EDITORIAL
Dort zu arbeiten, wo andere Urlaub machen ist ein Privileg. Gleichzeitig auch selbst in der Freizeit die Vorzüge einer der großen Tourismusregionen genießen zu können, ist etwas ganz Besonderes. Du hast dich dazu entschieden einen wesentlichen Beitrag zum wirtschaftlichen Erfolg in unserem schönen Tal beizutragen. Vorab schon einmal Danke dafür und Gratulation zu deiner Entscheidung. Seit über 60 Jahren ist der Tourismus im Paznaun die Lebensader. Der Erfolg ist zurückzuführen auf mutige Unternehmer und auch auf viele fleißige Mitarbeiter. Zu Spitzenzeiten beherbergen wir im Paznaun ca. 23.000 Gäste, die von ca. 5.000 Mitarbeiter umsorgt und verwöhnt werden. Damit du als Mitarbeiter gerne hier arbeitest und deine Freizeit mit günstigen Angeboten gestalten kannst, wurde die CREW Card mit vielen Benefits ins Leben gerufen.
Schön, dass du da bist!
It’s a privilege to work where others spend their holidays. Plus, it’s great to have all the opportunities of a major tourist region right on your doorstep. Thank you for wanting to contribute to the economic success of our beautiful valley – and congratulations on your decision to join us! For more than 60 years, tourism has been the driving force of the Paznaun valley. Our success is thanks to spirited entrepreneurs and their diligent staff. During peak periods, around 23,000 guests are being taken care of by more than 5,000 motivated team members. To make sure that you enjoy working with us and that you benefit from many great offers and discounts in your free time, we are happy to present you with a special CREW Card.
Great to have you on board!
Im vorliegenden Magazin gelten sämtliche Personenbezeichnungen gleichermaßen für alle Geschlechter. In this magazine, all references to persons apply equally to all genders.
Thomas Köhle
Geschäftsführer Tourismusverband Paznaun – Ischgl
Thomas Köhle
Managing Director Tourism Association Paznaun – Ischgl
INHALT CONTENTS
GRIAS DI WELCOME
Die
Willkommen
Welcome
Alles
Weltweiter
und Bergungskostenschutz
Worldwide
Paznaun
Paznaun
Vernetze
Network
Alle
All
DAS PAZNAUN THE PAZNAUN VALLEY
#bestplacetowork - lerne unsere Orte kennen
#bestplacetowork - get to know our placess
Entdecke interessante Details rund um das Paznaun
Discover interesting details around the Paznaun
Eine Reise zurück in die Zukunft
A journey back to the future
… seit über 25 Jahren Top Events
… Top Events for over 25 years
Mobil sein, wann immer du es möchtest
Be mobile whenever you want
ALLE Vorteile als CREW Card Besitzer ALL the advantages as a CREW Card owner
Karriere mit Lehre, dein Weg in die Arbeitswelt
Career with
your way into the
54 | TOURISM GAMES
Tourism Games by Ischgl
Tourism Games by Ischgl
56 | SILVRETTA THERME
NEU seit Dezember 2022!
NEW since December 2022!
58 | BEWERBEN / CREATE A CV
Deine Bewerbung erfolgreich gestalten
Create a perfect CV
60 | CREW ACADEMY
Weiterbildung & attraktive Kurse erwarten dich Courses & attractive further training await you
62 | #CREWMOMENTS
#CREWmoments sind DEINE momente
#CREWmoments are YOUR moments
GEWUSST WIE DID YOU KNOW...
70 | DEIN DIY-KRÄUTERTEE / YOUR DIY HERBAL TEA
Wissenswertes über unsere heimischen Kräuter Interesting facts about our native herbs
71 | SUPERFOOD
Schon mal was von „Granta“ gehört?
Ever heard of „Granta“?
72 | AUF DER ALM / ON THE ALM
Der Alltag hoch oben in den Bergen Everyday life high up in the mountains
73 | DER HEIMLICHE STAR / THE SECRET STAR
Unser Paznauner Almkäse
Our Paznauner Almkäse
74 | GELBER ENZIAN / YELLOW GENTIAN
Entdecke die Kraft der wertvollen Pflanze Discover the power of the precious plant
75 | MOOSBEERNOCKEN
Ingrids Rezept der Tiroler Spezialität
Ingrid’s recipe of the Tyrolean speciality
Unique Moments 64 | ULTIMATIVER FOTO-GUIDE / ULTIMATE PHOTO GUIDE
Halte unvergessliche #CREWmoments fest
Capture unforgettable #CREWmoments
| SCHMUGGLER KÖNIGE / SMUGGLER KINGS
Schmuggeln heute und damals
Smuggling today and back then
76 | VOM BERGBAUER ZUM BERGPOWER / THE POWER OF THE MOUNTAINS
Im Interview mit Rosemarie Ganahl
Interview with Rosemarie Ganahl
WIR SIND PAZNAUN
WE ARE PAZNAUN
80 | V´RSCHTEASCH MI? / UNDERSTAND?
Die Sprache der Einheimischen The language of the locals
82 | CREW ACTIVITIES
Einzigartige Momente
84 | HANDWERK / LOCAL CRAFTSMANSHIP
ETZ, Maler Seiwald, Tischlerei Ladner
ETZ, Maler Seiwald, Tischlerei Ladner
JOBABENTEUER JOB ADVENTURE
JOBABENTEUER IM PAZNAUN
Stell dir vor, du sitzt abends zuhause und eine leise Unzufriedenheit macht sich in dir breit. Du sehnst dich nach Veränderung, nach einem Abenteuer, das dich aus deinem Alltag herausreißt. Du stöberst im Internet und stößt auf die Paznaun – Ischgl CREW. Neugierig klickst du dich durch die Website, liest über die zahlreichen CREW-Benefits, die abwechslungsreichen CREW Activities und die CREW Academy und ein Gedanke nimmt immer mehr Gestalt an: Warum nicht einen Neuanfang wagen?
Die Entscheidung ist gefallen und du bewirbst du dich um eine freie Stelle im Paznaun. Aufgeregt und voller Vorfreude packst du deine Sachen und machst dich auf die Reise ins Unbekannte. Angekommen im Paznaun wirst du herzlich von deinem neuen Team empfangen. Du fühlst dich von Anfang an wohl, nutzt deine Freizeit optimal und nimmst die tollen Angebote in Anspruch. Du hast nicht nur einen neuen Job, sondern auch dein perfect match gefunden, auf vielen Ebenen.
JOB ADVENTURE IN PAZNAUN
Imagine you‘re sitting at home in the evening and a quiet dissatisfaction spreads through you. You long for a change, for an adventure that takes you out of your everyday life. You browse the internet and come across the Paznaun – Ischgl CREW. Curious, you click through the website, read about the numerous CREW benefits, the varied CREW activities and the CREW Academy and a thought starts to take shape: Why not make a fresh start?
The decision is made and you apply for a vacancy in Paznaun. Excited and full of anticipation, you pack your things and set off on a journey into the unknown. When you arrive in Paznaun, you receive a warm welcome from your new team. You feel at home right from the start, make the most of your free time and take advantage of the great offers. You have not only found a new job, but also your perfect match on many levels.
DIE PAZNAUN – ISCHGL CREW
Die Paznaun - Ischgl CREW ermöglicht dir, deine Arbeit auf wunderbare Weise mit Freizeit zu kombinieren.
Ob Skifahren, Rodeln oder Schneeschuhwandern durch unberührte Natur, Radfahren auf abwechslungsreichen Trails oder Wandern in atemberaubender Kulisse – Mit den vielseitigen CREW Activities bietet das Paznaun eine Vielzahl an Freizeitmöglichkeiten, die für jeden etwas bereithalten.
Die CREW Academy bietet zudem spannende Kurse und Weiterbildungsmöglichkeiten, die sowohl zur beruflichen als auch zur persönlichen Entwicklung beitragen. Von Sprachkursen über Wein- und Champagnerschulungen – die CREW Academy sorgt dafür, dass du stets am Puls der Zeit bleibst.
Die zahlreichen CREW Benefits im gesamten Tal machen das Leben und Arbeiten im Paznaun noch attraktiver und sorgen dafür, dass du dich rundum wohlfühlst und deine Zeit im Paznaun in vollen Zügen genießen kannst.
Werde Teil der Paznaun – Ischgl CREW und finde dein perfect match in einer der schönsten Bergregionen der Welt, deinem #bestplacetowork.
THE PAZNAUN – ISCHGL CREW
The Paznaun - Ischgl CREW allows you to combine work with leisure in a wonderful way.
Whether skiing, tobogganing or snowshoeing through unspoilt nature, cycling on varied trails or hiking in breathtaking scenery - with the versatile CREW Activities , Paznaun offers a wide range of leisure activities that have something for everyone.
The CREW Academy also offers exciting courses and further training opportunities that contribute to both professional and personal development. From language courses to wine and champagne training - the CREW Academy ensures that you always have your finger on the pulse.
The numerous CREW benefits throughout the valley make living and working in Paznaun even more attractive and ensure that you feel completely at ease and can enjoy your time in Paznaun to the full.
Become part of the Paznaun – Ischgl CREW and find your perfect match in one of the most beautiful mountain regions in the world, your #bestplacetowork.
GRIASS DI!
WILLKOMMEN IM PAZNAUN
Schön, dass du da bist! Wir heißen dich herzlich WILLKOMMEN am #bestplacetowork!
Ob Galtür, Ischgl, Kappl oder See – hier erlebst du dein #jobabenteuer. Blättere dich durch dieses Magazin und entdecke, was das Paznaun abseits deiner Arbeit so alles zu bieten hat!
WELCOME!
WELCOME TO PAZNAUN VALLEY
Great to have you on board! We’re happy to welcome you at the #bestplacetowork! Whether it’s Galtür, Ischgl, Kappl or See – you‘re about to embark on a special #jobadventure. Browse our magazine to find out what the Paznaun valley has to offer!
ANKOMMEN
WOHNSITZ
Melde deine Unterkunft innerhalb von 3 Tagen nach deiner Anreise als deinen Neben- oder Hauptwohnsitz an. Wenn du abreist, ist dieser wieder abzumelden.
Daten zum Anmelden:
- Meldezettel mit deinen Daten vollständig ausfüllen
- relevantes Zusatzfeld: „ANMELDUNG der Unterkunft in…“
- persönlich unterschreiben
- Stempel vom Unterkunftsgeber (Vermieter bzw. Arbeitgeber)
- Lichtbildausweis
Daten zum Abmelden:
- Meldezettel mit deinen Daten vollständig ausfüllen
- relevantes Zusatzfeld: „ABMELDUNG der Unterkunft in…“
- persönlich unterschreiben
Abmeldung: Vergiss bei deiner Abreise nicht, den Wohnsitz innerhalb der angegebenen Frist wieder abzumelden, damit du keine Strafzahlung riskierst.
E-CARD – ÖSTERREICHISCHE KRANKENVERSICHERUNGSKARTE
Du bist durch deine Anstellung in Österreich krankenversichert und erhältst dafür eine personalisierte e-card mit Foto. Dein Foto für die e-card ist automatisch hinterlegt, wenn du: -einen österreichischen Reisepass
- einen österreichischen Personalausweis oder
- einen österreichischen Führerschein besitzt,
- oder bereits im Fremdenregister registriert bist.
Hier mit dem Foto-Sofort-Check www.chipkarte.at/foto gleich online prüfen, ob dein Foto bereits hinterlegt ist!
- Ja? Klasse! Deine e-card wird dir zugeschickt.
- Nein? Dann bringe der zuständigen FotoRegistrierungsstelle dein Foto vorbei. Vereinbare dafür unter www.chipkarte.at einen Termin bei der FotoRegistrierungsstelle der ÖGK in Imst. Informiere dich, welche weiteren Unterlagen erforderlich sind und nimm den Termin persönlich wahr. Alles erledigt? Klasse! Deine e-card wird dir zugeschickt.
Bist du Staatsbürger eines EU oder EWR-Staates und arbeitest länger als 3 Monate in Österreich? Dann musst du außerdem persönlich bei der BH Landeck einen Antrag für eine “Anmeldebescheinigung” stellen. Alle Informationen dazu gibt es unter https://www.oesterreich.gv.at – Leben in Österreich
NOCH FRAGEN?
Du hast Fragen, Wünsche oder Anliegen? Kontaktiere das CREW Team: im Tourismusverband Paznaun – Ischgl Dorfstraße 43, 6561 Ischgl +43 50990 702 crew@paznaun-ischgl.com
oder kontaktiere uns über unsere Kanäle: www.paznaun-ischgl.com/crew
@paznaunischgl_crew
@Paznaun – Ischgl CREW Facebookgruppe / Facebookgroup: @Paznaun – Ischgl CREW | Community & Jobs
ANY QUESTIONS?
Do you have any questions or comments? Contact the CREW Team at:
Paznaun – Ischgl Tourism Association Dorfstraße 43, 6561 Ischgl +43 50990 702 crew@paznaun-ischgl.com
or via one of the following channels:
@paznaunischgl_crew
@Paznaun – Ischgl CREW Facebook group: @Paznaun – Ischgl CREW | Community & Jobs
GETTING STARTED
RESIDENCE
Make sure to register your new primary or secondary residence within three days of your arrival. Don’t forget to de-register your place of residence before your departure.
Required documents to register:
- a completed residence registration form
- relevant field: “ANMELDUNG der Unterkunft in…“ (“Registration of the following address”)
- form must be signed by you
- stamp from your accommodation provider (landlord or employer)
- photo ID
Required documents to de-register:
- Complete the registration form with your data
- Relevant additional field: „ABMELDUNG der Unterkunft in...“ (De-registration of the following address)
- form must be signed by you
De-registration: Don’t forget to de-register your place of residence before your departure to avoid potential fines.
E-CARD – AUSTRIAN HEALTH INSURANCE CARD
If you work in Austria, you are automatically covered by health insurance and will receive a personal e-card. The photo for your e-card will be automatically available to the relevant authorities if you …
- have an Austrian passport
- have an Austrian identity card or
- an Austrian driving licence
- or, in case of foreign nationals, if you have a residence permit.
Visit www.chipkarte.at/foto to see if your photo is already available.
- Yes? Great! Your e-card will automatically be sent to you.
https://qrco.de/bbCjwb www.paznaun-ischgl.com/crew
Scannen & allen unseren Kanälen beitreten! Scan to follow all our channels
- No? Please contact the responsible registration authority and provide them with a photo. You can make an appointment at the ÖGK photo registration office in Imst via www.chipkarte.at. Please note that you will have to attend this appointment in person and make sure to bring all required documents with you. All done? Great! Your e-card will automatically be sent to you.
Are you an EU/EEA citizen and planning to work in Austria for more than three months? In this case, you will have to make a personal appointment with Bezirkshauptmannschaft Landeck (district administration) to apply for a registration certificate. For more information, visit https://www.oesterreich.gv.at – Living in Austria
CREW CARD
DIGITALE CREW CARD:
Seit der Wintersaison 2023/24 gibt es die CREW Card erstmalig in digitaler Form. Mit dieser Neuerung kannst du alle Benefits direkt über dein Smartphone nutzen und dich für spannende Kurse im Rahmen der CREW Academy sowie Freizeitaktivitäten, die CREW Activities, anmelden.
