Page 1

Bu lf et er

e

é Wa cho lf s d er e da la ng Co mm e un

de

Se pt em be r/ /2 01 0

le s

Wa

de

Story: 04 Collectionneurs par passion – 40 ans de philatélie

 25 Chronique: "Movies, Moments & More"


de Wa Bu lf et er Impressum "De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange éditeur: Administration communale de Walferdange Place de la Mairie, B.P. 1 L-7201 Walferdange Tél.: 33 01 44-1 Fax: 33 30 60 E-mail: secretariat@walfer.lu www.walfer.lu Conception, rédaction et réalisation: éditions Guy Binsfeld, Luxembourg Impression: Imprimerie Centrale s.a. © Administration communale de Walferdange Tous droits réservés

DE WALFER BUET NR. 8 September 2010


So In mm hal a i t re 0 4

07 25 28

Collectionneurs par passion Le CPW fête son 40ième anniversaire Communications officielles / Actualités associatives Chronique: Un mois en photos Calendrier des manifestations

0 4 07 25 28

Sammler aus Leidenschaft Der CPW feiert sein 40. Jubiläum Amtliche Mitteilungen / Vereinsleben Chronik: Ein Monat in Bildern Veranstaltungskalender

NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


04

DE WALFER BUET

Collectionneurs par passion À l'occasion de son 40ième anniversaire, le Cercle Philatélique Walferdange (CPW) organisera les 25 et 26 septembre une grande exposition commémorative

Le Cercle Philatélique Walferdange doit sa fondation à une exposition philatélique. Il n'est donc pas surprenant que le CPW fête chacun de ses anniversaires ronds avec une exposition particulière. Cette année, l'association existe depuis 40 ans et travaille avec acharnement aux préparatifs de sa fête en septembre. Loupes et pincettes sont à portée de main, tout comme des magazines portant des noms comme "Philatelie aktuell", "DBZ" ou "Timbres" – sans oublier l'indispensable "Michel", le catalogue standard allemand pour tous les amis du timbre. La bonne douzaine de personnages d'un certain âge ou des plus jeunes qui s'est réunie ce lundi soir au premier étage du Centre Prince Henri mène des conversations à voix basse. L'atmosphère retenue de cette scène est tout à fait en ligne avec son sujet, à savoir la collection de timbres-poste qui, pour sa part, se passe la plupart du temps "en cachette" et sans attirer d'attention particulière. Sauf, bien entendu, lorsque les membres du Cercle Philatélique Walferdange présentent leur passe-temps au public sous la forme d'une exposition. D'où une bonne raison de noter les 25 et 26 septembre, lorsque le CPW invitera à l'exposition tenue à l'occasion de ses 40 ans d'existence. F

Une belle occasion de se débarrasser de l'un ou l'autre préjugé visà-vis du fait de collectionner des timbres: "ennuyeux", "trop cher", par exemple. "La philatélie n'est pas vraiment onéreuse, du moins ne coûte-t-elle pas plus cher que d'autres hobbys", dit Nicolas Rollinger, vice-président du CPW. Evidemment, on peut dépenser beaucoup pour des pièces rares, mais la collection "normale" évolue dans un cadre financier raisonnable. Vu les myriades de timbres-poste qui existent, le collectionneur doit tout naturellement se spécialiser, ce qui explique pourquoi il se concentre soit sur les timbres d'un pays soit DE WALFER BUET NR. 8 September 2010

sur des vignettes avec un sujet déterminé. Pour Nicolas Rollinger, ce sont surtout les collections à thème qui font toute la fascination de la philatélie: d'abord, il s'agit de trouver un sujet du type faune, flore, géographie, sport, histoire,… Suit une recherche dans les catalogues afin de trouver quels timbres et quels cachets postaux existent sur le thème choisi. À l'issue de celle-ci commence l'acquisition de timbres, l'échange et finalement leur regroupement dans un album. Et il ne faudrait pas croire que les pièces ainsi rassemblées sont simplement alignées dents contre dents, oh non, le vrai collectionneur arrange son matériel sur des planches d'exposition pourvues de commentaires. Ainsi naît, en fin de compte, un véritable petit exposé qui, assez souvent, n'est pas sans étonner le spectateur. Pour constituer une collection, plusieurs années peuvent s'écouler, explique Nicolas Rollinger. "Il ne s'agit pas d'une chose qui est achevée du jour au lendemain." De plus, tous les jours de nouveaux timbres postaux et cachets d'oblitération sont issus et viennent s'ajouter à la masse de ceux qui existent déjà. Il n'est pas rare que les collectionneurs disposent d'un réseau de personnes de contact au pays et à l'étranger dont ils se servent pour mener leurs recherches. En revanche, ces dernières sont en droit d'attendre la même assistance quand il s'agit de compléter leurs propres collections. Collectionner des timbres n'est donc pas une occupation que l'on mène à l'écart, mais un violon d'Ingres qui repose sur la communication.

