Descobrir Guimarães

Page 1

guimaraes2012.pt goo.gl⁄wfY8P descobrirguimaraes.tumblr.com facebook.com⁄Descobrir.Guimaraes irenauebler.com

9<KK<I EFK JKFG DFM@E>


A documentary about the creative process and design development of the project “Descobrir Guimarães”. The project was part of the City Programme for Guimarães 2012 European Capital of Culture and it has been developed by the industrial designer Irena Übler.

Um documentário sobre o processo criativo e desenvolvimento do projecto Descobrir Guimarães. Este projeto integrou o programa Cidade de Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura e foi desenvolvido pela designer industrial Irena Übler.

This document shows the development of the project “Find your Guimarães”, from the initial ideas generated by an academic research project done in 2010, until the project realized within the framework of the Guimarães 2012 European Capital of Culture that explores creative tourism from a perspective rooted on Industrial Design.

Este documento mostra o desenvolvimento do projecto “Descobrir Guimarães”, desde as ideias iniciais geradas através de um trabalho académico de investigação em 2010, até ao projeto realizado no âmbito da Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura que explora o turismo criativo a partir de uma perspectiva fundada no design industrial.

From the first sketches to the production of the original signposting system, you will get an insight of the conceptual background, the creative process and development of the design that encourages visitors and inhabitants to explore the city via alternative circuits.

Desde os primeiros esboços até à produção do sistema de sinalização original poderá ter-se uma noção do conceito inicial, o processo de criação e o desenvolvimento do projecto cujo objectivo é desafiar os habitantes e visitantes a explorar a cidade através de percursos alternativos.

An urban design proposal to be continued in the future?

Uma proposta do design urbano que terá continuação no futuro?



2>=24?C 2>=248C> 34B86= ?A>24BB

4

11

15

23 24

25

27

8=CA>3D2C8>=

8340C8>=

territory

28A2D8CB

creative process

key features

project components

project components

sketching

key features

problemboard

storyboard

58=0; C74B8B ?A>942C 5>A 6D8<0A´4B ! !

8=B?8A0C8>=

A4B40A27

concept development

moodboard

ideationboards

mission

city infrastructure

questionboard

first conceptual thinking

approach / empathy

background


31

32 36 40 44 48

35 39 43 47 51

55 57

61

28A2D8CB

28A2D8CB 4E4=CB CA0E4;B86=B CA0E4;B86=B

0 =4F 28CH 4G?4A84=24

77

content

comments

75

14CC4A =>C BC>? <>E8=6

0 ?A>942C E0A80C8>= 8= ! "

34B2>1A8A 6D8<0A´4B

exchange memes projects

freshest travelsign

DIY travelsign

1 year documentation

signs all around the world

treasure hunt activity

POP UP Retail

hotspots description

navigation

34B86= 34E4;>?<4=C

58=0; 34B86=

signs invading the city

sign in the city

circuit description

production process

key design inspiration

production / material

categories

crosssign

65 67 1 year documentation

?A>942C ;854 C8<4

3


8A4=0 t1;4A 2A40C8E4 ;0=3B20?4 Irena Ăœbler graduated in 2010 from the University of Applied Science FH Joanneum in Graz, Austria, with a degree of Industrial Design.

4DA>?40= 20?8C0; >5 2D;CDA4

background

8=CA>3D2C8>=

After doing internships in Munich, New York and Amsterdam; participating in workshops in Istanbul and Kortrijk; Irena did an exchange semester at the ESAD Matosinhos, near Porto, Portugal, where she did a Master’s Project about “interactive city experienceâ€?, focused on the City of GuimarĂŁes, in collaboration with the PIEP (Pole for Innovation in Polymer Engineering) in GuimarĂŁes.

4

In 2011, she started to work as part of the ‘City team’ for GuimarĂŁes 2012 European Capital of Culture and was the project manager for “Descobrir GuimarĂŁesâ€? - a project under the theme “Creative Landscapeâ€?.

Irena Ăœbler formou-se em design industrial em 2010 pela Universidade de CiĂŞncias Aplicadas FH Joanneum em Graz, Ă ustria.

Depois de estagiar em Munique, Nova Iorque e AmsterdĂŁo; “This is the city as a platform participar em workshops em for creative experiences and Istanbul e Kortrijk; Irena realizou exploration. um semestre de intercâmbio na This is the city where residents and ESAD Matosinhos, Portugal, onde visitors are encouraged to explore fez o Projeto de Mestrado sob o its many layers and dimensions, to tema “interactive city experienceâ€?, get lost and then find a new city, focado na cidade de GuimarĂŁes, to re-imagine the possibility of the em colaboração com o PIEP (PĂłlo city and to re-draw the boundaries de Inovação em Engenharia de of possibility.â€? PolĂ­meros) de GuimarĂŁes.

Em 2011 ela començou a trabalhar na ‘Equipa Cidade’ de GuimarĂŁes 2012 Capital Europeia da Cultura e foi gestora do projeto “Descobrir GuimarĂŁesâ€? - um projecto sob o tema “Paisagem Criativaâ€?. “A cidade como plataforma para experiĂŞncias e exploraçþes criativas. A cidade onde residentes e visitantes sĂŁo encorajados a explorar as suas mĂşltiplas camadas e dimensĂľes, a perder-se e a encontrar uma nova cidade, a reimaginar as possibilidades da cidade e a redesenhar as fronteiras das suas possibilidades.â€? in www.guimaraes2012.pt — GuimarĂŁes 2012 CEC / Programa Cultural / Cidade / Paisagem Criativa


! 2>=24?C 2>=248C>


) & ) " $ +

?>ACD60; 6D8<0A´4B The City of GuimarĂŁes is located in northern Portugal, in one of the most industrialized parts of the country, the sub-region of the Ave. The foundation of GuimarĂŁes dates from the X century and its name comes from Vimaranes, the former galician name. The City is known as ‘the birthplace of Portugal’, due to a battle held in the surroundings in 1128, which led to the foundation of Portugal and to the recognition of D. Afonso Henriques as the first King of Portugal. GuimarĂŁes 2012 European Capital of Culture worked as a catalyst for the development of the city and the surrounding region. Considering culture, in its broadest sense, as the engine of this transformation, it aimed to increase the quality of life, contributing to urban regeneration, social and economic renewal, promoting comprehensive access to culture and enhancing the territory and it’s collective heritage. A cidade de GuimarĂŁes estĂĄ localizada no norte de Portugal, numa das zonas mais industrializadas do paĂ­s, a subregiĂŁo do Ave. A origem de GuimarĂŁes data do sĂŠculo X e o seu nome advĂŠm do seu antigo nome galego Vimaranes. A cidade ĂŠ conhecida como ‘o berço de Portugal’, devido

1) + 4

%"%+()

** *+ *%- ( ) "

)/#& * / &(%+

%)& * " */ && $ ))

)&%$* $ */

" * $ %) & * $ +$%( $ 0 1 # $ 4 $% )*( ))

)% " */

*" $* % $ ( %+() 2) ( , "" ) $3+ $

) *+ * %$

" $

+*+(

) %$$ * %$

*)

# %$%# " % ( & "

" , $ '+ " */ - * (

a uma batalha que ocorreu nas imediaçþes em 1128, que por sua vez levou à fundação de Portugal e ao reconhecimento e D. Afonso Henriques como o primeiro Rei de Portugal.

