Page 1

Bu lf et er

E

Dé ce mb re

//

20 17

LE DE S ÉC WA HO LF S D ER E L DA A NG CO MM E UN

Wa

de

STORY : Petite rétrospective

3

SPECIAL : De l’art personnel

20

CHRONIQUES : Un mois en photos

 21


SO IN MM HA A LT IRE 03 07 16 20 21 24

Petite rétrospective Communications officielles Actualités associatives De l’art personnel Chronique : Un mois en photos Calendrier des manifestations

05 07 16 20 21 24

Kleine Nachlese Amtliche Mitteilungen Vereinsleben Kunst mit eigener Handschrift Chronik: Ein Monat in Bildern Veranstaltungskalender

Die Mitglieder des Schöffenrates, die Mitglieder des Gemeinderates, die Mitglieder des Gemeindepersonals wünschen allen Einwohnern der Gemeinde frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr. D'Membere vum Schäfferot, d'Membere vum Gemengerot, d'Membere vum Personal wënschen allen Awunner vun der Gemeng schéi Chrëschtdeeg an e glécklecht neit Joer. Les membres du collège échevinal, les membres du conseil communal, le personnel de l'administration communale souhaitent à tous les habitants de la commune un joyeux Noël et une bonne et heureuse nouvelle année.


DE WALFER BUET

3

PETITE RÉTROSPECTIVE 01

Les Walfer Bicherdeeg sont tout sauf une page vierge. Cette année encore, ils ont eu lieu pour la 23e fois dans la commune de Walferdange avec pour nouveau thème « Kreativitéit – iwwert Iddien an Inspiratioun ». De la résidence d’auteurs aux ateliers de dessin : on y a retrouvé de grands classiques appréciés du public, mais aussi pleins de nouveaux éléments. Retour en texte et en image sur l’édition 2017. F Samedi, 8.30 heures Il neige dans le hall Books for Kids. En tout cas, sur le stand de certains éditeurs, qui se dépêchent de décorer leurs étalages et leurs livres avec un peu de neige artificielle avant que les portes n’ouvrent dans un peu moins de deux heures. Une certaine agitation règne dans tout le complexe. Des livres sont déballés, des roll-ups sont installés et de temps en temps, on salue une connaissance qui passe. i

9.30 heures Le coup d’envoi des Walfer Bicherdeeg a généralement lieu dans le Chapiteau. Le bourgmestre François Sauber et le secrétaire d’État à la Culture Guy Arendt mettent l’accent sur le rôle des Bicherdeeg dans la scène culturelle et littéraire luxembourgeoise, plateforme d’échanges pour les auteurs, éditeurs, bibliothèques et librairies du pays. Dans ce sens, la commune, en tant qu’organisateur des Walfer Bicherdeeg, s’est vue remettre la plaquette argentée « Dicks-Rodange-Lentz » par le président d’« Actioun Lëtzebuergesch » pour la récompenser de la promotion de la langue luxembourgeoise. Le ministre de l’Éducation Claude Meisch aussi souligne : « Tout commence avec la lecture. Il s’agit d’une compétence clé cruciale pour s’ouvrir au monde. »

14 heures Le nouveau centre culturel CAW est pour la première fois un lieu essentiel des Bicherdeeg. « Ici, ça sent les idées », dit une visiteuse, alors qu’elle découvre les pièces fraîchement aménagées. La « créativité », thème central de cette 23e édition, s’y décline d’une manière tout à fait particulière. Au rez-de-chaussée, on y retrouve l’exposition « Exigence », qui est d’ailleurs ouverte au public jusqu’au 17 décembre (voir page 20), mais c’est surtout ici, au CAW, qu’ont lieu, cette année, les séances de lecture pour adultes. Celui ou celle qui montent les quelques marches qui les séparent du premier étage sont plongés dans l’univers de l’artiste Pit Wagner. Des dessins en noir et blanc tapissent les murs, les blocs et encriers sont prêts. Les visiteurs peuvent, avec l’artiste, créer leurs propres œuvres et se sculpter des plumes en bambou. Évidemment, le dessinateur judiciaire du « Bommeleeërprozess » ne peut pas s’en empêcher : son regard parcourt sans arrêt les visiteurs qui vont et viennent et qu’il immortalise avec talent. Le syndrome de la toile blanche ? Il ne le connait pas, comme il le dit en souriant : « En cas de doute, je fais simplement une tâche de couleur et voilà, le mauvais sort est brisé. » Lors d’un entretien sous forme de question-réponse avec

les auteurs de la résidence d’auteurs Gast Groeber et Nathalie Ronvaux, il donne quelques aperçus de leurs métiers créatifs. Les auteurs aussi souffrent plutôt d’un manque de temps que d’un manque d’idées. « J’écris généralement la nuit », révèle Gast Groeber. « Ça laisse le temps de réfléchir. » Ils ont tous les deux un simple „day job“, comme ils l’appellent. Car vivre de sa plume au Luxembourg reste difficile. En amont des Walfer Bicherdeeg, on leur a demandé de rédiger chacun un texte sur le thème des Walfer Bicherdeeg pour les Cahiers luxembourgeois. Ian de Toffoli, l’éditeur de cette série renommée de cahiers littéraires, se réjouit de cette collaboration initiée par la commune de Walferdange : « C’est tout un concept. Dans un premier temps, la résidence d’auteurs est un hommage aux auteurs locaux décédés Nic Weber, Pol Pütz et Lex Jacoby. Deux auteurs sont donc pratiquement parrains des Journées du livre en leurs noms. Ensuite, elle permet de mieux apprécier et faire connaître le métier d’auteur. C’est un signal important. »

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


4

DE WALFER BUET

04

Dimanche, 10 heures L’un des classiques des Bicherdeeg a lieu le dimanche matin : plus d’un s’est remué les méninges lors de la traditionnelle dictée de RTL, qui a lieu en luxembourgeois, français et allemand. Et il n’est pas rare d’y voir l’une ou l’autre tentative de tricherie, de la plus traditionnelle – jeter un œil à la feuille du voisin – aux versions 2.0. : « Sans téléphone portable s.v.p. » réprimande Roland Schumacher depuis la scène. Puis la dictée continue : « Wie ein seliger Iltis im Püree äsend… ». Un murmure parcourt la salle, des voix se font entendre : « Mais quel 'Iltis' ? », « 'Selig', ça prend deux e, non ? ». La grande gagnante pour les trois langues sera Christiane Huberty avec un total de six fautes. 16.30 heures Books for Kids, voilà le slogan du hall 3. De nombreux petits rats de bibliothèque se sont installés confortablement sur les chaises colorées. Henoké Courte lit un extrait de « Anni et le secret des Raschpëtzer ». Un livre pour enfants qui retrace de manière ludique la construction romaine impressionnante qui se trouve dans la forêt de Helmsange. L’auteure Mireille Weiten-de Waha a de son côté fort à faire. « Avec le temps, on apprend à connaitre beaucoup de visiteurs, des liens se créent. C’est tout simplement le lieu de rencontre le plus important pour tous les amoureux du livre. Ce sont des gens très sympathiques », souligne-t-elle. 17 heures D’ailleurs, nombreux sont ceux qui sont partis à la chasse au trésor dans les halls. C’est par exemple le cas d’Elise Weyland d’Esch-sur-Alzette, qui est venu à Walferdange avec une mission bien précise : trouver des cadeaux de Noël. « Une visite à Walferdange et le problème est résolu à la mi-novembre », dit-elle en riant. Ses sacs sont pleins à craquer. « Les maisons d’édition sont sur place avec toutes leurs nouveautés. Ça fait plaisir d’en faire le tour. » Mais elle sort quand même une petite pépite du sac, qui a déjà bien vécu : « Pour mon mari – sur les chemins de fer du Luxembourg. Ce livre est épuisé depuis longtemps en librairie. ».

05

06

18 heures Officiellement, les Bicherdeeg touchent à leur fin, mais certains amoureux du livre ne sont pas encore prêts à faire leurs adieux. À de nombreux stands, on fouille encore les cartons, discute de nouvelles idées littéraires et bien on boit un verre pour terminer en beauté. Une chose est sûre : il nous tarde de commencer le prochain chapitre des Walfer Bicherdeeg 2018. 02

01 Quand les livres rencontrent le ballet. La représentation des classes de ballet de Walferdange est une tradition. Bücher treffen auf Ballett. Der Auftritt der Walferdinger Ballettklassen ist Tradition.

03

02 Au CAW, les auteurs de la résidence d’auteurs de Walferdange, Gast Groeber et Nathalie Ronvaux, ainsi que l’artiste Pit Wagner donnent un aperçu de leurs métiers créatifs. Im CAW geben die Autoren der Walfer Autorenresidenz Gast Groeber und Nathalie Ronvaux sowie der Künstler Pit Wagner Einblicke in ihr kreatives Schaffen. 03 Dans le cadre de l’atelier de dessin, les visiteurs peuvent mettre leurs idées sur papier. Pit Wagner leurs donne quelques astuces. Im Rahmen von Zeichenworkshops können die Besucher ihre Ideen auf Papier bringen. Pit Wagner gibt Tipps.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017

04 La commune reçoit la plaque argentée « Dicks-RodangeLentz » de la part d’« Actioun Lëtzebuergesch » – car les Bicherdeeg participent activement à la promotion de la langue et de la littérature luxembourgeoise. Die Gemeinde erhält von der „Actioun Lëtzebuergesch“ die silberne „DicksRodange-Lentz“-Plakette – denn die Bicherdeeg sind ein wertvoller Beitrag zur Förderung der luxemburgischen Sprache und Literatur. 05 Séances de lecture et conférences attendent les visiteurs du CAW. Franck Colotte, par exemple, s’est épanché sur le rôle des bibliothèques. Lesungen und Konferenzen erwarten die Besucher im CAW. So berichtet zum Beispiel Franck Colotte über die Rolle der Bibliotheken. 06 Les Books for Kids attirent les plus jeunes visiteurs. Lors des séances de lecture, veillez à bien tendre les oreilles. Die Books for Kids ziehen kleine Besucher an. Bei den Lesungen heißt es: Ohren spitzen.