Voilà pourquoi les amis du timbre de Walferdange se réunissent une fois par mois pour échanger des informations; c'est également une fois par mois qu'a lieu un "atelier philatélique" lors duquel on discute de la manière de constituer une collection et où l'on donne maints conseils forts utiles. "Ce qui fascine le plus dans ce hobby, c'est la recherche, suivie de la présentation de ce que l'on a pu dénicher", nous confie Nicolas Rollinger. Luimême prépare actuellement une "randonnée philatélique à travers Walferdange" qu'il a l'intention de présenter lors de l'exposition des 25 et 26 septembre au Centre Prince Henri (voir programme page 5). Tout a débuté avec des roses…

Le vice-président du CPW est l'un des membres fondateurs qui font encore partie de l'association et qui furent présents lors de sa fondation, il y a 40 ans de cela. À l'époque, de nombreux philatélistes walferdangeois étaient membres de l'association du village voisin de Steinsel. Lorsqu'en 1970, cette dernière organisa une exposition philatélique dans le cadre de la fête de la rose – laquelle la Grande-Duchesse Joséphine Charlotte honora par ailleurs de sa présence –, l'idée de fonder également à Walferdange une telle association germa: ainsi naquit le Cercle Philatélique Walferdange qui fut officiellement constitué à la fin de la même année. Cinq ans plus tard, le CPW mit sur pied sa première exposition d'importance, ceci à l'occasion de la célébration des 125 ans de la commune de Walferdange et du centenaire du bureau postal local.

Suivirent de grands moments comme la Journée du Timbre de 1980 – par ailleurs la première exposition organisée au complexe sportif qu'on venait de construire –, le vingtième anniversaire du Cercle philatélique en 1990, l'organisation du 52ième congrès de la Fédération des Sociétés Philatéliques du Grand-Duché de Luxembourg (FSPL) en 1995 ainsi que le 30ième anniversaire du CPW en l'an 2000. Un moment tout à fait remarquable fut sans doute aussi l'exposition intégrée dans la fête de la rose "Fun and Roses" de 1997. Pour commémorer le 125ième anniversaire du décès de la Princesse Amélie, le couple Grand-Ducal s'était rendu en visite à Walferdange, la veille de la Fête Nationale. Pour l'occasion, la poste avait émis un cachet d'oblitération spécial à l'effigie de la princesse que l'on adorait tant à Walferdange. Comme le veut désormais la tradition, le CPW va, à l'occasion de son anniversaire, faire un cadeau à une institution locale; cette année-ci, le bénéficiaire sera Orania, le corps local des sapeurs-pompiers. Afin que les festivités soient réussies, quelque 28 membres du CPW ont posé leurs loupes et leurs pincettes pour travailler ensemble avec le comité d'organisation aux préparatifs. Vont également participer à l'exposition de cette année les Walfer Foto-Frënn et les pompiers locaux d'Orania. Car le 40ième anniversaire du CPW se doit de drainer vers Walferdange de nombreux visiteurs en provenance du pays entier qui doivent en garder un souvenir unique.

01 /// Les sets exclusifs représentant la Maison Dufaing et le motif aux roses seront disponibles au cours des festivités... 02 /// ... ainsi que le carnet de timbres représentant dix variétés de roses élevées au Luxembourg et disponible à la prévente... 03 /// … tout comme ces deux cachets spéciaux. 04 Rareté avec lettre et cachet /// Les enveloppes spéciales et les premières émissions sont les pièces maîtresses d'une collection de timbres. 05 Communiquer à la place du silence /// Collectionner des timbres est un passetemps qui n'existe que grâce à l'échange avec les autres collectionneurs.