DAS SIND DEINE VORTEILE:
Mehr als 300 Benefits im Überblick Direkte Anmeldungen für Kurse und Freizeitaktivitäten eine internationale Community viele Vergünstigungen, zum Teil Gratis-Angebote CREW Magazin mit Tipps & Tricks regelmäßige Tipps für Freizeitaktivitäten Weiterbildungsmöglichkeiten über die CREW Academy Social-Media-Kanäle zum Vernetzen •
DEIN TICKET FÜR UNENDLICH VIELE #CREWMOMENTS AM ARBEITSPLATZ UND IN DEINER FREIZEIT!
YOUR BENEFITS INCLUDE …
•
More than 300 benefits at a glance
Direct registration for courses and leisure activities being part of an international community discounted or free admission to many attractions CREW Magazine with Tips & Tricks regular recommendations for leisure activities training opportunities via the CREW Academy social media channels to connect with likeminded people
DIGITAL CREW CARD:
Since the winter season of 2023/24, the CREW Card is available in digital form for the first time. With this new feature, you can access all benefits directly from your smartphone and sign up for exciting courses through the CREW Academy as well as leisure activities, the CREW activities.
CREW ACTIVITIES CREW ACADEMY
CREW COMMUNITY
Jetzt CREW Card ONLINE beantragen und viele Vorteile am #bestplacetowork erhalten!
Apply for your CREW Card online and enjoy lots of benefits at the #bestplacetowork!
DEINE CHECKLIST / YOUR CHECKLIST:
Job im Paznaun / A job in the Paznaun valley
CREW Card / CREW Card
CREW Benefits / CREW Benefits
CREW Activities / CREW Activities
CREW Academy / CREW Academy
Alle CREW Activites findest du unter www.paznaun-ischgl.com/crew/activities oder auf unseren Social Media Kanälen. Schau auch in den Online CREW Benefit Guide, bei welchen es Ermäßigungen mit deiner CREW Card gibt!
To see all CREW activities, visit www.paznaun-ischgl.com/ crew/activities or our social media channels. Plus, check out the online CREW Benefit Guide to see all CREW Card discounts.
BERGRETTUNG MOUNTAIN RESCUE SERVICE +
Du bist in deiner Freizeit oder Zimmerstunde viel in der Natur und in den Bergen unterwegs? Egal ob sommerliche Almwanderungen, Klettertouren und MTB Touren, oder winterliche Ski- und Snowboardtouren auf den Pisten und im Gelände: objektive und subjektive Gefahren sind ständige Begleiter. Informiere dich über die günstige Bergekostenversicherung um nur 32 Euro pro Jahr und werde förderndes Mitglied der Bergrettung im Paznaun.
www.bergrettung.tirol
- die Versicherung gilt weltweit ab dem Folgetag der Einzahlung
- sie endet automatisch am 31.12. des jeweiligen Jahres (keine Kündigung notwendig)
- mitversichert sind auch im gemeinsamen Haushalt lebende Personen des Versicherten (Ehepartner/Lebensgefährte und Kinder bis zum vollendeten 18. Lebensjahr)
- die gedeckte Versicherungssumme für Bergungskosten liegt bei 25.000 Euro (Bergungskosten fallen an, wenn dem Versicherten ein Unfall zustößt, er in Berg- oder Wassernot gerät und unverletzt, verletzt oder tot geborgen werden muss. Einsatzbeispiele: Sucheinsätze, Bergung mit Hubschrauber usw.)
Unterstütze die Bergrettung Tirol mit nur 32 Euro pro Jahr!
Beim Abschluss der Versicherung (= Förderantrag) klicke die jeweilige Gemeinde (Galtür, Ischgl, Kappl oder See) an, in der du gemeldet bist.
Arzt Ort Tel. Nr.
Dr. Andreas Walser
Dr. Florian
Dr. Anna Rodemund See +43
You like to spend your free time in den mountains and in the nature? It doesn‘t matter whether you are on a leisurely alpine hike, a climbing or mountain bike tour in summer or on the slopes or off-piste with your ski or snowboard in winter: objective and subjective dangers are constant companions.
Find out about the inexpensive mountain costs insurance for only 32 Euro per year and become a supporting member of the mountain rescue in the Paznaun valley.
www.bergrettung.tirol
- Insurance is valid worldwide from the first day following payment.
- It automatically ends on 31 December of the same year (no cancellation necessary).
- Insurance also covers persons living in the same household (spouses/partners and children up to the age of 18).
- The insurance covers rescue costs of up to 25,000 Euro. (Rescue costs may incur if the insured person suffers an accident or a mountain or water emergency and needs rescuing, injured or uninjured, or if the body has to be recovered. Examples: searches, helicopter rescues, etc.)
Support the Tyrolean Mountain Rescue Services with only 32 Euro per year!
When taking out the insurance (= “Förderantrag”), select the respective municipality (Galtür, Ischgl, Kappl or See) in which you have registered your residence.
Doctor Village Phone number
Dr. Andreas Walser Ischgl/Galtür +43 5444 5200
Dr. Florian Jehle Kappl +43 5445 6230
Dr. Anna Rodemund See +43 5441 8239
ENTDECKEN DISCOVER
Never stop collecting #CREWmoments! Mit diesen
Freizeittipps und deiner CREW Card lernst du das Paznaun in all seinen Facetten kennen.
Never stop collecting #CREWmoments! With the following leisure tips and your CREW Card, you can get to know the Paznaun valley from its most beautiful side.
SCAN DEN QR CODE und finde alle Informationen zu deinen Benefits!
SCAN THE QR CODE and find all the information about your benefits!
DIE TOP MUST-DO‘S IM PAZNAUN YOUR MUST-DOS IN THE PAZNAUN VALLEY
41, 42, 43 & 239 PISTENKILOMETER
sorgen für unvergessliche und vor allem abwechslungsreiche #CREWmoments im Schnee. Bist du eher Early Bird, Nachteule oder liebst das alltägliche Pistenvergnügen? Check it out, wann du in unseren 4 Skigebieten Ischgl, Galtür und Skischaukel Kappl & See den Fahrspaß pur erleben kannst. Tiefschnee, Funparks, top präparierte Pisten? Als Skifahrer und Snowboarder findest du so einiges für deinen Freizeitspaß am Berg.
41, 42, 43 & 239
KILOMETRES OF SLOPES
The perfect choice for some unforgettable, action-packed #CREWmoments in the snow! Are you an early bird, a night person or an all-day rider? It’s up to you when you want to explore the four great ski resorts of Ischgl, Galtür and the Ski Area Kappl & See! Do you prefer powder shreds, funparks or perfectly groomed slopes? Whether you’re a skier or snowboarder – our mountains have it all!
MEDRIG CARTS
Abenteuerlustige CREW Members können mit den Medrig Carts in See von der Bergstation der Zeinisbahn bis zur Talstation runtersausen. Die Medrig Carts eignen sich perfekt für Adrenalinjunkies und bieten eine einzigartige Möglichkeit, die beeindruckende Berglandschaft von See zu genießen.
BIKE & HIKE
754 Mountainbike-Kilometer und mindestens genauso viele CREW Moments erwarten dich im Paznaun. Vom Anfänger bis zum absoluten Bike-Crack ist im Paznaun für jeden etwas dabei. Dafür sorgen abwechslungsreiche Touren und Trails in verschiedenen Schwierigkeitsgraden. Mit deiner CREW Card gibt’s in fast allen Sportgeschäften im Paznaun beim Verleih eines Bikes einen großzügigen Benefit!
BIKE & HIKE
754 mountain bike kilometres and at least as many CREW moments await you in the Paznaun valley. From beginners to absolute bike cracks, there is something for everyone in the Paznaun Region. A wide variety of tours and trails with different levels of difficulty ensure this. With your CREW Card you get a generous benefit when renting a bike in almost all sports shops in the Paznaun valley!
MEDRIG CARTS
Adventurous CREW members can whizz down from the Zeinisbahn mountain station to the valley station on the Medrig Carts in See. The Medrig Carts are perfect for adrenaline junkies and offer a unique opportunity to enjoy the impressive mountain landscape of See.
SNOOCEN
Hast du schon von Snoocen gehört? Ein Snooc ist eine Kombination aus Rodel und Ski. Diese neue Fun-Sportart ist für alle zugänglich. Es sind keine besonderen Vorkenntnisse notwendig. Entdecke auch du in deiner Freizeit diese neue Art vom Berg zu gleiten.
SNOOCEN
Have you ever heard of snoocs? A snooc is a combination of a toboggan and a ski. This new fun sport is accessible to all. No special knowledge is necessary. Discover this new way of sliding down the mountain in your free time.
ENTDECKEN DISCOVER
SCHWIMMEN & SONNENBADEN
Ob im Naturbadesee in See, im Hallenbad in Galtür oder in der Silvretta Therme in Ischgl – Badenixen, Sonnenanbeter oder Sportschwimmer, jeder kommt im Paznaun auf seine Kosten. Eine kleine Auszeit zwischendurch ist gut für Körper, Geist und Seele. CREW Card nicht vergessen!
SWIMMING & SUNBATHING
Whether in the natural swimming lake in See, in the indoor pool in Galtür or in the Silvretta Therme in Ischgl – bathing mermaids, sunbathers or sports swimmers take note. A little time out in between is good for body, mind and soul. Don‘t forget the CREW Card!
DIE TOP MUST-DO‘S IM PAZNAUN
YOUR MUST-DOS IN THE PAZNAUN VALLEY
EISLAUFEN, EISSTOCKSCHIESSEN
Nach einem ereignisreichen Arbeitstag bieten die Eislaufplätze im Paznaun das perfekte winterliche After-Work-Vergnügen. Die gepflegten Eisflächen sorgen für die perfekten Bedingungen, um über das Eis zu gleiten und elegante Bahnen zu ziehen. Alternativ kannst du eine Partie Eisstockschießen mit deinen Kollegen genießen und den Abend in geselliger Runde ausklingen lassen.
ICE SKATING, CURLING
After an eventful day at work, the ice rinks in Paznaun offer the perfect winter after-work fun. The well-maintained ice rinks offer the perfect conditions to skate elegantly and glide across the ice. Alternatively, you can enjoy a game of curling with your colleagues and round off the evening in a convivial atmosphere.
KLETTERSTEIGE & BOULDERN
In der Natur aktiv zu sein und immer wieder Grenzerfahrungen zu machen, gibt unheimlich viel Kraft und Energie und man lernt sich selbst besser kennen. Es ist ein guter Ausgleich zum Arbeitsleben. Lerne das Bouldergebiet in Galtür und die Klettersteige im Paznaun kennen. Informationen erhälst du in den Informationsbüros!
CLIMBING PATH & BOULDERING
Being active in nature and always pushing yourself to the limits gives you a lot of strength and energy, and you get to know yourself better. It‘s a good balance to working life. Get to know the bouldering area in Galtür and the via ferratas in the Paznaun valley. You can get information at the information offices!
SCAN DEN QR CODE und finde alle Informationen zu deinen Benefits!
SCAN THE QR CODE and find all the information about your benefits!
MINIGOLF
Du meinst, Minigolfspielen kann jeder und ist langweilig? Dem ist nicht so! Auf den 18 abwechslungsreiche Bahnen in Ischgl (gegenüber Hotel Zalwonder) ist so manches Hindernis eingebaut. Spaß, Bewegung und Abwechslung sind garantiert! Mit der CREW Card gibt’s natürlich einen Benefit!
SCHNEESCHUH- & WINTERWANDERN
Für alle, die in ihrer Freizeit gerne zu Fuß aktiv unterwegs sein möchten, gibt’s in den Informationsbüros einen kostenlosen Winterwanderführer mit ausgewählten Wanderwegen. Das Netz der Winterwanderwege im Paznaun erstreckt sich über 60 km von 1.060 Höhenmeter bis hinauf auf 2.030 Höhenmeter.
SNOW SHOE & WINTER HIKING
For all those who like to be active on foot in their free time, there is a free winter hiking guide with selected hiking trails available at the information offices. The network of winter hiking trails in the Paznaun valley stretches over 60 km from an altitude of 1,060 meters up to 2,030 meters.
MINI GOLF
You think anyone can play mini golf and it‘s boring? That‘s not the case! On the 18 varied courses in Ischgl (next to Hotel Zalwonder) many obstacles are built in. Fun, exercise and variety are guaranteed! With the CREW Card there‘s of course a benefit!
FASSDAUBENRENNEN
Du liebst den Wintersport und interessierst dich für Volkskultur? Dann ist das Fassdaubenrennen jeden Dienstag um 20:30 Uhr dein Event! Die Ski bleiben zu Hause, stattdessen werden zwei Fasslängshölzer mit Riemen am passenden Schuhwerk befestigt. Schneebar und Musik sorgen für die richtige Stimmung. Als wohlverdiente Trophäe winkt dir und deinen Kollegen eine Medaille. Übrigens: Mit der CREW Card profitierst du auch beim Fassdaubenrennen!
BARREL STAVE RACE
Do you love winter sports and are interested in folk culture? Then the barrel stave race that takes place every Tuesday at 8:30 pm is your event! Instead of skis, participants ski on two barrel staves strapped to their feet. With a snow bar and some cool music, there’s always a buzzing atmosphere at this event. Maybe you and your colleagues will win one of the coveted medals? By the way: With the CREW Card you also enjoy great Benefits at the barrel stave race.
ENTDECKEN DISCOVER
VOLLEYBALL
In den warmen Monaten schmetterst du im Paznaun auf schönen Volleyballplätzen gekonnt den Ball über das Netz. Der Beachvolleyballplatz beim Hotel Zalwonder in Ischgl, der Beachvolleyballplatz in See sowie jener in Galtür bieten das ideale Spielfeld, wo du deinen Aufschlag üben sowie an deiner Baggerund Pritsch-Technik feilen kannst. Mit der CREW Card in der Tasche genießen Sportbegeisterte zahlreiche Vorteile.
VOLLEYBALL
During the warmer months of the year, the volleyball courts of the Paznaun valley are the perfect spots to do some serving and spiking. Hone your skills at the beach volleyball court of Hotel Zalwonder in Ischgl or at the beach volleyball courts in See and Galtür – and enjoy attractive benefits with the CREW Card!
EISKLETTERN
Du willst deinen Klettergurt im Winter nicht verstauben lassen? Dann ist Eisklettern im Paznaun genau die richtige Aktivität für dich! Auf den Eisfällen in Kappl und See führen im Winter nämlich gleich 8 Kletterrouten hinauf! Mit guter Erfahrung, der richtigen Ausrüstung fürs Eisklettern und einem geschulten Bergführer kannst du die beeindruckend vereisten Wasserfälle zu deinem neuen Kletterparadies machen.
ICE CLIMBING
You don‘t want to let your climbing harness gather dust in winter? Then ice climbing in the Paznaun valley is just the right activity for you! There are no less than 8 climbing routes leading up the icefalls in Kappl and See in winter! With good experience, the right equipment for ice climbing and a trained mountain guide, you can turn the impressively icy waterfalls into your new climbing paradise.
DIE TOP MUST-DO‘S IM PAZNAUN YOUR MUST-DOS IN THE PAZNAUN
BOGENSCHIESSEN
Im Bogenparcours am Pardatscher See sind Präzision und Konzentration gefragt. Gemeinsam mit bis zu fünf Kollegen lässt du auf der „Jagd“ nach 28 3-D-Tieren zielsicher die Pfeile durch die Luft zischen. Ob du nun als Neuling den Bogen im Schnupperkurs spannst oder als geübter Schütze im Parcourstraining deine Technik perfektionierst: Das Bogenschießen fördert deine Geschicklichkeit und macht einfach Spaß! Es warten tolle Benefits mit deiner CREW Card auf dich!
