Page 1

Bu lf et er

E

LE DE S ÉC WA HO LF S D ER E L DA A NG CO MM E UN

Ma rs // 20 18

Wa

de

STORY : L'électro-mobilité

3

17 SPECIAL : Action Télévie : participez !

CHRONIQUES : Un mois en photos

 22


SO IN MM HA A LT IRE 03 09 13 17 22 24

L'électro-mobilité Communications officielles Actualités associatives Action Télévie : participez ! Chronique : un mois en photos Calendrier des manifestations

05 09 13 18 22 24

Unter Strom Amtliche Mitteilungen Vereinsleben Aktion Télévie: Helfen Sie mit! Chronik: Ein Monat in Bildern Veranstaltungskalender


DE WALFER BUET

3

L'ÉLECTRO-MOBILITÉ 01

On en voit de plus en plus souvent sur nos routes : il est bien sûr question de voitures électriques, silencieuses, mais surtout écologiques. Et il n’y a pas que les effets positifs sur l’environnement qui les rendent attractives ; les avantages fiscaux et les coûts de maintenance peu élevés ont aussi de quoi intéressés d’éventuels amateurs. Et le vélo, lui aussi, n’est pas en reste et devient – avec le pédélec – une vraie alternative pour les courts trajets. Petit aperçu des mesures et offres tout autour de la mobilité du futur.

Fi

L’électromobilité en quelques mots Voitures hybrides plug-in et électriques : de quoi s’agit-il réellement ? Les voitures 100 % électriques tirent leur énergie de batteries qui peuvent être rechargées sur des prises électriques ou à des bornes de chargement. Leurs portées varient entre 120 et environ 500 km selon les modèles. À une station de chargement publique performante, un véhicule peut se charger en 2 à 3 heures, un temps de chargement qui peut encore être réduit à l'aide de bornes de chargement rapides. Un chargement à domicile est préférable durant la nuit. Celui-ci peut se faire au moyen de prises électriques ordinaires, mais il est néanmoins recommandé d’installer une petite borne domestique, afin d’éviter toute surcharge et de garantir un rechargement efficace. Le système hybride combine quant à lui un moteur électrique et un moteur à combustion traditionnel (essence ou diesel). Le terme « plugin » fait référence au chargement d’une batterie supplémentaire qui permet au véhicule de parcourir environ 50 km uniquement à l’électricité. Une solution idéale en zone urbaine. Quels sont les avantages de l’électromobilité ? • les véhicules 100 % électriques ne libèrent ni particules fines ni gaz d’échappement ni d’hydrocarbures. Il s’agit donc de véhicules « propres », qui respectent l’environnement. Celui qui, au moment de conclure un contrat de service, prend soin d’acheter de l’énergie verte,

participe activement au développement durable. • les véhicules électriques sont agréablement silencieux et ne présentent pas de nuisances sonores. • ils ne requièrent qu’un entretien minimal. • les frais d’électricité sont largement moins élevés que les frais de carburant. Une voiture électrique est en principe plus chère à l’achat qu’une voiture à essence, mais l’acheteur d’un véhicule 100 % électrique peut éventuellement profiter d’un abattement fiscal allant jusqu’à 5 000 € ou 2 500 € pour un véhicule plug-in à moteur hybride. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site du ministère du Développement durable et des Infrastructures, sous l’onglet « Clever fueren, Steierespueren ». www.clever-fueren.lu Bornes de chargement à Walferdange La borne de chargement près de la mairie est mise à disposition gratuitement, mais, dans la commune, il existe aussi depuis peu les bornes vert et noir « Chargy ». Les propriétaires de voitures hybrides ou électriques peuvent donc charger leur véhicule près de la PIDAL, du Biergercenter, du hall sportif (rue des Nations Unies) ou du Haus Am Becheler. Pour ce faire, il n’y a qu’à conclure un contrat avec l’un des dix fournisseurs d’électricité agréé du pays. L’utilisation est ensuite possible à l’aide de la mKaart du Verkéiersverbond, une fois le service activé. La plateforme « MyChargy » met en outre de nombreux serDE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


4

DE WALFER BUET

02

vices liés à l’électromobilité à disposition des clients, dont notamment une carte interactive qui regroupe toutes les stations de chargement, la possibilité de réserver en ligne une borne ou bien l’affichage de la consommation d’énergie et du niveau de charge. D’ici 2020, le Luxembourg devrait accueillir quelque 800 stations Chargy. Une éventuelle collaboration sous forme de modèle de roaming avec des partenaires étrangers est en discussion. www.chargy.lu

I want to ride my bicycle Vélos à Assistance Électrique Les pédélecs facilitent la conduite grâce à un moteur électrique. Ceux qui ont, jusqu’ici, rejeté l’idée de se rendre à vélo au travail par peur d’arriver tout transpirant, peuvent compter sur les VAE (vélos à assistance électrique), qui réduisent l’effort physique. Ces derniers sont d’ailleurs également appropriés pour le transport de petits bagages. Et pour leur rechargement, une simple prise électrique suffit. D’ailleurs, la commune possède pour ses employés deux vélos électriques. Les acheteurs potentiels de VAE, mais aussi de vélos traditionnels peuvent profiter d'un abattement fiscal allant jusqu’à 300 €. Rouler à vélo dans notre commune Plusieurs rues à sens unique ont été ouvertes aux cyclistes dans les deux sens afin de leur éviter de longs détours. Des panneaux à l’entrée de ces rues indiquent cette régulation. C’est notamment le cas pour une partie de la rue de Bridel, de la rue du Nord ou de la rue du Soleil, ou encore pour la rue Pierre Hennes. Des parkings à vélos ont été installés à plusieurs endroits stratégiques de la commune et l’installation d’une mBox est prévue à moyen terme à proximité de la gare. La piste cyclable PC 15 relie sur une distance de 30 km Walferdange à Ettelbruck, mais la ville de Luxembourg est elle aussi reliée à la commune par des pistes cyclables. D’autres pistes, par exemple, mènent de Dommeldange (Parc Hotel) au Kirchberg (LuxExpo the Box) via une route goudronnée à travers la forêt. Et si les plus paresseux ne sont pas encore convaincus, les effets du vélo – qu’il soit électrique ou non – sont indéniables : baisse de la tension artérielle, réduction du taux de cholestérol, ou encore diminutions des douleurs dorsales.

Qu’est-ce que le pacte climat ? Il s’agit d’un contrat à caractère volontaire, valable jusqu’en 2022, conclu entre l’État luxembourgeois et les communes du pays. Il a pour objectifs un environnement plus sain, des économies d’énergie et une réduction des émissions de CO₂ – des éléments centraux dans la lutte contre le changement climatique. Le concept se base sur des modèles étrangers identiques déjà en œuvre dans plusieurs pays d’Europe. Le pacte est fondé sur un catalogue de près de 79 mesures, dont la mobilité est l’un des six domaines principaux. Pour l’instant, Walferdange a atteint le niveau de certification « argent », ce qui veut dire que la commune a mis en œuvre plus de 50 % des mesures visées. 03

01 Il existe quatre stations Chargy dans la commune, dont une près du Haus Am Becheler. Les autres se situent près du hall sportif, du Biergercenter et de la PIDAL. Vier Chargy-Ladestationen gibt es in der Gemeinde, wie hier am Haus Am Becheler. Weitere sind an der Sporthalle, beim Biergerzenter und bei der PIDAL installiert. 02 La station de chargement près de la maison communale est mise gratuitement à la disposition des usagers. La commune possède elle-aussi un véhicule électrique pour ses employés. Die Ladestation am Rathaus steht kostenfrei zur Verfügung. Auch die Gemeinde besitzt ein Elektroauto, das von den Mitarbeitern genutzt werden kann. 03 Ceux qui concluent un contrat de service d’électromobilité ont accès à des applications et plateformes dédiés, qui les informent sur l’emplacement de stations de chargement et l’état de charge de leur véhicule. Ici, par exemple, le système Chargy. Wer einen Servicevertrag für E-Mobilität abschließt, erhält von seinem Anbieter beispielsweise Zugriff auf Apps und Plattformen, die über Standort und Auslastung von Ladestationen sowie den eigenen Verbrauch informieren. Hier als Beispiel das Chargy-System.

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


DE WALFER BUET

5

UNTER STROM Man sieht sie immer häufiger auf unseren Straßen: leise, klimafreundliche Elektroautos. Neben den positiven Umweltaspekten machen Steuervorteile und günstige Betriebskosten den Umstieg attraktiv. Auch das Fahrrad erfindet sich mit dem Pedelec gerade neu und ist eine echte Alternative für kürzere Strecken. Ein Blick auf Maßnahmen und Möglichkeiten rund um die Mobilität der Zukunft. 04

Di

Elektromobilität im Blickpunkt Elektro- und Plug-in-Hybridauto: Was ist das eigentlich? Bei einem reinen Elektroauto wird die Energie aus Akkus gezogen, die an eine Steckdose oder Ladestation angeschlossen werden. Die Reichweite beträgt je nach Modell zwischen 120 und ungefähr 500 Kilometern. An einer leistungsfähigen, öffentlichen Ladestation lässt sich ein Fahrzeug in zwei bis drei Stunden aufladen, an Schnelllade- stationen fällt die benötigte Zeit noch geringer aus. Zuhause lädt das Auto am besten über Nacht. Das ist zwar im Prinzip auch an einer ganz normalen Steckdose möglich, praktisch empfiehlt sich aber die Anschaffung einer kleinen Ladestation, um Überlastungen zu vermeiden und effizienter zu laden. Das Hybrid-System ist dagegen eine Kombination aus einem Elektro- und traditionellen Verbrennungsmotor (Benzin oder Diesel). „Plug-in“ steht für das Aufladen eines zusätzlichen Akkus. Damit kann das Auto ungefähr 50 Kilometer komplett elektrisch fahren. Perfekt für beispielsweise den Stadtverkehr. Welche Vorteile bietet die Elektromobilität? • Vollständig elektrobetriebene Autos setzen keinen Feinstaub, Abgase oder Kohlenwasserstoff frei. Somit handelt es sich um „saubere“ Fahrzeuge, die die Umwelt schonen. Wer beim Abschluss des Servicevertrages darauf achtet, hauptsächlich grünen Strom einzukaufen, ist hier ganz auf der nachhaltigen Seite. • Elektrofahrzeuge sind angenehm leise und stellen damit keine Geräuschbelästigung dar. • Es besteht praktisch kein Wartungsbedarf.