05

DE WALFER BUET

01

02

03

04

05

Programme des festivités:

Festprogramm:

• Exposition philatélique au Centre Prince Henri et exposition de photos "Walfer a seng Leit, fréier an haut" de la part des Walfer Foto-Frënn à la maison Dufaing: samedi, 25 septembre, 11-13 et 14-17 heures; dimanche, 26 septembre, 10-12 et 14-17 heures • Cachets d'oblitération spéciaux avec la Maison Dufaing et un motif aux roses; de plus, au bureau des postes du Centre Prince Henri, en première prévente du carnet à 10 timbres "Roses made in Luxembourg": samedi, 25 septembre, 11-12 et 14-17 heures • Enveloppe philatélique, carte postale et timbre avec la Maison Dufaing, disponibles auprès du Cercle Philatélique Walferdange (couvert et carte postale, les deux avec le timbre Dufaing oblitéré avec le cachet spécial et l'enveloppe des roses, affranchie, peuvent être commandés auprès du CPW moyennant un virement de 6 euros sur le compte CCPL IBAN LU86 1111 2995 3091 0000. Les sets seront expédiés sans frais.

• Briefmarken-Ausstellung im Centre Prince Henri und Foto-Ausstellung der Walfer Foto-Frënn "Walfer a seng Leit, fréier an haut" in der Maison Dufaing: Samstag, 25. September, 11-13 und 14-17 Uhr, Sonntag, 26. September, 10-12 und 14-17 Uhr • Sonderstempel mit der Maison Dufaing sowie mit einem Rosenmotiv; zusätzlich erster Vorverkauf des Markenheftchens (10 Briefmarken) "Roses made in Luxembourg" im Postbüro, Centre Prince Henri: Samstag, 25. September, 11-12 und 14 bis 17 Uhr • Sonderumschlag, Postkarte und Briefmarke mit der Maison Dufaing, erhältlich beim Cercle Philatélique Walferdange (Umschlag und Postkarte, jeweils mit Dufaing-Marke frankiert und mit Sonderstempel versehen und frankiertem Rosenumschlag, können gegen Über­ weisung von 6 EUR auf das Konto CCPL IBAN LU86 1111 2995 3091 0000 beim CPW bestellt werden. Die Belege werden portofrei zugestellt. NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


06

DE WALFER BUET

Sammler aus Leidenschaft Der Cercle Philatélique Walferdange (CPW) zeigt zum 40. Jubiläum am 25. und 26. September eine große Sonderausstellung Bei seiner Gründung 1970 stand eine Briefmarkenausstellung Pate und so verwundert es nicht, dass der Cercle Philatélique Walferdange (CPW) jedes runde Jubiläum mit einer eigenen Schau besonders feiert. In diesem Jahr blickt der Verein auf sein 40-jähriges Bestehen zurück und arbeitet bereits fieberhaft an den Vorbereitungen für die Jubiläumsfeier im September. D Vergrößerungsglas und Pinzette sind griffbereit und auch Zeitschriften, die Namen wie "Philatelie aktuell", "DBZ" oder "Timbres" tragen, liegen in Reichweite – ganz zu schweigen vom unentbehrlichen "Michel", dem deutschsprachigen Standardkatalog für alle Briefmarkenfreunde. Das gute Dutzend älterer und weniger älterer Herrschaften, das sich an diesem Montagabend im ersten Stock des Centre Prince Henri versammelt hat, ist in gedämpfte Gespräche vertieft. Die zurückhaltende Atmosphäre der Szene passt zu ihrem Anlass: dem Briefmarkensammeln, das sich meist im Verborgenen und ohne viel Aufsehen abspielt. Außer, wenn die Mitglieder des Cercle Philatélique Walferdange (CPW) mit ihrem Hobby als Aussteller an die Öffentlichkeit treten. Deshalb sollte man sich den 25. und 26. September vormerken, wenn der CPW zu seiner Jubiläumsausstellung anlässlich seines 40-jährigen Bestehens einlädt. Denn dann bietet sich auch die Gelegenheit, mit so manchem Klischee aufzuräumen, das dem Briefmarkensammeln anhaftet – etwa, dass es langweilig sei oder sehr teuer. "Das Sammeln ist nicht besonders kostspielig, zumindest nicht teurer als andere Hobbys", sagt Nicolas Rollinger, Vizepräsident des CPW. Natürlich könne man für seltene Stücke viel Geld ausgeben, doch das "normale" Sammeln bleibe in einem überschaubaren finanziellen Rahmen. Angesichts der Tausenden und Abertausenden von Briefmarken