ARCHERY
The archery course at Lake Pardatscher See requires precision and good marksmanship. Together with five colleagues, you can go “hunting” and aim your arrows at 28 3D animals. Whether you’re a newbie learning the basics of archery during a taster course or a well-versed marksman fine-tuning your technique at the archery course: Archery is a fun way to work on your dexterity. Here are great benefits waiting for you with your CREW Card!
SCAN DEN QR CODE und finde alle Informationen zu deinen Benefits!
SCAN THE QR CODE and find all the information about your benefits!
ISCHGL SKYFLY
Hol dir den Adrenalinkick in Ischgl und sause 2 km lang, 50 m über dem Boden, an einem Stahlseil befestigt, mit bis zu 85 km/h durch die Kitzlochschlucht. Nimm deine CREW Card mit und hol dir auch deinen Benefit!
ISCHGL SKYFLY
Get the adrenaline kick in Ischgl and whiz along for 2 km, 50 m above the ground, attached to a steel cable, at up to 85 km/h through the Kitzloch gorge. Bring your CREW Card with you and get your Benefit!
PARAGLEITEN
Einfach einmal abheben und die absolute Freiheit mit unbeschreiblichem Blick aus der Vogelperspektive erleben. Im Winter und Sommer sind diese Tandemflüge im Paznaun möglich. Scan den QR Code, suche unter Benefits nach Paragleiten und buche gleich deinen Flug mit Benefit!
PARAGLIDING
Simply take off and experience the absolute freedom with an indescribable view from the bird‘s eye view. In winter and summer, these tandem flights are possible in the Paznaun valley. Scan the QR Code, open Benefits and search for paragliding. Then book your flight with a benefit!
AKTIVITÄTEN ACTIVITIES
FÜR JEDEN ETWAS DABEI
SOMETHING FOR EVERYONE
...die vielen Möglichkeiten, seine Batterien wieder aufzuladen oder jede Menge Action zu erleben.
...the many opportunities to recharge your batteries or experience lots of action.
SCHNEESCHUHTOUR
Ich habe es zum ersten Mal ausprobiert und es ist eine super Alternative für mich als Nicht-Skifahrer. Ich bin damit auch sehr flexibel. An einem freien Tag habe ich schon eine 6-StundenTour zwischen Mathon und Galtür gemacht und auch morgens vor der Arbeit mache ich kurze Runden an der frischen Luft. Am besten gefällt mir die wunderschöne Winterlandschaft und dass man auch auf etwas abgelegeneren Wegen durch den Tiefschnee stapfen kann.
Bojan, 50, Hausmeister
SNOWSHOE TOUR
I tried this for the first time and it‘s a great alternative for me as a non-skier. I am also very flexible with it. On a day off, I‘ve already done a 6-hour tour cross-country between Mathon and Galtür, and even in the morning before work, small walks in the fresh air are fine. What I like most is the beautiful winter landscape and the fact that you can trudge in deep snow on somewhat remote paths. Bojan, 50, caretaker
EISSTOCKSCHIESSEN
Ich weiß nicht, ob man das in einem anderen Land auf dieser Welt auch macht, aber ich finde es sehr lustig. Mit meinen Kollegen war ich oft abends nach der Arbeit auf der Eisbahn. Und das Schöne daran ist, dass man hier die meisten Einheimischen trifft und mit ihnen ins Gespräch kommt.
Arben, 27, Küchenhilfe
BAVARIAN CURLING
I don‘t know if they do it in any other country in the world, but I think it‘s a lot of fun. I often went to the ice rink with my colleagues in the evenings after work. And the nice thing about it is that you meet most of the locals and get to talk to them. Arben, 27, kitchen assistant
EISBADEN
...nach der Wimhoff-Methode. Weil es mein Immunsystem und mein mentales Mindset enorm stärkt und ich mich jedes Mal wie neu geboren fühle. Vor allem das Jamtal bietet dafür perfekt temperiertes Gewässer.
Milan, 37, Service
ICE BATHS
Wim Hof ice baths … because they boost my immune system, make my mind stronger and revitalise me no end. The water of the Jamtal valley in particular has the perfect temperature for ice baths.
Milan, 37, waiter
FISCHEN
Das Wasser und die Stille der wunderschönen Natur haben eine unglaublich beruhigende Wirkung und mir fallen dabei immer die besten Ideen für meine Küchenexperimente ein. Meine Lieblingsplätze: der Schwarzwassersee und die Trisanna.
Michael, 38, Küchenchef
FISHING
The water and the peaceful surroundings have a soothing effect on me, and I always get the best ideas for new kitchen experiments while fishing. My favourite spots: Lake Schwarzwassersee and Trisanna river. And if I catch some fish, my guests benefit from my hobby as well!
Michael, 38, head chef
AKTIVITÄTEN ACTIVITIES 4.
FÜR JEDEN ETWAS DABEI SOMETHING FOR EVERYONE
Seit mehreren Jahren besuche ich schon die verschiedensten Yogaklassen und übe diverse Stile. Das macht etwas mit mir und meinem Mindset und hilft mir extrem, einen ganzheitlichen Blick im Alltag zu wahren. Yogis unter sich sind außerdem ganz tolle und wertvolle, bereichernde Menschen! Viele davon, die ich auf meiner Yogareise bis jetzt kennenlernen durfte, zählen mittlerweile zu meinen engsten Freunden. Theresa, 26, Rezeptionistin
YOGA
For several years, I have been visiting yoga classes and practising different styles. It simply does something to me and my mindset and helps me keep things in perspective during my everyday life. Plus, yogis are simply great, enriching people. Many of them who I was lucky to meet on my yoga journey so far have become some of my best friends.
Theresa, 26, receptionist
SKITOUREN
Was gibt es schöneres als Powder unter der Lauffläche zu spüren? Da fällt mir nichts ein. Das Paznaun bietet echt geniale Abfahrten, wo man alle Anstrengung des Aufstiegs sofort wieder vergisst. Aber zuerst wird man von jedem Gipfel aus mit einer Traumaussicht belohnt. Das sind meine #CREWmoments.
Bettina, 36, Vermieterin
SKI TOURING
What could be better than the feeling of fresh powder beneath your skis? I certainly can’t think of anything. The Paznaun valley boasts some excellent descents that make you forget about the exhausting climb right away. Plus, you’re rewarded with amazing views from every summit. These are my #CREWmoments.
Bettina, 36, landlady
SCHWAMMERLSUCHEN
Mein Chef hat mir einige seiner Geheimplätze gezeigt. Somit verbinde ich in meiner Freizeit Wandern mit Schwammerlsuchen. Meine Kollegen freuen sich, wenns wieder mal ein Schwammerlgulasch gibt!
Klaus, 39 Jahre, Sous Chef
MUSHROOM FORAYS
My boss showed me some of his secret spots, and I like to spend my free time hiking and collecting mushrooms. And my colleagues love it when there’s fresh mushroom goulash!
Klaus, 39, sous-chef
NACHTSKIKLAUF
Frisch präparierte Pisten im Scheinwerferlicht oder bei Vollmond in See und Galtür, Gleichgesinnte treffen, gemütlich einkehren – das gönnen wir uns immer wieder mal.
Lisa, 25 Jahre, Sekretärin
NIGHT SKIING
Freshly groomed slopes, illuminated by floodlights or the full moon in See and Galtür, meeting like-minded people, stopping by a mountain restaurant – that’s our regular treat.
Lisa, 25, office assistant
WANDERN
Dabei kann ich sehr gut abschalten. Der Georg-Prasser-Weg hat es mir besonders angetan und gilt für mich als absoluter Geheimtipp in den Paznauner Bergen.
Oliver, 52, Sporteinzelhandel
HIKING
It really helps me to relax. A highlight for me and a real insider tip in the mountains of the Paznaun valley is the Georg-Prasser-Way. Oliver, 52, sports retail
AKTIVITÄTEN ACTIVITIES 4.
FÜR JEDEN ETWAS DABEI SOMETHING FOR EVERYONE
E-BIKEN
Hier im Paznaun zahlt es sich aus, ein E-Bike anzuschaffen. Echt klasse, wenn man in den Sportgeschäften mit der CREW Card so tolle Ermäßigungen bekommt. Da habe ich gleich zugeschlagen und sehe mir die Berge im Sommer nun radelnd an. Mein Lieblingsplatz: Die Friedrichshafener Hütte. Diana, 31, Service
E-BIKEN
Here in the Paznaun valley, it really pays off to get an e-bike. It helps that you get great discounts at the sports shops with your CREW Card. So I snatched one up right away and have been exploring the mountains with my e-bike this summer. My favourite spot: Friedrichshafener Hütte.
Diana, 31, waitress
LANGLAUFEN
Das Langlaufloipennetz zwischen Ischgl und Galtür ist einmalig. Skaten ist für mich eine Sportart, mit der ich meine Ausdauer auch im Winter trainieren kann. Zu Beginn einer Wintersaison buche ich sogar einen Privatkurs bei der Skischule. Das geht easy mit der CREW Card und ich kann meine Technik zunehmend verbessern. Micha, 48, Koch
CROSS-COUNTRY SKIING
The network of cross-country trails between Ischgl and Galtür is one of a kind. For me, skating-style cross-country skiing is a way to work on my stamina during winter. At the start of every winter season, I book private lessons with a ski school. It’s easy to book a course with your CREW Card and it helps you to improve your technique.
Micha, 48, chef
RODELN
An die Rodelabende denk ich gerne zurück, die waren sehr lustig. Wir haben das immer mit ein paar Kollegen nach der Arbeit gemacht, denn wir haben alle auch eine CREW Card. Gutes Essen am Berg, Spaß mit Freunden und ein kleines Wettrennen bei der Abfahrt – das werden wir im nächsten Winter sicher weiterhin machen.
Marcel, 36, Skilehrer
FATBIKEN
Radfahren im Schnee konnte ich mir zuerst nicht vorstellen, aber da kannte ich die Fatbikes von Heinz noch nicht. Die Touren haben immer Spaß gemacht, das ist Mal etwas ganz anderes, wenn man sich an der frischen Luft bewegen will. Manche geführte Touren sind sogar vor der Arbeit möglich, da beginnt der Tag gleich ganz anders. Alberto, 31, Service
FATBIKING
I couldn‘t imagine cycling in the snow at first. But I didn‘t know Heinz‘s fat bikes yet. The tours have always been fun, and it‘s quite different when you can move around in the fresh air like that. Some guided tours are even possible before work, so it‘s a different way to start the working day. Alberto, 31, service
TOBOGGANING
I like to remember our tobogganing evenings, they were lots of fun. After work, me and some colleagues headed off with our CREW Cards to enjoy nice food up on the mountain, have some fun and a little tobogganing race. I’m sure we’re going to do this again next winter!
Marcel, 36, skiing instructor
SCHNEESCHUHTOUR
Das habe ich heuer zum ersten Mal probiert und einen Schneeschuhwanderkurs bei der Skischule gebucht. Es hat großen Spaß gemacht, da freue ich mich schon wieder auf den nächsten Neuschnee.
Laura, 22, Rezeptionistin
SNOWSHOEING
I booked a course with the ski school and tried snowshoeing for the first time this year. It was great fun and I’m looking forward to the next load of fresh snow.
Laura, 22, receptionist
5.
VERNETZEN NETWORK
Ready for the ‘gram? Abonniere unseren Instagram Kanal, tagge uns bei deinen Postings und zeig der Community deine schönsten #CREWmoments von deiner Arbeit oder von deinen Lieblingsplätzen in deiner Freizeit.
tagge uns mit @paznaunischgl_crew und verwende unsere Hashtags
#CREWmoments
#bestplacetowork
#PaznaunIschglCREW
tag us with @paznaunischgl_crew and use our hashtags
#CREWmoments
#bestplacetowork
#PaznaunIschglCREW
Ready for the gram? Follow our Instagram channel, tag us in your posts and show the community your best #CREWmoments during work or leisure!
5.
JOBBÖRSE JOB MARKET
Dein #bestplacetowork erstreckt sich von Galtür über Ischgl und Kappl bis nach See im Paznaun. Er bietet eine Vielzahl an Saisons- oder Jahresstellen für Fachkräfte, Neu- und Quereinsteiger und auch Ausbildungsplätze für Lehrlinge.
Ob Winter, Sommer oder auch das ganze Jahr über – es ist alles dabei und die CREW Card gibt es für alle ON TOP! Ein vielfältiges Freizeitangebot und großartige Weiterbildungsmöglichkeiten fürs fachliche und persönliche Wachstum. Na? Wie klingt das?
Bewirb dich jetzt!
Jetzt mit einem Job aus über 40 Tätigkeitsbereichen in 18 Branchen Teil der Paznaun – Ischgl CREW werden!
Your #bestplacetowork in the Paznaun valley encompasses Galtür, Ischgl, Kappl and See. It offers a vast selection of seasonal and full-year jobs for skilled labour, rookies and career changers as well as apprentice positions.
Work with us in winter, in summer or all year round – the choice is yours. And you get the CREW Card on top! Expect varied leisure activities and great training opportunities for your professional and personal growth. Sounds great, right?
Apply now!
Join the Paznaun – Ischgl CREW with one of our jobs from 40 different fields of activity and 18 industries!
BEWERBEN / APPLY NOW:
www.paznaun-ischgl.com/crew/jobs
DAS PAZNAUN
DAS PAZNAUN GESTERN, HEUTE & MORGEN
Hier erfährst du die faszinierende Geschichte des Paznaun – ein Tal, das sich durch Ideenreichtum, Mut und Ausdauer von einer der ärmsten Bergbauernvölker Tirols zu einer international bekannten und beliebten Urlaubsregion voller Innovationen entwickelt hat!
THE PAZNAUN VALLEY
THE PAST, PRESENT & FUTURE OF THE PAZNAUN VALLEY
Read on to find out more about the fascinating history of the Paznaun – a valley which has gone from being one of Tyrol’s poorest mountain farming regions to an internationally renowned, innovative holiday destination – thanks to inventiveness, courage and perseverance!
1 TAL + 4 ORTE = 1 VALLEY + 4 VILLAGES =
#BESTPLACETOWORK
Unternehmen im Paznaun sind stets auf der Suche nach kompetenten und gastfreundlichen Talenten. Ob in der lebhaften Gastronomie, im pulsierenden Tourismus und vielseitigen Handel oder im präzisionsorientierten Handwerk und Transportwesen – die Job- und Karriereangebote sind so bunt wie das Paznaun selbst.
#BESTPLACETOWORK
The companies in the Paznaun valley are always looking for capable, hospitable talents. Whether it’s in the lively hotel and catering trade, in the buzzing tourism industry, in retail or precision-oriented craftsman’s trades or transportation: Career options in the Paznaun valley are as varied as the region itself.
01 I ISCHGL
Einst bekannt für brisantes Schmugglerwesen, ist Ischgl heute ein internationaler Wintersportort und im Sommer ein beliebtes Wandergebiet und Ziel für ambitionierte Mountainund E-Biker. Bei aktuell 1.575 Einwohnern hat Ischgl rund 12.000 Gästebetten zu bieten. Zu Spitzenzeiten befinden sich bis zu 3.000 Mitarbeiter in über 30 unterschiedlichen Arbeitssparten in Ischgl.
Once known as a smuggler’s paradise, Ischgl is now an internationally renowned winter sports resort and a popular summer holiday destination for hikers, mountain bikers and e-bikers. With 1,575 inhabitants, Ischgl offers around 12,000 guest beds. At peak times, up to 3,000 employees work in Ischgl in 30 different fields of work.