&& " $

%#&" $) && $ )) + * %$ $*( $) , "+ ) &%(*+ + ) *( * %$ -%(! $ "

& )*

$%-

)*%(/

+"*+( " , "+ )

*/ " $ ) & ( * *+( )%+$

%% &(% + *)

+# $ Guimarães 2012 Capital Europeia ) *+ * %$ ( " * %$) da Cultura funcionou como um *) # "/ catalisador do desenvolvimento ( * # da cidade e da região envolvente, & %&" considerando a cultura, na sua mais ampla acepção, como o , %+( motor dessa transformação.

%") Visou aumentar a qualidade ( $ & %&" de vida, contribuindo para a *% * ( ** *+ regeneração urbana, social e &* " %( %* ( económica da cidade, promovendo &%(*+ + ) * ) 1" * # 4 transversalmente o acesso à cultura e valorizando o território e o +) * ( património colectivo.


$%* " 3 # %/ $*

/ * ( # ! & %&" *% $* ( * - * %* ( $ * $ % % *

** $* %$

)# ""

) *%+ - *) (

* )*

%#+$ * %$ * "! %+*

) ( $)

, ) *%() $ * $*)

" / ()

6 ( $* * ( * (%+&)

" # $ * - / % &(% + * %$ " *- *

$ )% " *) %( &(%#%* #%( "* / , %+( )*( $ * $ - ( $ )) %

) )*+ / # * ( " ,% +) " )) *) %" )* & ( &* %$ % )+)* $ " */

( &( ) $* * %$ % + # ( ) %(*+ "

## () ) * ( " .

$ * %$

$ %/ $ %(# * %$

& ( &*

+$ ()* $

& * - /

+ $ )/)* # '+ ! )/

" , ) *%() % + # (5 ) * (%+ * */ $ &(%, $ %(# * %$

3 . " #%, " +$!$%-$ &" # $ &"

#% +" ) , ( * %$)

!& " $

%"" %( * %$

$% " # *) %( ( * , */

%#&" . )/)* #

#%, "

%$ &*+ "

) ( $$%, * %$ & (*# $* %( %"/# ( $ $ ( $

, ++# #%" $ , ++# $ +) %$

&& $ $ ) $%- & )*

)*

*/

" *) **( * %$

%$$ * %$ *% +"*+(

" )*( # +"*+( " . $

%$$ * %$ *% ( %( $* ( * , *%%" % * $ ( " , ()+) #%( )& 2

%+*)

)+$ ( $ &(%* * %$ $ *+( . * %$

( )* +( $*

$) #+) +# + " $

, ) %$ %( 6 ( $* "+)* () 6 ( $* &&(% )

%- # $/ ) 0

approach / empathy

)/# %"

/ $ * &&(%, )+## ( - $* ( &&(%,

&+ " )&

7


6D8<0A´4B C74 28CH GuimarĂŁes is a unique and special city, distinguished by its heritage, inspiring landscape, entrepreneurialism, feeling of belonging and the dynamism of its population. With a population of 160’000 inhabitants, GuimarĂŁes is one of the youngest cities in Europe (nearly 50% of its population is under 30 years) and the second largest Portuguese municipality outside the metropolitan areas of Lisbon and Oporto. Along with the importance of the traditional textile industry, other sectors are emerging with greater technological advances, confirming the strategic importance of the University of Minho to generate knowledge and innovation for the city and region. GuimarĂŁes ĂŠ uma cidade Ăşnica e especial, distinta pelo seu patrimĂłnio, paisagem inspiradora, empreendorismo, sentimento de pertença e dinamismo da sua população. Com uma população de 160’000 habitantes, GuimarĂŁes ĂŠ uma das cidades mais jovens da Europa (cerca de 50% da sua população tem menos de 30 anos de idade) e o segundo maior municĂ­pio fora das ĂĄreas metropolitanas de Lisboa e do Porto.

#

A importante e tradicional indústria têxtil, assim como outros sectores, tem-se desenvolvido apoiada em grandes avanços tecnológicos, confirmando a importância estratÊgica da Universidade do Minho na geração de conhecimento e inovação para a cidade e região.

!


" #

!

questionboard

9


8340C8>= 8<068=8=6 <0??8=6


CENTRAL FORMAL

ATURE / BR IE

FING

NAVIGATION TECHNICAL

A4B40A27

DESIGN FE

city infrastructure

MOBILE FUNCIONAL

11


<8BB>= >5 6D8<0A´4B ! ! Based on the values of “Cityâ€?, “Citizenship and Participationâ€? and “European dimensionâ€?, GuimarĂŁes 2012 European Capital of Culture is built on three goals:

Assente nos valores “Cidadeâ€?, “Cidadania e Participaçãoâ€? e “DimensĂŁo Europeiaâ€?, o projecto GuimarĂŁes 2012 Capital Europeia da Cultura ĂŠ construĂ­do com trĂŞs objectivos:

ĆŒÉ„ 1 '*+( )/É„*!É„#0( )É„ +$/ 'É„ – Empower the local community with new human resources and professional expertise, encouraging their proactive involvement in the project;

Ä•Ç? . )1*'1 -Ç?*Ç? +$/ 'Ç? 0( )*Ç? — Capacitar a comunidade local com novos recursos e competĂŞncias humanas e profissionais, estimulando o seu activo envolvimento no projecto;

ĆŒÉ„ 1 '*+( )/É„*!É„ É„creative economy – Transform the city’s economy, based on an industrial economic model, into an internationally competitive creative economy;

Ä•Ç? -$ -Ç?0( Ç?Economia Criativa — partindo de um modelo de Economia Industrial, transformar a economia da cidade numa Economia Criativa internacionalmente competitiva;

ĆŒÉ„ ) - /$*)É„*!É„ É„new geography of the senses – Transform a space that passively preserves memory into a space that constantly offers new and surprising cultural and creative experiences.

