s para um trabalho em segurança. A HigiMendes presta ainda serviços em higiene e segurança alimentar (HACCP), desinfestação, desratização (Pest control) e similares.

Já uma referência no mercado, a Opticalia Vila Verde destaca-se por um serviço de excelência e produtos diferenciados, apoiados numa relação de proximidade com cada cliente. “Moda a bom preço” tem sido a sua missão, apresentando um amplo catálogo de óculos graduados, óculos de sol e lentes de contacto. Prada, Dolce & Gabbana, Nina Ricci, Ray-Ban, Hugo Boss, Just Cavalli ou Tom Ford são apenas algumas das melhores marcas do mercado que aqui poderá encontrar.

Com lojas em Barcelos e Vila Verde, a Sapataria Elo é um espaço onde se respira simpatia, moda, elegância e muito glamour. Representante das melhores marcas de calçado nacional e internacional (homem, senhora e criança), recentemente acrescentou a área de pronto-a-vestir (senhora). Marcas em destaque: Geox, Gant, Camel, Miguel Vieira, Luís Onofre, Versace Jeans, Dysfunctional, Éxe, Replay, Cafè Noir, Trussardi Jeans, Molly Bracken, Yes Zee e Artigli. Uma criteriosa seleção de produtos de excelência que irá certamente querer conhecer.

Founded in 1969, Ourivesaria Dias was the first jewellery store in Vila Verde. With a strong offer of gold jewellery, in addition to silverware and watches, Ourivesaria Dias has a long tradition in jewellery making, with special emphasis on the typical pieces of the Minho region. Seriousness, rigor and an excellent price / quality ratio have always guided the relationship with its loyal customers. Here you´ll find many well-known brands such as Police, Celsus and Hassu, among others.

A

HigiMendes has been dedicated to all professionals who demand the best service and products at the best price for more than a decade. In its store located in Vila Verde you will find a wide range of products and solutions for your company, from cleaning products and equipment, dispensers, consumables, disposables, towels, footwear and work clothes to all type of signage and individual protection equipment. HigiMendes also provides services in hygiene and food safety, disinfestation, pest control and similar.

B

Already a reference in the market Opticalia Vila Verde is known for the excellence of its service and differentiated products, supported by a close relationship with each client. “Fashion at a good price” has been its motto, presenting a wide catalogue of prescription glasses, sunglasses and contact lenses. Here you’ll find some of the best brands in the market such as Prada, Dolce & Gabbana, Nina Ricci, Ray-Ban, Hugo Boss, Just Cavalli or Tom Ford, among others.

C

With stores in Barcelos and Vila Verde, Sapataria Elo is all about sympathy, fashion, elegance and glamor. Representing some of the best national and international footwear brands (men, women and kids), it recently added ready-to-wear products to its portfolio (women only). Main brands: Geox, Gant, Camel, Miguel Vieira, Luís Onofre, Versace Jeans, Dysfunctional, Éxe, Replay, Cafè Noir, Trussardi Jeans, Molly Bracken, Yes Zee and Artigli. A careful selection of products of excellence that you will surely want to have.

D


24

25

Id-maxima

Da Vila, Tabacaria e Papelaria

Langelar

Sapataria Mocho

Empresa Company Maria da Conceição Duarte Maia

Empresa Company Novo Doce de Eduardo Soares, Unipessoal, Lda.

Empresa Company Jacinta Fátima Cerqueira

Empresa Company Sapataria Mocho, Lda.

Contactos Contacts

Contactos Contacts

Contactos Contacts

Contactos Contacts

Morada Address Rua Condestável Dom Nuno Álvares Pereira, 173 4730-063 Vila Verde

Morada Address Avenida António Sérgio, 27A, 4730-710 Vila Verde

Morada Address Rua dos Bombeiros, 391, 4730-752 Vila Verde

Morada Address Avenida Abade de Priscos, 82, 4730-805 Vila Verde

Telefone Telephone 253 311 075

Telefone Telephone 253 321 523

Telefone Telephone 932 650 240

Website Website www.id-maxima.eu

Website Website www.facebook.com/Da-Vila-Tabacaria-ePapelaria-1479099812397373/

Website Website www.facebook.com/Langelar-1452577751644476

Website Website www.sapatariamocho.pt

Email Email id_maxima@icloud.com

Email Email novodoce@hotmail.com

Email Email langelar_@sapo.pt

Email Email sapatariamocho@gmail.com

Categoria Category Comércio de roupa interior de criança e adulto Trade in underwear for children and adults