DE WALFER BUET

5

KLEINE NACHLESE Die Walfer Bicherdeeg sind alles andere als ein unbeschriebenes Blatt. Mitte November fanden sie unter dem Motto „Kreativitéit – iwwert Iddien an Inspiratioun“ bereits zum 23. Mal in unserer Gemeinde statt. Von Walfer Autorenresidenz bis Zeichenworkshop: In diesem Jahr konnten neben liebgewonnenen Klassikern auch viele neue Elemente entdeckt werden. Ein Tagebuch der diesjährigen Ausgabe in Text und Bild. 07

D Samstag, 8.30 Uhr In der Halle Books for Kids schneit es. Zumindest an den Ständen einiger Verleger, die noch schnell ein bisschen Kunstschnee neben ihren Büchern dekorieren, bevor in knapp zwei Stunden die Hallen öffnen. Eine emsige Betriebsamkeit liegt über dem Komplex. Bücher werden ausgepackt, Roll-ups aufgestellt und zwischendurch immer wieder links und rechts alte Bekannte begrüßt. i

9.30 Uhr Der offizielle Startschuss für die Buchmesse fällt traditionell im Festzelt. Bürgermeister François Sauber und Kulturstaatssekretär Guy Arendt betonen die Rolle der Bicherdeeg für die luxemburgische Buchund Kulturszene, die Autoren, Verlegern, Bibliotheken und Buchhandlungen eine wertvolle Plattform bietet. Ganz in diesem Sinne erhält die Gemeinde Walferdingen als Veranstalter der Bicherdeeg vom Präsidenten der „Actioun Lëtzebuergesch“ die silberne „Dicks-Rodange-Lentz“-Plakette für ihren Verdienst für die Lëtzebuerger Sprooch. Auch Bildungsminister Claude Meisch unterstreicht: „Mit dem Lesen fängt alles an. Es ist die zentrale Schlüsselkompetenz, um sich die Welt zu erschließen.“ 14 Uhr Das neue Kulturzentrum CAW ist zum ersten Mal einer der Dreh- und Angelpunkte der Bicherdeeg. „Es riecht hier förmlich nach Ideen“, sagt eine Besucherin, als sie die frisch gestalteten Räume betritt. Das Jahresthema „Kreativität“ entfaltet sich hier auf besondere Weise. Zum einen wartet im Erdgeschoss die Ausstellung „Exigence“ darauf, entdeckt zu werden. Sie ist übrigens noch bis zum 17. Dezember zu sehen. (siehe

Seite 20.) Das CAW ist zudem in diesem Jahr Veranstaltungsort für die Erwachsenenlesungen. Wer die Treppe in den ersten Stock hinaufsteigt, wird hineingezogen in das Reich des Künstlers Pit Wagner. Stimmige Schwarzweiß-Zeichnungen zieren die Wände, Blöcke und Tintenfässer stehen bereit. Die Besucher können zusammen mit dem Zeichner ihre eigenen Bilder anfertigen und Bambusfedern schnitzen. Natürlich kann der Gerichtszeichner im Bommeleeërprozess es auch hier nicht lassen: Immer wieder gleitet sein Blick über die Besucher, die er gekonnt auf Papier bannt. Die berühmte Angst vor dem weißen Blatt? Kenne er nicht, wie er schmunzelnd betont: „Im Zweifelsfall mache ich direkt einen Farbklecks und schon ist der Bann gebrochen.“ In einer lockeren Gesprächsund Fragerunde gibt er zusammen mit den beiden Autoren der Walfer Residenz Gast Groeber und Nathalie Ronvaux Einblicke in ihre kreativen Handwerke. Auch die Schriftsteller sind weniger von Ideen- als von Zeitmangel geplagt. „Geschrieben wird meistens nachts“, verrät Gast Groeber. „Dann haben die Gedanken Zeit sich zu setzen.“ Die Autoren haben einen normalen „Day Job“, wie sie es nennen. Denn nur vom Schreiben zu leben ist in Luxemburg nach wie vor schwierig. Im Vorfeld der Büchertage wurden sie zudem gefragt, jeweils einen Text für die Cahiers luxembourgeois zum Thema der Bicherdeeg zu verfassen. Ian de Toffoli, Herausgeber der renommierten literarischen Heftreihe, freut sich über die von

der Gemeinde initiierte Zusammenarbeit: „Das ist ein rundes Konzept. Zum einen ist die Residenz eine Hommage an die verstorbenen lokalen Autoren Nic Weber, Pol Pütz und Lex Jacoby. Zwei Schriftsteller sind damit quasi in ihrem Namen Paten der Büchertage. Gleichzeitig stellt sie eine Wertschätzung und Sichtbarmachung des Schriftstellerberufes dar. Ein wichtiges Signal.“ Sonntag, 10 Uhr Einer der Bicherdeeg-Klassiker findet am Sonntagmorgen statt: Beim RTL-Diktat rauchen traditionell die Köpfe. Diktiert wird auf Luxemburgisch, Französisch und Deutsch. Dabei ist das beliebte Giraffenhalsphänomen – das gekonnte Schielen auf des Nachbars Blatt – ebenso zu beobachten wie Schummelversuche 2.0. „Ouni Handy w.e.g.“, ermahnt Roland Schumacher streng von der Bühne aus. Dann wird weiterdiktiert: „Wie ein seliger Iltis im Püree äsend …“. Ein Raunen geht durch das Zelt. An den Tischen wird getuschelt: „Was denn jetzt für ein Iltis?“ und „Selig mit zwei ee? Nein, oder?“ Gesamtgewinnerin in allen drei Sprachen wird Christiane Huberty mit sechs Fehlern. 16.30 Uhr Books for Kids heißt das Motto in Halle 3: Zahlreiche kleine Bücherwürmer haben es sich auf den bunten Stühlchen gemütlich gemacht. Henoké Courte liest gerade aus „Anni et le secret des Raschpëtzer“ vor. Ein Buch, das die Geschichte des eindrucksvollen römischen Bauwerks im Helmsinger Wald kindgerecht aufgreift. Schriftstellerin Mireille Weiten-de Waha hat derweil ein paar Schritte weiter an ihrem Stand

alle Hände voll zu tun. „Viele der Besucher kennt man mit der Zeit, da entstehen schöne Kontakte. Es ist einfach der wichtigste Treffpunkt für Buchmenschen. Alles sehr sympathische Leute“, unterstreicht sie. 17 Uhr Apropos, in den gut besuchten Hallen sind zahlreiche Schatzsucher unterwegs. Mit einer klaren Mission ist zum Beispiel Elise Weyand aus Esch-sur-Alzette nach Walferdingen gekommen: Weihnachtsgeschenke besorgen. „Einmal Walfer und das Problem hat sich meist schon Mitte November erledigt“, lacht sie. Die Tüten in ihren Händen sprechen Bände. „Die Verlage sind alle mit ihren Neuerscheinungen hier. Das macht einfach Spaß, sich umzuschauen“. Dann zieht sie aber auch noch ein Buchschätzchen aus der Tasche, das schon ein paar Jahre auf dem Buchrücken hat: „Für meinen Mann – über Eisenbahnen in Luxemburg. Im Handel ist das längst vergriffen.“ 18 Uhr Offiziell sind die Bicherdeeg zu Ende, aber so ganz trennen wollen sich die einen oder anderen Buchfreunde noch nicht. An vielen Ständen wird einfach weiter gefachsimpelt, die Idee für das nächste Buch diskutiert oder der Abend mit einem kleinen Patt ausklingen gelassen. Eines steht fest: Das nächste Kapitel der Walfer Bicherdeeg wird 2018 aufgeschlagen.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


6 08

DE WALFER BUET

09

10

07 Les lauréats du Lëtzebuerger Buchpräis 2017. Die Laureaten des Lëtzebuerger Buchpräis 2017. 08 Il y a de quoi trouver son bonheur aux Bicherdeeg. Auf den Bicherdeeg gibt es reichlich Lesestoff zu entdecken.

11

09 Les concerts ne peuvent pas manquer au Chapiteau. Sur scène, Serge Tonnar et Legotrip donnent le ton. Konzerte im Festzelt dürfen nicht fehlen. Hier stehen gerade Serge Tonnar und Legotrip auf der Bühne. 10 Le vernissage de l’exposition « Kreativitéit – iwwert Iddien an Inspiratioun » des Walfer FotoFrënn a eu lieu en amont des Walfer Bicherdeeg. Die Vernissage zur Ausstellung „Kreativitéit – iwwert Iddien an Inspiratioun“ der Walfer Foto-Frënn fand bereits im Vorfeld der Büchertage statt. 11 Les pros de l’orthographe : les gagnants de la dictée RTL. Ausgezeichnete Rechtschreibprofis: Die Gewinner des RTL-Diktats.

12

13

12 L’équipe de la Maison des jeunes Woodstock font plaisir aux plus jeunes grâce au face-painting. Das Team des Jugendhauses Woodstock zaubert vielen kleinen Besuchern beim Kinderschminken ein Lächeln, beziehungsweise Schmetterlinge, ins Gesicht. 13 Les élèves du Lycée der Arts et Métiers ont fait des portraits des auteurs sur la shortlist du Lëtzebuerger Buchpräis. D’ailleurs, des reporters du Lycée Robert Schuman étaient de sortie pour créer le newsletter des Bicherdeeg. Schüler des Lycée des Art et Métiers fertigten Portraits der Autoren auf der Shortlist des Lëtzebuerger Buchpräis an. Zudem waren Reporter vom Lycée Robert Schuman unterwegs, um einen Bicherdeeg-Newsletter zu gestalten.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


7

DE WALFER BUET

COMMUNICATIONS OFFICIELLES Amtliche Mitteilungen

Décembre

D

F

MARIAGES Kristiansen Moyano Christopher Ataulfo, Bereldange et Wells Emily Jane, Bereldange Gesquiere Klaas, Bereldange et Rouyer Elodie, Bereldange Bahema Riad, Bereldange et Pop née Matveyeva Victoriya, Bereldange SERVICE SOCIAL Monique Ferring, assistante d'hygiène sociale Tél. : 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante sociale Tél. : 33 01 44-279 Pascale Hoffmann, secrétariat (matin) Tél. : 33 01 44-230 E-mail : servicesocial@walfer.lu Fax : 33 01 44-251 Permanences du service social : Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heures Les jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures En dehors des heures de la permanence so­ ciale, les assistantes sociales sont joignables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad­mi­nistration communale, par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.

Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin. Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre disposition. Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu’auprès de la réception de la commune. CONSULTATION POUR NOURRISSONS La consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg). Prochaines dates : 04.12.2017 et 18.12.2017 DÉCLARATION DE DÉCÈS LES SAMEDIS OU LES JOURS FÉRIÉS Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.

HOCHZEITEN Kristiansen Moyano Christopher Ataulfo, Bereldingen und Wells Emily Jane, Bereldingen Gesquiere Klaas, Bereldingen und Rouyer Elodie, Bereldingen Bahema Riad, Bereldingen und Pop geb. Matveyeva Victoriya, Bereldingen

Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am Dienstagnachmittag und am Donnerstagmorgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiterinnen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.

SOZIALDIENST Monique Ferring, assistante d'hygiène sociale Tel.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel.: 33 01 44-279 Pascale Hoffmann, Sekretariat (Vormittag) Tel.: 33 01 44-230 E-Mail: servicesocial@walfer.lu Fax: 33 01 44-251

Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informationen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefonnummer 8002-9898.

Sprechzeiten des Sozialdienstes: dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhr donnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr

SÄUGLINGSFÜRSORGE Die Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, Rte de Luxembourg). Nächste Termine: 04.12.2017 und 18.12.2017

Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterinnen rufen Sie zurück.

Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozialdienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.

STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo­nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

Les associations désirant faire paraître une annonce dans le « Walfer Buet » peuvent envoyer leur annonce de préférence par mail à : secretariat@walfer.lu La prochaine édition du « Walfer Buet » paraîtra le lundi 1er janvier. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est le jeudi 7 décembre 2017 avant 16 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante. Vereine, die eine Mitteilung im „Walfer Buet” veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: secretariat@walfer.lu. Die nächste Ausgabe des „Walfer Buet” erscheint am Montag, den 1. Januar. Redaktionsschluss ist am Donnerstag, den 7. Dezember 2017 vor 16 Uhr. Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.

Impressum "De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange. Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: secretariat@walfer.lu ı www.walfer.lu Conception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, Luxembourg Impression: Imprimerie Centrale s.a. © Administration communale de Walferdange Tous droits réservés DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


8

DE WALFER BUET

ENLÈVEMENT DES ORDURES /// Terminplan für die Müllabfuhr

Ordures ménagères

Tous les vendredis, à partir de 6 heures.