Ä•Ç? - -Ç?0( Ç?nova geografia dos sentidos — transformar um espaço de preservação passiva da memĂłria num espaço de permanente oferta de novas e surpreendentes experiĂŞncias culturais e criativas.

6D8<0A´4B ! ! “A challenge in sharing with creators and artists, agents and public, with citizens and visitors, with us and with others. An opportunity to trade, ideas, people, projects, thoughts, visions, dreams and, as such, an opportunity for questioning and detailed proof. Francisca Abreu


8=5>A<0C8>=

BC>AHC4;;8=6

“Culture is not about what is absolute, real, or true. It’s about what a group of people get together and agree to believe.

“People don’t want more information. They are up to their eyeballs in information. They want faith — in the story you tell...

“We live in a story like a fish lives in water. We cannot think without language, we cannot process experience without story.

Culture can be healthy or toxic, nurturing or murderous. Culture is made of stories... “

Once people make a story, their story, you have tapped into the powerful force of faith. “

Stories create the emotional context people need to locate themselves in a larger experience.“

Thom Hartmann

Annette Simmons

Scott Bedbury

mission

2D;CDA4

13


8=B?8A0C8>= 8B C74 :4H 5>A 2A40C8E4 F>A:


15

ideationboard

8=B?8A0C8>=


2A40C8=6 <4<>A84B 8= 0 28CH.


17

moodboard


2>=24?C 0

2>=24?C 1

2>=24?C 2

information advice partly – mobile

fixed info indicator at special locations

guidance advice mobile – personal

Âş0D38> 0ID;49>Âť

!

Âş2D;CDA0; 18=>2D;0AÂť

"

2>=24?C E0A80C8>=B

Âş2D;CDA0; 2><?0BBÂť


@

A4?A4B4=C

8=5>A<

I KNOW I SEE WELCOME

!

!

INFORM

I LEARN

!

!

GUIDE ! " ! !

!

8=C4A02C

MEMORY

GOOD-BYE

! !

I REMEMBER

!

!

concept development

problemboard

storyboard

19


C78=:8=6 F78;4 B:4C278=6


21

sketching


58=0; C74B8B 8=3DBCA80; 34B86= University of Applied Science FH Joanneum Graz, Austria. “A device for a interactive city exploration within GuimarĂŁes 2012 the European Capital of Cultureâ€?. Different components for exploring the city: a sculptural map of GuimarĂŁes, navigation signs spread around the city, interactive tables and a book that will become your own individual city guide. Universidade de CiĂŞncias Aplicadas FH Joanneum em Graz, Ă ustria. “Um dispositivo para a exploração interactiva da cidade no âmbito da Capital Europeia da Cultura GuimarĂŁes 2012â€? Diversos componentes para explorar a cidade: um mapa escultural de GuimarĂŁes, sinais de navegação espalhados pela cidade, mesas interactivas e um livro que se tornarĂĄ no teu prĂłprio guia individual da cidade.

02034<82 A4B40A27 ?A>942C !


58=0; C74B8B

project components

23


A4E8B8>= ? A > 9 4 2 C 2><?>=4=CB

________

! ________

tool kit

navigation

0?? 1>>:;4C

B86=064 C8;4B

" ________ installation

8=5> ?0AC828?0C8>=

8=C4A02C8>= 0=0;>6 +- 3868C0;

project components

Inicialmente, a sinalização era baseada na interacção analógicodigital que propunha uma narrativa para a compreensão da cidade e uma plataforma informal para novas experiências. Utilizando uma aplicação digital para smartphones, o utilizador podia interagir com o projecto analógico.

?A>942C 5>A 6D8<0A´4B ! !

Initially the signposting was based on analogue-digital interaction that proposed a narrative for understanding the city and an informal platform for new experiences. Using a digital application for smartphones, the visitor could interact with the analogue project.

=>F ________ tourists in the city

5DCDA4 ________ new city territory


!

34B86= ?A>24BB ?A>24BB> 3> 34B86=


?4A<0=4=C 28A2D8CB

# _____

# _____

# _____

secret landscape

creative hotspots

# _____

other stories

# _____

methodology

tradition

VALCHROMAT

CORK /// ACRYLIC

CERAMIC TILES

OPO´LAB CNC milling

AMORIM / PIEP laser cutting

PROJECTO A2 ceramic / slip casting


C4<?>A0AH ?A>6A4BB8E4 28A2D8CB

Foram utilizados processos de fabrico artesanais e digitais, tradicionais e inovadores, para a criação de padrþes tridimensionais. Um trabalho que Ê resultado de uma colaboração estratÊgica com investigadores e produtores regionais e que colheu os benefícios da inovação e tecnologia locais, contribuindo para uma coerência com o conceito Guimarães 2012.

# _____ methodology functionality

TEXTILE /// RESIN

EBABOARD /// LED

OPO´LAB / BERMA / PIEP CNC milling / negative mold made of silicone / printed canvas / vacuum resin infusion

AUDIĂŠNCA ZERO / OPO´LAB flashing LED light / CNC milling / blackboard paint

28A2D8CB

pop up culture

categories

expressions

material/production

# _____

# _____

Innovative and traditional digital and artisanal production processes have been used to create threedimensional patterns – resulting from strategic collaboration with regional producers and researchers, and taking advantage of local technology and innovation, thus helping build coherence for the Guimarães 2012 concept.

31


2A40C8E4 7>CB?>CB The three-dimensional pattern, featuring triangles, represents a superimposition of the city map, thus offering an informative graphic that demonstrates the importance and density of the creative places in Guimarães. The elevated yellow sections indicate creative hotspots. O padrão tridimensional com triângulos Ê uma sobreposição do mapa, um grafismo informativo que mostra a densidade e importância dos lugares criativos em Guimarães. As partes amarelas com mais altura apontam na direção dos pontos criativos.


33

production process

key design inspiration

34B86= 34E4;>?<4=C


2A40C8E4 7>CB?>CB A circuit that enables you to discover new (and old) creative spaces that are thriving in the city. Spaces for creation, exhibition, inspiration and places where new ideas arise and cultural life occurs. Over the course of 2012 this circuit will increase and encompass all the new creative spaces that emerge within the framework of Guimarães 2012 European Capital of Culture. Circuito que te permite conhecer os novos (e antigos) espaços criativos que fervilham na cidade. Espaços de criação, exibição, inspiração e lugares onde as ideias acontecem e a vida cultural tem lugar. Durante o ano 2012 este circuito vai aumentar e juntar todos os novos espaços criativos que foram construídos no âmbito de Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura.