03 I KAPPL
In Kappl ist man stolz auf die uralte, bis heute erhaltene Handwerkstradition. Unzählige Sonnenstunden sind der Gemeinde mit den 94 Weilern garantiert – und das zu jeder Jahreszeit! Kappl hat aktuell 2.620 Einwohner und umfasst neben 31 Handwerks- und Bauwirtschaftsbetrieben auch zahlreiche Beherbergungs- und Gastronomiebetriebe. Starte durch – und wähle unter spannenden Jobs in über 20 Branchen!
Kappl proudly continues the region’s ancient craftsmanship traditions. The municipality and its 94 hamlets enjoy a remarkably high number of sunshine hours – all around the year. Currently, Kappl has 2,620 inhabitants and is home to 31 craft and construction businesses as well to numerous hotels and restaurants. Kick-start your career – and choose from exciting jobs in more than 20 industries!
02 I GALTÜR
Auf 1.600 Metern blickst du in Galtür in die vergletscherte Silvretta Bergwelt. Die zweithöchstgelegene Gemeinde Österreichs ist 365 Tage im Jahr ein Freizeitparadies für Bergfexe und Naturliebhaber. Übrigens: Die Gemeinde ist ein offizieller Luftkurort mit ECARF-Siegel und somit das ideale Arbeitsumfeld für Allergiker und Asthmatiker. Jobangebote in bis zu 20 Branchen warten auf dich!
Located at 1,600 metres above sea level, Galtür boasts amazing views of the glaciers of the Silvretta mountains. Austria’s secondhighest-located municipality is a year-round paradise for mountain enthusiasts and nature lovers. By the way: Galtür is an official climatic spa and carries the ECARF quality seal. This makes it the perfect work environment for allergy sufferers and asthmatics. Jobs in up to 20 different industries are waiting there for you!
04 I SEE
„See you“ war einst der treffende Slogan von See: Mitarbeiter und Gäste kehren immer wieder gerne in den heimeligen Ort mit den 1.275 Einwohnern zurück, denn das Tor zum Paznaun bietet Schneesport-Aktivitäten im Winter und Action, Sport und Erholung im Sommer. Außerdem perfekt für die Work-LifeBalance: die unmittelbare Nähe zu Autobahn und Bahnhof und zur Stadt Landeck. Betriebe einiger Branchen freuen sich in See auf neue Mitarbeiter.
In the past, “See you” used to be the quite appropriate advertising slogan of See: After all, both employees and guests like to return to the inviting village with 1,275 inhabitants. See is the gateway to the Paznaun valley, offering perfect conditions for snow sports in winter and for action, sports and relaxation in summer. The village’s proximity to the motorway, the train station and the city of Landeck opens up countless possibilities. Several See-based companies from different industries are looking for new team members.
14KURSE
…SOME OFTHESKIRUNSCOVERAN ALTITUDE D I FFERENCE OFMORETHAN1,000m? …THE CREWACADEMYOFFERS14 DIFF ERENT COURSESINTHE WINTER SE A S O N ? …IN ADDITION TOTYPICALTOURISMJOBSSUCHAS IN CATERING, T H E REGION OFFERS JOBSINMORETHAN
FIELDS
?GNOL
ZEITREISE A TIME TRAVEL
1794
erste Talstraße für einspännige Karren von Wiesberg nach Galtür first valley road for one-horse carriages from Wiesberg to Galtür
1908
Gründung der Verschönerungsvereine
Galtür, Ischgl & Kappl
Founding of the “Verschönerungsvereine”
Galtür, Ischgl and Kappl
1903
... erster Schneeschuh-Laufkurs (Skikurs) im Paznaun auf der Ascher Hütte in See First snowshoe course (ski course) in the Paznaun valley at the Ascher Hütte in See
1926
erste Autos im Paznaun first cars in the Paznaun valley
1962
Bau Silvrettabahn & Idjochlift Idjochlift construction start of the Silvretta cable car and Idjoch lift
1954
Am 26. Juni wird die Silvretta Hochalpenstraße für den öffentlichen Verkehr freigegeben
On 26 June, the Silvretta High Alpine Road was opened to the
1990
Start der Top of the Mountain Konzerte start of the Top of the Mountain Concerts
In Ischgl wird das neue Fremdenverkehrsbüro bezogen
Inauguration of Ischgl’s new tourist office 1972
1978
Jahre Ischgl
Grenzüberschreitendes Skifahren Ischgl/Samnaun ist möglich Cross-border skiing in Ischgl/ Samnaun
Bau des Bergrestaurants Gratli im Skigebiet See Construction of Gratli mountain restaurant at See ski resort 1993
2022
Eröffnung der Silvretta Therme Opening of the Silvretta Therme
2006
Eröffnung des Boulderparks in Galtür opening of the Boulder Park in Galtür
1998
Die Flutlichtanlage bei der Birkhahnbahn in Galtür wird installiert
Installation of the flood-lit ski run at Birkhahnbahn in Galtür
2017/18
Das Paznaun verzeichnet 2,3 Mio. Nächtigungen im Winter
2.3 million overnight stays in the Paznaun region during winter
SKISCHULEN SKI SCHOOLS
SKISCHULEN IM PAZNAUN
Du kannst schon Skifahren oder willst es lernen? Ob Alpin, Telemark, Snowboard, Langlauf, Skitouring – unsere Skischulen im Paznaun bieten für CREW Mitglieder einzigartige Benefits. Egal ob ON PISTE oder OFF PISTE – mit erfahrenen Skiguides der lokalen Skischulen im Paznaun macht es einfach mehr Spaß, die Skigebiete zu erkunden und dabei auch noch was zu lernen!
SCAN DEN QR CODE und finde alle Informationen zu deinen Benefits!
SCAN THE QR CODE and find all the information about your benefits!
SKI SCHOOLS IN THE PAZNAUN VALLEY
You already know how to ski or would like to start learning? Whether alpine, telemark, snowboard, cross-country, ski touring - our ski schools in the Paznaun valley offer unique benefits for CREW members. Whether ON PISTE or OFF PISTE - with experienced ski guides from the local ski schools in the Paznaun valley it is simply more fun to explore the ski areas and learn something at the same time!
SPORTGESCHÄFTE SPORTS SHOPS
SPORTGESCHÄFTE
Das nächste Outdoor-Abenteuer steht an, und dir fehlt noch die richtige Ausrüstung? In den teilnehmenden Sportgeschäften in Galtür, Ischgl, Kappl und See gibt’s erstklassiges Equipment – und zwar nicht nur zu kaufen, sondern auch zum Ausleihen. Im Sommer stehen dir top-gewartete Bikes zur Verfügung, im Winter cruist du auf perfekt gewachsten Ski die Pisten hinunter. Damit steht dem gelungenen Outdoor-Fun nichts mehr im Wege. In jedem Fall solltest du deine CREW Card vorweisen – du wirst staunen, welche Benefits dich erwarten. Im Online CREW Benefit Guide findest du eine Übersicht über alle Sportgeschäfte mit exklusiven CREW Benefits.
SPORTS SHOPS
Your next outdoor adventure is just around the corner, and you still need some equipment? At the participating sports shops of Galtür, Ischgl, Kappl and See you can find top-class gear for many sports – not just for purchase, but also for rent! During summer, you can choose from a variety of perfectly serviced bikes, in winter you can swoosh down the slopes on newly waxed skis. There’s nothing keeping you from your next outdoor adventure! And don’t forget to show your CREW Card – you might be surprised by the many benefits you enjoy with it! Check out the online CREW Benefit Guide to see an overview of all sports shops offering exclusive CREW benefits.
BERGBAHNEN CABLE CARS
SCAN DEN QR CODE und finde alle Informationen zu deinen Benefits!
SCAN THE QR CODE and find all the information about your benefits!
WINTER & SOMMER
Bergbahnen Galtür
Silvrettaseilbahn AG
Bergbahnen Kappl
Bergbahnen See
WINTER & SUMMER
Bergbahnen Galtür Silvrettaseilbahn AG
Bergbahnen Kappl
Bergbahnen See
Die CREW Card ermöglicht dir unvergessliche Abenteuer mit den vier Paznauner Bergbahnen, denn durch die vielen CREW Benefits sammelst du die einzigartigen #CREWmoments besonders günstig. Wenn der Winter die Berge mit weißer Pracht verziert, kommt die CREW Card für alle WintersportBegeisterten zum Einsatz. Freeriden, Skifahren, Snowboarden, Rodeln, Nachtskilaufen, Winterwandern oder Skitourengehen: Mit der CREW Card genießt du diese aufregenden SchneeAktivitäten zu speziellen Konditionen. Doch auch fürs Klettern, Wandern, Biken oder Bouldern im Sommer bist du mit der CREW Card bestens ausgestattet.
Eine vollständige Übersicht aller CREW Benefits für die Nutzung der Bergbahnen findest du im Online CREW Benefit Guide!
The CREW Card is your ticket to experience unforgettable adventures with the four cable car operators of the Paznaun valley. Thanks to the many CREW benefits, it’s particularly easy and inexpensive to experience unique #CREWmoments. When the first snow starts to fall, it’s time to get out your CREW Card. Whether it’s freeriding, skiing, snowboarding, tobogganing, night skiing, winter hiking or ski touring: With the CREW Card you enjoy all of these great snow activities at special prices. Plus, you’re all set for special climbing, hiking, mountain biking and bouldering experiences in summer with the CREW Card too.
Check out the online CREW Benefit Guide for a complete list of all CREW benefits offered by the local cable car operators!
HHIGHLIGHTS
WALL OF FAME
SEIT ÜBER 25 JAHREN TOP EVENTS
Seit rund 25 Jahren wird auf der weltbekannten Ischgl Stage auf der Idalp (auf 2.320m) gebührend der Winter gefeiert. Diese internationalen Künstler durften wir bei den „Top of the Mountain Konzerten“ bereits begrüßen und halten sie auf unserer Wall of Fame in Ehren.
Die Künstler aller Opening-, Oster- und Closing-Konzerte sind auch am „Ischgler Walk of Fame“ sprichwörtlich in Stein gemeißelt und verewigt. Weißt du wo er ist?
FOR MORE THAN 25 YEARS TOP EVENTS
For more than 25 years, we have been celebrating winter on the world-famous Ischgl Stage on the Idalp at 2,320 metres above sea level. The following international artists have performed at our “Top of the Mountain Concerts”, earning them a spot on our “Wall of Fame”:
All artists who have performed at our Opening, Easter and Closing Concerts are also featured on Ischgl’s “Walk of Fame”. Do you know where it is located?
E-CAR SHARING ELECTRIC CAR SHARING
SHARE IT
Mobil sein, wann immer du es möchtest – mit E-Carsharing in Ischgl und Kappl ist das ganz einfach. Mit den Elektrofahrzeugen bist du für spontane Roadtrips mit Kollegen oder wichtige Besorgungen in der Umgebung ideal ausgestattet. Das bedeutet für dich:
E-Carsharing ist kostengünstig, denn du sparst dir die Fixkosten, die mit dem Besitz eines Autos einhergehen. Investiere dein Geld lieber in unvergessliche Erlebnisse!
Gleichzeitig tust du der Umwelt etwas Gutes. E-Fahrzeuge verfügen über keinen Verbrennungsmotor, wodurch sie keinen CO2-Ausstoß haben und keinen Feinstaub verursachen.
Mobilität, wenn du sie brauchst: Keine Langzeitverpflichtungen – einfach abholen, die Region erkunden und im Anschluss bequem am Standort abstellen.
SHARE IT
Getting around the region is easy with the great electric car sharing options of Ischgl and Kappl. The electric vehicles are the perfect choice for spontaneous road trips with your colleagues or for running errands in the region. What does this mean for you?
Electric car sharing is inexpensive because you avoid the fixed costs that come with owning a car. Isn’t it much nicer to invest your money in unforgettable experiences?
It’s good for the environment. Electric cars don’t have combustion engines, meaning that they generate no carbon emissions or particulates.
They are available whenever you need them. No strings attached – simply use the car when you need it and return it when you’re done.
SO EINFACH FUNKTIONIERT‘S:
Registriere dich unter flo-mobil.com! Deine Mobilitätskarte erhältst du im Gemeindeamt Kappl oder in der Tourismus Information in Ischgl unter Vorlage von Führerschein und Bankkarte. Das Fahrzeug kannst du dann bequem über die flo-App buchen und mit der Karte entsperren. Dann steigst du ein und fährst los! Wenn du das Auto wieder abgestellt hast, verbindest du es mit dem Ladekabel und schließt es ab.
Das E-Car Sharing wird in Kooperation mit der Raiffeisenbank Arlberg Silvretta und den Gemeinden umgesetzt.
HOW IT WORKS:
Create an account on flo-mobil.com. With a valid driving licence and a bank card, you can get your mobility card at the municipal office in Kappl or at the Tourist Office in Ischgl. You can simply book your car with the flo app, unlock it with the card – and be off! When you return the car, make sure to connect it to the charging cable and lock it.
E-car sharing is realised in cooperation with Raiffeisenbank Arlberg Silvretta and the municipalities.
PAZNAUN ISCHGL CREW
SO BUNT WIE DAS LEBEN UND DIE MENSCHEN SELBST Dein Mehrwert im Paznaun, deinem #bestplacetowork! Hier bekommst du Qualitytime und Work-Life-Balance im gesamten Tal mit nur einer Karte. Für ein unvergessliches #jobabenteuer!
PAZNAUN ISCHGL CREW
AS COLOURFUL AS LIFE
Your added value in the Paznaun valley, your #bestplacetowork!
Enjoy quality time and an excellent work-life balance across the whole valley with only one card! Experience an unforgettable #jobadventure!
DEINE VORTEILE ALS CREW MEMBER:
Sobald du deine CREW Card besorgt hast, stehen dir diese Leistungen zu
Alles dazu im online CREW Benefit Guide
Das komplette Freizeitangebot im Paznaun
Weiterbildungsangebote für dein berufliches und persönliches Wachstum
Die CREW Card gilt für alle einheimischen Mitarbeiter sowie für Mitarbeiter von nah und fern in Paznauner Betrieben aus allen Branchen.
YOUR BENEFITS AS A CREW MEMBER
Holders of a CREW Card enjoy …
Find out more in the Online CREW Benefit Guide
Your choice of leisure activities in the Paznaun valley
Advanced training opportunities for your professional and personal growth
The CREW Card is valid for all employees in the Paznaun valley in all sectors.
Fordere deine digitale CREW Card hier an. Get your digital CREW Card now
1 KARTE, 1 TAL, 4 ORTE
… und deine CREW Card ist überall gerne gesehen. Lerne das Paznaun im Winter wie auch im Sommer kennen! Gegen Vorweisung deiner digitalen CREW Card kannst du in Galtür, Ischgl, Kappl & See von zahlreichen CREW Benefits profitieren. Alle CREW Benefits findest du in deiner digitalen CREW Card oder auf unserer Website. Viel Spaß beim Entdecken und Sparen!
1
1
4
CARD
VALLEY
VILLAGES
...and your CREW Card will get you (almost) anywhere. Explore the entire Paznaun valley during summer and winter with your CREW Card! Upon showing your digital CREW Card, you can benefit from numerous CREW benefits in Galtür, Ischgl, Kappl & See. You can find all CREW benefits on your digital CREW Card or on our website. Have fun discovering and saving money!