Hausmüll

Jeden Freitag, ab 6 Uhr.

Ordures ménagères supplémentaires

Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures

Zusätzlicher Hausmüll

Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr

(dans les sacs en plastique jaune portant l’inscription « Administration communale de Walferdange »)

Déchets végétaux (branches, arbustes, gazon) Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux : coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis : déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice­ lés et déposés sur le trottoir. La lon­ gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

Déchets encombrants et ferraille (à séparer)

Vieux papiers (dans la poubelle bleue)

V

Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)

Prochain enlèvement : 01.12.2017

Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle

La collecte a lieu toutes les trois semaines de décembre à février.

(Äste, Grasschnitt, Sträucher) In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch ge­ bündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi­ male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.

Prochaine collecte : 18.12.2017

Mensuellement – collecte gratuite sur demande par tél. au 33 01 44-228/221 ou par mail à servicetechnique@walfer.lu

Sperrmüll und Alteisen

Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte : 06.12.2017

Altpapiersammlung

Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements : 06.12.2017 20.12.2017

(bitte getrennt stellen)

(in der blauen Tonne)

V

Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)

Nächster Termin: 01.12.2017 Die Sammlung wird von Dezember bis Ende Februar alle drei Wochen durchgeführt. Nächster Termin: 18.12.2017

Monatlich – nach vorheriger Anmeldung unter Tel. 33 01 44-228/221 oder an servicetechnique@walfer.lu Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr Nächster Termin: 06.12.2017 Mittwochs, alle zwei Wochen Nächste Termine: 06.12.2017 20.12.2017

Collecte de verre

Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements : 07.12.2017 21.12.2017

Altglassammlung

Donnerstags, alle zwei Wochen Nächste Termine: 07.12.2017 21.12.2017

Conteneurs

Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsange tél. 33 14 57

Container

Recyclingcenter Rue Mercatoris, Helmsingen Tel. 33 14 57

vieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / déchets de cuisine / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques. Le sable et la terre ne sont pas acceptés. Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter : pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.

S

(in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde­ verwaltung)

Altpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Küchenabfälle / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht­stoffröhren / Korkpfropfen / Plastikflaschen / Holz / Elektroapparate. Sand und Erde werden nicht angenommen. Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.

Heures d'ouverture : lundi au vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heures samedi de 8 à 11.45 heures Prière de respecter les heures d’ouverture

Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr und von 13 - 17 Uhr Samstag 8 - 11.45 Uhr Bitte die Öffnungszeiten beachten

Verre

Parking Cactus

Altglas

Parking Cactus

Piles

Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Altbatterien

Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Vieux vêtements et autres textiles

Parking Cactus

Altkleider und andere Textilien

Parking Cactus

Superdreckskëscht

Prochaine collecte : 08.02.2018 de 9.00 à 17.00 heures au Recyclingcenter à Helmsange tél. 33 14 57

Superdreckskëscht

Nächster Termin: 08.02.2018 von 9.00 bis 17.00 Uhr beim Recyclingcenter in Helmsingen Tel. 33 14 57

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017

S


DE WALFER BUET

9

AVIS ///

Bekanntmachungen

Compte rendu sommaire de la réunion du conseil communal du 17 octobre 2017

Kurzbericht über die Gemeinderatssitzung vom 17. Oktober 2017

Présents : ELVINGER Joëlle, WEINS Alain, WIOT Nic, EIDENRENCKENS Marie-Anne, FEIDT Michel, SAUBER François, COURTE Hénoké, KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER Helga, ALTMANN-FRIDERES Josée, URBANY Guy, VAN ACKER Danielle, SCHANCK Laurent, IRTHUM Eliane

Anwesend: ELVINGER Joëlle, WEINS Alain, WIOT Nic, EIDEN-RENCKENS Marie-Anne, FEIDT Michel, SAUBER François, COURTE Hénoké, KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER Helga, ALTMANN-FRIDERES Josée, URBANY Guy, VAN ACKER Danielle, SCHANCK Laurent, IRTHUM Eliane

1. Concessions au cimetière Le conseil accorde à l’unanimité des concessions au cimetière aux personnes suivantes : • Madame Patricia Tompers de Helmsange • Madame Suzanna Casteleyn de Bereldange

1. Grabkonzessionen Der Rat genehmigt einstimmig Grabkonzessionen für folgende Personen: • Frau Patricia Tompers aus Helmsingen • Frau Suzanna Casteleyn aus Bereldingen

2. Organisation scolaire 2017/2018 À l’unanimité, le conseil approuve l’organisation scolaire 2017/2018 pour l’école fondamentale de Walferdange, telle qu’elle a été modifiée et complétée après son approbation dans la séance du 29 mai 2017.

2. Schulorganisation 2017/2018 Einstimmig genehmigt der Rat die Schulorganisation 2017/2018 für die Grundschule von Walferdingen, so wie sie nach der Abstimmung vom 29. Mai 2017 umgeändert und vervollständigt wurde.

3. Forêt communale : plan de gestion annuel À l’unanimité, le conseil avise favorablement le plan de gestion annuel pour la forêt communale pour l’année 2018, élaboré par l’administration de la Nature et des Forêts.

3. Kultur- und Holzfällungsplan Einstimmig gibt der Rat ein positives Gutachten über den von der Natur- und Forstverwaltung aufgestellten Kultur- und Holzfällungsplan für das Jahr 2018 ab.

4. Avis sur la création des zones de protection autour des captages d’eau souterraine des sites Glasbouren, Brennerei et Dommeldange À l’unanimité, le conseil communal n’a pas d’objections à formuler contre le projet de règlement grand-ducal portant création des zones de protection autour des captages d’eau souterraine des sites Glasbouren, Brennerei et Dommeldange et situées sur les territoires des communes de Luxembourg, Niederanven, Steinsel et Walferdange.

4. Gutachten über die Schaffung von Quellenschutzzonen für die Quellen Glasbouren, Brennerei und Dommeldingen Einstimmig beschließt der Rat, dass er keine Einwände gegen das Projekt eines großherzoglichen Reglements für die Schaffung von Quellenschutzzonen für die Quellen Glasbouren, Brennerei und Dommeldingen hat, die sich auf dem Gebiet der Gemeinden Luxemburg, Niederanven, Steinsel und Walferdingen befinden.

5. Contrat À l’unanimité, le conseil approuve une convention conclue avec Madame Manon Kellner en vue de la réalisation du plan d’aménagement particulier « Kellner » portant sur des fonds sis à Bereldange, 113, route de Luxembourg.

5. Vertrag Einstimmig genehmigt der Rat die mit Frau Manon Kellner abgeschlossene Konvention im Hinblick auf die Ausführung des Teilbebauungsplanes (PAP) „Kellner“ über Grundstücke in Bereldingen, 113, Route de Luxembourg, welcher den Bau eines Wohngebäudes vorsieht.

6. Fixation du prix de vente d’un livre À l’unanimité, le conseil fixe le prix de vente du livre « Les traces ineffaçables de l’être humain », éditée par l’administration communale, à 35,00 €.

6. Festsetzung des Verkaufspreises eines Buches Einstimmig setzt der Rat den Preis des neuen Buches „Les traces ineffaçables de l’être humain“, das von der Gemeindeverwaltung herausgegeben wurde, auf 35,00 € fest.

7. Subsides À l’unanimité, le conseil décide d’allouer les subsides suivants : • APEMH Fondation 125 € • MUSEP a.s.b.l. 125 € • Fédération Régionale des Corps de Sapeurs-Pompiers CENTRE 600 €

7. Subsidien Einstimmig beschließt der Rat, folgende Subsidien zu gewähren: • APEMH Fondation 125 € • MUSEP a.s.b.l. 125 € • Fédération Régionale des Corps de Sapeurs-Pompiers CENTRE 600 €

8. Statuts Le conseil prend connaissance des statuts de l’association sans but lucratif Flamenco Luxembourg.

8. Statuten Der Rat nimmt Kenntnis der Statuten der Vereinigung ohne Gewinnzweck „Flamenco Luxembourg“.

9. Séance non publique : Affaires de personnel

9. Geheimsitzung: Personalangelegenheiten

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


10

DE WALFER BUET

Compte rendu sommaire de la réunion du conseil communal du 6 novembre 2017

Kurzbericht über die Gemeinderatssitzung vom 6. November 2017

Présents : ELVINGER Joëlle, WEINS Alain, WIOT Nic, EIDENRENCKENS Marie-Anne, FEIDT Michel, SAUBER François, KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER Helga, ALTMANNFRIDERES Josée, URBANY Guy, VAN ACKER Danielle, SCHANCK Laurent, IRTHUM Eliane

Anwesend:ELVINGER Joëlle, WEINS Alain, WIOT Nic, EIDENRENCKENS Marie-Anne, FEIDT Michel, SAUBER François, KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER Helga, ALTMANN-FRIDERES Josée, URBANY Guy, VAN ACKER Danielle, SCHANCK Laurent, IRTHUM Eliane

Excusée : COURTE Hénoké

Entschuldigt: COURTE Hénoké

Au début de la réunion, les conseillers des fractions CSV et Déi Gréng demandent d’annuler la réunion. Après le refus de cette demande par le collège échevinal, les conseillers des fractions CSV et Déi Gréng demandent de retirer le point 4 intitulé « séance secrète : Affaire de personnel » de l'ordre du jour. Après le refus de cette deuxième demande par le collège échevinal, les conseillers des fractions CSV et Déi Gréng déclarent qu’ils ne participeront ni à la discussion ni au vote relatifs audit point 4.

Zu Beginn der Sitzung beantragen die Räte der Fraktionen CSV und Déi Gréng, die Sitzung zu annullieren. Nachdem dieser Antrag vom Schöffenkollegium abgelehnt wurde, beantragen die Räte der Fraktionen CSV und Déi Gréng den Punkt 4 „Geheimsitzung: Personalangelegenheit“ von der Tagesordnung zu streichen. Nachdem auch dieser Antrag vom Schöffenkollegium abgelehnt wurde, erklären die Räte der Fraktionen CSV und Déi Gréng, dass Sie weder an der Diskussion noch an der Abstimmung über Punkt 4 teilnehmen werden.

1. Modification du règlement de circulation À l’unanimité, le conseil approuve une modification du règlement communal en matière de circulation en relation avec le parkingrelais de la Ville de Luxembourg dans la rue du Pont à Bereldange.

1. Abänderung des Verkehrsreglements Einstimmig genehmigt der Rat eine Abänderung des Verkehrsreglements in Zusammenhang mit dem Park and Ride-Parkplatz der Stadt Luxemburg in der Rue du Pont in Bereldingen.

2. Convention À l’unanimité, le conseil approuve la convention conclue avec le Ministre du Logement relative aux aides à la construction d’ensembles en vue de la réalisation de 5 logements subventionnés destinés à la location à Bereldange, « An de Spëtzlécken ».

2. Konvention Einstimmig genehmigt der Rat die mit dem Wohnungsministerium abgeschlossene Konvention über die finanzielle Hilfe zum Bau von 5 subventionierten Einfamilienhäusern zur Vermietung in Bereldingen „An de Spëtzlécken“.