Categoria Category Tabacaria e Papelaria Stationery and tobacco shop

Categoria Category Sapataria Shoe store

Um espaço inspirador para quem adora sentir-se bonita/o, elegante e feliz! A Id-maxima apresenta uma vasta oferta de produtos de roupa interior de criança e adulto. Grávida e bebé, roupa interior e exterior. Nesta loja encontrará ainda artigos de puericultura, adelgaçantes e oncológicos. O nosso destaque para algumas das melhores marcas: Babi, Chantelle, Esbelt, Gloop, Indicio’s, Mag, Mcova, Meia Pata, Mighty Love, Naturana, Passionata, Play Up e Selmark.

Com um atendimento rápido e eficiente, a Da Vila, Tabacaria e Papelaria tem como principal área de negócio a venda de tabaco, seguida de uma vasta oferta de jornais e revistas. Também encontrará brindes e artigos de papelaria com preços competitivos. Poderá ainda pagar, de forma fácil e cómoda, as suas contas através do serviço PayShop.

Categoria Category Comércio de vestuário de criança e roupa interior (homem, senhora e criança) Trade in cloths for children and underwear (men, women and children)

Telefone Telephone 916 593 310

An inspiring place for those who love to feel beautiful, elegant and happy! Id-maxima presents a wide range of children’s and adult’s underwear products. Maternity and baby, underwear and outerwear. In this store, you will also find childcare, slimming and oncological products. Some of the best brands in store: Babi, Chantelle, Esbelt, Gloop, Indicio’s, Mag, Mcova, Meia Pata, Mighty Love, Naturana, Passionata, Play Up and Selmark.

E

With a fast and efficient service, Da Vila, Tabacaria e Papelaria has as main business the sale of tobacco, and offers a wide range of newspapers and magazines. You will also find gifts and stationery at competitive prices. You can also easily and conveniently pay your bills through the PayShop service.

F

A par de um atendimento personalizado, ao longo de já quase três décadas de existência, tem sido preocupação da Langelar apresentar aos seus clientes soluções de qualidade ao preço mais competitivo possível. Seguindo sempre as últimas tendências da moda, Mayoral, Levis, Basmartí, Selmark, Golden Lady e Marie Claire são algumas das marcas que aqui encontrará. Destaque ainda para as promoções ao longo de todo o ano. Throughout almost three decades of existence it has been Langelar’s concern to present its customers with quality solutions at the most competitive price possible, along with a personalized service. Always following the latest fashion trends, it offers brands such as Mayoral, Levis, Basmartí, Selmark, Golden Lady and Marie Claire. Promotions and sales are available throughout the whole year.

G

Se procura calçado de excelente qualidade, a preços competitivos, a Sapataria Mocho é a loja que procura. Com uma forte aposta em artigos de fabrico nacional, esta sapataria dedica-se ao comércio de calçado, artigos de marroquinaria em couro e acessórios. Procurando estar sempre na vanguarda da moda em calçado de homem, senhora e criança, entre as várias marcas que aqui podemos encontrar, o destaque vai para a Beppi, XTI, Ana Filipa, Stella, Carlos Manuel e In Shoes. If you are looking for high quality shoes at great prices Sapataria Mocho is the shop for you. With a strong focus in national manufactured items, this shoe store is dedicated to the trade of footwear, leather goods and leather accessories. Always trying to be at the forefront of fashion in men’s, women’s and children’s footwear, it offers a variety of quality brands such as Beppi, XTI, Ana Filipa, Stella, Carlos Manuel and In Shoes.

H


26

27

Bizarro

Pastelaria Vilaverdense

Óptica Dias

Empresa Company Bizarro Interiores – Maria Helena Lopez Barreto

Empresa Company A. Nogueira & Filhos, Lda.

Empresa Company Óptica Dias, Lda.