35

sign in the city

circuit description

58=0; 34B86=


B42A4C ;0=3B20?4 The design is inspired by the topography of Guimarães and establishes a direct relationship with the site where each sign has been fixed. The geographical height is represented by each thickness of the signs which have been produced using different layers of acrylic and cork. O design escolhido inspira-se na topografia de Guimarães e estabelece uma referência directa com o local da colagem, sendo a sinalÊtica produzida com camadas diferentes de cortiça e acrílico.


37

production process

key design inspiration

34B86= 34E4;>?<4=C


B42A4C ;0=3B20?4 In this circuit you’ll find green spaces and places where you can stroll and relax, including several orange trees and secret hideaways next to the urban hustle and bustle. Picnics are welcome. The circuit combines nature with the urban, industrial, cultural, and sporting landscape. Neste circuito pode encontrar ĂĄreas verdes, espaços para relaxar e passear, algumas laranjeiras e recantos secretos prĂłximos do bulĂ­cio da cidade. Todos os piqueniques sĂŁo bem-vindos. O circuito junta a paisagem urbana, industrial, cultural, desportiva e a prĂłpria natureza.


39

sign in the city

circuit description

58=0; 34B86=


>C74A BC>A84B The signposting is inspired by the city wall that has been deconstructed into new elements that reflect transformations of the urban structure. The single bars form different azulejo tiles that represent the wall, houses, factories and landscape of the city. Using a traditional ceramic-based artisanal production process, the design follows a mathematical and statistical logic, thus enabling different combinations to be produced. O design da sinalÊtica inspira-se na forma da muralha da cidade, desconstruindo-a em novos elementos, refletindo a transformação da estrutura urbana. As barras únicas formam azulejos diferentes e representam a muralha, as casas, as fåbricas, e a paisagem na cidade. A partir de um processo de fabrico artesanal e tradicional, realizado com cerâmica, o design segue uma lógica estatística e matemåtica, abrindo-se à criação de diferentes combinaçþes.

FDBEC

7

JAHGI

7

_F_C_ E_D_B

7

__I_G HJ_A_

11

__D_F AI_E_

11

CH_BG __J__

11

___DB HGA__

155

___FC JIE__

15

__HGC FB___

15


41

production process

key design inspiration

34B86= 34E4;>?<4=C


>C74A BC>A84B Places, elements, stories and itineraries that form part of GuimarĂŁes’ imaginary universe, which is little known or understood. The Other Stories circuit assembles elements from various historical components, identifies sections of the city wall, uncovers the “fiveâ€? existing gates, bells and chapels and follows the tracks of King D. JoĂŁo I. Lugares, elementos, histĂłrias e percursos que fazem parte do imaginĂĄrio vimaranense, pouco conhecidos ou mesmo despercebidos. O circuito Outras HistĂłrias reĂşne partes de vĂĄrios componentes histĂłricos, identifica elementos da muralha, destapa as “cincoâ€? portas, sinos e passos existentes e segue os rastos de D. JoĂŁo I.


43

sign in the city

circuit description

58=0; 34B86=


?>? D? 2D;CDA4 The design enables the signposting to be flexible and suites to different events, including those associated to the Pop Up Culture project which was included in the programming of GuimarĂŁes 2012. The acrylic component indicates the direction, while the intermittent light aims to catch people’s attentions and introduce a new impulse / rhythm into the city. The signposting’s flexibility is thereby guaranteed and a chalk– written message may also be added to the sign. O design compreende que a sinalĂŠtica ĂŠ flexĂ­vel e usada para eventos diferentes, entre eles os da Pop Up Culture. A parte em acrĂ­lico mostra a direção e a luz intermitente procura chamar a atenção e introduzir um novo impulso / ritmo na cidade. A flexibilidade da sinalĂŠtica ĂŠ garantida, havendo, ainda, a possibilidade de adicionar uma mensagem escrita com giz na peça.


45

production process

key design inspiration

34B86= 34E4;>?<4=C


?>? D? 2D;CDA4 This is a temporary circuit that signposts the events taking place within the Pop Up Culture programme. The Pop Up Culture project involves temporary appropriation of unoccupied and abandoned spaces, thus encouraging artists to participate in a collaborative manner, inhabitants to value their properties, visitors to interact and discover new possibilities and the city to explore new interpretations of traditions and try out new meeting spaces, discover new moments and create new audiences. Este circuito Ê temporårio e sinaliza os eventos no âmbito da programação Pop Up Culture. O projecto Pop Up Culture consiste na apropriação temporåria de locais e territórios identificados como estando devolutos e abandonados, encorajando os criativos a participar de forma colaborativa, os habitantes a valorizar as suas propriedades, os visitantes a interagir e descobrir novas possibilidades, a cidade a experimentar novas leituras da tradição, a arriscar novos lugares de encontro, a descobrir novos momentos e a criar novos públicos.


47

sign in the city

circuit description

58=0; 34B86=


4G?A4BB8>=B Inspired by embroidered articles and waste products from cutlery production moulds, the designs emphasise the importance of the cutlery and textile industries in the region. The signs have been designed and produced using innovative techniques. Different patterns were produced, using the Grasshopper programme, to signpost the new urban discoveries that are suggested each month by residents and visitors. Inspirado nos bordados e nas sobras dos moldes de produção da cutelariav, o design realça a importância das indústrias têxteis e de cutelarias na região. Ainda que com base na tradição portuguesa, foi desenhado e fabricado com técnicas inovadoras. No processo foram criados padrões diferentes, através do plugin Grasshopper, e foram escolhidos para sinalizar todos os meses novas descobertas na cidade sugeridas pelos residentes e visitantes.


49

production process

key design inspiration

34B86= 34E4;>?<4=C


4G?A4BB8>=B “Be part of Guimarães 2012 and share your experiences! “ Based on this message this circuit highlights recommendations made by local inhabitants and visitors to Guimarães 2012 European Capital of Culture and will signpost their favourite places. The number of signs will increase over the course of the year, thus creating an informal narrative of the city. “Faz parte de Guimarães 2012 e partilha a tua experiência!” Com base nesta mensagem este circuito sinalizou recomendações dos habitantes e visitantes de Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura, revelando os seus locais preferidos. O número de sinais aumentou progressivamente durante o ano, criando uma narrativa informal sobre a cidade.


51

sign in the city

circuit description

58=0; 34B86=



! !