• Die Stromkosten sind deutlich niedriger als Benzinkosten. Ein Elektroauto ist in der Anschaffung zwar teurer als ein herkömmliches Fahrzeug, Käufer eines reinen Elektroautos können dafür aber einen Steuerabschlag von 5.000 Euro erhalten. Für ein Plug-in-Fahrzeug mit Hybridantrieb sind es 2.500 Euro. Weitere Informationen finden Sie auf der Homepage des Ministeriums für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen unter „Clever fueren, Steiere spueren“. www.clever-fueren.lu

04 Afin d’améliorer l’attractivité de la mobilité à vélo dans la commune, plusieurs rues en sens unique ont été ouvertes aux cyclistes dans les deux sens. Um das Fahrradfahren in der Gemeinde attraktiver zu gestalten, wurden ausgewählte Einbahnstraßen für Radfahrer auch in Gegenrichtung geöffnet.

Ladestationen in Walferdingen Die Ladestation am Rathaus wird von der Gemeinde kostenfrei zur Verfügung gestellt. Auch die grün-schwarzen „Chargy“-Säulen sind in Walferdingen angekommen. An vier Auf ladestationen können Besitzer eines Elektro- oder Hybridwagens nun ihr Auto auf laden: an der PIDAL, am Biergercenter, an der Sporthalle (Rue des Nations Unies) sowie am Haus Am Becheler. Hierzu wird einfach ein Servicevertrag mit einem der zehn in Luxemburg zugelassenen Stromanbieter abgeschlossen. Die Nutzung kann dann auch mit der mKaart des Verkéiersverbond erfolgen, auf der der Service aktiviert wird. Auf der Plattform „MyChargy“ stehen den Kunden zudem zahlreiche Dienstleistungen rund um die Elektromobilität zur Verfügung. Darunter eine interaktive Netzkarte mit allen Ladestationen, die Möglichkeit zur Online-Reservierung einer Säule oder Anzeigen zum Energieverbrauch und Ladestand. Bis 2020 soll es 800 Chargy-Ladestationen im Land geben. Eine Zusammenarbeit mit ausländischen Partnern ist ähnlich eines Roamingmodells fortgeschritten. www.chargy.lu DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


6

DE WALFER BUET

I want to ride my bicycle E-Bikes Pedelecs vereinfachen mit Hilfe eines Elektromotors das Fahren. Wer beispielsweise den Griff zum Drahtesel bisher auf dem Weg zur Arbeit gescheut hat, um nicht gleich verschwitzt im Büro anzukommen, muss sich darüber beim E-Bike keine Sorgen machen. Der Kraftaufwand ist geringer. Auch zum Transport kleiner Gepäckstücke sind E-Bikes durchaus geeignet. Aufgeladen werden die Fahrräder an der heimischen Steckdose. Übrigens: Die Gemeinde besitzt für ihre Angestellten zwei Elektrofahrräder. Für die Anschaffung eines E-Bikes sowie eines normalen Fahrrads können Käufer einen Steuerfreibetrag von 300 Euro erhalten. Fahrradfahren in unserer Gemeinde Ausgewählte Einbahnstraßen wurden für Radfahrer auch in Gegenrichtung geöffnet, um ihnen lange Umwege zu ersparen. Entsprechende Schilder machen auf die Regelung aufmerksam. Darunter fallen beispielsweise ein Teil der Rue de Bridel, der Rue du Nord und der Rue du Soleil oder die Rue Pierre Hennes. An zentralen Punkten in der Gemeinde stehen Fahrradständer zur Verfügung, mittelfristig ist am Bahnhof die Einrichtung einer abschließbaren mbox vorgesehen. Der Fahrradweg PC 15 verbindet auf einer Länge von 30 Kilometern Walferdingen und Ettelbrück sowie Walferdingen in Richtung Luxemburg-Stadt. Weitere Radstrecken führen beispielsweise von Dommeldingen (Parc Hotel) auf einem asphaltierten Weg durch den Wald auf den Kirchberg (LuxExpo). Und wenn der innere Schweinehund noch zu laut knurrt: Von Blutdrucksenkung und Cholesterin-Abbau bis zur Bekämpfung von Rückenleiden reicht die Palette der positiven Effekte regelmäßigen Radelns – ob E-Bike oder klassisches Fahrrad.

Was ist der Klimapakt? Es handelt sich dabei um einen Vertrag der bis 2022 zwischen dem Staat und den luxemburgischen Gemeinden auf freiwilliger Basis abgeschlossen wurde. Die Ziele: eine gesündere Umwelt, Energieeinsparungen und weniger CO₂-Ausstoß. Alles zentrale Bereiche, um dem Klimawandel entgegenzuwirken. Das Konzept basiert auf ähnlichen Modellen im Ausland, sodass an vielen Orten in Europa gleichzeitig gehandelt wird. Der Pakt fußt auf einem Maßnahmenkatalog, der 79 Punkte umfasst. Mobilität ist dabei eines der sechs Hauptgebiete. Momentan hat Walferdingen die silberne Zertifizierungsstufe erreicht, was bedeutet, dass über 50 Prozent der angestrebten Schritte umgesetzt wurden.

05 Des parkings à vélos sont disponibles à travers toute la commune. L’installation d’une mBox verrouillée est prévue, à court terme, à proximité de la gare. Fahrradständer stehen im gesamten Gemeindegebiet zur Verfügung. Am Bahnhof ist mittelfristig auch die Errichtung einer abschließbaren mBox geplant. 06 La piste cyclable PC 15 traverse la commune et invite à une virée en vélo. Der Fahrradweg PC 15 durchquert die Gemeinde und lädt zum Griff zum Fahrrad ein.

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018

05

06


7

DE WALFER BUET

COMMUNICATIONS OFFICIELLES Amtliche Mitteilungen

Mars

D

F

MARIAGES Gelhausen Kurt Christian, Kaundorf, Lac de la Haute-Sûre et Venchiarutti Viviane Pierrette Lorenza, Helmsange, Walferdange SERVICE SOCIAL Monique Ferring, assistante d'hygiène sociale Tél. : 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante sociale Tél. : 33 01 44-279 Pascale Hoffmann, secrétariat (matin) Tél. : 33 01 44-230 E-mail : servicesocial@walfer.lu Fax : 33 01 44-251 Permanences du service social : Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heures Les jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures En dehors des heures de la permanence so­ ciale, les assistantes sociales sont joignables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad­mi­nistration communale, par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront. Les consultations ont lieu sur rendez-vous,

sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin. Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre disposition. Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu’auprès de la réception de la commune. CONSULTATION POUR NOURRISSONS La consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg). Prochaines dates : 05.03.2018 et 19.03.2018 DÉCLARATION DE DÉCÈS LES SAMEDIS OU LES JOURS FÉRIÉS Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.

HOCHZEITEN Gelhausen Kurt Christian, Kaundorf, Stauseegemeinde und Venchiarutti Viviane Pierrette Lorenza, Helmsingen, Walferdingen SOZIALDIENST Monique Ferring, assistante d'hygiène sociale Tel.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel.: 33 01 44-279 Pascale Hoffmann, Sekretariat (Vormittag) Tel.: 33 01 44-230 E-Mail: servicesocial@walfer.lu Fax: 33 01 44-251 Sprechzeiten des Sozialdienstes: dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhr donnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterinnen rufen Sie zurück. Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am

Dienstagnachmittag und am Donnerstagmorgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiterinnen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause. Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informationen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefonnummer 8002-9898. Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozialdienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich. SÄUGLINGSFÜRSORGE Die Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, Rte de Luxembourg). Nächste Termine: 05.03.2018 und 19.03.2018 STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo­nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

Les associations désirant faire paraître une annonce dans le « Walfer Buet » peuvent envoyer leur annonce de préférence par mail à : communication@walfer.lu La prochaine édition du « Walfer Buet » paraîtra le mardi 3 avril. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est le jeudi 8 mars 2018 avant 16 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante. Vereine, die eine Mitteilung im „Walfer Buet” veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: communication@walfer.lu Die nächste Ausgabe des „Walfer Buet” erscheint am Dienstag, den 3. April. Redaktionsschluss ist am Donnerstag, den 8. März 2018 vor 16 Uhr. Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.

Impressum "De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange. Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: secretariat@walfer.lu ı www.walfer.lu Conception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, Luxembourg Impression: Imprimerie Centrale s.a. © Administration communale de Walferdange Tous droits réservés DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


8

DE WALFER BUET

ENLÈVEMENT DES ORDURES /// Terminplan für die Müllabfuhr

Ordures ménagères

Tous les vendredis, à partir de 6 heures.

Hausmüll

Jeden Freitag, ab 6 Uhr.

Ordures ménagères supplémentaires

Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures

Zusätzlicher Hausmüll

Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr

(dans les sacs en plastique jaune portant l’inscription « Administration communale de Walferdange »)

Déchets végétaux (branches, arbustes, gazon) Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux : coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis : déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être ficelés et déposés sur le trottoir. La longueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

Déchets encombrants et ferraille (à séparer)

Vieux papiers (dans la poubelle bleue)

V

Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)

Collecte de verre

Conteneurs

S

(in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde­ verwaltung)

Prochain enlèvement : 02.03.2018

Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle

La collecte a lieu chaque lundi du mois de mars au mois de novembre.

(Äste, Grasschnitt, Sträucher) In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch gebündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maximale Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.

Prochaines collectes : 05.03.2018 12.03.2018 19.03.2018 26.03.2018

Mensuellement – collecte gratuite sur demande par tél. au 33 01 44-228/211 ou par mail à servicetechnique@walfer.lu

Sperrmüll und Alteisen

Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte : 07.03.2018

Altpapiersammlung

Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements : 14.03.2018 28.03.2018

(bitte getrennt stellen)

(in der blauen Tonne)

V

(in den blauen Plastiksäcken)

Altglassammlung

Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements : 01.03.2018 15.03.2018 29.03.2018

vieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / déchets de cuisine / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques. Le sable et la terre ne sont pas acceptés. Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter : pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.

Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsange tél. 33 14 57

Verre

Valorlux-Sammlung

Container

Nächster Termin: 02.03.2018 Die Sammlung wird von Anfang März bis Ende November jeden Montag durchgeführt. Nächste Termine: 05.03.2018 12.03.2018 19.03.2018 26.03.2018

Monatlich – nach vorheriger Anmeldung unter Tel. 33 01 44-228/211 oder an servicetechnique@walfer.lu Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr Nächster Termin: 07.03.2018 Mittwochs, alle zwei Wochen Nächste Termine: 14.03.2018 28.03.2018 Donnerstags, alle zwei Wochen Nächste Termine: 01.03.2018 15.03.2018 29.03.2018

Altpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Küchenabfälle / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht­stoffröhren / Korkpfropfen / Plastikflaschen / Holz / Elektroapparate. Sand und Erde werden nicht angenommen. Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.