KLARES JA ZUR LEHRE WHY AN APPRENTICESHIP IS A GOOD IDEA
Schon mal dran gedacht deine Karriere mit einer Lehre zu starten? Gastronomie, Elektriker, Hotellerie, Tischler, Mechaniker, Friseur, Einzelhandel oder Floristik uvm.. Alle freuen sich über Nachwuchsfachkräfte! Erlerne jetzt ein Handwerk von der Pike auf, lebe deine Kreativität aus und entdecke die Vorteile für deine Job- und Karriereaussichten!
Mit einer Lehre im Paznaun arbeitest du außerdem dort, wo andere Urlaub machen, wovon du vor allem in deiner Freizeit profitierst.
KLARES JA ZUR LEHRE
ERIK, 20 Jahre
Aus: Sachsen, Deutschland
Hobbys: begeisterter Ski- und Radfahrer Lehre im Bereich: Sportartikelhandel Warum im Paznaun?
Die Berge und Sportmöglichkeiten im Paznaun haben es mir angetan. Meinen Lehrbetrieb kenne ich bereits, da ich schon eine Wintersaison dort gearbeitet habe. Kurzerhand hab ich mir gedacht, ich ziehe gleich hier her und mach noch eine Ausbildung, denn da lassen sich meine Hobbys und die Arbeit ideal verbinden.
Traumberuf:
Der steht noch nicht fest, ich bin noch am Anfang meiner Reise.
ERIK, 20 years
From: Sachsen, Germany
Hobbies: avid skier and cyclist
Apprenticeship: sports retail
Why in the Paznaun valley?
I was immediately taken by the mountains and the many sports you can do in the Paznaun valley. I already knew the company where I now do my apprenticeship because I worked there during a previous winter season. And then I simply decided to move here and do an apprenticeship because it’s the best way for me to combine my hobbies with work.
Dream job:
I don’t know yet but I’m still at the start of my journey.
Have you ever thought about starting your career with an apprenticeship? For instance, in catering, electronics, hospitality, carpentry, mechanics, hairdressing, retail or floristry? All of these and other trades are happy to welcome apprentices. Seize the chance to learn a trade from scratch, to use your creativity and discover great job perspectives!
Doing an apprenticeship in the Paznaun valley, you can work where others spend their holidays and benefit from excellent leisure opportunities.
LEA, 17 Jahre
Aus: Kitzbühel, Tirol
Hobbys: Snowboarden, Wandern, Schwimmen
Lehre im Bereich: Küche
Warum Köchin:
Meine Eltern sind auch in der Gastronomie tätig und es wurde mir vorgelebt, was für ein toller Beruf es ist. Ich liebe es in der Küche zu stehen, um dieses wunderschöne Handwerk auszuüben.
Traumberuf:
Patissière – weil Ich meine Kreativität ausleben und meine Hände einsetzen will.
LEA, 17 years
From: Kitzbühel, Tirol
Hobbies: snowboarding, hiking, swimming
Apprenticeship area: kitchen
Why do you want to become a chef?
My parents work in catering and hospitality too and they made me realise what a great job it is. I love to be in the kitchen and learn this beautiful craft.
Dream job:
Patissière – because I want to use my creativity and work with my hands.
TOURISM GAMES
TOURISM GAMES BY ISCHGL
Die Tourism Games by Ischgl – ein spannender Dreikampf der young heroes – fanden im April 2024 erstmals statt. Diese Veranstaltung richtet sich an Nachwuchstalente aus Tourismusbetrieben sowie Tourismusschulen in Österreich, Südtirol, Bayern und Baden-Württemberg und verfolgt das Ziel, dem Fachkräftemangel im Tourismus entgegenzuwirken und junge Menschen für die Branche zu begeistern. Die erste Auflage der Tourism Games war ein großer Erfolg und hat gezeigt, wie attraktiv und spannend die Arbeit im Tourismus sein kann.
Bei den Tourism Games by Ischgl haben die Teilnehmer die Möglichkeit, ihre Fähigkeiten in den Kategorien Kochen, Barkeeping und Marketing unter Beweis zu stellen. Eine hochkarätige Jury bewertet die Leistungen der Teilnehmer. Bei der Preisverleihung im Anschluss mit legendärer Aftershowparty gibt es eine Vielzahl an spannenden Preise zu gewinnen, darunter einen einwöchigen Aufenthalt bei einem Haubenkoch und vieles mehr.
Die Tourism Games by Ischgl bieten eine hervorragende Gelegenheit, die eigenen Fähigkeiten und Stärken im Tourismus unter Beweis zu stellen und über die eigenen Grenzen hinaus zu wachsen. Zwei Tage voller Spannung, Spaß und Wettbewerb in einer der schönsten Bergregionen Österreichs sind garantiert. Gemeinsam können wir die Zukunft des Tourismus gestalten!
TOURISM GAMES BY ISCHGL
The Tourism Games by Ischgl - an exciting three-way competition between young heroes - took place for the first time in April 2024. This event is aimed at young talents from tourism companies and tourism schools in Austria, South Tyrol, Bavaria and BadenWürttemberg and aims to counteract the shortage of skilled workers in tourism and inspire young people to join the industry. The first edition of the Tourism Games was a great success and showed how attractive and exciting working in tourism can be.
At the Tourism Games by Ischgl, participants will have the opportunity to put their skills to the test in the categories of cooking, barkeeping and marketing. A high-calibre jury will judge the participants‘ performances. At the award ceremony afterwards with a legendary after-show party, there are a variety of exciting prizes to be won, including a one-week stay with a top chef and much more.
The Tourism Games by Ischgl offer an excellent opportunity to put your own skills and strengths in tourism to the test and grow beyond your own limits. Two days full of excitement, fun and competition in one of Austria‘s most beautiful mountain regions are guaranteed. Together we can shape the future of tourism!
SILVRETTA THERME
Ein Besuch in der Silvretta Therme fühlt sich einfach jedes Mal wie ein Kurzurlaub an. Ob Sport- und Erlebnisbereich, Kulinarik, Sauna, Wellness oder Fitness: Auf insgesamt fünf Stockwerken mit Außen- und Innenbereich bietet dir die moderne Therme wirklich alles, was dein Herz begehrt. Umso besser, dass du dort als Mitarbeiter bei uns am #bestplacetowork exklusive CREW Benefits genießt. Nach Feierabend atmest du in den vielfältigen Becken der Silvretta Therme tief durch und lässt den Blick über die traumhafte Bergkulisse schweifen.
Und noch etwas: In den verschiedenen Bereichen wie Gastro, Küche, Technik sowie in der Thermenanlage selbst gibt es Ganzjahresarbeitsplätze!
A visit to Silvretta Therme feels like a short holiday. Ranging from a sports and adventure pool to numerous restaurants and spacious sauna, spa and fitness areas, the indoor and outdoor areas of the five-storey Silvretta Therme offer everything you could wish for. Plus, as an employee at our #bestplacetowork, you enjoy exclusive CREW benefits. For instance, how about relaxing in one of Silvretta Therme’s numerous pools after work and enjoying stunning views of the surrounding mountains?
By the way: Whether it’s in the kitchen, in the pool area or in facility management, Silvretta Therme offers numerous all-year jobs!
HOW TO…?
EINE BEWERBUNG RICHTIG SCHREIBEN
LEBENSLAUF & BEWERBUNGSSCHREIBEN
Die wichtigste Regel lautet: erst überlegen, dann schreiben. Für den Lebenslauf schreibe zunächst alle deine bisherigen Ausbildungen, Arbeitsstellen, Leistungen und Kenntnisse in Stichwörtern auf ein Blatt Papier. Bereite zeitgleich auch alle Dienst- und Schulzeugnisse vor, damit du nichts vergisst. Das Zeugnis deines höchsten Bildungsabschlusses gehört auf jeden Fall dazu, genauso wie die Arbeitszeugnisse der letzten 10 Jahre oder deiner letzten 3 Arbeitgeber. Weiterbildungszertifikate kommen auch dazu. Weiters brauchst du deine persönlichen Daten wie: Name, Anschrift und deinen Kontakt. Ein Foto ist empfohlen, aber nicht Pflicht. Dein Geburtstag und -ort sind freiwillige Angaben. Fürs Bewerbungsschreiben haben wir folgenden Vorbereitungstipp:
Stelle dir folgende Fragen und notiere deine Gedanken dazu:
• Warum bist du die richtige Person für eine Stelle? Warum tust du das, was du tust?
• Was hast du schon erreicht?
• Welche Eigenschaften und Skills haben dich dort hingebracht?
• Welche waren deine größten Erfolge bei vorherigen Arbeiten und in der Ausbildung?
• Was möchtest du noch lernen? Das ist schon einmal ein gutes Fundament, damit du Klarheit und einen roten Faden in deine Unterlagen bringst.
FORMAT & FEINSCHLIFF
Überlege dir ein schönes Design für jedes Dokument, verfasse die gesammelten Inhalte digital und mach dich an die Formatierung – dabei ist wichtig: Übersichtlichkeit geht IMMER vor Kreativität. Beim Lebenslauf ist aktuell ein zweispaltiges Design gefragt. Es gibt kostenlose Vorlagen in Microsoft Word oder kostenpflichtige Vorlagen online unter www.lebenslauf.com oder www.canva.com. Die Auflistung der Tätigkeiten erfolgt in amerikanischer Reihenfolge, beginnend mit der aktuellsten (Ausbildung oder Arbeit). Verfasse nun dein Bewerbungsschreiben aus den vorhin gestellten Fragen. Mit einem ordentlichen Anschreiben hinterlässt du Eindruck. Es ist jener Text, mit dem du zukünftig dein Geld verdienst. Wenn es gut ist, wirst du zum Vorstellungsgespräch eingeladen, und wenn du überzeugst, hast du deinen nächsten Job. Es lohnt sich also, Zeit zu investieren.
Hier noch ein paar Tipps:
• sprich positiv über dich selbst
• greife wichtige Worte von der Stellenanzeige auf
• sei offen, menschlich und ehrlich
• wiederhole NICHT den Lebenslauf
• achte darauf, dass es nicht länger als eine Seite wird, auf kurze Sätze und mache Absätze
KONTROLLIEREN & FEHLER VERMEIDEN Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser. Beachte beim Korrekturlesen noch folgende Punkte:
• Ist ein Ansprechpartner genannt und dessen Name richtig geschrieben?
• Ist das Datum aktuell?
• Stimmt die Länge und sind die Formulierungen verständlich?
• Hast du die Rechtschreibung geprüft?
• Möchtest du es von einem Freund Kontrolllesen lassen?
• Ist die Reihenfolge der Zeugnisse gleich wie im Lebenslauf?
• Hast du alle Dateien in einem zusammenhängenden PDF? (Dateigröße max. 10 MB)
Wenn du diese Checkliste durchgearbeitet hast, sende die Bewerbung ab! Und vielleicht sehen wir uns ja schon bald am #bestplacetowork. Viel Glück :-)
SO GEHT DAS MIT DER UNWIDERSTEHLICHEN
BEWERBUNG
CV AND COVER LETTER
The most important rule: Think before you write! To start you off, jot down your educational milestones, previous jobs, achievements and qualifications on a piece of paper. At the same time, prepare your references and certificates. They should include the diploma from your highest educational qualification as well as job references from the past ten years (or your previous three employers). Plus, don’t forget to include any further training certificates. The first thing to put down on your application are your personal details such as your name, address and contact details. A photo is recommended, but not mandatory. If you like, you can also include your date and place of birth.
Here are some questions to think about before writing your cover letter:
• Why are you the right person for the job? Why do you do the things you do?
• What have you achieved so far?
• Which qualities and skills have brought you where you are today?
• What were the major milestones of your previous career and education?
• What else would you like to learn?
If you think about these questions beforehand, you’ll already have a great base to start.
SO THAT’S HOW YOU DO AN UNRESISTIBLE
HOW TO…?
WRITE A GREAT APPLICATION
FORMAT AND FINE-TUNING
Digitalise your documents and choose a nice design for them! When it comes to fine-tuning your application, always remember that a clear arrangement is more important than creativity! For your CV, we recommend a two-column design. You can find free templates in Microsoft Word or purchase templates online at www.lebenslauf. com or www.canva.com. When listing your milestones and achievements, start with the most recent ones (US resume format). Based on the abovementioned questions, start to write your cover letter. Don’t forget that first impressions count and that your cover letter is the ticket to your next job. If your future employer likes the cover letter, they will invite you for an interview – and maybe even give you the job. So it really pays off to invest some time.
Here are some tips for your cover letter:
• Talk about yourself in a positive way.
• Include keywords from the job advert.
• Be open-minded, approachable and honest.
• Don’t just repeat what you have written in your CV.
• Your cover letter should be a one-pager and feature short sentences and paragraphs.
FINAL CHECK
As they say, trust is good, control is better. Go over your documents again and pay attention to the following:
• Are your documents addressed to the correct contact person and did you spell their name right?
• Did you include the date?
• Is your cover letter too long, and are your sentences clear and concise?
• Did you run a spell check?
• Could a friend proof-read the documents for you?
• Is the order of your certificates and diplomas the same as in your CV?
• Did you combine all files into one PDF? (max. file size 10 MB)
All done? Great! Then it’s time to send us your application – and we might soon see you at the #bestplacetowork! Good luck :-)
CREW ACADEMY
DIE PAZNAUN – ISCHGL CREW HAT NOCH
ETWAS ZU BIETEN: DIE CREW ACADEMY!
Laufende Weiterbildung erhöht deine Qualifikationen, erweitert deinen Horizont und du lernst auch noch andere coole Leute kennen, die deine Interessen teilen. Und das Beste, du sitzt nicht tagelang in einem trockenen Seminar, sondern erhältst dein neues Wissen sozusagen “to go”. Denn unsere Sprachkurse und Workshops – oder wie wir sie nennen “Learning Nuggets” – sind kurz, kompakt, aber trotzdem voller Lerneffekte.
THE PAZNAUN – ISCHGL CREW HAS EVEN MORE TO OFFER, FOR INSTANCE: THE CREW ACADEMY!
Further training opportunities help you to improve your qualifications, broaden your professional horizons and meet likeminded people. The best thing about it: You won’t have to sit in on endless, boring seminars. Instead, our language courses and workshops – we call them “Learning Nuggets” – are short, concise and full of knowledge.
BARISTA LEHRGANG/ BARISTA WORKSHOP
DEUTSCHKURSE FÜR ANFÄNGER & FORTGESCHRITTENE / GERMAN COURSES FOR BEGINNERS & ADVANCED
Danke an unsere #localheros, ohne die unsere Kurse nicht möglich wären!
Scan den QR Code und informiere dich über das aktuelle Schlungsprogramm der CREW Academy!
Thanks to all our #localheros without whom our courses wouldn’t be possible!
Scan the QR code and find out more about the current CREW Academy programme!
CREW ACADEMY
ERSTE HILFE KURS / FIRST AID COURSE
„LIFE ISN‘T ABOUT FINDING YOURSELF. LIFE IS ABOUT CREATING YOURSELF.“
George Bernard Shaw
SCHOKOLADEN-PROFI IN DER PATISSERIE / CHOCOLATE PROFESSIONAL IN THE PATISSERIE
WEINWISSEN / WINE KNOWLEDGE MIT / WITH ALDO SOHM UND WEINGUT KRACHER
SÜSSWEINEXPERTE ÖSTERREICHS
/ BECOME A SWEET WINE EXPERT IN AUSTRIA
ULTIMATIVER FOTO-GUIDE ULTIMATE PHOTO GUIDE
WIE DU MIT DEINEM SMARTPHONE UNVERGESSLICHE #CREWMOMENTS FESTHÄLTST
Ein wunderschöner Sommertag auf der Idalp. Traumhafte Schneebedingungen auf den Kops-Pisten. Romantische Abendstimmung auf einer Almhütte. Stand-Up Paddeln am Badesee See. Nur einige von wahrscheinlich hunderten #CREWmoments im Paznaun, die man gerne für immer festhalten möchte. Nur leider klappt das mit dem Festhalten, also dem Fotografieren, oftmals nicht so gut wie man es von Influencern gewohnt ist. Dabei ist es gar nicht so schwer und mit dem richtigen Equipment und ein paar Tipps, können auch dir mit dem Smartphone tolle Schnappschüsse gelingen!