3. Contrats et crédit supplémentaire a) Après avoir approuvé à l’unanimité un crédit supplémentaire au montant de 600 000 € à inscrire au budget 2017 sous l’article correspondant, le conseil approuve à l’unanimité un acte de cession conclu avec l’État du Grand-Duché de Luxembourg par lequel celui-ci cède à l’administration communale l’ancien dépôt de l’Administration des Ponts et Chaussées sis à Bereldange, 20, rue de la Forêt, d’une contenance de 23,28 ares, au prix de 1 300 000 € ;

3. Verträge und Zusatzkredit a) Nachdem der Rat einstimmig einen Zusatzkredit über einen Betrag von 600.000 € genehmigt hat, der in das Budget 2017 zu dem dazugehörigen Artikel eingeschrieben werden soll, genehmigt der Rat einstimmig einen mit dem Staat Luxemburg abgeschlossenen Abtretungsvertrag, wonach dieser der Gemeindeverwaltung die ehemalige Halle der Straßenbauverwaltung auf einem Grundstück von 23,28 Ar gelegen in Bereldingen, 20, Rue de la Forêt, zum Preis von 1.300.000 € abtritt;

b) À l’unanimité, le conseil approuve un acte de cession conclu avec Monsieur et Madame Bernard Hennes-Schauls et avec Monsieur Jean Hennes par lequel ceux-ci cèdent gratuitement à l’administration communale un chemin et une partie de trottoir sis à Bereldange, aux lieux-dits « rue Michel Lentz » et « rue Antoine Zinnen », d’une contenance totale de 9,9 ares. 3A. Organisation des cours de musique 2017/2018 À l’unanimité, le conseil approuve : a) un avenant à la convention conclue avec l’Union Grand-Duc Adolphe a.s.b.l. par laquelle l’administration communale confie l’organisation des cours de musique de la « Regional Museksschoul Uelzechtdall » pour l’année scolaire 2017/2018 à l’UGDA ; b) l’organisation scolaire définitive pour l’année scolaire 2017/2018 des cours de musique de la « Regional Museksschoul Uelzechtdall » dispensés par l’École de musique UGDA.

b) Einstimmig genehmigt der Rat einen mit den Eheleuten Herrn und Frau Bernard Hennes-Schauls und mit Herrn Jean Hennes abgeschlossenen Abtretungsvertrag, wonach diese der Gemeindeverwaltung einen Weg sowie ein Stück Bürgersteig von insgesamt 9,9 Ar in Bereldingen, in der „Rue Michel Lentz“ und der „Rue Antoine Zinnen“, unentgeltlich abtreten. 3A. Organisation der Musikkurse 2017/2018 Einstimmig genehmigt der Rat: a) einen Zusatz zur mit der Vereinigung ohne Gewinnzweck UGDA abgeschlossenen Konvention, laut welcher die Gemeindeverwaltung die Organisation der Musikkurse der „Regional Museksschoul Uelzechtdall“ für das Schuljahr 2017/2018 der UGDA anvertraut; b) die definitive Schulorganisation der Musikkurse der „Regional Museksschoul Uelzechtdall“ für das Schuljahr 2017/2018, welche von der UGDA abgehalten werden.

4. Séance non publique : Affaire de personnel

4. Geheimsitzung: Personalangelegenheit

Séances du conseil communal

Gemeinderatssitzungen

Les prochaines séances publiques du conseil communal auront lieu à la salle des séances de la mairie le 5 décembre à 18 heures et le 15 décembre à 17 heures.

Die nächsten öffentlichen Gemeinderatssitzungen finden am 5. Dezember um 18 Uhr und am 15. Dezember um 17 Uhr im Sitzungssaal des Gemeindehauses statt.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


Depuis le lancement de « l'Aktioun Bongerten » dans la vallée de l'Alzette, la commune de Lorentzweiler a planté environ 1 128 jeunes arbres et assuré l'entretien de plus de 3 320 arbres fruitiers, dans le cadre du projet « Plantation et conservation d'arbres fruitiers et de vergers ». Le grand succès de ce projet a incité les responsables de la commune de Walferdange à soutenir à leur tour la conservation des arbres fruitiers à partir de 2015. Si vous souhaitez participer, veuillez compléter le coupon-réponse et le renvoyer au garde forestier de la commune (Triage forestier de Steinsel, 28, rue Jean Mercatoris, L-7237 Helmsange) d'ici au 30 janvier 2018 au plus tard. Les moyens disponibles imposent la limitation de l'opération à la plantation de cinquante arbres. Les demandes seront retenues en fonction de la date d'envoi. Cette proposition s'adresse aussi bien aux propriétaires de terrains dans la zone verte qu'aux propriétaires de jardins familiaux, qui pourront profiter des plantations, respectivement de la commande groupée et des conseils.

FORMULAIRE DE DEMANDE

Je souhaite participer au projet de plantation et de conservation d'arbres fruitiers et de vergers dans notre commune.

Nom, prénom...................................................................................................................................................................... Tél., fax ................................................................................................................. Rue, no........................................................................................................................................................... Code postal, localité ................................................................................................................. Nombre d'arbres à haute tige ...................... que je souhaite faire planter , dans la section ............. de la parcelle no ............. Ma contribution financière par arbre planté s'élève à 10 €. Nombre d'arbres à haute tige ...................... que je souhaite faire couper , dans la section ............. de la parcelle no ............. Ma contribution financière par arbre s'élève à 25 €. Ma contribution financière par arbre de moins de 10 ans coupé s'élève à 10 €.

Date ....................................... Signature ............................................................................................................... À envoyer d'ici au 30 janvier 2018 à l'adresse Triage forestier de Steinsel, 28, rue Jean Mercatoris, L-7237 Helmsange.

Seit Beginn der „Aktioun Bongerten“ im Alzettetal hat die Gemeinde Lorentzweiler im Rahmen des Projektes „Neupflanzung und Erhaltung von Obstbäumen und Bongerten“ die Pflanzung von circa 1.128 jungen Bäumen und die Pflege von mehr als 3.320 Obstbäumen ausgeführt. Aufgrund der großen Resonanz haben sich die Verantwortlichen der Gemeinde Walferdingen entschieden, die Erhaltung der Obstbäume ab 2015 ebenfalls zu unterstützen. Wenn Sie sich beteiligen möchten, schicken Sie den Antwortschein bis spätestens zum 30. Januar 2018 an den Gemeindeförster (Triage forestier de Steinsel, 28, Rue Jean Mercatoris, L-7237 Helmsingen) zurück. Aufgrund der limitierten Mittel wird die Aktion auf die Pflanzung von 50 Bäumen begrenzt. Die Anfragen werden gemäß dem Einsendedatum zurückbehalten. Sowohl Grundbesitzer in der Grünzone als auch Hausgartenbesitzer können dieses Angebot annehmen und von den Pflanzungen bzw. von der Sammelbestellung und der Beratung profitieren.

ANTRAGSFORMULAR Ich möchte mich an dem Projekt zur „Neupflanzung und Erhaltung von Obstbäumen und Bongerten“ in unserer Gemeinde beteiligen. Name, Vorname.................................................................................................................................................................. Tel., Fax ................................................................................................................. Straße, Nr.................................................................................................................................................................. Plz., Ortschaft ................................................................................................................. Anzahl der Hochstammobstbäume ........... welche ich in Sektion Nr. .......................................................... der Parzelle Nr. .......................................................... pflanzen lassen möchte. Mein finanzieller Beitrag pro Pflanzung eines Baumes beträgt 10 €. Anzahl der Hochstammobstbäume ........... welche ich in Sektion Nr. .......................................................... der Parzelle Nr. .......................................................... schneiden lassen möchte. Mein finanzieller Beitrag pro Baum beträgt 25 €. Mein finanzieller Beitrag pro Baum unter 10 Jahren beträgt 10 €.

Datum ...................................

Unterschrift ..........................................................................................................

Bis spätestens zum 30. Januar 2018 senden an: Triage forestier de Steinsel, 28, Rue Jean Mercatoris, L-7237 Helmsingen.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


Décembre

Éclairez malin

Devenez une lumière!

1

Quels critères lors de l‘achat ? 450

Lumen

800

La luminosité de la lumière 1100

1600

luminosité

Watt [W]

Consommation en électricité

Un nombre élevé de lumens désigne une luminosité élevée

Un appareil avec un nombre de watts élevé consomme plus d’électricité qu’un appareil avec un nombre de watts plus petit. La luminosité élevée de la lumière dépend aussi du genre de la lampe (efficience)!

Lampe à incandescence

40 W

60 W

75 W

100 W

Lampe halogène

29 W

43 W

53 W

72 W

28%

Lampe à économie d'énergie

9W

13 W

16 W

20 W

80%

8W

12 W

15 W

19 W

81%

n’est plus vendue

LED

diode électroluminescente

2

La couleur de la lumière

Kelvin

température de couleur

lumière chaude

Un nombre bas de Kelvins correspond à une lumière de couleur « chaude » (rougeâtre)

Editeur www.ebl.lu info@ebl.lu (+352) 24786831 DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017

blanc chaud

2700K

lumière froide blanc neutre blanche lumière du jour

4000K

5500K

Économies

en électricité & argent

Les ampoules, tout comme les autres appareils électroniques, doivent être triées séparément !

e-collect.lu Publié par

Commune de Walferdange


Dezember

Clevere Beleuchtung Da geht mir ein Licht auf!

1

Beim Einkauf worauf achten? Lumen

450

800

Die Helligkeit der Leuchte 1100

1600

Helligkeit

Watt [W]

Stromverbrauch

Je größer die Lumen-Zahl, desto heller das Licht

Je größer die Watt-Zahl, desto mehr Strom wird verbraucht. Wie hell das Licht wird hängt auch von der Art der Lichtquelle ab (Effizienz)!

Strom- & Geld-

Glühbirne

40 W

60 W

75 W

100 W

einsparungen

Halogenlampe

29 W

43 W

53 W

72 W

28%

Energiesparlampe

9W

13 W

16 W

20 W

80%

LED

8W

12 W

15 W

19 W

81%

Nicht mehr erhältlich

lichtemittierende Diode

2

Die Lichtfarbe

Kelvin

Farbtemperatur

Je kleiner der Kelvin-Wert, desto "wärmer" das Licht

Herausgeber www.ebl.lu info@ebl.lu (+352) 24786831

warmes Licht warmweiß

2700K

kaltes Licht neutralweiß

4000K

tageslichtweiß

5500K

Leuchten müssen, genau wie andere elektronische Geräte, gesondert entsorgt werden!

e-collect.lu Veröffentlicht von Gemeinde Walferdingen


14

DE WALFER BUET

Autorisations de bâtir /// Baugenehmigungen Il est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes /// Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgegeben, dass der Bürgermeister folgende Bauvorhaben genehmigt hat: Philippe Lassine-de Hoog 24, cité Aline Mayrisch Bereldange Bereldange

poser une fenêtre de type « velux »

Camille Peping-Wagener 38, rue des Prés Helmsange Helmsange

rénover et transformer le toit de la maison

José Da Costa Macedo Bereldange

construire un abri de jardin

26, rue des Jardins Bereldange

Michele Englaro 150, route de Luxembourg Bereldange Bereldange

aménager une terrasse à l’arrière de la maison

René Elvinger-Sahr 6, rue Général Patton Helmsange Helmsange

construire un abri de jardin et un abri pour lapins

Rita Hansen 80, rue Jean Mercatoris Helmsange Helmsange

poser une fenêtre de type « velux »

Café de langue

Sprachencafé

Le collège échevinal et la commission communale d’intégration de la commune de Walferdange invitent au Café de langue, chaque deuxième mercredi du mois, entre 19 et 21 heures, au Centre Princesse Amélie à Walferdange. Vous avez envie de parler en luxembourgeois ? Vous comprenez et parlez déjà un peu de luxembourgeois ? Ici, vous trouverez des personnes qui discuteront avec vous en luxembourgeois. Les personnes luxembourgeoises souhaitant venir discuter au Café de langue sont également les bienvenues. Boissons et snacks disponibles. Prochaine date : 13 décembre 2017

Das Schöffenkollegium und die Integrationskommission der Gemeinde Walferdingen laden zum Sprachencafé ein, jeden zweiten Mittwoch im Monat, zwischen 19 und 21 Uhr, im Centre Princesse Amélie in Walferdingen. Haben Sie Lust, sich auf Luxemburgisch zu unterhalten? Sie verstehen und sprechen schon ein wenig Luxemburgisch? Hier werden Sie Leuten begegnen, die sich gerne auf Luxemburgisch mit Ihnen unterhalten. Luxemburgische Personen, die ebenfalls im Sprachencafé plaudern wollen, sind selbstverständlich willkommen. Getränke und Snacks erhältlich. Nächster Termin: 13. Dezember 2017

Modification du règlement communal

Abänderung des kommunalen Reglements

Par la présente, il est porté à la connaissance des habitants de la commune de Walferdange que le Ministre du Développement durable et des Infrastructures et le Ministre de l’Intérieur ont approuvé la délibération du conseil communal du 29 mai 2017 (point 9 de l’ordre du jour) portant approbation d’une modification du règlement communal de circulation en vue d’autoriser la circulation des vélos à contre-sens dans les parties sens-unique de la rue du Nord, de la rue Pierre Hennes et de la rue du Soleil à Helmsange.

Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgemacht, dass der Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen und der Innenminister die Entscheidung des Gemeinderates vom 29. Mai 2017 (Punkt 9 der Tagesordnung) zur Annahme einer Abänderung des kommunalen Verkehrsreglements genehmigt haben. Der Fahrradverkehr wird entgegen der Fahrtrichtung in den Einbahnstraßen Rue du Nord, Rue Pierre Hennes und Rue du Soleil in Helmsingen erlaubt.

La décision a été dûment affichée dans la commune en date du 27 octobre 2017 et publiée à partir du 28 octobre 2017.

Die Entscheidung wurde ordnungsgemäß am 27. Oktober 2017 in der Gemeinde ausgehängt und ab dem 28. Oktober 2017 veröffentlicht.

Formation Premiers Secours

Éischt-Hëllef-Cours

Participez à notre cours de premier secours et apprenez les gestes qui sauvent. Le premier cours aura lieu le mercredi 3 janvier 2018 à 20 heures au Centre Prince Henri. Vous apprendrez les gestes de premiers secours pour pouvoir intervenir dans toutes sortes de situations : accident routier, de travail, domestique, pendant le temps libre, en cas de malaise, de faiblesse, de saignements, problèmes de respiration, blessures, fractures, brûlures, etc. En luxembourgeois. Inscription et informations sur www.croix-rouge.lu

Maacht mat am Éischt-Hëllef-Cours a léiert d’Gesten, déi retten. Den Éischt-Hëllef-Cours geet e Mëttwoch, den 3. Januar 2018 um 20 Auer am Centre Prince Henri un. Dir léiert Éischt Hëllef unzewenden, fir a verschiddene Situatiounen intervenéieren ze kënnen. En Accident am Verkéier, op der Aarbecht, doheem, während der Fräizäit, Malaise, Schwächten, Bluddungen, Otemnout, Verletzungen, Bréch, Gelenkverletzungen, Verbrennungen, asw. Op Lëtzebuergesch. Umeldung a weider Infoen op www.croix-rouge.lu

Fête des retraités 2017

Rentnerfeier 2017

Mardi 5 décembre 2017, à partir de 14 heures, au Centre Prince Henri

Dënschdes, de 5. Dezember 2017, vu 14 Auer un, am Centre Prince Henri

La commune de Walferdange vous invite à la fête des retraités. Se souvenir du bon vieux temps, en musique ! Avec Olio Galanti, Sandy Botsch et Änder Hirtt.

D'Gemeng Walfer invitéiert Iech op d'Rentnerfeier. Musikalesch Erënnerungen un déi schéin al Zäiten! Mam Olio Galanti, dem Sandy Botsch an dem Änder Hirtt.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


DE WALFER BUET

Klimaconcours pour associations

Klimaconcours für Vereine

Le « Klimaconcours » est une initiative du Ministère du Développement durable et des Infrastructures et a lieu dans le cadre du pacte climat. Votre association ou club s’engage activement pour le climat ? Surprenez-nous avec votre meilleure action pour protéger le climat en participant au Klimaconcours. • Relevez le défi et remportez un des prix en reconnaissance de votre engagement. • Mesurez-vous avec d’autres associations en adoptant des gestes écolos dans la vie quotidienne de votre club, en rénovant votre local, en organisant un évènement qui respecte le climat ou encore en mobilisant vos membres. • Protégez le climat et soutenez votre commune engagée dans le pacte climat.

Der „Klimaconcours“ ist eine Initiative des Ministerium für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen und findet im Rahmen des Klimapakts statt. Ihr Verein engagiert sich aktiv im Klimaschutz? Dann überraschen Sie uns mit Ihrer besten Klimaschutzaktion, und nehmen Sie am Klimaconcours teil. • Stellen Sie sich der Herausforderung, und gewinnen Sie einen unserer Preise als Anerkennung für Ihren Einsatz. • Messen Sie sich mit anderen Vereinen, und stellen Sie Ihren Einsatz fürs Klima auf die Probe – sei es im Cluballtag, bei der Renovierung Ihrer Räumlichkeiten, bei der EventOrganisation oder bei der Mitglieder-Mobilisierung. • Schützen Sie das Klima, und unterstützen Sie damit auch das Engagement Ihrer Gemeinde im Klimapakt.

Qui peut participer ? Le concours est ouvert à tous les clubs et associations dotés de statuts certifiant qu’ils poursuivent un but non lucratif. Le siège du participant est établi au Grand-Duché de Luxembourg.

Wer kann teilnehmen? Am Wettbewerb können alle Vereine mit Sitz in Luxemburg teilnehmen, welche laut ihren Statuten keinen Gewinnzweck verfolgen.

Quels prix à gagner ? Trois lauréats seront désignés par le jury. Il y a 5 000 € à gagner pour la 1re place, 3 000 € pour la 2e place et 1 000 € pour la 3e place. Chaque participant ayant soumis une candidature éligible recevra une indemnité de 100 €.

Was gibt es zu gewinnen? Die Jury wird drei Preisträger küren. Zu gewinnen sind 5.000 € für den 1. Platz, 3.000 € für den 2. Platz und 1.000 € für den 3. Platz. Jeder Teilnehmer, der eine zulässige Bewerbung einreicht, erhält eine Aufwandsentschädigung in Höhe von 100 €.

Quelles actions ? Toute action qui protège le climat, est initiée par votre association, se déroule au Grand-Duché et est réalisée ou en cours d’exécution entre le 1er janvier 2017 et le 30 mai 2018.

Welche Aktionen kommen in Frage? Jede Aktion, die zum Klimaschutz beiträgt, von Ihrem Verein initiiert wurde, in Luxemburg stattfindet und zwischem dem 1. Januar 2017 und dem 30. Mai 2018 stattgefunden hat oder bereits in Ausführung war.

Comment participer ? Soumettez votre candidature sur www.klimaconcours.lu jusqu’au 30 mai 2018. Une seule candidature par association est admise.

Wie kann man teilnehmen? Reichen Sie Ihre Bewerbung bis zum 30. Mai 2018 unter www.klimaconcours.lu ein. Pro Verein ist nur eine Bewerbung zulässig.

Besoin d’informations ou de conseils ? Contactez-nous par e-mail : info@klimaconcours.lu, par téléphone au 43 90 30 44 ou rendez-vous sur www.klimaconcours.lu

Sie benötigen weitere Informationen und Ratschläge? Dann melden Sie sich bei uns per E-mail: info@klimaconcours.lu, per Telefon 43 90 30 44 oder gehen Sie auf www.klimaconcours.lu

15

Modification du règlement communal Abänderung des kommunalen Reglements Par la présente, il est porté à la connaissance des habitants de la commune de Walferdange que le Ministre du Développement durable et des Infrastructures et le Ministre de l’Intérieur ont approuvé en date respectivement du 3 août 2017 et du 10 août 2017 la délibération du conseil communal du 17 juillet 2017 (point 7 de l’ordre du jour) portant approbation d’une modification du règlement communal de circulation en vue de l’installation de bornes de recharge pour véhicules électriques avec 2 points de recharge chacune sur quatre parkings de la commune. La décision a été dûment affichée dans la commune en date du 21 novembre 2017 et publiée à partir du 22 novembre 2017.

Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgemacht, dass der Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen und der Innenminister am 3. August 2017 beziehungsweise am 10. August 2017 die Entscheidung des Gemeinderates vom 17. Juli 2017 (Punkt 7 der Tagesordnung) zur Annahme einer Abänderung des kommunalen Verkehrsreglements aufgrund der Errichtung mehrerer Aufladestationen für Elektrofahrzeuge genehmigt haben. Es werden je 2 Stationen auf vier Parkplätzen der Gemeinde errichtet. Die Entscheidung wurde ordnungsgemäß am 21. November 2017 in der Gemeinde ausgehängt und ab dem 22. November 2017 veröffentlicht.

Exigence

Exigence

Exposition au CAW, 5, route de Diekirch, L-7220 Walferdange Ouvert du mercredi au vendredi, de 15 à 19 heures, et le samedi et dimanche, de 14 à 18 heures. Jusqu’au 7 janvier 2018.

Ausstellung am CAW, 5, Route de Diekirch, L-7220 Walfer Mëttwochs bis freides, vu 15 bis 19 Auer, a samschdes a sonndes, vu 14 bis 18 Auer. Bis de 7. Januar 2018.

Programme en décembre : Visites guidées : dimanche 10 et 17 décembre, de 15 à 16 heures, visite commentée de l’exposition avec Jean-Marie Biwer, Jérôme Koch ou René Kockelkorn.

Programm am Dezember: Féierungen: sonndes, den 10. a 17. Dezember, vu 15 bis 16 Auer, kommentéiert Féierunge mam Jean-Marie Biwer, Jérôme Koch oder René Kockelkorn.

Ateliers artistiques pour enfants et jeunes pendant les vacances de Noël : mardi et jeudi après-midi de 14 à 16 heures. Inscriptions : 33 01 44 -219, jusqu’au 11 décembre.