Recyclingcenter Rue Mercatoris, Helmsingen Tel. 33 14 57

Parking Cactus

Altglas

Parking Cactus

Piles

Parking Cactus 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Altbatterien

Parking Cactus 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Vieux vêtements et autres textiles

Parking Cactus

Altkleider und andere Textilien

Parking Cactus

Superdreckskëscht

Prochaine collecte : 15.05.2018 de 9 à 17 heures au Recyclingcenter à Helmsange tél. 33 14 57

Superdreckskëscht

Nächster Termin: 15.05.2018 von 9 bis 17 Uhr beim Recyclingcenter in Helmsingen Tel. 33 14 57

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018

Heures d'ouverture : lundi au vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heures samedi de 8 à 11.45 heures Prière de respecter les heures d’ouverture

S

Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr und von 13 - 17 Uhr Samstag 8 - 11.45 Uhr Bitte die Öffnungszeiten beachten


DE WALFER BUET

9

AVIS ///

Bekanntmachungen

Autorisations de bâtir /// Baugenehmigungen Il est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes /// Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgegeben, dass der Bürgermeister folgende Bauvorhaben genehmigt hat: 2017-151

pose de 2 fenêtres de type « velux » sur le toit de la maison

61, rue de Steinsel Bereldange

2018-002

remplacement de 2 fenêtres de type « velux » sur le toit de la maison

7, cité Princesse Amélie Helmsange

2018-005

aménagement de 2 fenêtres dans la façade de la maison

17, cité Princesse Amélie Helmsange

2018-007

installation d’une clôture à l’arrière de la maison

7, rue Bellevue Bereldange

2017-149

pose de panneaux solaires et de 3 fenêtres de type « velux » sur le toit de la maison

57, rue de la Forêt Bereldange

2017-157

installation d’une clôture à l’arrière de la maison

51, rue des Champs Helmsange

2017-139

fixation d’un auvent sur la façade arrière de la maison

71, rue Jean Mercatoris Helmsange

2017-138

pose de panneaux photovoltaïques sur le toit de la maison

3, cité Aline Mayrisch Bereldange

2017-146

suppression du PN17, reconstruction du mur d’enceinte et aménagement d’un passage inférieur sous les voies CFL

rue de la Gare/rue Prince Henri/ rue du Chemin de Fer

2018-015

installation d’une clôture autour de la maison

1, rue de la Libération Helmsange

2017-164

pose de panneaux photovoltaïques sur le toit de la maison

33, rue de l’Europe Bereldange

2017-163

aménagement d’une terrasse couverte à l’arrière de la maison

16, rue de la Gare Helmsange

2016-130

construction d’une véranda à l’arrière de la maison

101, route de Diekirch Helmsange

2017-162

aménagement d’une fenêtre dans la façade de la maison

59, rue de Steinsel Bereldange

Le dossier d’assistance aux futurs maitres d’ouvrage myenergy

Die myenergy-Bauherrenmappe

Infopoint myenergy

Infopoint myenergy

Les check-lists pratiques pour votre projet de nouvelle construction ou de rénovation. Le nouveau guide planificateur de myenergy vous accompagne en tant que futur maître d’ouvrage de la planification et la phase de construction jusqu’à la réception du bâtiment. Le dossier vous soutient dans votre processus décisionnel et permet de réduire la complexité de votre projet. Deux check-lists pratiques regroupent un ensemble de questions et conseils ciblés sur la construction durable et la rénovation énergétique durable.

Die praktischen Checklisten für Ihr Neubau- oder Renovierungsprojekt. Die neue myenergy-Bauherrenmappe begleitet Sie als zukünftige/r Bauherr/in von der Planungsphase über die Bauphase bis hin zur Endabnahme und reduziert die Komplexität des Hausbaus bzw. der Renovierung und erleichtert die damit einhergehenden Entscheidungsprozesse. Anhand praktischer Checklisten mit gezielten Fragestellungen und nützlichen Tipps zum Thema nachhaltiger Neubau und nachhaltige energetische Renovierung werden Sie bei Ihrem Projekt Eigenheim unterstützt.

Demandez dès maintenant votre exemplaire auprès de votre administration communale ou sur myenergy.lu ! Hotline : 8002 11 90

Holen Sie sich jetzt Ihr persönliches Exemplar bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder auf myenergy.lu! Hotline: 8002 11 90

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


10

DE WALFER BUET

Consultation pour nourrissons

Termine der Säuglingsfürsorge

Ligue médico-sociale

Ligue médico-sociale

Le lundi 19 mars, une réunion d'information sera consacrée au sommeil de l’enfant, à l'école fondamentale de Bereldange, de 9.30 à 10.30 heures.

Eine Informationsversammlung zum Schlaf von Kindern findet am Montag, dem 19. März, von 9.30 bis 10.30 Uhr, in der Grundschule Bereldingen statt.

Café de langue

Sprachencafé

Le collège échevinal et la commission communale d’intégration de la commune de Walferdange invitent au Café de langue, chaque deuxième mercredi du mois, entre 19 et 21 heures, au Centre Princesse Amélie à Walferdange. Vous avez envie de parler en luxembourgeois ? Vous comprenez et parlez déjà un peu de luxembourgeois ? Ici, vous trouverez des personnes qui discuteront avec vous en luxembourgeois. Les personnes luxembourgeoises souhaitant venir discuter au Café de langue sont également les bienvenues. Boissons et snacks disponibles. Prochaines dates : 14 mars 2018, 11 avril 2018, 9 mai 2018, 13 juin 2018, 11 juillet 2018

Das Schöffenkollegium und die Integrationskommission der Gemeinde Walferdingen laden zum Sprachencafé ein, jeden zweiten Mittwoch im Monat, zwischen 19 und 21 Uhr, im Centre Princesse Amélie in Walferdingen. Haben Sie Lust, sich auf Luxemburgisch zu unterhalten? Sie verstehen und sprechen schon ein wenig Luxemburgisch? Hier werden Sie Leuten begegnen, die sich gerne auf Luxemburgisch mit Ihnen unterhalten. Luxemburgische Personen, die ebenfalls im Sprachencafé plaudern wollen, sind selbstverständlich willkommen. Getränke und Snacks erhältlich. Nächste Termine: 14. März 2018, 11. April 2018, 9. Mai 2018, 13. Juni 2018, 11. Juli 2018

KIDS’ CAW et visites guidées

KIDS’ CAW und geführte Besichtigungen

CAW

CAW

Pour tout renseignement ou inscription, veuillez contacter Madame Carole Becker au 33 01 44 229. Uniquement sur inscription : caw@walfer.lu

Für Auskünfte oder zur Einschreibung kontaktieren Sie bitte Frau Carole Becker unter 33 01 44 229. Anmeldungen unter: caw@walfer.lu

KIDS’ CAW – Ateliers pour enfants

KIDS’ CAW – Workshops für Kinder

Avec Nora Wagner, artiste 01.03 et 08.03, les jeudis après-midi, de 14 à 16 heures. Durée : 2 heures

Mit Nora Wagener, Künstlerin 01.03. und 08.03., donnerstags nachmittags, von 14 bis 16 Uhr. Dauer: 2 Stunden

Coussins d’art : des gestes libres, directs et intuitifs sur des toiles libres comme Roger Bertemes ; la recherche sur le support et l’utilité des œuvres d’art d’Eric Schumacher – les enfants en produiront des coussins artistiques ! Prix pour une réservation individuelle : 7 € + 3 € de participation aux frais de matériel (réduction avec Kulturpass)

Kunstvolle Kissen: freie, direkte und intuitive Gesten auf Stoff wie bei Roger Bertemes; Recherche über das Material und den Nutzen der Kunstwerke von Eric Schumacher – die Kinder machen daraus kunstvolle Kissen! Preis pro Person: 7 € + 3 € für Material (Rabatt mit Kulturpass)

Avec Aurélie d’Incau, artiste 06.03-01.04, les mardis et jeudis après-midi, de 14 à 16 heures. Sur inscription individuelle.

Mit Aurélie d’Incau, Künstlerin 06.03.–01.04., dienstags und donnerstags nachmittags, von 14 bis 16 Uhr. Einzelanmeldung.

Vacances scolaires de Pâques : 02.04-15.04, du mardi au vendredi, tous les matins : sur inscription pour groupes (Maisons Relais, Foyers, ...) ou inscription individuelle. Atelier selon l’âge des enfants : Magie : 03.04 & 05.04, de 14 à 16 heures, sur inscription individuelle. Le point de vue : 10.04 & 12.04, de 14 à 16 heures, sur inscription individuelle.

Osterferien: 02.04.-15.04., von dienstags bis freitags, jeden Morgen: nach vorheriger Anmeldung für Gruppen (Maisons Relais, Foyers, ...) oder für Einzelpersonen. Atelier angepasst an das Alter der Kinder: Magie: 03.04. und 05.04., von 14 bis 16 Uhr, Einzelanmeldung. Perspektive: 10.04. und 12.04., von 14 bis 16 Uhr, Einzelanmeldung.

1. Magie : durée : 1,5 heures, cycle 1 : histoire, jeux et dessins avec des aimants – une expérience artistique et magique ! 2. Le point de vue : durée: 2 heures, cycles 2 & 3 : comme Eric Schumacher, les enfants vont analyser les œuvres exposées de tous les points de vue : mise en place, support, socle, suspension, ... Par la suite ils vont mettre en forme et en place leurs perspectives préférées par des dessins, collages et cadrages très individuels. 3. Histoires cachées : durée: 2 heures, cycle 4 : les enfants découvrent l’exposition à l’aide d’un jeu de dés : le principe du hasard et du cadavre exquis les aident à mettre sur papier leur interprétation personnelle et créative des œuvres. Prix pour une réservation individuelle : 7 € (réduction avec Kulturpass)

1. Magie: Dauer: 1,5 Stunden, Zyklus 1: Geschichte, Spiele und Zeichnungen mit Magneten – ein künstlerisches und magisches Erlebnis! 2. Perspektive: Dauer: 2 Stunden, Zyklen 2 und 3: wie Eric Schumacher werden die Kinder die ausgestellten Kunstwerke aus allen Perspektiven beurteilen: Aufbau, Material, hängend, stehend, ... Danach stellen sie ihre Lieblingsperspektiven durch individuelle Zeichnungen, Collagen und Rahmen dar. 3. Geschichten: Dauer: 2 Stunden, Zyklus 4: die Kinder entdecken die Ausstellung mithilfe eines Glücksspiels: Zufall und die Methode des „Cadavre Exquis“ helfen ihnen, ihre persönlichen und kreativen Interpretationen der Kunstwerke auf Papier zu bringen. Preis pro Person: 7 € (Rabatt mit Kulturpass)

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


DE WALFER BUET

Avec Elisa Pietrangelo, cinéaste et artiste Vacances scolaires de Pâques : 02.04, 06.04, 09.04 & 13.04, les après-midis de 14 à 16 heures, sur inscription pour groupes (Maisons Relais, Foyers, ...) ou sur inscription individuelle. 04.04, de 14 à 16 heures : Support surface, sur inscription individuelle. 11.04, de 14 à 16 heures : Mobile, sur inscription individuelle. Durée : 2 heures.