DIE BASICS
Filter later
Filter sind eine großartige und einfache Möglichkeit, Fotos im Nachhinein zu bearbeiten. Bitte verzichte aber darauf, bereits mit voreingestelltem Filter zu fotografieren. Deine Fotomotive werden es dir danken!
Sauber bleiben
Klingt banal, ist es auch. Dennoch wird es vielfach vergessen: halte deine Linse immer sauber. Nur so können tolle Fotos überhaupt erst entstehen!
Think about it
Überlege dir vorab genau, welches Setting und Motiv du wie fotografieren möchtest. Allein durch die Überlegung fokussiert man sich und hat eine klare Vorstellung darüber, wie das Foto eigentlich am Ende aussehen sollte.
TIPP
Und jetzt: ran an dein Handy. Wir sind schon auf die Ergebnisse gespannt! Unter den Hashtags #CREWmoments und #PaznaunIschglCREW findest du alle Fotos deiner Kollegen aus dem Paznaun. Hol dir Inspiration und poste auch du deine Schnappschüsse!
HOW TO CAPTURE UNFORGETTABLE #CREWMOMENTS WITH YOUR SMARTPHONE
A wonderful summer’s day at Idalp. Excellent snow conditions on the Kops slopes. A romantic evening at a mountain lodge. Stand-up paddle boarding at the bathing lake in See. These are just a few of probably hundreds of #CREWmoments in the Paznaun valley that are worth remembering. Unfortunately, capturing these moments on camera isn’t always as easy as all the influencers make it look.
But don’t worry:
With the proper equipment and a few tips, capturing great shots with your smartphone is a walk in the park!
THE BASICS
Don’t use presets!
Filters are a great and easy way to edit images. However, please apply them AFTER taking your picture, and don’t shoot with presets!
Your image will be all the better for it.
Stay clean!
It might seem like a no-brainer, but many people seem to forget it: Always make sure that your lens is clean. It’s the first step to capturing a great picture!
Think about it!
Think about the shot you want to take in advance! Focusing on the setting and subject before pressing the shutter helps you take better pictures.
DAS BESTE AUS DEINEM SMARTPHONE HERAUSHOLEN
Don’t zoom
Eines der Dinge, die Handykameras bis jetzt noch nicht so gut können. Heranzoomen bewirkt oft nur verschwommene oder verpixelte Fotos. Verzichte deshalb aufs vorherige Zoomen und schneide einfach im Nachhinein den Bildausschnitt so zurecht, wie du ihn brauchst.
Check the light
Das Ausnützen von natürlichem Licht kann eine regelrechte Waffe für einen Fotografen sein! Gleichzeitig ist Licht auch etwas Heimtückisches. Gegen die pralle Mittagssonne wird dein Smartphone nie ein gutes Foto zustande bekommen. Wenn du darauf achtest, immer mit dem Licht zu fotografieren und insbesondere Morgens- und Abendstimmungen einfängst, bist du auf einem guten Weg. Und lass das mit dem Blitz sein!
HDR ist das Zauberwort
Für zu dunkle oder zu helle Motive bietet sich die HDRFunktion deiner Kamera an. Sie kombiniert mehrere Bilder zu einem und gleicht zu helle und dunkle Bildteile aus. Dadurch kann eine harmonischere Lichtsituation entstehen als bei einem Einzelfoto.
GET IT READY FOR THE ‘GRAM
Das Foto ist geschossen. Bis es aber auf Insta rausgeballert wird und für einen Like-Storm sorgt, braucht es noch ein paar Bearbeitungsschritte. Dazu kannst du entweder die direkt vorhandenen Bearbeitungsmöglichkeiten verwenden oder du benützt eigens dafür kreierte Bildbearbeitungs-Apps.
UNLOCK THE FULL POTENTIAL OF YOUR SMARTPHONE
Don‘t zoom!
Zooming is one of the things that smartphone cameras are not all that good at. If you zoom in too much, it will often result in blurry and pixelated photos. That’s why it’s better not to zoom in before taking a picture. Instead, crop the shot to your liking afterwards.
Check the light!
Knowing about natural light is a real superpower when it comes to taking photos. Having said that, light can be a bit tricky. For instance, it simply isn’t possible to take a great picture when you’re shooting against the glaring midday sun with your smartphone. Keep lighting in mind and try to make the most of that special morning or evening light. And don’t use any flash!
HDR as your magic weapon
For pictures that are too dark or too bright, you can use your camera’s HDR feature. It combines several images into one, balancing any parts of the image that are too bright or too dark. This allows for much more harmonious lighting than in one single shot.
GET IT READY FOR THE ‘GRAM
So you have taken your photo – but it takes another few steps until you can post it on Instagram and wait for the likes to explode. You can either use the editing options provided by Instagram or download a special image editing app.
OUR TIP
What are you waiting for? Grab your phone and start shooting! We can’t wait to see your pictures. Under the hashtags #CREWmoments and #PaznaunIschglCREW, you can find shots uploaded by your colleagues in the Paznaun valley. Get some inspiration and post your best shots!
SCHMUGGLER KÖNIGE
DIE PAZNAUNER SCHMUGGLER VON DAMALS
Die Menschen hier machten sich die Grenzregion und die Nähe zur Schweiz bald zu ihrem Vorteil. Dadurch wurde das Paznaun zu einer beliebten Schmugglerregion. Man vermutet, dass das Schmuggeln bereits seit 1768 aktiv betrieben wurde. Die Paznauner nahmen den beschwerlichen Weg über die Samnauner Berge in die Schweiz auf sich. Dort tauschten sie die Produkte, die im Tal angebaut oder produziert wurden. Das waren meist Kartoffeln, Butter, Käse, Eier, selbstgebrannter Schnaps und Felle. Diese tauschten sie dann gegen Kaffee, Reis, Mehl, Seidenstrümpfe, Zucker, Gewürze und Tabak ein. Mit diesen Waren im Gepäck kamen sie zurück und verkauften sie auf den großen Märkten Landecks. Das Schmuggeln war vor allem körperlich anstrengend. Ein gefüllter Rucksack wog rund 40 bis 50 Kilogramm. Um von den Zöllnern nicht ertappt zu werden, wurde die Tour vorwiegend bei schlechtem Wetter oder in der Nacht vorgenommen. Eine Schmugglertour nach Samnaun und wieder retour dauerte rund 10 Stunden. Davon waren 6 bis 7 Stunden reine Gehzeit. Wurde man ertappt, konfiszierten die Zöllner die ganze Ware.
TIPP:
Lade dir die iSki Ischgl App auf dein Handy, tracke deine Runden und messe dich mit anderen.
DIE SCHMUGGLERRUNDE VON HEUTE
Schmuggeln muss heute zum Glück keiner mehr. Die alten, grenzüberschreitenden Schmugglerwege haben aber immer noch ihren Reiz. Für Skifahrer und Snowboarder gibt’s in Ischgl 3 Routen mit unterschiedlichen Anforderungen.
GOLD:
Pistenkilometer 37,2 Höhenmeter 6.870
SILBER:
Pistenkilometer: 25,0
BRONZE:
Pistenkilometer: 19,8
THE KINGS OF SMUGGLING
THE SMUGGLER OF THE PAZNAUN VALLEY
The people of the Paznaun valley soon used the proximity to Switzerland to their advantage, turning the Paznaun valley into a popular smuggler’s region. Word has it that active smuggling happened in the area as early as 1768. The Paznaun locals embarked on an arduous journey across the Samnaun mountains to Switzerland, where they traded products farmed or produced down in the valley, like potatoes, butter, cheese, eggs, homemade schnapps and furs. In return, they received goods like coffee, rice, flour, stockings, sugar, spices and tobacco. They carried their contraband back across the mountains and sold it on all the major markets in Landeck. Smuggling was a physically demanding job. After all, a full backpack weighed around 40 to 50 kilograms. To avoid being caught by the tollkeepers, most smuggling tours happened during bad weather or at night. A tour to Samnaun and back took about ten hours, with a walking time of six to seven hours. If the smugglers got caught, they had to hand over their entire contraband to the tollkeepers.
OUR TIP:
Download the iSki Ischgl app to your smartphone, track your route and compete against other riders!
TODAY’S SMUGGLER’S TRAIL
Fortunately, there’s no need to smuggle goods across the mountains anymore. However, the old, cross-border smuggler’s trails are still in use. For skiers and snowboarders, there are three “smuggler’s routes” for different skill levels in Ischgl.
GOLD:
kilometers of slopes 37,2 meters in altitude 6.870
SILVER: kilometers of slopes: 25,0
BRONZE: kilometers of slopes: 19,8
BGEWUSST WIE
GEWUSST WIE / BEWUSST WIE
Megatrends wie Regionalität, Nachhaltigkeit und gesunder Lebensstil sind so präsent wie nie zuvor. Wir haben das Privileg in einer Gegend zu leben und zu arbeiten, wo uns die gesamte Natur und Infrastruktur für diese Themen genau das richtige Angebot bereitstellt. Was für ein Glück, das alles vor unserer Haustüre zu haben!
DID YOU KNOW …
CONSCIOUSLY AWARE
Megatrends such as regionality, sustainability and a healthy lifestyle are omnipresent – more so than ever before. We are fortunate to live and work in an area where nature and the entire infrastructure provide us with exactly what we need in this regard. How lucky we are to have all this on our doorstep!
DEIN DIY-KRÄUTERTEE YOUR DIY HERBAL TEA
AUGEN AUF BEIM WALDESLAUF
… denn malerische Orte unter Bäumen und die Schätze der Natur finden sich überall. Von Mai bis Oktober kannst du beim Feierabendspaziergang über die Wiesen und durch die Wälder der Region Paznaun eine Vielzahl von Wildkräutern kennenlernen. Viele dieser Pflanzen machen sich auch als natürlicher Tee ganz wunderbar. „Do it yourself“ ist angesagt: Für eine köstliche Paznauner Teemischung einfach Lieblingskräuter identifizieren, sammeln, trocknen und einlagern – so wie es Oma früher gemacht hat!
KEEP YOUR EYES PEELED DURING FOREST RUNS
… because you might miss secret spots beneath trees and natural treasures! From May to October, you can find a variety of wild herbs during your after-work stroll across the meadows and through the forests of the Paznaun valley. Many of these herbs can be used to make delicious DIY tea. All you need to do is identify the best herbs, and collect and dry them – just like Granny used to do!
PFLANZENBESCHREIBUNG
1. Spitzwegerich lindert Husten und wird als Wundheilmittel eingesetzt, enthält Vitamin B und C und Mineralstoffe wie Kieselsäure, Zink und Kalium.
2. Wilder Thymian, auch Quendel genannt, lindert Husten-, Hals- und Atemwegsbeschwerden, ist antibakteriell und entzündungshemmend.
3. Löwenzahn regt die Funktion der Bauchspeicheldrüse und die Entgiftung von Leber und Galle an.
TIPP:
Etwas Honig im Tee sorgt für einen natürlich süßen Geschmack.
PLANT CHARACTERISTICS
1. Ribwort alleviates coughs and can be used to treat wounds. It contains vitamins B and C as well as mineral nutrients such as silica, zinc and potassium.
2. Wild thyme can be used to treat coughs, sore throat and other respiratory symptoms. It is antibacterial and anti-inflammatory.
3. Dandelion supports the functioning of the pancreas and helps to detox the liver and gall bladder.
OUR TIP:
Add a bit of honey to make the tea sweeter.
REZEPT
Die Blätter vom Spitzwegerich sowie Thymianblüten und -blätter auf einem Leintuch oder Küchenpapier ausbreiten und einige Tage trocknen lassen. Wichtig: Die wertvollen Inhaltsstoffe bleiben nur erhalten, wenn die Kräuter beim Trocknen nicht dem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Löwenzahnblüten können in einen Polsterüberzug gelegt werden, damit sie einige Tage im Dunkeln trocknen können. Besonders effiziente Kräuterfans lassen die Blüten einfach einige Stunden im Backofen bei 40 °C trocknen.
RECIPE
Spread the ribwort and thyme blossoms and leaves on a sheet or kitchen towel and let them dry for a few days. Important: The beneficial properties are only preserved if the herbs are not exposed to sunlight during the drying process.
You can put dandelion blossoms inside a pillowcase to dry them in a dark place for a few days. Alternatively – and possibly more efficiently –, you can dry the blossoms at 40 ° C in the oven for a couple of hours.
Pflanzenkunde ist erforderlich, da es Giftpflanzen und geschützte Pflanzen gibt! Herblore is required as there are poisonous plants and protected plants!
SUPERFOOD SUPERFOOD
SCHON MAL WAS VON GRANTA GEHÖRT?
Du hast sie unterwegs bestimmt schon selbst gesehen: wilde Preiselbeeren, die zwischen Juli und September in unseren alpinen Gefilden reifen. Was du vielleicht nicht wusstest: Diese kleinen Naturwunder sind wahre Gesundheits-Allrounder. Vergiss exotische Goji-Beeren mit langen Transportwegen –das alpine Superfood wächst direkt vor deiner Haustür!
Gönn dir in der Mittagspause die köstlichen Preiselbeeren in frischer Form – als Saft oder getrocknet! Mit einer wertvollen Kombination aus Vitamin A, Vitamin C, Ballaststoffen, Kalium und Eisen wirken die leckeren Beeren antioxidantisch, antibakteriell, entzündungshemmend und harntreibend auf deinen Körper. Netter Nebeneffekt: „Granta“ regen die Zellerneuerung an und sorgen für einen Anti-Aging-Effekt.
Auch die grünen Blätter der Zauberbeere haben es in sich: Als Tee wirken sie cholesterinsenkend und reinigen die Blutgefäße.
EVER HEARD OF “GRANTA“?
You’ve probably seen them by the wayside: wild mountain cranberries that grow in the Alpine area between July and September. What you might not know: These small natural wonders are real all-rounders when it comes to health benefits. Forget exotic goji berries with long transport routes – the superfood of the Alps grows right on your doorstep!
Treat yourself to some fresh lingonberries (also known as “mountain cranberries”) during your lunch break, whether as dried berries or juice. With a valuable combination of vitamin A, vitamin C, fibres, potassium and iron, the tasty antioxidant berries have an antibacterial, anti-inflammatory and diuretic effect. As a nice side effect, “Granta” (the local term for mountain cranberries) activate cell renewal and have anti-ageing properties.
Did you know that the green leaves of this “magic berry” also have remarkable health benefits? As a tea, they help to reduce cholesterol and improve blood vessel function.
AUF DER ALM ON THE ALM
UNSER TAG AUF DER ALM
Hoch oben, wo man den Traum des Selbstversorgers im Einklang mit der Natur lebt, gibt es meist nicht nur die beste Aussicht, sondern auch die beste Kulinarik. Mensch und Tier sind hier ohne massive Umwelteinflüsse verbunden, erhalten die beste Wiesen- und Wasserqualität und es gibt einfach das, was es gibt. Die Erzeugung von Milch, Käse oder Butter verläuft außerdem ohne Stress, dafür aber mit viel Liebe – was man einfach schmeckt.