?A>942C ;854 C8<4 3DA0p´> 3> ?A>942C>



0 =4F 28CH 4G?4A84=24

signs invading the city

Reparaste nas pequenas peças coloridas em formato de azulejo que se encontram espalhadas pela cidade? Tiveste a oportunidade de te questionares sobre o seu significado? Experimentaste os circuitos temĂĄticos que estas peças assinalam? Ainda podes aproveitar a oportunidade de descobrir alguns dos azulejos que ficaram pela cidade e que agora estĂŁo integrados no programa oficial do Turismo de GuimarĂŁes. Para saber mais sobre este trabalho experimental visita a pagina do Turismo e faz o download da aplicação gratuita para smartphones “Guimaraes Mobiturâ€?. (www. guimaraesturismo.com)

0 =4F 28CH 4G?4A84=24

Have you noticed some small colourful tiles spread around town? Have you wondered about their meaning? Have you had the experience to discover one of the new themed tours these tiles were pointing out? You still can enjoy the opportunity to find some of the tiles spread over the city, which are now integrated in the official tourism programme of GuimarĂŁes. Have a look on the Tourism of GuimarĂŁes website and download the free APP “Guimaraes Mobiturâ€?. (www.guimaraesturismo.com)

55


have a look at: goo.gl/4euHn


2 1

2

1 =0E860C8>= This signposting concept establishes a methodical and logical connection that reflects the different values and facets of the city. The circuits are marked by signs, which are reminiscent of azulejo glazed tiles — produced with different manufacturing

methods, materials and colour codes — and also by stencils that reproduce the same design on the pavement. Este conceito de sinalética estabelece uma ligação lógica e metódica que reflecte os diferentes

valores e facetas da cidade. Os circuitos são sinalizados por peças que evocam azulejos — as peças foram produzidas através de diferentes processos de fabrico, materiais e códigos de cores — e por stencils que reproduzem o mesmo desenho no pavimento.

navigation

28A2D8CB

2

57


?08B064< B42A4C0 B42A4C ;0=3B20?4 Permanent Circuit hotspots 13 ¡â€‚km 8km ¡â€‚h 2:00

?0A@D4 30 283034

Sports landscape - here’s a place to run, jump, stroll and have a picnic. Paisagem desportiva — aqui estå um lugar para correr, jogar, saltar, passear e fazer picnics.

" <4A203> ?>? D?

28A2D8CB 0A>D=3 6D8<0A´4B The project incorporates five different circuits – Creative Places, Secret Landscape, Other Stories, Expressions and Pop Up Culture – that are individually represented by a design product which divides into nine distinct parts, each of which serves to signpost the various places of interest on the circuits. Como resultado fĂ­sico do projeto nascem cinco circuitos diferentes — Lugares Criativos, Paisagem Secreta, Outras HistĂłrias, ExpressĂľes e Pop Up Culture — representados individualmente por uma peça que, por sua vez, se divide em nove partes, servindo cada uma delas para sinalizar os vĂĄrios pontos de interesse.

B8=>B

! ?03A´> 3> B0;03>

A commemorative monument built in the fifteenth century by King D. Afonso IV to celebrate the victory in the battle of Salado. Monumento construĂ­do no sĂŠculo XIV pelo Rei Afonso IV para comemorar a vitĂłria na Batalha de Salado de 1340.

Among the buzz of vegetables, fruits and flowers sale, take a peek at some cultural activities in the Pop Up Culture programme at the new city market. Entre a azåfama das vendas de legumes, frutas e flores, vai espreitar algumas atividades culturais no âmbito da programação Pop Up Culture no novo mercado da cidade.

The church bells were used to call people to help in case of emergency. Each church had a code and by the amount of chimes the people knew where to go and help out. O sinos foram usados para chamar as pessoas a ajudar em caso de incĂŞndio. Cada igreja tinha um cĂłdigo de sinos de forma a que, consoante o nĂşmero de badaladas, os habitantes soubessem onde deveriam ir ajudar.


>DCA0B 78BCÔA80B >C74A BC>A84B

;D60A4B 2A80C8E>B 2A40C8E4 ?;024B

3 9>´> 8

Permanent Circuit hotspots 15+1 ¡â€‚km 3,5km ¡â€‚h 45'

?>? D? 2D;CDA4

<DA0;70

Temporary Circuit Main action lines 3

Permanent Circuit hotspots 6 ¡â€‚km 1,2km ¡â€‚h 15’

Âş$Âť

( 2>DA>B

Permanent Circuit hotspots 15 ¡â€‚km 2km ¡â€‚h 35’

! 4B2030B 0CAĂ?B 3> 205q <8;4=Ă?A8>

Can you see the old town wall silhouette? Consegues ver a silhueta da muralha?

$ <DA0;70

The afternoon sun invites to a walk on the wall. O sol da tarde convida a andar pela muralha.

' A4C8A>

Urban landscape — in a walk by the Retiro’s Street you will find houses which seem to be built on top of each other, forming a unique urban structure. Paisagem urbana — num passeio pela Rua do Retiro encontras casas que parecem caixas sobrepostas, formando um uma interessante estrutura urbana.

" 8=BC8CDC> 34 34B86=

The Design Institute was established in Couros, in the former leather factory called Ramada, as the new home for Design in the city and the local university. O Instituto de Design nasceu na zona de Couros, na antiga FĂĄbrica de Curtumes da Ramada, como a nova casa do Design da cidade e da Universidade do Minho.

Industrial Landscape — Couros is an old leather production district close to the city center which is currently being regenerated as a creative cluster. Side by side you can find medieval industrial places and digital fabrication labs. Paisagem Industrial — A Zona de Couros, hoje integrada no núcleo urbano de Guimarães e zona criativa, apresenta muitos vestígios e memórias de uma indústria que esteve activa na região atÊ meados do sÊc. XX, a indústria de curtumes.

?>? D? <4A203> !" " ! ! ?>? D? 2>DA>B !" % ! ! ?>? D? A4C08; !" ( ! !

5Ă?1A820 0B0

The former textile factory ASA was refurbished to welcome a creative platform in the framework of Guimarães 2012. It is a centre for cultural, creative and business events and is currently one of the main arenas for concerts, festivals and exhibition. A antiga fåbrica de têxteis ASA foi reconvertida para receber uma plataforma criativa no âmbito de Guimarães 2012. Trata-se de um centro para eventos culturais, criativos e de negócios. Actualmente Ê um dos principais espaços para acolher concertos, festivais e exposiçþes.