Mit Elisa Pietrangelo, Filmemacherin und Künstlerin Osterferien: 02.04., 06.04., 09.04. und 13.04., nachmittags, von 14 bis 16 Uhr, nach vorheriger Anmeldung für Gruppen (Maisons Relais, Foyers, ...) oder für Einzelpersonen. 04.04., von 14 bis 16 Uhr: Support surface, Einzelanmeldung. 11.04., von 14 bis 16 Uhr: Mobile, Einzelanmeldung. Dauer: 2 Stunden

1. Support surface : formes, empreintes, compositions, collages, ... Inspirés des œuvres exposées, les enfants créeront un collage collectif ou individuel à partir d'empreintes réalisées et sélectionnés par leurs soins. 2. Mobile : Eric Schumacher joue avec le support et la présentation des œuvres d'art. Appliquant cette pratique, les enfants réaliseront un mobile artistique et cinétique. Prix pour une réservation individuelle : 7 € (réduction avec Kulturpass)

1. Support surface: Formen, Drucke, Kompositionen, Collagen, ... Inspiriert von ausgestellten Kunstwerken erstellen die Kinder gemeinsam oder alleine eine Collage mit Drucken, die sie selbst ausgesucht haben. 2. Mobile: Eric Schumacher spielt mit den Medien und der Präsentation von Kunstwerken. Mit dieser Methodik erstellen die Kinder ein künstlerisches und kinetisches Mobile. Preis pro Person: 7 € (Rabatt mit Kulturpass)

Visites guidées de l’exposition « Dis-play »

Führungen durch die Ausstellung „Dis-play“

Inscription : caw@walfer.lu 04.03, de 15 à 16 heures, en luxembourgeois ou français : Stilbé Schroeder, curatrice invitée de l'exposition, vous accueillera pour une présentation des œuvres des trois artistes et donnera des explications approfondies sur la réalisation du projet. 25.03, de 15 à 16 heures, « Konscht kucken », en luxembourgeois : Cheryl Wagner, historienne de l'art, donnera des astuces pratiques pour découvrir et analyser des œuvres d'art en général. Suite à cette présentation, ces outils pourront être utilisés directement dans une visite guidée animée et interactive. Cette visite peut aussi être réservée par des groupes à d’autres dates et horaires. Veuillez contacter Madame Carole Becker au 33 01 44 229.

Anmeldung: caw@walfer.lu 04.03., von 15 bis 16 Uhr, auf Luxemburgisch oder Französisch: Stilbé Schroeder, geladene Kuratorin der Ausstellung, empfängt Sie für eine Präsentation von Kunstwerken dreier Künstler und gibt umfangreiche Erklärungen über das Projekt. 25.03., von 15 bis 16 Uhr, „Konscht kucken“, auf Luxemburgisch: Cheryl Wagner, Kunsthistorikerin, gibt praktische Tipps, wie man Kunstwerke generell betrachtet und analysiert. Im Anschluss an den Vortrag können die neu gewonnenen Erkenntnisse direkt bei einer interaktiven Führung angewandt werden. Gruppen können diese Führung auch zu anderen Tagen und Uhrzeiten buchen. Bitte kontaktieren Sie hierzu Frau Carole Becker unter 33 01 44 229.

14.04, rencontre conviviale, de 15 à 16 heures : Aude Legrand, Stilbé Schroeder et Eric Schumacher vous invitent pour une rencontre conviviale autour de l'exposition et d'un pot.

14.04., geselliges Treffen, von 15 bis 16 Uhr: Aude Legrand, Stilbé Schroeder und Eric Schumacher laden sie herzlich zu einem geselligen Treffen rund um die Ausstellung, ihren Zielen und einem Umtrunk ein.

Règlement temporaire en matière de circulation

Temporäre Abänderung des Verkehrsreglements

Par la présente, il est porté à la connaissance des habitants de la commune de Walferdange que le Ministre du Développement durable et des Infrastructures et le Ministre de l’Intérieur ont approuvé en date respectivement du 17 janvier 2018 et du 19 janvier 2018 la délibération du conseil communal du 15 décembre 2017 (point 7 de l’ordre du jour) portant édiction d’un règlement temporaire en matière de circulation à l’occasion des travaux de suppression du PN 17 situé sur le CR 125 à Walferdange. Le texte intégral du règlement peut être consulté au secrétariat communal et sur le site internet de la commune de Walferdange : www.walfer.lu/pn17

Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgemacht, dass der Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen und der Innenminister am 17. Januar 2018 und 19. Januar 2018 die Entscheidung des Gemeinderates vom 15. Dezember 2017 (Punkt 7 der Tagesordnung) zur Annahme einer zeitlich begrenzten Abänderung des Verkehrsreglements auf-grund der Bauarbeiten am Bahnübergang PN 17 auf der CR 125 in Walferdingen angenommen haben. Das vollständige Reglement kann im Gemeindesekretariat oder auf der Homepage der Gemeinde Walferdingen eingesehen werden: www.walfer.lu/pn17

La décision a été dûment affichée dans la commune en date du 25 janvier 2018 et publiée à partir du 26 janvier 2018.

Die Entscheidung wurde ordnungsgemäß am 25. Januar 2018 in der Gemeinde ausgehängt und ab dem 26. Januar 2018 veröffentlicht.

Séance du conseil communal

Gemeinderatssitzung

La prochaine séance publique du conseil communal aura lieu à la salle des séances de la mairie le jeudi 1er mars 2018 à 14 heures.

Die nächste öffentliche Gemeinderatssitzung findet am Donnerstag, den 1. März 2018 um 14 Uhr im Sitzungssaal des Gemeindehauses statt.

11

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


CAMP INTERNATIONAL DE JUMELAGE À LONGUYON, FRANCE Le camp international de jumelage se déroulera cette année à Longuyon, France, du mercredi 25 juillet au samedi 4 août 2018. Le nombre maximal de participants par commune jumelée a été fixé à 10 enfants (garçons/filles) âgés de 10 à 15 ans. La participation aux frais s’élève à 200 € par enfant. Les intéressés sont priés de s’inscrire avant le vendredi 30 mars 2018 auprès de l’administration communale à l'aide du formulaire d’inscription ci-dessous. Lors de l’inscription, une avance de 80 € est à virer sur un des comptes de l’Administration communale avec la mention « Camp de jumelage à Longuyon 2018 ». L’inscription ne sera définitive qu'après le paiement de l'avance.

INTERNATIONALES JUGENDFERIENLAGER IN LONGUYON, FRANKREICH Das Partnerschaftskomitee hat den Termin des diesjährigen Internationalen Jugendferienlagers in Longuyon, Frankreich, festgelegt: von Mittwoch, den 25.Juli bis Samstag, den 4. August 2018. Die Teilnehmerzahl für jede Gemeinde ist auf 10 Jungen/Mädchen von 10 bis 15 Jahren beschränkt. Der Unkostenbeitrag beträgt 200 € pro Kind. Interessierte sind gebeten, das unten abgedruckte Anmeldeformular bis spätestens 30. März 2018 ausgefüllt bei der Gemeinde abzugeben. Bei der Anmeldung ist eine Anzahlung von 80 € mit dem Vermerk „Jugendferienlager 2018 in Longuyon“ auf eines der Konten der Gemeindeverwaltung zu überweisen. Die Anmeldung ist nur mit der Überweisung der Anzahlung gültig.

BULLETIN D’INSCRIPTION – ANMELDEFORMULAR CAMP INTERNATIONAL DE JUMELAGE À LONGUYON INTERNATIONALES JUGENDFERIENLAGER IN LONGUYON (à envoyer à / senden an: Administration communale de Walferdange, B.P. 1, L-7201 Walferdange)

Nom / Name: Prénom / Vorname: Localité / Wohnort: LRue et numéro / Straße und Nr.: Matricule nationale / Nationale Versicherungsnummer: Nom et prénom du responsable légal / Name und Vorname des Erziehungsberechtigten:

Tél. / Tel.:

Signature du responsable légal / Unterschrift des Erziehungsberechtigten Numéros des comptes de l’Administration communale / Kontonummern der Gemeindeverwaltung: BCEE LU71 0019 1001 1402 8000 / BGLL LU73 0030 0830 6567 0000 / BILL LU09 0023 1450 0130 0000 CCPL LU43 1111 0036 5364 0000 / CCRA LU41 0090 0000 0751 7055 / CELL LU33 0141 6206 1070 0000


DE WALFER BUET

13

ACTUALITÉS ASSOCIATIVES /// Vereinsleben

À ne pas rater en mars

Die Highlights im März

Réunion des jeunes Jeudi 1er mars 2018, à 16.30 heures

Jugendversammlung Donnerstag, den 1. März 2018, um 16.30 Uhr

Atelier cuisine Vendredi 2 mars 2018, à 17.30 heures Vendredi 16 mars 2018, à 17.30 heures

Kochatelier Freitag, den 2. März 2018, um 17.30 Uhr Freitag, den 16. März 2018, um 17.30 Uhr

Projet « Musical » Vendredi 2 mars 2018, à 19 heures Vendredi 9 mars 2018, à 19 heures Vendredi 16 mars 2018, à 19 heures Vendredi 23 mars 2018, à 19 heures Vendredi 30 mars 2018, à 19 heures

Projekt „Musical“ Freitag, den 2. März 2018, um 19 Uhr Freitag, den 9. März 2018, um 19 Uhr Freitag, den 16. März 2018, um 19 Uhr Freitag, den 23. März 2018, um 19 Uhr Freitag, den 30. März 2018, um 19 Uhr

Breakdance Samedi 3 mars 2018, à 13 heures Samedi 10 mars 2018, à 13 heures Samedi 17 mars 2018, à 13 heures Samedi 24 mars 2018, à 13 heures Samedi 31 mars 2018, à 13 heures

Breakdance Samstag, den 3. März 2018, um 13 Uhr Samstag, den 10. März 2018, um 13 Uhr Samstag, den 17. März 2018, um 13 Uhr Samstag, den 24. März 2018, um 13 Uhr Samstag, den 31. März 2018, um 13 Uhr