Kunstateliers für Kinder und Jugendliche während der Weihnachtsferien: Dienstag- und Donnerstagnachmittag von 14 bis 16 Uhr. Anmeldung: unter 33 01 44 -219 bis zum 11. Dezember.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


16

DE WALFER BUET

ACTUALITÉS ASSOCIATIVES /// Vereinsleben

À ne pas rater en décembre

Die Highlights im Dezember

Football Vendredi 1er décembre 2017, à 16 heures Vendredi 8 décembre 2017, à 16 heures Vendredi 15 décembre 2017, à 16 heures

Fußball Freitag, den 1. Dezember 2017, um 16 Uhr Freitag, den 8. Dezember 2017, um 16 Uhr Freitag, den 15. Dezember 2017, um 16 Uhr

Coupe de monde de Handball féminin dans l’arène à Trèves Samedi 2 décembre 2017, toute la journée

Handball-WM der Frauen in der Arena in Trier Samstag, den 2. Dezember 2017, ganztägig

« Kleeschefest » Lundi 4 décembre 2017, à 16.30 heures

„Kleeschefest“ Montag, den 4. Dezember 2017, um 16.30 Uhr

Live Champions-League Mardi 5 décembre 2017, à 20.30 heures Mercredi 6 décembre 2017, à 20.30 heures

Live Champions-League Konferenz Dienstag, den 5. Dezember 2017, um 20.30 Uhr Mittwoch, den 6. Dezember 2017, um 20.30 Uhr

Girls Day Jeudi 7 décembre 2017, à 16.30 heures Jeudi 21 décembre 2017, à16.30 heures

Girls Day Donnerstag, den 7. Dezember 2017, um 16.30 Uhr Donnerstag, den 21. Dezember 2017, um 16.30 Uhr

Hip-Hop Vendredi 8 décembre 2017, à 18.30 heures Vendredi 15 décembre 2017, à 18.30 heures

Hip-Hop Freitag, den 8. Dezember 2017, um 18.30 Uhr Freitag, den 15. Dezember 2017, um 18.30 Uhr

Snowhall à Amnéville Samedi 9 décembre 2017, à 14 heures

Snowhall in Amnéville Samstag, den 9. Dezember 2017, um 14 Uhr

Projet « Tanzwelten » Samedi 9 décembre 2017, à 14 heures Samedi 16 décembre 2017, à 14 heures

Projekt „Tanzwelten“ Samstag, den 9. Dezember 2017, um 14 Uhr Samstag, den 16. Dezember 2017, um 14 Uhr

Ladies & Gentlemen Night – Repas de fin d’année au Centre Prince Henri Vendredi 15 décembre 2017, à 18.30 heures

Ladies & Gentlemen Night – Jahresabschlussessen im Centre Prince Henri Freitag, den 15. Dezember 2017, um 18.30 Uhr

Marché de Noël de Cologne, avec nuitée Lundi 18 jusqu’au mardi 19 décembre 2017

Weihnachtsmarkt in Köln, mit Übernachtung Montag, den 18. bis Dienstag, den 19. Dezember 2017

La Maison des jeunes Woodstock est fermée pendant les vacances de Noël, du 22 décembre 2017 au 2 janvier 2018 inclus. Nos portes seront de nouveau ouvertes à partir du mardi 3 janvier 2017.

In den Weihnachtsferien ist das Jugendhaus Woodstock vom 22. Dezember 2017 bis einschließlich dem 2. Januar 2018 geschlossen. Ab Dienstag, den 3. Januar 2017 sind wir wieder für Euch da.

Kaffisstuff 2017

Kaffisstuff 2017

Foyer de la Femme

Foyer de la Femme

Mercredi 6 décembre 2017, à 14.30 heures, au Centre Princesse Amélie

Mëttwochs, de 6. Dezember 2017, um 14.30 Auer, am Centre Princesse Amélie

Fête de Noël

Weihnachtsfeier

Personnel enseignant de l’école de Bereldange

Lehrpersonal der Bereldinger Schule

Mercredi 13 décembre 2017, à 14.30 heures, au hall sportif de Bereldange

Mittwoch, den 13. Dezember 2017, um 14.30 Uhr, in der Sporthalle in Bereldingen

Les élèves de l’école fondamentale (cycles 1-3) de Bereldange, vous invitent cordialement à leur traditionnelle fête de Noël. À la fin du spectacle, une quête sera organisée en faveur de l’association Trauerwee a.s.b.l.

Die Schüler der Grundschule (Zyklen 1-3) in Bereldingen laden Sie herzlichst zu ihrer traditionellen Weihnachtsfeier ein. Im Anschluss findet eine Spendenaktion zugunsten der Trauerwee a.s.b.l. statt.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


DE WALFER BUET

Programme décembre

Programm Dezember

Si vous êtes intéressés par une de nos activités, nous vous prions de réserver votre place au 33 40 10-1.

Wann Dir Zäit a Loscht hutt fir bei enger Aktivitéit matzemaachen, da mellt Iech w.e.g. um 33 40 10-1 un.

Venezia – un film de Norbert Lepage Date : lundi 4 décembre 2017 Horaire : 16 heures Lieu : Club Haus Am Becheler

Venezia – e Film vum Norbert Lepage Datum: Méindes, de 4. Dezember 2017 Auerzäit: 16 Auer Plaz: Club Haus Am Becheler

Su-Mei Tse au Mudam Date : vendredi 8 décembre 2017 Horaire : 14.20 heures (rendez-vous à l’entrée du Mudam)

Su-Mei Tse am Mudam Datum: Freides, den 8. Dezember 2017 Auerzäit: 14.20 Auer (RDV an der Entrée vum Mudam)

Casse-noisette (Pjotr Iljitsch Tschaïkowski) Date : jeudi 14 décembre 2017 Horaires : 18.45 heures départ Club Haus Am Becheler 20 heures spectacle au Centre des Arts Pluriels Ettelbruck

Nussknacker (Pjotr Iljitsch Tschaïkowski) Datum: Donneschdes, de 14. Dezember 2017 Auerzäiten: 18.45 Auer Depart Club Haus Am Becheler 20 Auer Spektakel am Centre des Arts Pluriels Ettelbréck

Invitation à l’Assemblée générale extraordinaire 2017

Einladung zur außerordentlichen Generalversammlung 2017

Spontan ADD a.s.b.l.

Spontan ADD a.s.b.l.

Mercredi 13 décembre 2017, à 19.30 heures, au 87, rue de l’Église, Walferdange

Mittwoch, den 13. Dezember 2017, um 19.30 Uhr, in der 87, Rue de l’Église, Walferdingen

Le comité de l’association Spontan ADD a.s.b.l. vous invite à son Assemblée générale extraordinaire 2017. Les points suivants seront à l’ordre du jour : • Dissolution du Spontan ADD a.s.b.l. • Rapport d’activités • Rapport de caisse • Rapport des réviseurs de caisse • Donation de nos biens à une autre a.s.b.l.

Das Komitee des Vereins Spontan ADD a.s.b.l. lädt Sie zu seiner außerordentlichen Generalversammlung 2017 ein. Folgende Punkte stehen auf der Tagesordnung: • Auflösung der Spontan ADD a.s.b.l. • Aktivitätsbericht • Kassenbericht • Bericht der Kassenprüfer • Spende unseres Vermögens an eine andere Vereinigung ohne Gewinnzweck

Conférence

Vortrag

Association pour l’Éducation Permanente

Association pour l’Éducation Permanente

Mercredi 13 décembre 2017, à 15 heures, au Centre Prince Henri

Mittwoch, den 13. Dezember 2017, um 15 Uhr, im Centre Prince Henri

Hommage à Marcel Noppeney (1877-1966) et à Anne Beffort (1880-1966), intellectuels francophones luxembourgeois. Conférence tenue par Frank Wilhelm, professeur émérite de l’Université du Luxembourg en langue française. Entrée : 2,50 €.

Hommage an Marcel Noppeney (1877-1966) und Anne Beffort (1880-1966), zwei luxemburgische französischsprachige Intellektuelle. Der Vortrag wird von Frank Wilhelm gehalten, emeritierter Professor für französische Sprache an der Universität Luxemburg. Eintritt: 2,50 €.

Marché de Noël au Walfer Shopping Center

Chrëschtmaart am Walfer Shopping Center

Hobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l.

Hobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l.

Hobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l. vous invite à sa sixième édition du marché de Noël au Walfer Shopping Center. 15 membres de l’association y exposent du 15 au 23 décembre leurs propres créations. Idéal pour les cadeaux de fin d’année, vous y trouverez tableaux, articles de décoration, céramique, articles de couture et de tricotage, de la peau de mouton, luminaires, etc.

Hobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l. organiséiert fir déi 6. Kéier e Chrëschtmaart am Walfer Shopping Center. Vum 15. bis den 23. Dezember stelle 15 Hobbykënschtler hir selwer hiergestallte Wierker aus. E Besuch lount sech; hei fannt Dir de richtege Cadeau fir Chrëschtdag: Biller, Dekoratiounsartikel, Heekel-, Stréck- a Bitzsaachen, Schofsfell, Keramik, Luuchten, avm.

Le marché est ouvert du lundi au vendredi de 9 à 19 heures, le samedi de 9 à 18 heures et le dimanche de 14 à 18 heures.

De Maart ass op vu méindes bis freides vun 9 bis 19 Auer, samschdes vun 9 bis 18 Auer a sonndes vu 14 bis 18 Auer.

Pour de plus amples informations : hobbykl@hotmail.com

Weider Informatioune bei hobbykl@hotmail.com

17

ASSOCIATION POUR L’EDUCATION PERMANENTE a.s.b.l.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


18

DE WALFER BUET

100 ans Gaart an Heem Walferdange

100 Joer Gaart an Heem Walfer

Gaart an Heem Walfer

Gaart an Heem Walfer

Dimanche 3 décembre 2017, à 16 heures, au Centre Prince Henri

Sonndes, den 3. Dezember 2017, um 16 Auer, am Centre Prince Henri

Concert de la Chorale Sainte-Cécile de Walferdange et des Chorales Réunies Caecilia Walfer, Gasperich, Hollerich et Rollingergrund. Entrée : 5 €, réservation : tél. 33 09 50/rehlguy@pt.lu

Concert vun der Chorale Sainte-Cécile Walfer zesumme mat de Chorales Réunies Caecilia Walfer, Gaasperech, Hollerech a Rollengergronn. Entrée: 5 €, Reservatioun: Tel. 33 09 50/rehlguy@pt.lu

Concert de Noël

Chrëschtconcert

Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde

Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde

Dimanche 10 décembre 2017, à 16 heures, à l’église de Walferdange

Sonndes, den 10. Dezember 2017, um 16 Auer, an der Kierch vu Walfer

L’harmonie de Walferdange vous invite cordialement à leur concert de Noël. Laissez-vous bercer par la magie de Noël et notre programme musical diversifié : • Concerto d’Amore – Jacob de Haan • Fanfare for Christmas – Douglas Court • Santa at the Symphony – Mark Williams • Spiritual Moments – Dizzy Stratford • I’ll be home for Christmas – Kim Gannon • Christmas Tree – Ted Parson • Merry Christmas to all – John O’Reilly • Abendsegen – Peter Züll • Célèbre Adagio – Tomaso Albinoni • Santa meets Sousa – Mark William • I heard the drums on Christmas day – Mark Williams www.walfer-musek.lu

D’Walfer Musek invitéiert Iech häerzlech op hire Chrëschtconcert. Loosst Iech vun der Chrëschtzäit a vun eisem ofwiesslungsräiche Programm verféieren: • Concerto d’Amore – Jacob de Haan • Fanfare for Christmas – Douglas Court • Santa at the Symphony – Mark Williams • Spiritual Moments – Dizzy Stratford • I’ll be home for Christmas – Kim Gannon • Christmas Tree – Ted Parson • Merry Christmas to all – John O’Reilly • Abendsegen – Peter Züll • Célèbre Adagio – Tomaso Albinoni • Santa meets Sousa – Mark William • I heard the drums on Christmas day – Mark Williams www.walfer-musek.lu

Appel aux intéressé(e)s

Aufruf an alle Interessierten

FC Résidence Walfer

FC Résidence Walfer

En 2018, le Football Club Résidence fêtera fièrement ses 110 ans de création. À cette occasion, le nouveau comité lance un appel à la recherche de volontaires voulant participer à la vie du club. Des profils sportifs ou des arbitres sont également recherchés. Afin de nous contacter, envoyez-nous un petit e-mail à l'adresse info@fcresidence.lu ou consultez notre site www.fcresidence.lu et abonnez-vous pour recevoir notre newsletter. Nous remercions d'emblée toute proposition dans ce sens. Au plaisir de vous voir nombreux à nos manifestations sportives et festives.