;0E03>DA> ?Ă˜1;82>

In the morning you can see women who still use this place to wash their clothes. This place was the object of an international competition of ideas for public artworks. De manhĂŁ podemos encontrar as mulheres que ainda usam este sĂ­tio para lavar a roupa. Este lugar foi objecto de um concurso de ideias internacional para arte pĂşblica.

hotspots description

Permanent Circuit hotspots 2 ¡â€‚km 750m ¡â€‚h 10’

59


?>? D? B7>? B7>F20B4 !"A3 >5 B4?C4<14A &C7 >5 >2C>14A This event was part of the Pop Up Retail programme that promoted temporary artistic interventions in empty commercial spaces by boosting unconventional activities. An empty store in the historic center that was closed for long time unveiled the secrets of the project Find your Guimarães. Esta acção integra-se no programa Pop Up Retail que promoveu a intervenção temporåria em espaços comerciais vazios, dinamizando-os atravÊs de atividades menos convencionais. Uma loja em pleno centro histórico que se encontrava fechada desvendou os segredos do projeto Descobrir Guimarães.


61

POP UP Retail

4E4=CB


Âź34B2>14AC0 34 ÂşD<0 >DCA0Âť 283034½ The challenge of this â€?treasure huntâ€? activity was to explore the city by bike along alternative routes. The participants discovered characteristic and unexpected places signalized by “Discover GuimarĂŁesâ€?. Along a path divided into several stages, the participants stopped by local restaurants for refreshment, have a snack and to receive the next part of the paper rally map. This bike event was organized with the collaboration of RomĂŁo Barbosa, the AVE (Association for Ecology of GuimarĂŁes) and the ACM (Association for Cycling of Minho) ensuring a continuity with the former initiative “Ronda dos Baresâ€?. O desafio desta actividade de “caça ao tesouroâ€? foi explorar a cidade de bicicleta atravĂŠs de percursos alternativos. Os participantes descobriram lugares caracterĂ­sticos e inesperados sinalizados por “Descobrir GuimarĂŁesâ€?. Ao longo de um percurso dividido em diferentes etapas, os participantes pararam em restaurantes locais para se refrescarem, comer e receber a prĂłxima parte do mapa do rally paper.

Este circuito de bicicletas associou-se, assim, à Ronda dos Bares, uma iniciativa que jå se vem realizando na cidade e com colaboração de Romão Barbosa, da AVE (Associação Vimaranense Ecologia) e a ACM (Associação de Ciclismo do Minho).


63

treasure hunt activity


" -

38B2>E4A8=6 =4F C4AA8C>AH

&$#( " '!$

During 2012, still within a very secret mission, some of the “Descobrir GuimarĂŁesâ€? tiles left their birthplace GuimarĂŁes and started to invade new territories.

( ( &' )& )& )

!' # !! # &()

$' $+

! & *

$% # #

The “travelsignsâ€? — originally from GuimarĂŁes, a small town in the northern region of Portugal — can now be found all around Europe, Russia, Brasil, the United States of America, South America and Vietnam. In a very close future — better not stop moving — there will be new travelsigns in China, Argentina and Japan. Durante 2012, ainda como uma missĂŁo bastante secreta, algumas sinalĂŠticas do “Descobrir GuimarĂŁesâ€? saĂ­ram do berço de GuimarĂŁes e começaram a invadir novos territĂłrios. Os “travelsignsâ€? — originalmente de GuimarĂŁes, uma cidade pequena na regiĂŁo norte de Portugal — podem agora ser encontrados por toda a Europa, RĂşssia, Brasil, Estados Unidos da AmĂŠrica, AmĂŠrica do Sul e Vietnam. Em breve — better not stop moving — existirĂŁo novos “travelsignsâ€? na China, Argentina e JapĂŁo.

! ' $+ " )&

0 !

& '($!

$# $# #(

&' + &! #

"'( & " !* & # &)'' !'

& ' ##' &) /& ' $

! # )& #

# $ '( !$ ) " &. '

$&($

&

&' !! # '( # # $&& & !$#

$' ## ) % '( ( ## " # /&'( # !

& $& ) ! #

/# # & ,

'( # )!

&$#

$"

' $#

birthplace travelsigns future sign locations ?

& '

participate in the project

P[[ Pa^d]S cWT f^a[S ________ travelsign kit

''


# " ' $!

new location

glue

# ! " #" " $ !) "

# ' & " # ! ! # " # # ( # # ' $ # "$! " " # "$! # ## # "

# ! # $ ! $# # # $ % " " # # # & # ! % # "#

" " # " $ #!' #' "#! # ! # #$ $ #$! "

Propose a new interesting location for a special tile in your city and get part of this international network of travelsigns! In order to receive a “sign kit� and all the necessary instructions for “how to install a new travelsign�, contact: irena.uebler@gmail.com

PropĂľe um novo local para um azulejo Ăşnico na tua cidade e faz parte da rede internacional dos “travelsignsâ€?. No caso que queres receber um “sign kitâ€? e todas as instruçþes necessĂĄrias para a colocação de um “travelsignâ€?, contacta atravĂŠs do email: irena.uebler@gmail.com

# & ! & # # # " !

DIY travelsign

CA0E4;B86= =4CF>A:

" $ # "

69


Hiker Shop “a former medicine factory which was abandoned for few years – a new creative area with pubs and art workshops for young Hanoian to hang around these days� 21.014157 / 105.860435

7P]^X E= ________ 16&/&06&/&2013

foto: Nguyen Thi Thu Ha


Genialistide Klubi “a house full of culture� 58.383568 / 26.721856

CPacd 44 ________

freshest travelsigns

18&/&06&/&2013

foto: Diana Tam

71


CA0E4;B86= Âş>= C74 6>Âť An “expression tileâ€? of the project Descobrir GuimarĂŁes was chosen to be part of the Exchange Memes Project (www.exchangememes. com) by Katarzyna Kempa and Stas Czarnocki. A long trip to South America with an unknown final destination for the tile. Meme is an idea, behavior and style which spreads all over the world making use of culture as a universal carrier. By exchanging “thingsâ€? we discover our passions and interests, an interaction that stimulates contacts with people we do not know and promotes openness to other cultures. The “thingâ€? is an object connected with you, your life, your precious memory, your dreams or your interests and profession. Um azulejo da categoria “expressĂŁoâ€? do projecto Descobrir GuimarĂŁes foi escolhido para fazer parte do Exchange Memes Project (www.exchangememes. com) de Katarzyna Kempa e Stas Czarnocki. Uma longa viagem atĂŠ Ă AmĂŠrica do Sul com um destino desconhecido para o azulejo. Meme ĂŠ uma ideia, um comportamento e um estilo que se

Colchani, BO

Chile

Salta, AR

propaga pelo mundo utilizando a cultura como portador universal. AtravĂŠs da troca de ‘coisas’ descobrimos as nossas paixĂľes e interesses, uma interacção que estimula o contacto com pessoas que nĂŁo conhecemos e promove a abertura a novas culturas. A ‘coisa’ ĂŠ um objecto conectado contigo, com a tua vida, com a tua preciosa memĂłria, com os teus sonhos ou os teus interesses e profissĂŁo.