Contactos Contacts

Contactos Contacts

Contactos Contacts

Morada Address Av. Dr. Bernardo Brito Ferreira, 144, 4730-716 Vila Verde

Morada Address Praça da República, 114, 4730-732 Vila Verde

Morada Address Av. Dr. Bernardo Brito Ferreira, 140, 4730-716 Vila Verde

Telefone Telephone 253 322 413

Telefone Telephone 253 311 184 Website Website www.facebook.com/PastelariaVilaverdense-1512688888948559/

Telefone Telephone 253 322 663 Website Website www.opticadias.com

Website Website www.bizarrointeriores.pt Email Email bizarrodecoracoes@sapo.pt

Email Email geral@opticadias.com

Email Email pastelariavilaverdense@gmail.com

Categoria Category Decoração de interiores Interior decoration Precisa de ideias para a decoração da sua casa? Na Bizarro encontrará sem dúvida a inspiração e o apoio necessários à resolução de todos os seus desafios de decoração. Numa aposta que passará sempre pela conjugação da funcionalidade do espaço com as tendências emergentes, a Bizarro dispõe de arquitetura e design de interiores, assessoria e dicas de decoração, decorações personalizadas, obras e reformas e pré-visualização de soluções antes e depois em 3D. Need ideas to decorate your home? At Bizarro you will undoubtedly find the inspiration and support you need to solve all your decorating challenges. Always combining the functionality of the space with emerging trends, Bizarro offers architecture and interior design services, advice and decor tips, custom decorations and renovation works with before and after 3D preview of the result desired.

I

Categoria Category Comércio de artigos óticos Trade in optical goods

Categoria Category Pastelaria e Salão de Chá Pastry shop and Tea Room Desde 1956 que o fabrico próprio diário da Pastelaria Vilaverdense tem conquistado quem aqui entra. Pastelaria de referência na região tem sabido distinguir-se não só pela sua já longa experiência, rigor e capacidade em desenvolver novos produtos, mas também pela qualidade e preservação do sabor das receitas tradicionais. Pastéis de nata, tíbias, croissants, doce húngaro, pão de ló, bolo-rei e toda uma pastelaria tradicional e fresca são algumas das suas especialidades de deixar água na boca. Open since 1956, Pastelaria Vilaverdense has won the preference of its customers through the daily in-house production of bakery products. A reference in the region, Pastelaria Vilaverdense has distinguished itself not only for its long experience, rigor and the ability to develop new products, but also for the quality and the preservation of traditional recipes. “Pastéis de nata” (creme pastries), “tibias”, croissants, “doce húngaro”, sponge cake, “bolo-rei” and a wide offer of traditional and fresh pastry are some of its mouthwatering specialties.

J

A par da excelente gama de produtos de qualidade que nos apresenta, a Óptica Dias aposta fortemente no bom atendimento e no aperfeiçoamento da sua competência de modo a satisfazer as necessidades os seus clientes. Com mais de 40 anos de experiência no mercado ótico, 25 dos quais através da abertura da loja em Vila Verde, são também muitas as marcas que aqui encontrará e das quais se destacam: Emporio Armani, Vogue, Versace, Diesel, Dolce & Gabanna, Ray-Ban, Gucci e Prada. Along with the excellent range of quality products presented, Óptica Dias strongly focuses on good service and the improvement of its competence to satisfy the needs of its customers. Óptica Dias has more than 40 years of experience in the optical market, 25 of which in this store in Vila Verde. Here you’ll find some of the best brands in the market such as Emporio Armani, Vogue, Versace, Diesel, Dolce & Gabanna, Ray-Ban, Gucci and Prada.

K


Gastronomia Gastronomy 28

Capital do Pica no Chão Capital of the “Pica no Chão”

Se a gastronomia e vinhos estão no topo da sua agenda, Vila Verde não o dececionará. O legado gastronómico de Vila Verde, fortemente marcado pelas raízes minhotas, reflete-se na criatividade gastronómica deste concelho. Sabores antigos e paladares únicos que irão, sem dúvida, surpreender pela sua autenticidade. If gastronomy and wines are at the top of your agenda, Vila Verde will not disappoint you. Vila Verde’s gastronomic legacy is strongly marked by its Minho roots which is reflected on the gastronomic creativity of the county. Ancient flavors and unique palates will undoubtedly surprise you with its authenticity.