2018 feiert der Football Club Résidence bereits sein 110-jähriges Bestehen. Zu diesem Anlass sucht das neue Komitee Freiwillige, die am Vereinsleben teilnehmen mochten. Es werden auch Spieler und Schiedsrichter gesucht. Bei Interesse sendet uns bitte eine kurze E-Mail an die Adresse info@fcresidence.lu oder besucht unsere Webseite www.fcresidence.lu und abonniert unseren Newsletter. Wir bedanken uns schon jetzt bei allen Interessierten und freuen uns auf euer zahlreiches Erscheinen bei unseren Sportveranstaltungen und Festen.

22e édition du marché de Noël de Helmsange

22. Chrëschtmaart vun Helsem

Personnel enseignant de l’école de Helmsange

Léierpersonal vun der Helsemer Schoul

Samedi 9 décembre 2017, à partir de 15 heures, dans le hall et aux alentours de l'école de Helmsange

Samschdes, den 9. Dezember 2017, vu 15 Auer un, an der Hal a virum Schoulgebai vun der Helsemer Schoul

Sur plus de 20 petits stands en bois avec un décor festif, vous trouverez des décorations de Noël, comme des crèches de Noël, des petits cadeaux, des produits en céramique. Pour votre bien-être, vous trouverez dans la cour de l´école un grand barbecue avec saucisses rouges et blanches, gaufres, vin chaud, chocolat chaud, cocktails,… Sur la tribune du marché de Noël, les élèves du précoce et des cycles 1 à 3 vous présenteront des spectacles divers. Le bénéfice sera versé à parts égales au Télévie et à l’association E Pak fir Madagaskar.

Op iwwert 20 dekoréierte Stänn fannt Dir Chrëschtdagsdekoratiounen, wéi Krëppercher, kleng Kaddoen oder Keramik-Produiten. Fir d'Wuel gëtt am Schoulhaff och gegrillt: Lëtzebuerger Grillwurschten, Mettwurschten, Eisekuchen, Glühwäin, Schocki, Cocktailer … D’Schüler vum Precoce a vun den Zyklen 1 bis 3 presentéieren och verschidde Concerten a Virstellungen. Den Erléis geet un den Télévie an un d’Associatioun E Pak fir Madagaskar.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


DE WALFER BUET

Appel aux candidatures pour la Soirée Musicale du 9 mars 2018

Aufruf zur Beteiligung an der „Soirée Musicale“ am 9. März 2018

SIT Walfer

SIT Walfer

La Soirée Musicale du Syndicat d'Initiative et de Tourisme de la commune de Walferdange est une manifestation de haut niveau ouverte à tous les musiciens habitant notre commune. En réunissant des talents d'une grande diversité dans une ambiance conviviale, elle donne lieu chaque année à des expériences musicales inédites. Les musiciens ou groupes de musiciens désirant contribuer au programme de la Soirée Musicale du vendredi 9 mars 2018 à 20 heures sont priés de soumettre leurs propositions au plus tard le 18 décembre à l'adresse électronique fjbode@pt.lu • en indiquant nom, adresse et numéro de téléphone, • en précisant la voix ou l'instrument, • et en donnant des références précises des oeuvres proposées.

Der jährliche Musikabend des Verkehrsverbands Walferdingen (SIT) ist eine anspruchsvolle Kulturveranstaltung, die den Musikern der Gemeinde die Gelegenheit bietet, in einem angemessenen Rahmen öffentlich aufzutreten. Aus der erstaunlichen Vielfalt der Musikstile und der Talente erwächst jedes Jahr für die Zuhörerschaft ein einmaliges musikalisches Erlebnis. Musiker, die bei der „Soirée Musicale“ am Freitag, dem 9. März 2018 um 20 Uhr mitwirken wollen, sind herzlich dazu eingeladen, sich bis zum 18. Dezember unter der E-Mail-Adresse fjbode@pt.lu mit folgenden Angaben anzumelden: • Name, Anschrift und Telefon, • die Stimmlage oder das Instrument, • sowie genaue Referenzen zu den vorgeschlagenen Werken.

Bella Italia

Bella Italia

BBC Résidence Walferdange

BBC Résidence Walferdange

Dimanche 10 décembre 2017, à 11.30 heures, au Centre Prince Henri

Sonndes, den 10. Dezember 2017, um 11.30 Auer, am Centre Prince Henri

Différents plats italiens au choix : - porchetta (22 €) - lasagne (15 €) - spaghetti (12 €/8 € pour enfants) - grand buffet de desserts : tiramisu, gâteaux, tartes, etc. - vaste choix d’apéritifs et de digestifs Grande tombola avec de nombreux lots à gagner !

Vill italienesch Moolzechten zur Auswiel: - Porchetta (22 €) - Lasagne (15 €) - Spaghetti (12 €/8 € fir Kanner) - grousse Buffet mat Desserten: Tiramisu, Kuch, Taarten, asw. - vill Aperitiffer an Digestiffen Grouss Tombola, et gëtt vill ze gewannen!

Marché de Noël

Chrëschtmaart

Samedi 2 décembre 2017, à partir de 15 heures, sur la place des Martyrs devant la Maison Dufaing

Samschdes, den 2. Dezember 2017, ab 15 Auer, op der Place des Martyrs virun der Maison Dufaing

La commission des jeunes du BBC Résidence Walferdange, Mammen hëllefe Mammen a.s.b.l., Walfer Musek, Karate Club et d'autres clubs et associations de Walferdange vous invitent cordialement à leur marché de Noël. Venez déguster les spécialités culinaires proposées par les différents participants dans une ambiance détendue et chaleureuse.

D’Commission des jeunes vum BBC Résidence Walfer, Mammen hëllefe Mammen a.s.b.l., Walfer Musek, Karate Club an aner Clibb a Veräiner vu Walfer invitéieren op hire Chrëschtmaart. Kommt a schmaacht eis kulinaresch Spezialitéiten an enger entspaanter Atmosphär.

Consultation pour nourrissons

Termine der Säuglingsfürsorge

Ligue médico-sociale

Ligue médico-sociale

Le lundi 4 décembre, une réunion d'information sera consacrée à l’alimentation des nourrissons à l'école fondamentale de Bereldange. De 9.30 à 10.15 heures, il sera question de « l’alimentation de 0 à 1 an » et de 10.15 à 11 heures de « l’alimentation de 1 à 3 ans ».

Eine Informationsversammlung zur Ernährung von Kleinkindern findet am Montag, den 4. Dezember in der Grundschule Bereldingen statt. Von 9.30 bis 10.15 Uhr steht die „Ernährung von 0 bis 1 Jahr“ im Vordergrund und von 10.15 bis 11 Uhr die „Ernährung von 1 bis 3 Jahren“.

19

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


20

DE WALFER BUET

DE L’ART PERSONNEL 01

L’exposition « Exigence » est encore visible au nouveau centre culturel CAW jusqu’au 17 décembre : un dialogue créatif entre JeanMarie Biwer et le jeune talent Jérôme Koch. Le célèbre historien de l’art René Kockelkorn est le curateur de cette exposition. Dès qu’on entre dans la pièce, le regard s’accroche à « Bild mit Wunde » (Tableau avec blessures). Une surface blanche irritante qui ne présente rien d’autre qu’un minime trait rouge. Jusqu’où puis-je aller dans la réduction en tant qu’artiste, sans que mon œuvre ne perde de sa signification ? C’est cette question qui a inspirée Jean-Marie Biwer. Un peu plus loin, une représentation historique d’une bataille navale se déploie. En creusant un peu, on aperçoit des ovnis. « True History » (Histoire vraie), à en croire Jérôme Koch. Une chose est sûre : l’exposition « Exigence » a de quoi surprendre. Fi

Plusieures vitrines en verre ne manquent pas non plus d’attirer l’œil, on peut y admirer les cahiers à esquisses de Jean-Marie Biwer. L’artiste a commencé ses carnets dans les années 70 – et n’a plus arrêté depuis. Esquisses, dessins et textes manuscrits se mélangent jusqu’à former une déclaration générale. Les œuvres de Jérôme Koch sont quant-à-elles plutôt une « analyse structurelle de la société », comme les décrit le curateur René Kockelkorn. « Exigence », le nom est déjà tout un programme, explique Jérôme Koch. « En tant qu’artiste, j’ai l’ambition de transmettre des sentiments et des concepts aussi authentiques et originaux que possible. »

Faites-vous votre propre idée L’exposition « Exigence » peut encore être vue au CAW jusqu’au 17 décembre. Deux visites guidées en présence des artistes et/ou du curateur auront lieu les dimanches 10 et 17 décembre à 15 heures. www.caw-walfer.lu 02

KUNST MIT EIGENER HANDSCHRIFT Noch bis zum 17. Dezember kann im neuen Kulturzentrum CAW die Ausstellung „Exigence“ besichtigt werden: Ein kreativer Dialog zwischen Jean-Marie Biwer und dem jungen Talent Jérôme Koch. Kuratiert wurde die Ausstellung von dem renommierten Kunsthistoriker René Kockelkorn.

01 Le vernissage de l’exposition a eu lieu le 9 novembre dernier. Die Vernissage der Ausstellung fand am 9. November statt.

03

D Gleich beim Betreten des Raumes bleibt der Blick am „Bild mit Wunde“ hängen. Eine irritierend weiße Fläche auf der lediglich ein winziger roter Farbstrich prangt. Wie weit kann ich als Künstler im Reduzieren gehen, ohne dass mein Bild seine Aussagekraft verliert? Diese Frage hat Jean-Marie Biwer inspiriert. Etwas weiter scheint sich das historische Motiv einer Seeschlacht zu entfalten. Erst auf den zweiten Blick fallen Ufos ins Auge. „True History“, wenn man dem Künstler Jerôme Koch glauben mag. Eines steht fest: Die Ausstellung „Exigence“ überrascht.

Ein besonderer Augenschmaus sind mehrere Glasvitrinen, in denen JeanMarie Biwers Zeichenhefte zu bewundern sind. Begonnen hat der Künstler seine Carnets in den 1970er Jahren – fort führt er sie bis heute. Skizzen, Bilder und handschriftliche Texte verschmelzen zu einer persönlichen Gesamtaussage. Die Werke von Jérôme Koch zeigen sich dagegen als „strukturelle Gesellschaftsanalysen”, wie es Kurator René Kockelkorn ausdrückt. „Exigence“, der Name ist Programm, erklärt Jérôme Koch. „Als Künstler habe ich den Ehrgeiz, Gefühle und Konzepte möglichst authentisch und originell zu vermitteln.”