!

Buenos Aires, AR


"

Warsaw, PL

8<?A4BB8>=B >= C>DA

Porto, PT

exchange memes project

73


8<?A4BB8>=B >5 ! ! Since this city is not used to any kind of influence from street art, this unique project had a certain impact on the city life. If you are in GuimarĂŁes, you will still find some “signs of lifeâ€? of this project. Apparently, some tiles disappeared during the year 2012. Those incidents are understandable, but some incredible things happening during that year. Someone painted over various stencils on the floor, mostly those close to churches and important landmarks. A funny “street art battleâ€? begun, with the replacement of stolen signs by notes saying “LOSTâ€? and stencils being repainted. Uma vez que esta cidade nĂŁo estĂĄ habituada em qualquer influĂŞncia da arte urbana, este projeto Ăşnico teve um certo impacto na vida da cidade. Se estiver em GuimarĂŁes ainda pode encontrar alguns ‘sinais de vida’ deste projeto. Aparentemente, alguns dos azulejos desapareceram durante o ano de 2012. Essas reaçþes sĂŁo compreensĂ­veis, mas ainda aconteceram coisas inacreditĂĄveis durante esse ano. AlguĂŠm pintou sobre alguns dos stencils

no chĂŁo, principalmente aqueles prĂłximos a igrejas e monumentos importantes. Uma engraçada “luta da arte urbanaâ€? começou, substituindo sinais roubados com notas dizendo “LOSTâ€? e a repintura de stencils.


34B2>1A8A 6D8<0A´4B 1 year documentation

more information here: www.descobrirguimaraes.tumblr.com www.facebook.com/Descobrir.Guimaraes

75


34B86= F44: <8;0= ! " Crossign was part of Re[vive] at Milan Design Week 2013, Fuori Salone 2013. A city game developed by Chiara Sonzogni and Irena Ăœbler for Impossible Living, the first global community born to map and give new life to abandoned buildings. In order to sign the forgotten spaces in Milan 5 distinctive tiles were fixed. Some of those spaces were activated during the Design Week by the Collective Esterni, while others should be still revived. We have prepared a paper map with all the instructions, which was supplied to the participants, and an online platform, where participants could share their discoveries and propose more places. Crosssign is an urban design idea that includes a signposting system which encourages participants to explore the city in a different way. By creating a playful experience, the game aimed at critical outlook in relation to the urban structure and co-creation of the city. More information here: www.crosssignmilan.wordpress.com www.impossibleliving.com http://goo.gl/krADW

5 crosssigns within Design Week 2013

<X[P] 8C ________ 11/04/&2013


[P AT_dQQ[XRP 8cP[XP ________ 19/06/2013

2

3

0 ?A>942C E0A80C8>= 8= ! "

Cinema Maestoso occupied! check the news!

crosssign

Crosssign fez parte do Re[vive] na Semana do Design de MilĂŁo 2013, Fuori Salone 2013. Um jogo citadino desenvolvido por Chiara Sonzogni e Irena Ăœbler para a Impossible Living, a primeira comunidade global nascida para mapear e dar nova vida a edifĂ­cios abandonados. Para sinalizar os espaços esquecidos de MilĂŁo foram afixados 5 azulejos distintos. Alguns desses espaços foram activados durante a Semana do Design pelo Collective Esterni, enquanto outros estavam ainda por ‘reanimar’. PreparĂĄmos ainda um mapa em papel com todas as instruçþes, o qual foi fornecido aos participantes, e uma plataforma online, onde os participantes podiam partilhar as suas descobertas e propor mais espaços para reanimar. Crosssign ĂŠ uma ideia de design urbano que inclui um sistema de sinalĂŠtica que por sua vez encoraja os participantes a explorar a cidade de uma forma diferente. AtravĂŠs da criação de uma experiĂŞncia divertida, o jogo tinha como alvo o olhar crĂ­tico sobre a estrutura urbana e co-criação tha cidade. Mais informação aqui: www.crosssignmilan.wordpress.com www.impossibleliving.com

77


3A C>< 5;4<8=6 D: ?A>6A0<<4A 28CH ?A>6A0<<4 >5 6D8<0A´4B ! ! 38A42C>A >5 C522

E8C>A <0A@D4B ?C ?D1;82 A4;0C8>=B 0=3 C>DA8B< C>DA8B< >55824 6D8<0A´4B

:0C90 CB278<<4; 34 ?C 34B86= ?A>54BB>A 0=3 2>=BD;C0=C 8= 2A40C8E4 ?A>24BB4B

‘“Find your GuimarĂŁesâ€? is a pioneering demonstration project commissioned as part of the City programme for GuimarĂŁes 2012. It was positioned to ‘re-imagine the possibility of the city’. This involved: - Re-imagining innovation - to explore what happens when art, science, technology and design collide and converge in an applied creative development process - Re-imagining identity - to co– create alternative senses of place across the city, uncovering new memories and opening up the hidden, forgotten or misunderstood areas of the city - Re-imagining cartography - cocreating new types of legibility for the city via a set of discreetly placed signs which encourage individuals to interact more expressively and personally Overall, through the talent, dedication and spirit of Irena Ăœbler and her team, the project helped to open up the city as a landscape - real and imagined - to be explored, romanticized, enjoyed and embraced. With new signs appearing in cities across the world, the project is now asking all of us to ‘re-imagine the possibility of the city’.’

‘Este projecto foi desenvolvido durante meses e integrou a ĂĄrea de Cidade do projecto da Capital Europeia da Cultura de 2012. O Descobrir GuimarĂŁes trouxe um novo olhar sobre lugares e aspectos da cidade que, por serem demasiado ou muito pouco evidentes, passavam ao lado da estratĂŠgia de comunicação da cidade e dos seus visitantes e atĂŠ residentes. Com o Descobrir GuimarĂŁes foi possĂ­vel olhar a cidade de uma perspetiva diferente atenta a especificidade e pormenores Ăşnicos mas nĂŁo inseridos nos principias circuitos e roteiros atĂŠ este momento. AtravĂŠs deste olhar, mais atento aos detalhes, foi possĂ­vel desenhar novas formas de visita Ă cidade, novos temas e novos interesses. Estes novos circuitos integram actualmente a estratĂŠgia de comunicação da cidade, estando disponĂ­veis no website www.guimaraesturismo.com, integra ainda a aplicação gratuita para smartphones oficial do Turismo de GuimarĂŁes o “Guimaraes Mobiturâ€?, registando um assinalĂĄvel sucesso junto do pĂşblico e contribuindo decisivamente para o alargando das principais ĂĄreas de frequĂŞncia turĂ­stica.’