Aqui deixamos uma pequena amostra de “fazer crescer água na boca” We leave you a mouth-watering sample Arroz de Frango “Pica no Chão” Chicken rice “Pica no Chão”

Caldo Verde, sempre acompanhado pela Broa de Milho “Caldo Verde” soup, always served with the typical cornbread

Papas de Sarrabulho Papas de Sarrabulho

Pudim “Abade de Priscos” Pudding “Abade de Priscos”

Rojões à Moda do Minho Rojões à Moda do Minho (pork meat)

Pão de ló Sponge cake

Cabrito Assado no Forno Roasted lamb

Rabanadas French toast

Cozido à Portuguesa Portuguese stew

Doce de Regalados Doce de Regalados

Vitela Barrosã Veal Barrosã

Pastel Antonino Pastel Antonino

Arroz de Feijão e Grelos com Pataniscas Bean and greens rice with cod fritters

Doces de Romaria Traditional pilgrimage pastries

Coelho à Caçador Rabbit a la Caçador

Chocolates Artesanais Handmade chocolates

Bacalhau, das mais diversas formas Several cod dishes

Pastelaria rica e diversificada Rich and diverse pastry

Enchidos variados e presunto Several sausages and ham

29

Sem esquecermos de associar o aroma e a frescura do Vinho Verde branco ou tinto produzido nas quintas da região.

Do not forget to enjoy the aroma and the freshness of the Vinho Verde white or red wine produced in the farms of the region.

Fim de Semana Gastronómico “Vila Verde, Capital do Pica no Chão” Gastronomic weekend “Vila Verde, Capital of the Pica no Chão”

Último fim de semana de Novembro Last weekend of November Quem visita Vila Verde por esta altura tem direito a descontos e condições especiais nas dezenas de restaurantes e unidades de alojamento que anualmente aderem ao Fim de Semana Gastronómico “Vila Verde, Capital do Pica no Chão”. O Arroz de Frango Pica no Chão, o Pudim Abade de Priscos e o Vinho Verde regional são as principais estrelas em destaque. Who visits Vila Verde at this time of the year is entitled to discounts and special conditions in the dozens of restaurants and accommodation units that annually join the Gastronomic Weekend “Vila Verde, Capital of the Pica no Chão”. Chicken blood rice Pica no Chão, Pudding Abade de Priscos and the regional Vinho Verde are the main stars of this gastronomic event.

Conheça os restaurantes de Vila Verde em ishopvilaverde.com Discover the restaurants in Vila Verde at ishopvilaverde.com


Alojamento Accomodation 30

Acolhimento Familiar Family Hospitality Os hotéis e empreendimentos de turismo em espaço rural de Vila Verde são uma excelente opção de estadia para quem visita o concelho. Deixe-se seduzir por estes espaços que privilegiam o acolhimento familiar, a beleza da paisagem envolvente, os produtos da terra e as tradições locais.

Vila Verde’s hotels and tourism enterprises in rural area are an excellent option for those who visit the county. Let yourself be seduced by these spaces that privilege family hospitality, the beauty of the surrounding landscape, the products of the land and the local traditions.

Ficha Técnica Credits I Shop Vila Verde Guia Natureza . Lazer Nature . Leisure Guide Edição e Coordenação Editing and Coordination ACB – Associação Comercial de Braga Texto, Design e Impressão Text, Design and Printing Fortis Consulting Fotografia Photography ACB – Associação Comercial de Braga Câmara Municipal de Vila Verde Fortis Consulting

Se o seu estabelecimento, serviço ou equipamento não consta neste guia e gostaria de o integrar, faça-nos chegar o seu contributo para atualização de próximas edições. A ACB – Associação Comercial de Braga não se responsabiliza pela omissão e/ou imprecisões nas informações presentes deste Guia.

Conheça o alojamento de Vila Verde em ishopvilaverde.com Find out the accommodation in Vila Verde at ishopvilaverde.com

If your store, service or equipment is not included in this guide and you would like it to be, please send us your contribution to update the next editions. The ACB – Associação Comercial de Braga is not responsible for the omission and / or inaccuracies in the information presented in this Guide.


www.ishopvilaverde.com Rua D. Diogo de Sousa, 91 Apartado 58 4711-909 Braga Portugal geral@ishopvilaverde.com

PROMOTOR

PARCEIRO ESTRATÉGICO

APOIO

WWW.FORTIS.PT

Profile for I Shop Vila Verde

Ishop guia natureza lazer  

Ishop guia natureza lazer  

Advertisement