Youngster Club Lundi 5 mars 2018, à 16 heures Lundi 26 mars 2018, à 16 heures

Youngster Club Montag, den 5. März 2018, um 16 Uhr Montag, den 26. März 2018, um 16 Uhr

Musculation Mercredi 7 mars 2018, à 18 heures Mercredi 14 mars 2018, à 18 heures Mercredi 21 mars 2018, à 18 heures Mercredi 28 mars 2018, à 18 heures

Krafttraining Mittwoch, den 7. März 2018, um 18 Uhr Mittwoch, den 14. März 2018, um 18 Uhr Mittwoch, den 21. März 2018, um 18 Uhr Mittwoch, den 28. März 2018, um 18 Uhr

Journée internationale de la femme Jeudi 8 mars 2018, à 14 heures

Internationaler Frauentag Donnerstag, den 8. März 2018, um 14 Uhr

Girls day Mardi 13 mars 2018, à 16.30 heures Mardi 27 mars 2018, à 16.30 heures

Girls day Dienstag, den 13. März 2018, um 16.30 Uhr Donnerstag, den 27. März 2018, um 16.30 Uhr

Soirée irlandaise Vendredi 16 mars 2018, à 18 heures

Irischer Abend Freitag, den 16. März 2018, um 18 Uhr

Pyjama-party à la maison des jeunes Vendredi 23 mars 2018 bis Samedi 24 mars 2018

Übernachtungsparty im Jugendhaus Freitag, den 23. März 2018 bis Samstag, den 24. März 2018

Rallye de Pâques Vendredi 30 mars 2018, à 16.30 heures

Osterrallye Freitag, den 30. März 2018, um 16.30 Uhr

Brunch de Pâques Samedi 31 mars 2018, à 11 heures

Osterbrunch Samstag, den 31. März 2018, um 11 Uhr

Assemblée générale ordinaire

Ordentliche Generalversammlung

Walfer Deckelsmouken

Walfer Deckelsmouken

Vendredi 16 mars 2018, à 19 heures, au Centre Prince Henri

Freitag, den 16. März 2018, um 19 Uhr, im Centre Prince Henri

Le conseil d’administration des Walfer Deckelsmouken a le plaisir de vous inviter à son assemblée générale ordinaire. À l’ordre du jour figurent les points suivants : • Allocution du président • Rapport du secrétaire sur les activités de l’année échue • Présentation du programme pour cette année • Rapport financier du trésorier • Rapport des réviseurs de caisse • Décharge du comité • Désignation des réviseurs de caisse • Fixation de la cotisation 2019 • Divers

Der Vorstand der Walfer Deckelsmouken lädt Sie herzlich zur diesjährigen ordentlichen Generalversammlung ein. Auf der Tagesordnung stehen folgende Punkte: • Ansprache des Präsidenten • Aktivitätsbericht des Sekretärs zum Vorjahr • Vorstellung der Aktivitäten für das laufende Jahr • Jahresbilanz der Buchführung durch den Schatzmeister • Bericht der Kassenrevisoren • Entlastung des Vorstandes • Ernennung der Kassenrevisoren • Festlegung des Mitgliedsbeitrages für 2019 • Sonstiges

Après l’assemblée générale, le conseil d'administration offre le verre de l’amitié.

Nach der Generalversammlung lädt Sie der Vorstand zu einem Umtrunk ein. DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


14

DE WALFER BUET

Programme en mars

Programm im März

Si vous souhaitez participer à une ou plusieurs activités, veuillez-vous inscrire par téléphone (33 40 10-1) ou par e-mail (becheler@pt.lu).

Wenn Sie an unseren Aktivitäten teilnehmen möchten, bitten wir Sie, sich telefonisch (33 40 10-1) oder per E-Mail (becheler@pt.lu) anzumelden.

« Forteresse Luxembourg, 1867-2017 » : conférence de Rob Wagner Date : lundi 5 mars 2018 Horaire : 15 heures Lieu : Club Haus Am Becheler

„Festung Lëtzebuerg, 1867-2017“: Konferenz mam Rob Wagner Datum: méindes, de 5. Mäerz 2018 Auerzäit: 15 Auer Plaz: Club Haus Am Becheler

« Mezzogiorno italiano » – à voir, à chanter, à danser : avec Chorus Canta la bella italia Date : mardi 6 mars 2018 Horaire : à partir de 12 heures Lieu : Club Haus Am Becheler

„Mezzogiorno italiano“ – fir ze kucken, ze sangen, ze danzen: mam Chorus Canta la bella italia Datum: dënschdes, de 6. Mäerz 2018 Auerzäit: vun 12 Auer un Plaz: Club Haus Am Becheler

« Nicolas Tesla (1856-1943) » : conférence de Claude Hallé Date : lundi 12 mars 2018 Horaire : 15 heures Lieu : Club Haus Am Becheler

„Nikola Tesla (1856-1943)“: Konferenz mam Claude Hallé Datum: méindes, den 12. Mäerz 2018 Auerzäit: 15 Auer Plaz: Club Haus Am Becheler

« TEFAF Maastricht – The European Fine Art Fair » Date : jeudi 15 mars 2018 Départ : 8 heures (Club Haus Am Becheler)

„TEFAF Maastricht – The European Fine Art Fair“ Datum: Donnerstag, den 15. März 2018 Abreise: 8 Uhr (Club Haus Am Becheler)

« Celui qui sauve une vie, sauve le monde » : conférence de Jeff Baden Date : lundi 19 mars 2018 Horaire : 15 heures Lieu : Club Haus Am Becheler

„Wien e Liewe rett, dee rett d’Welt“: Konferenz mam Jeff Baden Datum: méindes, den 19. Mäerz 2018 Auerzäit: 15 Auer Plaz: Club Haus Am Becheler

Exposition « Drama and Tenderness » Date : jeudi 22 mars 2018 Horaire : 14.50 heures (rendez-vous devant l’entrée du MNHA)

Ausstellung „Drama and Tenderness“ Datum: donneschdes, den 22. Mäerz 2018 Auerzäit: 14.50 Auer (Rendez-vous virun der Entrée vum MNHA)

« CV – parcours de vie » : conférence de Carlo Link Date : lundi 26 mars 2018 Horaire : 15 heures Lieu : Club Haus Am Becheler

„CV – wéi Liewenslaf “: Konferenz mam Carlo Link Datum: méindes, den 26. Mäerz 2018 Auerzäit: 15 Auer Plaz: Club Haus Am Becheler

Circuit des villas et shopping à Deux-Ponts Date : mardi 27 mars 2018 Départ : 8.30 heures (Club Haus Am Becheler)

Villenrundfahrt und Shopping in Zweibrücken Datum: Dienstag, den 27. März 2018 Abreise: 8.30 Uhr (Club Haus Am Becheler)

Concert de Pâques à la Philharmonie Date : jeudi 29 mars 2018 Horaire : 19.30 heures (rendez-vous à l’entrée principale)

Ouschterconcert an der Philharmonie Datum: donneschdes, den 29. Mäerz 2018 Auerzäit: 19.30 Auer (Rendez-vous virun der Haaptentrée)

Soirée musicale

Musikabend

Syndicat d'initiative et de tourisme Walferdange

Verkehrsverein Walferdingen

Vendredi 9 mars 2018, à 20 heures, au Centre Prince Henri

Freitag, den 9. März 2018, um 20 Uhr, im Centre Prince Henri

Concert de haut niveau réunissant les talents de Fabiano Buffadini, Adam Czarnecki, Paulina Engel, Lynn Gloden, André Hever, Bartosz Janiak, Amelia Juchno, Natalia Machowska, Kevin Massinon, Carole Muller, Dominik Ost, Joëlle Schintgen, Chantal Schwartz, Chris Sinner, Máté Sütő, Benedek Virág, Danièle Wagner, Mike Wagner, Willy Wintgens, Szymon Zając. Entrée libre, avec libre participation aux frais. Programme détaillé sous www.sitwalfer.lu

Großer Konzertabend mit den musikalischen Talenten Fabiano Buffadini, Adam Czarnecki, Paulina Engel, Lynn Gloden, André Hever, Bartosz Janiak, Amelia Juchno, Natalia Machowska, Kevin Massinon, Carole Muller, Dominik Ost, Joëlle Schintgen, Chantal Schwartz, Chris Sinner, Máté Sütő, Benedek Virág, Danièle Wagner, Mike Wagner, Willy Wintgens, Szymon Zając. Eintritt frei, freiwilliger Unkostenbeitrag. Einzelheiten zum Programm unter www.sitwalfer.lu

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


15

DE WALFER BUET

Kaffisstuff 2018

Kaffisstuff 2018

Foyer de la Femme

Foyer de la Femme

Mercredi 7 et 21 mars 2018, à 14.30 heures, au Centre Princesse Amélie

Mëttwochs, de 7. an 21. Mäerz 2018, um 14.30 Auer, am Centre Princesse Amélie

300e anniversaire de l’impératrice Marie-Thérèse (*13.05.1717, Vienne† 29.11.1780, Vienne)

300. Gebuertsdag vun der Keeserin Maria Theresia (*13.05.1717, Wien† 29.11.1780, Wien)

Luxracines a.s.b.l.

Luxracines a.s.b.l.

Jeudi 22 mars 2018, à 19.30 heures, au Centre Prince Henri

Donneschdes, den 22. Mäerz 2018, um 19.30 Auer, am Centre Prince Henri

Sur les traces des Autrichiens au Luxembourg 1715-1795

Op de Spure vun den Éisträicher zu Lëtzebuerg 1715-1795

André Bauler Qui était au pouvoir à l’époque ? Quels changements sociétaux ont été entamés ? La population allait-elle mieux d’un point de vue matériel ? Qui a immigré ? Quels noms de famille datent de cette période ? Quels œuvres architectoniques de cette époque existent encore aujourd’hui ?

André Bauler Wien huet eis déi Zäit regéiert? Wat fir gesellschaftlech Verännerunge goufen an d’Weeër geleet? Goung et der Bevëlkerung op materiellem Plang besser? Wien ass an d‘Land agewandert? Wat fir Familljennimm stamen aus dëser Zäit? Wat fir architektonesch Wierker sinn aus dëser Zäit nach erhal?

Rob Deltgen Qu’est-ce que le « cadastre théresique » de 1766 et à quoi a-t-il servi ? Le recensement de la population de 1766 sous Marie-Thérèse. La carte de Ferraris, un ordre de Marie-Thérèse. Les émigrants de Wiltz au Banat. Les immigrants de Wiltz venus d’Autriche.