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017

Machen Sie sich selbst ein Bild Die Ausstellung „Exigence“ kann noch bis zum 17. Dezember im CAW besichtigt werden. Persönliche Einblicke eröffnen zwei geführte Rundgänge an zwei Sonntagen, dem 10. und 17. Dezember, jeweils um 15 Uhr, bei denen die beiden Künstler und/oder der Kurator anwesend sind. www.caw-walfer.lu

02 Des élèves de l’école fondamentale de Walferdange peuvent laisser libre cours à leur créativité lors des ateliers KIDS’ CAW. Après une visite guidée de l’exposition, ils sont aidés par l'artiste Andjela Jankovic pour créer leurs propres carnets à esquisses. In den begleitenden KIDS’ CAW-Ateliers können Walferdinger Grundschulkinder kreativ werden. Im Anschluss an eine Führung durch die Ausstellung gestalten sie zusammen mit der Künstlerin Andjela Jankovic ihre eigenen Skizzenhefte. 03 Les carnets d'artiste de Jean-Marie Biwer. Blick in die Skizzenhefte von Jean-Marie Biwer.


DE WALFER BUET

21

CHRONIQUE 01

02

03

01 Remise de la médaille du Mérite /// Son Altesse Royale la GrandeDuchesse Maria Teresa, en sa qualité de présidente de la Croix-Rouge luxembourgeoise, a procédé à la remise des médailles du Mérite à près de 400 donneurs de sang. 02 Auszeichnungen zur Tour du Duerf /// Am 25. Oktober wurden die Teilnehmer der Tour du Duerf ausgezeichnet. Vom 17. September bis zum 7. Oktober 2017 luden das Klima-Bündnis Lëtzebuerg und der Verkéiersverbond dazu ein, mit dem Rad die eigene Gemeinde und eine sanfte Art der Mobilität im wahrsten Sinne des Wortes „zu erfahren“. 36 Gemeinden, 199 Teams, 731 Radfahrer, 113.979 km sind die Zahlen der diesjährigen Ausgabe der Tour du Duerf. Somit wurden 16,19 Tonnen CO2 im Vergleich dazu vermieden, wenn die Strecke mit einem Mittelklasse-Auto zurückgelegt worden wäre. 2017 hatten wieder die Gemeinden Wahl (fahrrad-aktivster Gemeinderat & meiste Radkilometer pro Einwohner) und Walferdingen (meiste Radkilometer) die Nase, respektive den Lenker, vorne. 03 Schoulschwesteren /// De 26. Oktober sinn an der Maison Dufaing 150 Joer Schoulschwësteren zu Walfer gefeiert ginn. 1867 huet d'Gemeng d'Maison Dufaing-Prost kaf an duer en 3. Schoulsall gemaach fir eng Meederchersklass an d'Schoulschwëstere (sœurs de la doctrine chrétienne) gefrot fir do Schoul ze halen. An deenen 150 Joer waren 48 Schwësteren a Gemeng a Par täteg. 04 Pressekonferenz /// D’Walfer Bicherdeeg waren dëst Joer den 18. an 19. November mat 61 Auteuren, 46 Editeuren, 25 Institutiounen an Associatiounen, 10 Librairien, 95 Verkafsstänn um Occasiounsmaart mat 950 lafende Meter Dëscher. Wéi ëmmer, vill Encadrement ronderëm de Bichermaart, mat Liesungen, Concerten, Animatioun ...

04

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


22

DE WALFER BUET

05

06

07

05 Gréng Féiss /// Die Kinder aus der Maison Relais in Walferdingen waren besonders fleißig beim Sammeln von Grünen Meilen. Deswegen hatten sie die Ehre, die in Luxemburg gesammelten Meilen der Umweltministerin Carole Dieschbourg im Rahmen einer sympathischen Feier zu überreichen, in Anwesenheit von Vertretern des Walferdinger Schöffen- und Gemeinderats. 06-07 Schäffen- a Gemengerot /// Den 9. November ass den neie Schäfferot am Inneministère vereedegt ginn, den neie Buergermeeschter François Sauber, an déi zwee Schäffen Michel Feidt an Danielle Van Acker. Owes ass dunn den neie Gemengerot vereedegt ginn: Josée Altmann-Frideres, Henoké Courte-Wolde Medhin, Alex Donnersbach, Marie-Anne Eiden-Renckens, Joëlle Elvinger, Laurent Schanck, Edmée Schmit-Streff, Jessie Thill, Alain Weins an Nicolas Wiot.

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


DE WALFER BUET

23

08

08 Comic-Erscheinung /// Im Rahmen von 25 Jahre Fairtrade Lëtzebuerg erschien der Comic „De Coyote am Schofspelz“ wöchentlich in der Revue. Daraus enstand das Buch, das am 10. November in der Maison Dufaing vorgestellt wurde. Antoine Grimée erzählt in seinen Zeichnungen die Geschichte von Charel, einem rebellischen Jungen, dessen Vater Direktor eines großen Kaffeekonzerns in Luxemburg ist und Hector, einem Kaffeebauern aus Mexiko. Der Comic thematisiert auf unterhaltsame, aber auch lehrreiche Weise die Herkunft und Produktion des Kaffees und lenkt die Aufmerksamkeit des Lesers auf die damit verbundenen Problematiken. 09 Expo Trains /// Bereits zum 37. Mal präsentierte sich die Expo Trains in Walferdingen im Centre Prince Henri vom 11.-12. November mit internationalen Modellbahnen und einer Modellbahn-Börse.

09

10 Nouveauté littéraire /// Le lions club international a présenté la publication « Soldier with a camera Tony Vaccaro », un livre documentaire sur un jeune soldat américain qui a photographié le Luxembourg et ses environs lors de son séjour dans notre pays pendant la Seconde Guerre mondiale. En supplément à cette collection d’articles et de photos extraordinaires, ce livre contient un CD avec un extrait d’un film du cinéaste Andy Bausch, qu’il a enregistré avec Tony Vaccaro à Long Island (USA). 11 Sportifs méritants /// Sur proposition des associations sportives et de la commission des sports, le collège échevinal a honoré les sportifs méritants et les meilleures équipes de la commune. Ont été à l’honneur : le BBC Résidence : filles scolaires et Oliver Vujakovic ; le Walfer Fine Flèche : Blankenbogen Mannschaft et Kurt Gelhausen, Jos Stephany, Pierre Hayen, Yvette Thill, Jeff Campana ; le RSR Walfer : équipe dames seniors ; le Karate Walfer : équipe Kumité avec Philippe Biberich, Luana Gengler, Jenny Warling et équipe Kata avec Antony Bryan, Claire Grün, Erik Olaffson, Ian Pocervina, Ralph Dostert ; l’Équitation : Alice Zanitzer et Emma Zanitzer. 10

11

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017


24

DE WALFER BUET

AGENDA CHRONIQUE

Décembre

1 VENDREDI

4 LUNDI

7 JEUDI

11 LUNDI

15 VENDREDI

19 MARDI

24 DIMANCHE

15:00

09:00

15:00

14:30

09:00

09:00

17:00

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

Consultation pour nourrissons Ligue médico-sociale École de Bereldange

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

Gymnastique de danse Administration communale de Walferdange Centre Prince Henri

Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

Concert de Noël Troupe Prince Henri Église de Walferdange

16:30

19:30

15:00

14:00

Bodyshape Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

Porte Ouverte Walfer Senioren Haus Am Becheler

27 MERCREDI

Girls Day Maison des jeunes Woodstock

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

16:00

09:30

Football Maison des jeunes Woodstock

L'alimentation des nourrissons Ligue médico-sociale École de Bereldange

19:00

14:30

20:00

Selbsthilfegruppe Spontan ADD 87, rue de l'Église

Gymnastique de danse Administration communale de Walferdange Centre Prince Henri

Danzowend Walfer Danzclub Centre Prince Henri

TOUTE LA JOURNÉE Chrëschtmaart am Becheler Club Haus Am Becheler

2 SAMEDI 14:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

14:30 Bicherbus P&R Beggen

15:00 Marché de Noël Associations de Walferdange Place des Martyrs, devant la Maison Dufaing

16:00 Venezia – un film de Norbert Lepage Club Haus Am Becheler

16:30 « Kleeschefest » Maison des jeunes Woodstock

8 VENDREDI 15:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

16:00

12 MARDI 13:30 Gymnastique à partir de 50 ans Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

14:00 Porte Ouverte Walfer Senioren Haus Am Becheler

Football Maison des jeunes Woodstock

13 MERCREDI

Bodyshape Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

18:30

14:00

5 MARDI

9 SAMEDI

Fête de Noël École fondamentale Bereldange Hall sportif Bereldange

13:30

14:00

15:00

19:30

Hip Hop Maison des jeunes Woodstock

3 DIMANCHE

Gymnastique à partir de 50 ans Administration communale de Walferdange Hall de Bereldange

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

14:00

14:00

14:00

15:00

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

16:00 100 Joer Gaart an Heem Walfer – Concert Gaart an Heem Walfer Centre Prince Henri

Rentnerfeier Walfer Senioren Haus Am Becheler

Projet « Tanzwelten » Maison des jeunes Woodstock

20:30

Marché de Noël École fondamentale de Helmsange École de Helmsange

Live-Champions-League Maison des jeunes Woodstock

6 MERCREDI 14:30 Kaffisstuff Foyer de la Femme Centre Princesse Amélie

15:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

16:00 Kannerturnen Mammen hëllefe Mammen Ancien Hall Sportif Walferdange

20:30 Live-Champions-League Maison des jeunes Woodstock

15:00

Hommage à Marcel Noppeney et Anne Beffort Association pour l'Éducation Permanente Centre Prince Henri

16:00

10 DIMANCHE

Kannerturnen Mammen hëllefe Mammen Ancien Hall Sportif Walferdange

11:30

19:00

Bella Italia BBC Résidence Walfer Centre Prince Henri

Sproochecafé Administration communale de Walferdange Centre Princesse Amélie

14:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

15:00 Visite guidée CAW

16:00 Concert de Noël Harmonie Grand-Ducale Marie-Adelaïde Église de Walferdange

19:30 Assemblée générale extraordinaire Spontan ADD a.s.b.l. 87, rue de l'Église

16:00 Football Maison des jeunes Woodstock

18:30 Hip Hop Maison des jeunes Woodstock

18:30 Ladies and Gentlemen Night Maison des jeunes Woodstock Centre Prince Henri

16 SAMEDI 09:00 Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

14:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

14:00 Projet « Tanzwelten » Maison des jeunes Woodstock

17 DIMANCHE 14:00 Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

15:00

18 LUNDI 09:00

14 JEUDI 15:00

09:00 Consultation pour nourrissons Ligue médico-sociale École de Bereldange

19:00

Kannerturnen Mammen hëllefe Mammen Ancien Hall Sportif Walferdange

19:00

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

Atelier philatélique Cercle philatélique Walferdange Centre Prince Henri

21 JEUDI 09:00 Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

15:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

16:30 Girls Day Maison des jeunes Woodstock

22 VENDREDI Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

Visite guidée CAW

16:00

28 JEUDI

09:00

15:00

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

Réunion mensuelle Cercle philatélique Walferdange Centre Prince Henri

DE WALFER BUET NR. 11 DÉCEMBRE 2017

09:00

14:00

Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

20 MERCREDI

15:00

15:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

23 SAMEDI 09:00 Marché de Noël Hobbykënschtler Lëtzebuerg Walfer Shopping Center

14:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

15:00

29 VENDREDI 15:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

30 SAMEDI 14:00 Exposition : « Exigence » Administration communale de Walferdange CAW

Walfer Buet December 2017  
Walfer Buet December 2017