AN HUNDSGWENLIGA WERKTIG AUFRA PAZNAUNER ALP
(Ein ganz normaler Tag auf einer Paznauner Alm) Michael, Jonas, Armin und Martin nehmen sich immer wieder mal eine kurze Auszeit und beschreiben ihren Almtag wie folgt:
UP IN THE MOUNTAINS
Way up in the mountains, where people live self-sufficiently and in harmony with nature, you can find the best views – and usually also the most delicious culinary highlights! Up there, people and animals co-exist without any major environmental impacts. They simply eat what the Alpine meadows and surroundings provide them with and drink the purest mountain spring water. Milk, cheese and butter are produced without haste but with lots of love – and you can taste that!
A HUNDSGWENLIGA WERKTIG AUFRA PAZNAUNER ALP
(A normal day at a farmed alpine pasture in the Paznaun valley) Michael, Jonas, Armin and Martin like to take a break and describe their day in the mountains as follows:
Deutsch
Paznaunerisch
08:00 Goggala und Milch weara kredenzt
Mit ama Alpmaschter auf di Bearg guggera
11:00 Es fichtet an on, a poor Buscherla z‘streichla
12:00
Ammanoart a Breiasuppa mit ama Schibli schnabbuliera
14:00 Ds Alpali nit nu vo dinna, sondern a vo dussa drkunda
An Kròtta mit ama Marend und ama Gsiff darf nit fahla
18:00
Überraschunga wia originali Schelfaler und a hausgmochts Kàsmuas sei migli
Für d‘Siaßa weara Moßbeernocka auftischt
Zum Obfedera geits an Enzner aus ara gscheida Wurza – die Muatererd darf nit fahla
Verdauungsschnapsli brauchts afoch bevors ind Wogrechti geat
Vor lauter buggla sei mr iatzt boachtloas und gia ga ruaba.
Englisch
Eier und Milch werden serviert Eggs and milk are served
Mit einem Almmeister und einem Fernglas die Berge betrachten
Man möchte ein paar Kälbchen streicheln
Irgendwo eine Gerstensuppe mit einer Wurst essen
Die Alm nicht nur von innen, sondern auch die Außenwelt, die Umgebung erleben
Ein Korb mit einer Jause und einem Getränk darf nicht fehlen
Überraschungen wie traditionelle Pellkartoffeln und ein hausgemachtes Käsemus sind möglich
Für die Süßen werden Blaubeernocken auf den Tisch gebracht
Zum Verdauen gibt es einen Enzianschnaps aus einer richtigen Wurzel – die Muttererde darf nicht fehlen
Einen Verdauungsschnaps braucht man, bevor man ins Bett geht
Wegen der Arbeit sind wir jetzt kraftlos und müde und gehen ruhen
Gazing across the mountains with a pair of binoculars together with an “Almmeister”
In the mood for cuddling a few calves
Stopping somewhere for a barley soup with sausage
Exploring the mountain lodge from the inside as well as from the outside
A hamper full of snacks and drinks is always welcome
Enjoy little surprises such as traditional, boiled potatoes and home-made “Käsemus”
Some “Blaubeernocken” (blueberry pancakes) for those with a sweet tooth
A glass of gentian schnapps to aid digestion – made from real gentian roots
Another little digestive schnapps before going to bed beim zu Bett Gehen
Mir winscha a soarglosi Nocht und an beariga Start in da Erti!
Wir wünschen eine sorglose Nacht und einen schönen Start in den Dienstag!
From all the work, we are tired and ready to go to bed
Have a good night and a nice Tuesday!
DER HEIMLICHE STAR
THE SECRET STAR
DER PAZNAUNER ALMKÄSE
Der Paznauner Almkäse wird ausschließlich aus roher hartkäsetauglicher Tal- und Almmilch aus der Region hergestellt. Der Geschmack ist mild aromatisch bis pikant, weshalb der reife, hellgelbe Käse mit erbsengroßer Lochung zahlreiche Liebhaber hat. Rund sechs Wochen muss der Käse reifen, bevor er verkostet werden kann. Dann genießen Käsefeinschmecker nicht nur besten Käse, sondern auch ein Stück Tiroler Kulturlandschaft.
A PAZNAUNER MAREND
„A Marend“ ist der Paznauner Ausdruck für eine Zwischenmahlzeit. Diese Brettljause lädt nicht nur beim Wandern oder Mountainbiken auf einer Hütte zum geselligen Beisammensein ein.
BEI EINER MAREND MIT DABEI IST IMMER:
• Speck: Meistens Karreespeck, aber auch Schinken- und Bauchspeck.
• Boxerlen: Das ist eine besondere, kaltgeräucherte, grobkörnige, luftgetrocknete Rohwurst.
• Paznauner Almkäse
• Tiroler Bergkäse
• frisches Bauernbrot
• Butter
• frischer Kren
• Sauergemüse wie Pfefferoni oder Gurkerl
PAZNAUN ALPINE CHEESE
Paznauner Almkäse (Paznaun Alpine cheese) is exclusively made with raw milk suitable for hard cheese production from the valley and the region’s Alpine pastures. Thanks to its mildly aromatic to savoury taste, the mature, light yellow cheese with pea-sized holes has plenty of fans. The cheese is aged for about six weeks before it can be enjoyed, allowing cheese lovers to savour a piece of the best Tyrolean cheese –and also a piece of Tyrolean culture.
TRADITIONAL PAZNAUN MAREND
“Marend” is the term used for a traditional snack platter in the Paznaun valley. This type of snack is best enjoyed in a group, ideally to fuel up during hiking or mountain biking.
A TRADITIONAL MAREND INCLUDES:
• bacon: usually loin bacon, but also cured ham or belly bacon
• Boxerlen: a special type of cold-smoked, coarse-grained, air-dried raw sausage
• Paznaun Alpine cheese
• Tyrolean mountain cheese
• freshly baked farmer’s bread
• butter
• fresh horseradish
• pickled vegetables such as peppers or gherkins
GELBER ENZIAN
YELLOW GENTIAN
UNSER NATURTALENT VOR DER HAUSTÜR
Im malerischen Paznaun, umgeben von majestätischen Alpengipfeln, entfaltet der Gelbe Enzian seine volle Pracht. Aber die sonnige Pflanze ist mehr als nur hübsch anzusehen! In der Volksmedizin des Paznaun wird der Enzian schon lange als heilendes Naturwunder geschätzt. Hast du zum Beispiel schon einmal vom Enzner gehört? Das ist der Galtürer Enzianschnaps nach Originalrezept, dessen Geschichte mehrere Jahrhunderte zurückreicht. Hergestellt wird der edle Tropfen aus der Enzianwurzel, die sorgfältig an ausgewählten Stellen in Galtür geerntet wird. Dieser Aufwand lohnt sich, denn dem Enzian wird eine heilende Wirkung zugeschrieben.
Die zwei Galtürerinnen Alexandra und Heidrun haben erkannt, dass die Wunderpflanze Enzian noch mehr zu bieten hat. Sie nutzen die regenerierenden und entzündungshemmenden Eigenschaften der gelben Blüten und lassen unter dem Label „Enzian cultiviert“ bitterstoffhaltige Hautpflegeprodukte (Duschseifen, Lotionen, feste Seifen und Handcremen) herstellen. „In Tirol erdacht, geerntet und verarbeitet“, das ist ihr Credo.
Alles zum Projekt „Galtürer Enzian“ und den Onlineshop findest du auf www.enzner.at.
THE NATURAL TALENT RIGHT ON YOUR DOORSTEP
In the picturesque Paznaun valley, surrounded by majestic Alpine peaks, the yellow gentian grows and shows itself from its most magnificent side. But the gorgeous plant is more than just pretty to look at! In the folk medicine of the Paznaun valley, the gentian has long been valued for its healing properties. Have you heard of the Enzner, for example? The Galtür gentian schnapps is made according to an original recipe that dates back several centuries. The noble spirit is made from the gentian root, which is carefully harvested at selected locations in Galtür. This effort is undoubtedly worthwhile, because the gentian is believed to promote wellbeing.
Beyond that, two women from Galtür, Alexandra and Heidrun, have realised that the miracle plant has even more to offer. Thanks to its regenerative and anti-inflammatory effect, the gentian and its yellow blossoms are used to create bitter skin care products (shower soaps, lotions, solid soaps and hand creams) under the label “Enzian cultiviert” – guided by the motto: “Conceived, harvested and processed in Tyrol”
To find out more about the “Galtürer Enzian” project and to browse the online shop, please visit www.enzner.at.
MOOSBEERNOCKEN MOOSBEERNOCKEN
REZEPT EINER TIROLER SPEZIALITÄT
Ingrid Ladner aus dem Paznaun ist 56 Jahre alt, Naturmensch, Berg- und Wanderführerin, Kräuterpädagogin, Kinderbetreuerin und Hobbyköchin. Für das CREW Magazin bereitet sie eine bekannte Tiroler Spezialität zu: Moosbeernocken.
Zutaten:
(für 4 Personen)
250 g Mehl
2 Stück Eier (Bio)
0,25 l Milch
150 g Moosbeeren (Heidelbeeren)
1 Prise Salz, Zucker Butterschmalz oder Öl
Zubereitung:
1. Die Eier flaumig rühren
2. Zucker und Salz dazugeben
3. Mehl unterheben und Milch beifügen
RECIPE – A TYROLEAN SPECIALITY
Ingrid Ladner from the Paznaun valley is 56 years old. She loves nature and is a mountain and hiking guide, herbal educator, childminder and amateur chef. For our CREW magazine, she prepared a famous Tyrolean speciality: Moosbeernocken (blueberry pancakes).
Ingredients: (serves 4)
250 g flour
2 eggs (organic)
0.25 L milk
150 g blueberries
1 pinch of salt, sugar clarified butter or oil
Instructions:
1. Whip the eggs until fluffy
2. Add sugar and salt
3. Fold in the flour and add the milk
4. Gently stir in the blueberries
4. Zum Schluss die Moosbeeren sanft unterrühren
5. Das Butterschmalz oder Fett in der Pfanne erhitzen und den Teig portionsweise in die Pfanne geben und beidseitig goldgelb anbraten lassen.
6. Die fertigen Moosbeernocken mit Staubzucker bestreuen.
5. Heat the clarified butter or oil in a pan, pour in small portions of the batter and cook them on both sides until golden
6. Sprinkle the finished Moosbeernocken with icing sugar
„Die Moosbeeren pflück ich immer selbst. Im Sommer gibt’s die Nocken natürlich mit frischen Moosbeeren. Man kann die Beeren aber auch einfrieren und diese leckere Speise das ganze Jahr über machen.“
“I always pick the blueberries myself. During summer, I make the Moosbeernocken with fresh blueberries. But you can also put the berries in the freezer so you have some to prepare this tasty dish all year round.”
VOM BERGBAUER ZUM BERGPOWER
ROSEMARIE GANAHL INTERVIEW
Rosmarie Ganahl ist eine leidenschaftliche Gastwirtin in Galtür. Vor mehr als 30 Jahren hat sie bereits mit der vegetarischen Küche begonnen und die kraftvollen Bergkräuter und Blüten der Berge dabei verwendet.
In ihrer touristischen Produktentwicklung spielt der alpine Raum eine zentrale Rolle.
Rosmarie, dein Motto ist: von ganz oben nur das Beste! Was meinst du damit?
Wenn die Heuernte im Paznaun stattfindet und man sieht, wie das gute Futter mit gesunden Bergkräutern und nahrhaften Mineralstoffen für das Vieh eingebracht wird, ist es ein wohltuender Anblick.
Eine funktionierende Landwirtschaft und die Produktion von regionalen Produkten ist in unserer Destination die Basis unseres Wirkungsfelds. Das Paznaun trägt nicht umsonst das Prädikat „Genussregion Paznauner Almkäse“. Und das mit gutem Recht, denn die Senner der bewirtschafteten Almen im Tal sind die Meister in der Verarbeitung unserer Rohstoffe. Die verschiedenen Almkäsesorten werden jährlich bei nationalen und internationalen Qualitätswettbewerben mit hohen Auszeichnungen prämiert und können mit ihrer Top Qualität mit den besten Käseproduzenten europaweit mithalten.
Dazu haben wir als Ergänzung des Feingeschmackes folgende Produkte entwickelt. Da wären die Chutney´s von der Preiselbeere und Heidelbeere – wir nennen es „Kaviar der Berge“. Dann das Tiroler Bergkräuter Gelee, ohne Geschmacksverstärker und vielseitig einsetzbar. Besonderes zum Paznauner Alm-, Berg- und Weichkäse, zu Desserts,
Wild, Ente oder zum Abrunden von Saucen. Der Tiroler Bergkräutersirup verfeinert das Frühstücksmüsli und schmeckt hervorragend mit Jogurt, Desserts und Speiseeis. Auch Cocktails und Prosecco bekommen eine ganz eigene Note. Vor einem Jahr kam noch Elmar´s Hochgebirgshonig dazu. Alpenrosen, Arnika und viele Bergblumen inklusive den gesunden Beeren sorgen für die Exklusivität dieses Produktes.
Du bist ein Naturmensch. Erzähl uns, wie du die Natur wahrnimmst.
Unser Lebensraum ist ein Juwel aus Gottes Hand - so bezeichne ich es gerne. Die Natur hat eine Anziehungskraft und eine wohltuende Wirkung auf mich. Ich bin mir sicher, dass es auch unseren Mitarbeitern so ergeht. Wenn man der Natur genug Aufmerksamkeit schenkt, kann man erkennen, dass sie ein wahrer Energiespender ist. Der alpine Raum ist die größte Outdoor-Fitnessbühne. Das wertvolle Quellwasser, die Höhenluft und die Energiequelle Berg in seiner Pracht, vermitteln Ausgleich und Sinnhaftigkeit. Zudem wird ein guter Schlaf mit abendlicher Abkühlung garantiert. Bei uns soll man nicht abschalten, sondern auftanken. Wir nennen es Burn- in!
Bergdestinationen gewinnen auch beim Thema Klimawandel immer mehr an Bedeutung. Der Schutz der Natur ist daher sehr wichtig. Die kühle Bergluft wirkt den immer öfter auftretenden Hitzewellen entgegen und wird in Zukunft noch mehr wahrgenommen werden.
Deswegen ist mein Leitsatz: Die Natur benötigt keine Hinweise, nur das Verständnis und den Respekt der Menschen!
THE POWER OF THE MOUNTAINS
ROSEMARIE GANAHL INTERVIEW
Rosmarie Ganahl is one of Galtür’s most passionate hosts. More than 30 years ago, she started offering vegetarian dishes to her guests, making use of the wonderful herbs and plants surrounding her hotel. In her daily business, the alps play an important role.
Rosemarie, your motto is “the best from the top”. What does it mean?
I love it when the hay harvest starts in the Paznaun valley and you can see all the mountain herbs with their important nutrients that will later feed our cattle. What we do is based on successful farming and the manufacturing of local products. For instance, the Paznaun valley has been awarded a “Genussregion Paznauner Almkäse” for a reason. Our local dairymen are masters of their trade, using local ingredients to produce top-quality cheeses that regularly receive national and international prizes and are known as some of the best in Europe.