Rob Deltgen Wat ass den theresische Kadaster vu 1766 a wat huet e bewierkt? Vollekszielung vun 1766 ënnert dem Maria Theresia. Ferraris Kaart, een Uerder vum Maria Theresia. Weeltzer Emigranten an de Banat. Weeltzer Immigranten aus Éisträich.

L’entrée est gratuite.

Den Entrée ass gratis.

Programme des colonies de vacances pour jeunes – été 2018 /// Ferienfreizeiten für Jugendliche – Sommer 2018 Croix-Rouge, section Walferdange Destination /// Ziel

date /// Termin

groupe d’âge /// Altersgruppe

plein tarif /// Preis Vollzahler *

Accessible aux enfants ayant un handicap /// Zugänglich für Kinder mit Behinderung

Mat Velo & Kayak ënnerwee 1 (NL) Mat Velo & Kayak ënnerwee 2 (NL) Mam Segelboot Dageraad duerch d’Ijsselmeer (NL) Chalet « Neihaisgen » 1 (L) Chalet « Neihaisgen » 2 (L) La Panne 1 (B) La Panne 2 (B) La Panne 3 (B) La Panne 4 (B) La Panne R&R (B) Fiesch 1 (CH) Fiesch 2 (CH) Austria Adventure (A) Canet Plage 1 Fun & Campeng Pur (F) Canet Plage 2 Fun & Campeng Pur (F)

14.07.2018-27.07.2018 27.07.2018-10.08.2018 21.07.2018-03.08.2018

13 - 15 ans 11 - 13 ans 14 - 17 ans

650 € 650 € 850 €

Veuillez s.v.p. nous contacter Veuillez s.v.p. nous contacter Veuillez s.v.p. nous contacter

24.07.2018-30.07.2018 31.07.2018-06.08.2018 15.07.2018-24.07.2018 28.07.2018-06.08.2018 07.08.2018-16.08.2018 17.08.2018-26.08.2018 30.08.2018-08.09.2018 18.08.2018-27.08.2018 27.08.2018-05.09.2018 06.08.2018-17.08.2018 29.07.2018-13.08.2018 11.08.2018-28.08.2018

4-7 ans 6-9 ans 9-12 ans 5-11 ans 5-11 ans 5-11 ans > 16 ans 7-10 ans 10-13 ans 14-17 ans 14-16 ans 15-17 ans

370 € 370 € 500 € 500 € 500 € 500 € 500 € 600 € 600 € 900 € 850 € 850 €

Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Veuillez s.v.p. nous contacter Veuillez s.v.p. nous contacter Veuillez s.v.p. nous contacter Veuillez s.v.p. nous contacter Veuillez s.v.p. nous contacter

*La Croix-Rouge peut accorder un tarif modéré sur demande. /// Das Rote Kreuz kann auf Anfrage einen vergünstigten Preis gewähren. Pour tous renseignements supplémentaires, veuillez vous adresser au siège de la Croix-Rouge par téléphone au 27 55 6202, ou par e-mail à l’adresse vacances@croix-rouge.lu ; www.croix-rouge.lu /// Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte die Geschäftsstelle des Roten Kreuzes, telefonisch unter 27 55 6202, oder per E-Mail an die Adresse vacances@croix-rouge.lu; www.croix-rouge.lu

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


16

DE WALFER BUET

Fête du Printemps du bâtiment scolaire de Walferdange

Fréijoersfest vum Walfer Schoulgebai

Personnel enseignant de l’école de Walferdange

Léierpersonal vun der Walfer Schoul

Vendredi 23 mars 2018, à partir de 16.15 heures, aux alentours du bâtiment de l’école de Walferdange

Freides, den 23. Mäerz 2018, vu 16.15 Auer un, ronderëm d’Walfer Schoulgebai

Les élèves et les enseignants de l'école de Walferdange invitent tous les parents et les habitants à leur première fête du Printemps. Venez passer un moment agréable avec nous, la maison relais et l’APEW. Vente de bricolages – grillades et boissons – concert – théâtre.

D’Walfer Schoulkanner an hiert Léierpersonal lueden all d‘Elteren an d‘Awunner zu hirem 1. Fréijoersfest an. Verbréngt e puer flott Stonne bei eis, der Maison Relais an der APEW. Verkafsstänn – Gegrills a Gedrénks – Concert – Theater.

Focus 21 : projection du film « The Human Scale »

Focus 21: Projektioun vum Film „The Human Scale“

LSAP-Walfer

LSAP-Walfer

Jeudi 15 mars 2018, à 19 heures, au Centre Prince Henri (salle de projection)

Donneschdes, de 15. März 2018, um 19 Auer, am Centre Prince Henri (Projektiounssall)

Dans la série « Focus 21 », nous montrons le film « The Human Scale ». Depuis plusieurs décennies, l’architecte et urbaniste Jan Gehl met la vie des Hommes dans les grandes villes au centre de son travail de visionnaire. Le but de l’architecte est de donner une nouvelle vie aux villes. La relation entre l’environnement construit et la qualité de vie des habitants est au centre des préoccupations de Jan Gehl et de ses collègues. La forte circulation routière ne doit pas étouffer les villes, au contraire, il s’agit de faire de la place aux piétons et aux cyclistes. Le tout sera illustré à l’aide d’exemples en Europe, en Nouvelle Zélande, aux ÉtatsUnis et en Chine. Ce documentaire a pour but de montrer que l’urbanisation, qui est une évidence, peut être influencée positivement par l’architecture. Le film est en version anglaise originale avec sous-titres en allemand. Après le film, une discussion pourra être tenue autour d’un verre. Détails sous www.lsap-walfer.lu

An der Serie „Focus 21“ weise mer de Film „The Human Scale“. Zënter e puer Joerzéngte stellt den Architekt an Urbanist Jan Gehl d’Liewe vun de Mënschen an de Groussstied an de Mëttelpunkt vu senger visionärer Aarbecht. Dobäi geet et dem Architekt drëms neit Liewen an d'Bannestied ze bréngen. D’Relatioun tësche gebauter Ëmwelt an der Liewensqualitéit vun de Bewunner ass fir de Jan Gehl a seng Kollegen zentral. Et geet och drëm, dat d’Stied net um Autosverkéier erstécken, mee och Plaz fir Foussgänger a Vëlosfuerer geschaf gëtt. Dobäi gi prominent Beispiller aus Europa, Neuseeland, USA a China gewisen. Et ass eng Dokumentatioun, déi weist wéi een d’Verstädterung, déi eng Tatsaach ass, trotzdeem mat Architektur ka positiv gestalten. De Film gëtt an der englescher Originalversioun gewise mat däitschen Ënnertitelen. Nom Film ka bei engem Patt diskutéiert ginn. Detailer ënnert www.lsap-walfer.lu

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


DE WALFER BUET

17

ACTION TÉLÉVIE : participez ! Le but de l’action Télévie, dont la commune de Walferdange sera, le 21 avril prochain, l’un des cinq centres de Promesses, est de récolter de l’argent pour la recherche contre le cancer. Car, malheureusement, cette maladie est diagnostiquée à plus de 2 000 personnes au Luxembourg chaque année... Et si la vie n’a pas de prix, la recherche, elle, en a bien un. C’est pourquoi les dons financiers restent la meilleure arme contre cette maladie dévastatrice. Soyons solidaires dans la lutte contre le cancer !

F - Soutenez activement le Télévie et ses missions en achetant ses différents gadgets. Ceux-ci sont disponibles à l’accueil de la maison communale, au Biergercenter ou à la PIDAL. i

Vous avez le choix entre : Un sachet de bonbons (2,50 €), un stylo à bille (3 €), une gourde (6 €), une tasse à café (7 €), un sac à provisions pliable (4 €), un parapluie (15 €), des bougies parfumées (10 €), essuie de cuisine (5 €). • Vous pouvez également faire un don sur le compte Centre Promesses Walfer : IBAN LU82 0019 5155 4744 5000 Les dons récoltés seront intégralement reversés à l'action Télévie. • De nombreuses associations et institutions organiseront au cours des prochaines semaines des actions caritatives. Retrouvez, à la page 19, un aperçu des différents évènements organisés à cette occasion. Merci beaucoup pour votre engagement !

Au sujet de l’action Télévie L’action a été créée en 1989 en Belgique par le Fonds National de la Recherche Scientifique, en collaboration avec RTL-TVI. En 2002, le Luxembourg y participe pour la première fois et, depuis, quelque milliers de personnes s’engagent bénévolement chaque année afin de récolter des dons pour le Télévie. Celui-ci est organisé par la Fondation Kiwanis et RTL. L’un de ses points forts est la promotion de la recherche contre la leucémie. Informations : www.televie.rtl.lu

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


18

DE WALFER BUET

AKTION TÉLÉVIE: Helfen Sie mit Ziel der Aktion Télévie ist es, Geld für die Krebsforschung zu sammeln. Die Gemeinde Walferdingen ist am 21. April eines der fünf Centres de Promesses der Aktion. Denn leider erhalten jedes Jahr 2.000 Menschen in Luxemburg die Diagnose Krebs. Auch wenn das Leben keinen Preis hat, kostet die Forschung umso mehr. Daher bleiben Geldspenden die beste Waffe gegen diese verheerende Krankheit. Zusammen im Kampf gegen den Krebs!

D - Durch den Kauf von TélévieGadgets unterstützen Sie aktiv die Ziele der Aktion. Sie erhalten die Gadgets am Empfang im Rathaus der Gemeinde, im Biergercenter oder in der PIDAL.

Zur Auswahl stehen: Bonbontüte (2,50 €), Kugelschreiber (3 €), Trinkflasche (6 €), Kaffeetasse (7 €), Faltbare Einkaufstasche (4 €), Regenschirm (15 €), Duftkerze (10 €), Küchentuch (5 €). • Sie können selbstverständlich auch eine Spende auf das Konto Centre Promesses Walfer überweisen: IBAN LU82 0019 5155 4744 5000 Der Erlös wird vollständig an den Télévie gespendet. • Zahlreiche lokale Vereine und Einrichtungen organisieren in diesen Wochen Benefizaktionen. Auf der nächsten Seite finden Sie einen Überblick aktueller Veranstaltungen. Vielen Dank für Ihr Engagement!

Über die Aktion Télévie Die Aktion wurde 1989 in Belgien vom Fonds National de la Recherche Scientifique in Zusammenarbeit mit RTL-TVI ins Leben gerufen. 2002 hat sich Luxemburg angeschlossen und tausende Personen engagieren sich seither für Télévie. Die Aktion wird von der Fondation Kiwanis und RTL organisiert. Einen Schwerpunkt bildet die Förderung der Forschung zum Thema Leukämie. Informationen: www.televie.rtl.lu

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


DE WALFER BUET

19

En action pour le Télévie en mars /// Im Einsatz für Télévie im März Journée Télévie à la PIDAL

Télévie-Tag in der PIDAL

PIDAL

PIDAL

Samedi 24 mars 2018, à partir de 14 heures, à la PIDAL

Samstag, den 24. März 2018, ab 14 Uhr, in der PIDAL

Dans l’après-midi : animations pour enfants à la piscine et dans le fitness.