‘There are many models which explain and visualise the process designers pass through in developing new solutions for products, communication supports or services. And there are hundreds of methods and techniques designers can apply to find useful and original ideas, so enriching social life. This book provides both. Irena shares with us her thorough creative design, process and the methods she uses, allowing us to understand better her choices at each stage of the development of the project: how the first ideas emerged, the exploration of the characteristics of GuimarĂŁes, getting empathy with the citizens and the tourists, generating ideas for a new and original signposting system, finding material solutions through prototyping, the implementation of a complex ‘tiles system’, and the continuous development of the project after feedback. And finally, communication with the public through exhibitions, performances and interactive installations. This is a book every design student should study to understand the complexity and richness of a creative process!’


‘O trabalho desenvolvido por Irena Ăœbler suscitou-me tanta admiração e curiosidade por reunir, tocar e colocar tantos desafios tĂŁo importantes Ă s comunidades e ou localidades que habitamos. A forma simples, clara e estĂŠtica como o projecto foi apresentado, oculta a densidade, profundidade e preocupaçþes da artista na forma como as comunidades olham e vivem a sua cidade. O trabalho tem preocupaçþes contemporâneas, urbanisticas, ambientais e econĂłmicas junto das comunidades. Para abordar este projecto com rigor e importância que merece na actualidade e sobretudo as questĂľes que ele coloca serĂĄ necessĂĄrio tomar consciĂŞncia da importância que tem projectar e pensar as cidades, isto ĂŠ, pensar como desejamos que as nossas cidades sejam, por isso este tema serĂĄ no futuro cada vez mais da maior importância. Mas abordemos a trabalho de forma mais empirica e espontânea: o que gostei imediatamente foram os paineis, sĂŁo belos e circunspectos pela sua forma e cor, suscitam curiosidade, posteriormente o contacto com o desdobrĂĄvel que ĂŠ tĂŁo inteligĂ­vel esclarecenos do propĂłsito e dimensĂŁo do projecto. O contacto com a cidade

mostra-nos uma e outra e outra vez os diferentes paineis que realçam os diferentes aspectos e caracteristicas da cidade e este contacto de uma forma contĂ­nua e longa sedimenta os paineis na nossa memĂłria e recordam-nos “olha, olha, olha a cidadeâ€? “nunca pares de olhar e de a sentirâ€? e isto ĂŠ tĂŁo agradĂĄvel numa sociedade em que tudo ĂŠ tĂŁo efĂŠmero. Um trabalho com preocupaçþes ambientais, urbanisticas, econĂłmicas e mesmo filosĂłficas,... nĂŁo ĂŠ um trabalho, ĂŠ arte,... e estĂĄ muito prĂłximo do belo!!!’

own travelsign in Bristol, linking us further both to this project and the capital of culture.’

3D=20= B?40:<0= 14 28A2D<BC0=24 ‘en route to Chongqing, a city of 32.8 million people, 10 million households, with more being built everyday, packing my bag, inside it one white sculpted tile, a signpost to these living spaces’

90<4B 1A83;4 D: 0AC8BC FA8C4A 0=3 ?D1;8B74A

‘Irena Ăœbler’s “Descobrir Guimaraesâ€? project is a delightful intervention, which elegantly ‘Over the last year, Watershed encourages exploration of the city has begun to explore the by locals and visitors alike. Its style notion of the Playable City as and accessibility brings a digital a counterbalance to notions of sensibility to physical mapping, smart cities promoted in policy buts its use of local materials and and by brands. As a project forms also highlights the sense of which sited creative way-finding place often missing from similar mechanisms within the fabric of digital projects. Furthermore, its a city itself, Irena’s â€œDescobrir design process in collaboration and GuimarĂŁesâ€? was a great example conversation with local residents of how artistic interventions can ensures both their involvement influence and augment the activity and ownership of the project, and of cultural tourism, opening up deeply informs the choice of sites, routes and points of interest in new and reinforces the connections ways. As part of the Open Cidade between local culture, landscape strand in GuimarĂŁes 2012, we and history, and the wider concerns were also delighted to receive our of art and urbanism.’

2;0A4 A4338=6C>= D: 38A42C>A >5 8B743 F0C4AB743

comments

58;8?4 =D=> 4BC4E4B ?C 8=7018C0=C >5 6D8<0A´4B

79


Thanks to Carlos Martins José Bastos Tom Fleming Vitor Marques Ferrie van Hattum for a great support from the very beginning to the very end all the amazing people from Guimarães and in particular to Vereador Amadeu Portilha Arq. Miguel Melo Arq. Miguel Frazão Carla Passos Fundação Cidade de Guimarães Oficina Turismo de Guimarães Opo-Lab PIEP Projecto A2 Herdmar Amorim Laboratório de Criação Digital for all concerns about production the Guimarães 2012 Team in particular to Cristina Coelho, Fernando Martins and Sérgio Castro everyone involved in this project during my two years working experience within Guimarães 2012 in order to put this project in practical in particular to Katja Tschimmel, Luís de Sousa, João Barata Feyo, Tanja Knaus, Chiara Sonzogni, João Guedes, João Sousa and Álvaro Martino Tiago Mendes, Andre Macedo, Raffaela Delli Santi and Anna Hazod for helping me in the last days with the finishing touch of this publication and last but not least thanks to WE TRUST for “Time” – a great motivation song which made me “better not stop moving”

title!⁄!título Descobrir Guimarães!–!better not stop moving edition!⁄!edição Guimarães 2012!European Capital of Culture design & editing!⁄!design & edição Eva Irena Übler / 2013 production!⁄!produção Guimarães 2012!European Capital of Culture & Lófte!–!Associação Cultural print!⁄!impressão Empresa Díario do Porto copies!⁄!tiragem 500!⁄!500 ISBN legal deposit!⁄!depósito legal NR credits!⁄!creditos fotos!⁄!fotografias João Sousa, Álvaro Martino, João Octavio, Almedina Mestrovac, Irena Übler design & concept!⁄design & conceito Eva Irena Übler irenauebler@gmail.com irenauebler.com


14CC4A =>C BC>? <>E8=6


B86=B 8= 4DA>?4 0=3 0;; 0A>D=3 C74 F>A;3