To honour their work, we have developed some products to go with their delicious cheeses. For instance, we have cranberry or blueberry chutneys – we call them “mountain caviar”. Then there’s our Tyrolean mountain herb jelly, which is really varied and doesn’t contain any flavour enhancers. It goes particularly well with Paznaun Almkäse and Bergkäse, as well as with soft cheese, desserts, venison and duck. It’s also great to add a special touch to sauces. Our Tyrolean mountain herb syrup is a nice way to spice up your breakfast cereal and tastes great with yoghurt, desserts and ice cream. Plus, you can also add it to cocktails and prosecco. One year ago, we also developed Elmar’s high-alpine honey. This
exquisite honey contains alpine roses, arnica and lots of Alpine flowers and berries.
You’re a real outdoor person. Tell us how you perceive nature! Our region is a gem gifted to us by God – that’s what I like to call it anyway. Nature has always had a magnetic pull and a soothing effect on me. And I’m pretty sure our staff feels the same. If you pay attention, you quickly realise that nature is a powerful source of energy. The alps are one huge stage for outdoor fitness. We have precious spring water, crisp mountain air and mighty summits – and all of this gives you a sense of balance and purpose. What’s more, the cool evenings are great for good sleep. We don’t want our guests to “switch off”, we want them to “fuel up” – we call it “burn-in”!
Mountain destinations also play an increasingly important part when it comes to climate change. That’s why it’s more important than ever to protect the environment. For instance, it’s more and more noticeable that our cool mountain air helps to counteract the increasingly frequent heat waves. I always like to say: Nature doesn’t need regulations, it only needs our understanding and respect!
WIR SIND PAZNAUN
MENSCHEN IM PAZNAUN
Wer die Menschen im Paznaun sind, fragst du dich? Na du, ich, er, sie, alle die hier leben und jede und jeder, der unser Tal jeden Tag mehr zu diesem lebens- und liebenswerten Stückchen Erde formt, das es ist. Hier kommen zahlreiche fleißige Hände, ein Kulturenmix aus den unterschiedlichsten Nationen und somit unendlich viele Ideen und ein enormes Wissen aus aller Welt zusammen. Echt cool, oder?
DIE GANZE WELT ZUHAUSE IM PAZNAUN
Im Paznaun treffen sich seit Jahrzehnten Menschen aus der ganzen Welt. In der letzten Saison waren bei uns Mitarbeiter aus insgesamt 59 verschiedenen Ländern tätig. Die größte Gruppe kommt dabei aus Österreich, gefolgt von Deutschland und Ungarn. Aber auch von anderen Kontinenten führt es zahlreiche Menschen ins Paznaun – ob aus Thailand, Südafrika, Sri Lanka oder Australien.
WE ARE PAZNAUN
PEOPLE OF THE PAZNAUN VALLEY
Do you ask yourself who the people of the Paznaun valley are? Well, it’s you, me, him, her, everyone who lives here and makes this lovely corner of the earth even more special every day. In the Paznaun valley, many helping hands, many different cultures, many nations, skills and ideas from all over the world come together –isn’t this just cool?
THE WHOLE WORLD AT HOME IN THE PAZNAUN VALLEY
For many decades, people from all over the world have been coming to the Paznaun valley. Last season, we had employees from a total of 59 different countries. Most of them came from Austria, followed by Germany and Hungary. However, we also have regular visitors from other continents – whether they’re from Thailand, South Africa, Sri Lanka or Australia.
V‘RSCHTEASCH MI? UNDERSTAND?
VERSTEHST DU MICH?
Einzigartig wie das Tal zwischen Bielerhöhe und See ist auch sein Dialekt. Dieser ist ein einmaliges, aber auch sehr unterschiedliches Kulturgut, das bereits über Generationen erhalten wird. Aber du musst genau hinhören, denn jeder Ort hat trotz der Gleichheit, doch irgendwie seine eigene Sprache. Bereit für einen Crashkurs “Paznaunerisch”?
DO YOU UNDERSTAND ME?
The dialect spoken in the valley between Bielerhöhe and See as unique as the entire region. It’s a one-of-a-kind cultural heritage that has been passed down from generation to generation. But listen closely – because every village has its special terms. Are you ready for a little crash course in “Paznaunerisch”?
SOLDER
GEMAUERTER AUFGANG ZUR HAUSTÜR, KLEINE TERRASSE / BRICK-BUILT ACCESS TO THE FRONT DOOR, A SMALL PATIO
AN WEGGA BROAT
EINEN LAIB BROT / A LOAF OF BREAD MIAR TUAT‘S HĀMALA
ICH FÜHLE MICH WIE ZU HAUSE / I FEEL RIGHT AT HOME
GUATA
MÓARGAZ, GUATS MÉARGAZLI
GUTEN MORGEN / GOOD MORNING
VRZUA
MIT DER ZEIT, DANN / WITH TIME, THEN TŌSOARAT
SCHWERHÖRIG / HARD OF HEARING ËRTI
DIENSTAG / TUESDAY
AN GLANGGLER
EINER, DER DAS LEBEN LEICHT NIMMT / ONE WHO TAKES LIFE EASY
KEARSCHNA
KIRSCHEN / CHERRIES
WENNAWITT
WENN DU WILLST / IF YOU WANT
NUMMA‘N‘UMMA
NICHT MEHR VORHANDEN / NO LONGER AVAILABLE
PULLA
HUHN, HENNE / CHICKEN
RUFA
WUNDE, OFFENE HAUTSTELLE / WOUND
VÓARFEART
VORLETZTES JAHR / THE YEAR BEFORE LAST ZĀCHR
TRÄNEN / TEARS
CREW ACTIVITIES
CREW CARD
Mit der CREW Card eroberst du das Paznaun zu InsiderKonditionen. Eine Fülle an Freizeitaktivitäten erwartet dich, damit du arbeitsfreie Tage und Mittagspausen mit Kollegen, die zu Freunden geworden sind, ideal nutzen kannst.
HIER SIND DEINE OPTIONEN:
Sport, Fitness und Freizeit: Bei gemeinsamen sportlichen Aktivitäten schafft ihr #CREWmemories und haltet euch fit und gesund – und viele davon sind kostenlos!
Speisen und Getränke: Nicht nur hungrig auf Abenteuer, sondern auch auf kulinarische Köstlichkeiten? In über 75 Betrieben genießt du vergünstigte Speisen und Getränke.
Shopping & Verleih: Als Shopping-Queen oder -King im Paznaun hast du mit der CREW Card viele Preisvorteile.
Wellness, Beauty und Massagen: Entspann dich und gönn dir Selfcare deluxe zu Top-Konditionen!
Bergbahnen: Erkunde die Paznauner Berge zu besonders niedrigen Tarifen und nutze deine Benefits bei zahlreichen Aktivitäten im Winter und Sommer!
Skischulen: Ergreife die Chance, Skifahren zu besonders günstigen Konditionen zu erlernen!
Eintritte: Das Paznauner Nachtleben wartet auf dich! Mit der CREW Card feierst du zu attraktiven Preisen.
Taxis & Mobilität: Sei flexibel und mobil – mit den zahlreichen Angeboten der CREW Card!
Events: Dein Startplatz für dich und deine Kollegen ist bei zahlreichen Sportevents for free!
CREW CARD
With the CREW Card, you enjoy great benefits when exploring the Paznaun valley. Expect leisure activities galore and countless opportunities to spend your days off work or lunch breaks together with your colleagues come friends.
Dank dem Erlebnis Programm des Tourismusverband Paznaun –Ischgl gehört Langeweile der Vergangenheit an. Egal, ob du auf Wandern, Biken oder Klettern in den verschiedensten Varianten stehst, oder ob Entspannung beim Yoga genau dein Ding ist – im TVB-Erlebnisprogramm wirst du garantiert fündig. Und das Beste: Die CREW Card verschafft dir exklusive Vorteile.
Eine Übersicht über alle CREW Activities findest du auch online. Einfach filtern und dein Freizeitprogramm nach deinen Wünschen gestalten!
HERE ARE SOME IDEAS:
Sports, fitness and leisure activities: Make #CREWmemories while practising sports together and stay fit and healthy –many of the offers are free of charge!
Food and drinks: Are you hungry for adventure – and for culinary delights? At more than 75 restaurants and cafés, you enjoy discounted food and drinks.
Shopping & rental: With the CREW Card, shopping queens and kings enjoy great benefits in the Paznaun valley.
Wellness, beauty and massages: Relax, unwind and treat yourself to some luxury self-care at top conditions!
Cable cars: Explore the mountain world of the Paznaun valley at attractive prices and enjoy your benefits during various summer and winter activities!
Ski schools: Seize the chance to learn how to ski at discounted rates!
Discounted admission: The nightlife of the Paznaun valley is waiting for you! With the CREW Card, you get to party at great prices.
Taxis & mobility: Stay flexible and mobile – with the various offers of the CREW Card!
Events: Your spot in numerous sports events is free of charge with a CREW Card.
Thanks to the Adventure Programme of the Tourism Association Paznaun – Ischgl, boredom is a thing of the past. Whether you‘re into hiking, biking or climbing in a variety of ways, or if relaxing with yoga is just your thing - you‘re guaranteed to find what you‘re looking for. The best thing about it: Holders of a CREW Card enjoy great benefits!
You can find an overview of all CREW activities online. Simply filter the list and create your own personal leisure agenda!
HANDWERK LOCAL CRAFTSMANSHIP
DAS PAZNAUNER HANDWERK
Weit über die Grenzen Tirols hinaus gibt es Bauwerke, die die Handschrift von Paznauner Handwerkern tragen. Das Wissen um diese uralte Tradition wird gut behütet und seit Generationen weitergegeben. In Kappl gibt es zum Beispiel 97 Handwerksbetriebe, die zum Ruf der Region als #bestplacetowork beitragen.
THE PAZNAUN CRAFT
In Tyrol and beyond, many buildings show signs of Tyrolean craftsmanship. The extraordinary skills of Tyrolean craftsmen have been passed on from one generation to the next. For instance, Kappl features an impressive 97 craft businesses, contributing to the region’s reputation as the #bestplacetowork.
ETZ
Beratung, Planung, Installation und meisterhafte Lösungen der Elektrotechnik: Die ETZ GmbH bietet ihren Kunden einen umfassenden Rundumservice. Im Jahr 2012 gründete Benjamin Zangerl die Firma als „Elektrotechnik Zangerl“. Heute beschäftigt das Unternehmen in Kappl 25 hochqualifizierte, engagierte Mitarbeiter.
Ganzjährige Arbeitsplätze, ein familiäres Umfeld und ein entspanntes Arbeitsklima werden vom Team geschätzt. Firmeninterne Vorteile, gemeinsame Ausflüge und Firmenfeiern bereichern den Arbeitsalltag zusätzlich. Kein Wunder, dass die ETZ GmbH 2021 als eines der familienfreundlichsten Unternehmen Tirols ausgezeichnet wurde.
ETZ
Consulting, planning, installation and top-class solutions in the field of electrical engineering: ETZ GmbH offers customers a comprehensive all-round service. In 2012, Benjamin Zangerl founded the company “Elektrotechnik Zangerl”. Today, the Kappl-based business has 25 highly qualified, committed employees.
All-year jobs and a friendly, relaxed work environment are only two of the benefits that the team enjoys at ETZ GmbH. In addition, there are other perks such as company outings and parties. No wonder that ETZ GmbH was awarded as one of Tyrol‘s most family-friendly company in 2021!
MALER SEIWALD
Kreativität, Handwerkskunst und Innovation: Maler Seiwald, ein Familienunternehmen in See, verbindet traditionelles Malerhandwerk mit modernen Techniken. Seit mehr als 36 Jahren bietet das Unternehmen seinen Kunden eine breite Palette von Dienstleistungen an – von klassischer Malerei bis hin zu dekorativen Spachtelarbeiten und modernen Beschriftungstechniken.
Bei Maler Seiwald zu arbeiten, bedeutet, als Teil eines dynamischen Teams vielfältige Aufgabenbereiche zu haben. Über die Jahre hinweg wurden mehr als 30 Lehrlinge in den Berufen Maler, Beschichtungstechniker und Bürokaufmann ausgebildet.
MALER SEIWALD
Creativity, craftsmanship and innovation: Maler Seiwald, a family-run business in See, combines the traditional painting trade with state-of-the-art techniques. For more than 36 years, the company has been offering its customers a variety of services – from classic painting to decorative filling work and modern printing techniques.
Working at Maler Seiwald means being part of a dynamic team with varied tasks. Over the years, the company has schooled more than 30 apprentices in the fields of painting, coating technology and office administration.
TISCHLEREI LADNER
Handwerk, Qualität und Kundennähe: Die Tischlerei Ladner ist ein Familienunternehmen in Kappl und gilt als Aushängeschild für die Handwerkskunst in der Region Paznaun. Besonders gefragt: der Rund-um-die-Uhr-Service an 365 Tagen im Jahr. Gegründet im Jahr 1965 von Alois Ladner Senior mit einem Lehrling und einem Gesellen, hat die Tischlerei Ladner ihr Team bis heute auf stolze 65 hochmotivierte Mitarbeiter erweitert.
Der anhaltende Erfolg der Tischlerei ist vor allem das Ergebnis des Einsatzes und der Loyalität der Mitarbeiter. Das Unternehmen bietet ganzjährige Arbeitsplätze und ist stets bestrebt, neue Lehrlinge auszubilden, um qualitätsvolles Fachwissen für künftige Generationen zu bewahren.
TISCHLEREI LADNER
Craftsmanship, quality and customer focus: Tischlerei Ladner is a family-run carpenter’s workshop in Kappl and one of the region’s figureheads of craftsmanship. Their round-the-clock service on 365 days of the year makes them particularly popular with their customers. Founded in 1965 by Alois Ladner senior with only one apprentice and one assistant, Tischlerei Ladner now employs 65 highly motivated employees.
The carpenter’s ongoing success is largely due to the team’s outstanding commitment and dedication. The company offers all-year jobs and is always eager to train new apprentices and pass on their expertise to future generations.
#BESTPLACETOWORK
JOIN US!
CREW ACADEMY
CREW ACTIVITIES
CREW COMMUNITY
MEDIENINHABER & FÜR DEN INHALT VERANTWORTLICH / MEDIA OWNER & RESPONSIBLE FOR THE CONTENT: Tourismusverband Paznaun – Ischgl Dorfstraße 43, 6561 Ischgl info@paznaun-ischgl.com
ÜBERSETZUNG / TRANSLATION: Punkt & Komma GmbH, Salzburg
FOTOS / PICTURES: TVB Paznaun – Ischgl, Unsplash, Shutterstock
DRUCK / PRINT: Vorarlberger Verlagsanstalt Gmbh, 6850 Dornbirn
DESIGN & LAYOUT: AV-Media Productions GmbH, Rum bei Innsbruck
ERSCHEINUNGSORT& -DATUM / PLACE AND DATE OF PUBLICATION: Paznaun, Herbst 2024, Paznaun, autumn 2024 Trotz sorgfältiger Prüfung der Inhalte sind Änderungen, Druck- und Satzfehler sowie Irrtümer vorbehalten. Despite careful checking of the content, changes, printing and typographical errors and errors are reserved. Online: www.paznaun-ischgl.com/crew
CREW ACTIVITIES
TOURISMUSVERBAND PAZNAUN – ISCHGL
TO UR I SMUSVERBAN D PA ZN AU N – I SCHG L
Dorfstraße 43 | 6561 Ischgl | Austria
Dor fstraße Austria
Т +43 50990 | info@paznaun-ischgl.com
Т +43 50990 704 | crew@paznaun-ischgl com