Nachmittags: Animation für Kinder im Schwimmbad und im Fitnessbereich.

À partir de 16 heures : marathon aquatique et aqua jogging dans la piscine À partir de 17 heures : marathon cycliste d’intérieur pour le Télévie

Ab 16 Uhr: Schwimmmarathon und Aqua Jogging im Schwimmbad Ab 17 Uhr: Indoor Cycling-Marathon für Télévie

Animations pour adultes à la piscine

Animation für Erwachsene im Schwimmbad

19.15 heures : dîner « haute gastronomie » pour le Télévie au restaurant « Aux Berges »

19.15 Uhr: Abendessen „Haute Gastronomie“ für Télévie im Restaurant „Aux Berges“

De 21 à 23 heures : Pool party avec DJ Atum à la piscine

Von 21 bis 23 Uhr: Pool Party mit DJ Atum im Schwimmbad

Plus d’informations au 33 91 72 30.

Weitere Informationen unter 33 91 72 30.

Rendez-vous printanier

Fréijoerstreff

Foyer de la Femme, section Walferdange

Foyer de la Femme, Sektioun Walfer

Dimanche 25 mars 2018, à partir de 11.30 heures, au Centre Prince Henri

Sonndes, de 25. Mäerz 2018, vun 11.30 Auer un, am Centre Prince Henri

Au programme : 11.30 heures Apéritif 12.15 heures Déjeuner : jambon cuit dans le foin, pommes de terre, légumes et café (22 €) ou spaghetti bolognaise et café (14 €) 14.45 heures bingo avec beaucoup de gagnants

Um Programm: 11.30 Auer Apero 12.15 Auer Mëttegiessen: Ham am Hee, Gromperen, Geméis a Kaffi (22 €) oder Spaghetti Bolognaise a Kaffi (14 €) 14.45 Auer Bingo mat ville Gewënner

Nous aurons également de nombreux stands avec de la déco, des bijoux, etc., une grande tombola et de délicieuses pâtisseries.

Mir hunn och nach flott Stänn mat Deko, Bijouen, etc., eng grouss Tombola a super lecker Patisserie.

Une partie des recettes sera reversée au profit du Télévie.

En Deel vum Erléis gëtt un den Télévie gespent.

Repas de la mi-carême: « Nous cuisinons pour vous »

Halleffaaschten: „Mir kache fir Iech“

Œuvres paroissiales de Walferdange a.s.b.l.

Œuvres paroissiales de Walferdange a.s.b.l.

Dimanche 11 mars 2018, à partir de 11 heures, au centre paroissial de Walferdange, 8 rue de l’Église

Sonndes, den 11. Mäerz 2018, vun 11 Auer un, am Walfer Porheem, 8 Rue de l’Église

Au menu : bouchée à la reine, frites et salade, café et dessert Prix : 20 € pour les adultes/10 € pour les enfants jusqu’à 12 ans Inscriptions : lundi 5 et mardi 6 mars 2018 par téléphone au 33 77 54 (Pfeiffenschneider) ou au 33 77 11 (Welbes ; entre 18 et 21 heures), ou encore par e-mail : welbesej@pt.lu

Um Menü: Paschtéit mat Fritten an Zalot, Kaffi an Dessert Präis: 20 € fir Erwuessener/10 € fir Kanner (bis 12 Joer) Umeldungen: méindes, de 5. an dënschdes, de 6. Mäerz 2018, iwwer Telefon um 33 77 54 (Pfeiffenschneider) oder um 33 77 11 (Welbes; tëscht 18 an 21 Auer), oder och nach iwwer E-Mail: welbesej@pt.lu

Les recettes de la manifestation seront en partie reversées au Télévie.

Den Erléis vun der Manifestatioun geet zum Deel un den Télévie.

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


20

DE WALFER BUET

Soirée cabaret avec les Makadammen : « Turlatäin »

Cabaretsowend mit den Makadammen: „Turlatäin“

Kiwanis Club Luxembourg/Kiwanis Club Uelzechtdall-Mersch

Kiwanis Club Luxembourg/Kiwanis Club Uelzechtdall-Mersch

Mercredi 7 mars 2018, à 20.30 heures, au Centre Prince Henri

Mittwoch, den 7. März 2018, um 20.30 Uhr, im Centre Prince Henri

Restauration et boissons sur place. Le bar ouvre à 19 heures. Entrée : 22,50 € (les recettes seront versées au Télévie) Réservation : www.kiwanis.lu

Für Essen und Getränke ist bestens gesorgt. Ab 19 Uhr ist die Bar geöffnet. Eintritt: 22,50 Euro (Der Erlös des Abends geht an Télévie.) Reservierung: www.kiwanis.lu

Concert de gala

Gala Concert

Chorale Caecilia Walferdange

Chorale Caecilia Walferdange

Dimanche 18 mars 2018, à 17 heures, au Centre Prince Henri

Sonndes, den 18. März 2018, um 17 Auer, am Centre Prince Henri

Les Chorales réunies Caecilia Walferdange, Freihét Gasperich, Grand-Ducale Hollerich, Grand-Ducale Rollingergrund vous invitent à leur soirée de gala avec la contribution du Hoquetus Ensemble Gospel.

D’Chorales réunies Caecilia Walferdange, Freihét Gasperich, Grand-Ducale Hollerich, Grand-Ducale Rollingergrund invitéieren, an Zesummenaarbecht mam Hoquetus Ensemble Gospel, op hire Gala.

Direction : Marcin Wierzbicki ; solistes : Olga Gajda-Lüpke, Fabiano Buffadini ; percussions : Max Schauss ; piano : Michèle Mootz-Lentz ; présentation : Rica Koster.

Direktioun: Marcin Wierzbicki; Solisten: Olga Gajda-Lüpke, Fabiano Buffadini; Percussiounen: Max Schauss; Piano: Michèle Mootz-Lentz; Presentation: Rica Koster.

Au programme : 16.30 heures ouverture de la caisse 17 heures concert 19.15 heures repas 19.30 heures tombola

Um Programm: 16.30 Auer D'Keess geet op 17 Auer Concert 19.15 Auer Iessen 19.30 Auer Tombola

Au menu : jambon, frites et salade (18 €) ou assiette maison (16 €). La réservation du menu doit se faire à l’avance au 33 93 91 (Wiot). Prix d’entrée avec tombola gratuite : 8 €

Um Menü: Ham, Fritten an Zalot (18 €) oder Assiette maison (16 €). D’Reservatioun vum Menü muss am Viraus gemaach ginn: 33 93 91 (Wiot). Entréespräis mat gratis Tombola: 8 €

Une partie des recettes servira à contribuer à l’action Télévie.

En Deel vum Erléis geet un den Télévie.

Concert de Gala 2018 : « Soloists in concert »

Gala concert 2018: „Soloists in concert“

Walfer Musek

Walfer Musek

Samedi 24 mars 2018, à 19.30 heures, au Centre Prince Henri

Samschdes, de 24. Mäerz 2018, um 19.30 Auer, am Centre Prince Henri

L’Harmonie de Walferdange vous invite cordialement à leur concert de gala, joué dans le cadre du Télévie. Nous vous présenterons un concert divertissant qui mettra en avant les solistes de l’Harmonie.

D’Walfer Musek invitéiert häerzlech op hire Gala Concert am Zeeche vum Télévie. Mir presentéieren Iech ee gefällege Programm, mat am Virdergrond Solisten aus der Musek.

Au programme : Bolero : Maurice Ravel, arr. Jay Boccok ; solistes (percussions) : Max Schauss, Philippe Schauss Cassiopeia : Carlos Marques Nanga parbat : Michael Geisler Come back to Sorrento : spec. arr. Harold L. Walters ; soliste (trompette) : Fred Ferron Oblivion : Astor Piazzolla, arr. Robert Longfield ; soliste (hautbois) : Mélanie Gindt Caucho : Dick Ravenal ; soliste (trombone) : Lynn Schauss Claritmico : Jean-Paul Frisch ; soliste (clarinette) : Mike Wagner Flight of the flutes : James D. Ployhar ; solistes (flûtes) : Véronique Lamesch, Tessy Kauffmann, Lance Weisen Santana – a portrait : arr. Giancarlo Gazzani ; soliste (saxophone) : Esther Weber

Um Programm: Bolero: Maurice Ravel, arr. Jay Boccok; Solisten (Percussioun): Max Schauss, Philippe Schauss Cassiopeia: Carlos Marques Nanga parbat: Michael Geisler Come back to Sorrento: spec. arr. Harold L. Walters; Solist (Trompett): Fred Ferron Oblivion: Astor Piazzolla, arr. Robert Longfield; Solist (Hautbois): Mélanie Gindt Caucho: Dick Ravenal; Solist (Trombonn): Lynn Schauss Claritmico: Jean-Paul Frisch; Solist (Klarinett): Mike Wagner Flight of the flutes: James D. Ployhar; Solisten (Flütt): Véronique Lamesch, Tessy Kauffmann, Lance Weisen Santana – a portrait: arr. Giancarlo Gazzani; Solist (Saxofon): Esther Weber

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


DE WALFER BUET

21

01

RÉTROSPECTIVE : ce qui a déjà eu lieu Le lancement officiel de l’action Télévie dans notre commune a eu lieu au début du mois de février avec le grand bal de carnaval pour enfants. Le bal de la mi-carême du « RBS – Center fir Altersfroen » ainsi que le Buergbrennen des scouts et guides de Walferdange étaient tant d’autres évènements placés sous le signe du Télévie. Une conférence avec le Dr Marc Diederich au sujet de l’hématologie et de l’oncologie a également été organisée. F

02

L’action prendra fin le 21 avril avec une grande fête à laquelle vous êtes toutes et tous cordialement invités !

RÜCKBLICK: Das wurde schon auf die Beine gestellt 03

Offizieller Start der Aktion Télévie in unserer Gemeinde war Anfang Februar im Rahmen des großen Kinderfaschingsballs. Auch der Bal de mi-carème des „RBS Center fir Altersfroen“ sowie das Buergbrennen der „Walfer Guiden a Scouten“ standen im Zeichen von Télévie. Zudem wurde eine Konferenz mit Dr. Marc Diederich rund um zentrale Fragestellungen der Hämatologie und Onkologie organisiert. D

Die Aktion endet am 21. April mit einem großen Volksfest zu dem Sie herzlich eingeladen sind!

04

05

01-03 Konferenz zur Kriibsfuerschung /// De Centre de Promesses Walfer hat agelueden op eng Sensibiliséierungs- an Informatiounskonferenz den 29. Januar am Centre Prince Henri zum Thema „Kriibsfuerschung a Bluttkrankheeten“ am Kader vum Télévie. Nom Virtrag vum Dr. Diederich ass den Här Claude A. Hemmer nach ob den Don de moelle agaangen. Den Erléis vun der Buvette deen Owend ass integral un den Télévie gaangen.

06

04 Buergbrennen /// Cette année, le traditionnel « Buergbrennen » aux alentours de la piscine PIDAL a de nouveau été un grand succès. Les « Lëtzebuerger Guiden a Scouten, LGS, Grupp Mahatma Gandhi Walferdange » avaient préparé cette fête depuis plusieurs semaines. Une partie des recettes était pour l’action Télévie. 05-06 Kannerfuesbal /// Der Verein Mammen hëllefe Mammen lud am 4. Februar zum Kinderfaschingsball (Kannerfuesbal) ein, der im Centre Prince Henri, in Anwesenheit von RTL stattfand. Käpt’n Ändä und Matrous K1000 sorgten für eine ausgelassene Stimmung mit viel Animation, Tänzen und Spielen.

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


22

DE WALFER BUET

CHRONIQUE 01

01-03 Audition et remise des diplômes /// Le collège échevinal, la commission de surveillance des cours de musique et les enseignants de l’école de musique de l’Union Grand-Duc Adolphe ont invité les élèves et leurs parents à l’audition des élèves et la remise des diplômes de l’année scolaire 2016/2017 qui se déroulait le mardi 23 janvier 2018 au Centre Prince Henri. 04-05 Ruhestandsfeier /// Am 30. Januar wurde der vor kurzem in den Ruhestand getretene Gemeindesekretär John Trauden in Anwesenheit des Gemeindepersonals geehrt. Der Bürgermeister dankte ihm für seine langjährigen Verdienste als Gemeindesekretär, Verantwortlicher der Walfer Bicherdeeg, als Sekretär des PIDAL und des Office Social, um nur diese Ämter zu nennen. 02

03

04

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018

05


DE WALFER BUET

23

06

08 07

09

06-09 Vernissage de l’exposition « Dis-play » /// Le 8 février a eu lieu le vernissage de la nouvelle exposition « Dis-play » avec des œuvres de Roger Bertemes, Aude Legrand et Eric Schumacher, sous l’impulsion de Stilbé Schroeder. L’exposition sera ouverte du mercredi au vendredi de 15 à 19 heures et le samedi et dimanche de 14 à 18 heures et ce jusqu’au 15 avril 2018.

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018


24

DE WALFER BUET

AGENDA 01 JEUDI 14:00 Atelier Coussin d'Art (Nora Wagener) Administration communale de Walferdange CAW

15:00

16:00

19:00

19:00

10:30

Youngster Club Maison des Jeunes Woodstock

Projet « Musical » Maison des Jeunes Woodstock

19:30

20:00

Café de langue Administration communale de Walferdange Centre Princesse Amélie

Réunion d'information : le sommeil de l'enfant Ligue médico-sociale École de Bereldange

Bodyshape Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

Soirée musicale S.I.T. Centre Prince Henri

15 JEUDI

Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

06 MARDI

16:30

„Mezzogiorno italiano“ Club Haus Am Becheler

Réunion des jeunes Maison des Jeunes Woodstock

02 VENDREDI 15:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

17:30 Atelier de cuisine Maison des Jeunes Woodstock

18:30 Ovation pour honorer les élus au conseil communal S.I.T. Centre Prince Henri

19:00 Projet « Musical » Maison des Jeunes Woodstock

03 SAMEDI 13:00 Breakdance Maison des Jeunes Woodstock

14:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

14:30 Bicherbus P+R Beggen

04 DIMANCHE 11:00

12:00

13:30 Gymnastique à partir de 50 ans Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

14:00 Atelier Aurélie d'Incau Administration communale de Walferdange CAW

14:00 Porte ouverte Walfer Senioren Haus am Becheler

07 MERCREDI 14:30 Kaffisstuff Foyer de la Femme Centre Princesse Amélie

15:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

16:00 Kannerturnen Mammen hëllefe Mammen Ancien hall sportif Walferdange

18:00 Musculation Maison des Jeunes Woodstock

20:30 Cabaret Makadammen Kiwanis Club Luxembourg et Uelzechtdall-Mersch Centre Prince Henri

Déjeuner-spectacle Croix Rouge Croix Rouge Luxembourg Centre Prince Henri

08 JEUDI

14:00

Journée internationale de la Femme Maison des Jeunes Woodstock

Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

15:00 Visite guidée avec Stilbé Schroeder Administration communale de Walferdange CAW

14:00

14:00 Atelier Coussin d'Art (Nora Wagener) Administration communale de Walferdange CAW

15:00

05 LUNDI

Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

09:00

14:00

Consultation pour nourrissons Ligue médico-sociale École de Bereldange

Atelier Aurélie d'Incau Administration communale de Walferdange CAW

14:30 Gymnastique de danse Administration communale de Walferdange Centre Prince Henri

09 VENDREDI

15:00

Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

Festung Lëtzebuerg, 1867-2017 Club Haus Am Becheler

Mars

15:00

DE WALFER BUET NR. 3 MARS 2018

10 SAMEDI 13:00 Breakdance Maison des Jeunes Woodstock

14:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

11 DIMANCHE 11:00 Halleffaaschten: Mir kache fir Iech Œuvres paroissales de Walferdange a.s.b.l. Walfer Porheem

14:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

12 LUNDI 14:30

14:00 Atelier Aurélie d'Incau Administration communale de Walferdange CAW

15:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

19:00

13:30 Gymnastique à partir de 50 ans Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

14:00 Porte ouverte Walfer Senioren Haus am Becheler

14:00 Atelier Aurélie d'Incau Administration communale de Walferdange CAW

16:30 Girls day Maison des Jeunes Woodstock

14 MERCREDI 15:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

16:00 Kannerturnen Mammen hëllefe Mammen Ancien hall sportif Walferdange

18:00 Musculation Maison des Jeunes Woodstock

19:15 Assemblée générale Cercle philatélique Walferdange Centre Prince Henri

19:30

20 MARDI

16 VENDREDI 15:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

17:30 Atelier cuisine Maison des Jeunes Woodstock

19:00

13 MARDI

„Wien e Liewe rett, dee rett d'Welt“ Club Haus Am Becheler

Danzowend Walfer Danzclub Centre Prince Henri

15:00

Bodyshape Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

15:00

20:00

Film : « The Human Scale » Centre Prince Henri

18:00

19:30

Gymnastique de danse Administration communale de Walferdange Centre Prince Henri

Bodyshape Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

Gymnastique de danse Administration communale de Walferdange Centre Prince Henri De Nikola Tesla (1856-1943) Club Haus Am Becheler

14:30

Soirée irlandaise Maison des Jeunes Woodstock Assemblée générale Walfer Deckelsmouken Centre Prince Henri

19:00 Soirée Lions Quiz Lions Club Luxembourg Country Centre Prince Henri

19:00 Projet « Musical » Maison des Jeunes Woodstock

17 SAMEDI 13:00 Breakdance Maison des Jeunes Woodstock

14:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

18 DIMANCHE 14:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

17:00 Concert de gala Chorale Caecilia Walferdange Centre Prince Henri

13:30 Gymnastique à partir de 50 ans Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

14:00 Porte ouverte Walfer Senioren Haus am Becheler

14:00 Atelier Aurélie d'Incau Administration communale de Walferdange CAW

21 MERCREDI 14:30 Kaffisstuff Foyer de la Femme Centre Princesse Amélie

15:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

16:00 Kannerturnen Mammen hëllefe Mammen Ancien hall sportif Walferdange

27 MARDI

15:00

13:30

Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

Gymnastique à partir de 50 ans Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

16:15

14:00

Freijoersfest Léierpersonal vun der Walfer Schoul Walfer Schoul

Porte ouverte Walfer Senioren Haus am Becheler

19:00 Assemblée générale Chorale Sainte-Cecile Walferdange Centre Princesse Amélie

19:00 Projet « Musical » Maison des Jeunes Woodstock

18:00 Pyjama-party à la maison des jeunes Maison des Jeunes Woodstock

Atelier Aurélie d'Incau Administration communale de Walferdange CAW

15:00

19 LUNDI 09:00

19:30 300. Gebuertsdag vun der Keeserin Maria Theresia Luxracines a.s.b.l. Centre Prince Henri

Girls day Maison des Jeunes Woodstock

28 MERCREDI 15:00

16:00

Breakdance Maison des Jeunes Woodstock

Kannerturnen Mammen hëllefe Mammen Ancien hall sportif Walferdange

14:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

18:00

14:30

29 JEUDI

Bicherbus P+R Beggen

19:30 Gala Concert 2018 – Soloists in concert Walfer Musek Centre Prince Henri

14:00 Journée Télévie à la PIDAL PIDAL

25 DIMANCHE 11:30 Rendez-vous printanier Foyer de la Femme Centre Prince Henri

14:00

15:00

14:00

16:30

13:00

19:15

22 JEUDI

Atelier Aurélie d'Incau Administration communale de Walferdange CAW

24 SAMEDI

Musculation Maison des Jeunes Woodstock Atelier philatélique Cercle philatélique Walferdange Centre Prince Henri

14:00

Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

18:00

Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

Consultation pour nourrissons Ligue médico-sociale École de Bereldange

23 VENDREDI

Visite guidée « Konscht kucken » Administration communale de Walferdange CAW

26 LUNDI 14:30 Gymnastique de danse Administration communale de Walferdange Centre Prince Henri

15:00 CV – wéi Liewenslaf Club Haus Am Becheler

16:00 Youngster Club Maison des Jeunes Woodstock

19:30 Bodyshape Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

Musculation Maison des Jeunes Woodstock

14:00 Atelier Aurélie d'Incau Administration communale de Walferdange CAW

15:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

18:00 Musculation Maison des Jeunes Woodstock

30 VENDREDI 15:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

16:30 Rallye de Pâques Maison des Jeunes Woodstock

19:00 Projet « Musical » Maison des Jeunes Woodstock

31 SAMEDI 11:00 Brunch de Pâques Maison des Jeunes Woodstock

13:00 Breakdance Maison des Jeunes Woodstock

14:00 Exposition « Dis-play » Administration communale de Walferdange CAW

Walfer Buet März 2018  
Walfer Buet März 2018