DE WALFER BUET NR. 8 September 2010

müsse sich der Sammler natürlich spezialisieren, weshalb er Marken entweder bestimmter Länder oder zu bestimmten Themen sammeln könne. Gerade thematische Sammlungen machen für Nicolas Rollinger die Faszination der Philatelie aus: Zunächst muss das Thema gefunden werden – etwa aus den Bereichen Fauna, Flora, Geografie, Sport oder Geschichte. Dann schließt sich eine Recherche in den Katalogen an, welche Marken und Poststempel zu diesem Thema existieren. Ist diese abgeschlossen, werden die Briefmarken erstanden oder getauscht und schließlich in einem Album vereint. Dort sind sie jedoch nicht einfach Zacke an Zacke aneinandergereiht, nein, ein richtiger Sammler verarbeitet sein Material auf Ausstellungsblättern, die mit erklärenden Texten versehen werden. So entsteht am Ende eine kleine Abhandlung, die den Betrachter nicht selten staunen lässt. Um eine Sammlung aufzubauen, können auf diese Weise leicht mehrere Jahre vergehen, erläutert Nicolas Rollinger: "Das ist nichts, was von heute auf morgen fertig ist." Zudem kommen immer wieder neue Marken und Poststempel hinzu. Nicht selten verfügten Sammler über ein regelrechtes Netz von Kontakten im In- und Ausland, die ihnen bei der Suche helfen und im Gegenzug die gleiche Hilfe für ihre Sammlungen erwarten können. Briefmarkensammeln spielt sich also nicht im stillen Kämmerlein ab, es lebt von der Kommunikation. Zu diesem Zweck treffen sich die Walferdin-

ger Briefmarkenfreunde einmal monatlich, um Informationen auszutauschen; ebenfalls einmal im Monat findet zudem ein "Atelier philatélique" statt, in dem der Aufbau der Sammlungen besprochen und so mancher hilfreiche Ratschlag ausgetauscht wird. "Das Faszinierende an diesem Hobby ist die Suche und dann die Präsentation dessen, was man gefunden hat", verrät Nicolas Rollinger. Er selbst arbeite gerade an einem "philatelistischen Rundgang durch die Gemeinde Walferdingen", den er am 25. und 26. September im Centre Prince Henri (siehe Programm Seite 5) präsentieren werde. Es begann mit Rosen…

Der Vizepräsident des CPW ist eines der verbliebenen "Mitglieder der ersten Stunde", die schon bei der Vereinsgründung vor 40 Jahren dabei waren. In der Zeit davor waren viele Walferdinger Briefmarkenfreunde Mitglied im Nachbarverein Steinsel. Als dieser im Jahr 1970 anlässlich der Rosenschau in Walferdingen eine Briefmarkenausstellung organisierte, der auch Großherzogin Joséphine-Charlotte die Ehre ihres Besuchs erwies, brach sich der Wunsch Bahn, auch in Walferdingen einen Verein zu gründen: die Geburtsstunde des Cercle Philatélique Walferdange hatte geschlagen, der Ende 1970 offiziell gegründet wurde. Schon fünf Jahre später veranstaltete der CPW seine erste bedeutendere Ausstellung zur 125-Jahrfeier der Gemeinde Walferdingen und zum 100-jährigen Bestehen der örtlichen Poststation. Es folgten wei-

tere Großereignisse wie die Journée du Timbre 1980 – übrigens die erste Ausstellung im damals neu erbauten Sportkomplex –, das 20. Vereinsjubiläum 1990, die Ausrichtung des 52. Kongresses der Fédération des Sociétés Philatéliques du Grand-Duché de Luxembourg (FSPL) 1995 sowie das 30. Vereinsjubiläum im Jahr 2000. Ein besonderer Höhepunkt war sicher auch die Ausstellung anlässlich des Rosenfestes "Fun and Roses" 1997, als zum Gedenken an den 125. Todestag der Prinzessin Amalia das Großherzogliche Paar Walferdingen am Vorabend des Nationalfeiertags einen Besuch abstattete. Damals brachte die Post einen Sonderstempel mit dem Bildnis der in Walferdingen so beliebten Prinzessin heraus. Wie es bereits gute Tradition ist beim CPW, will der Verein auch zum diesjährigen Jubiläum einer gemeinnützigen Einrichtung ein Geschenk zukommen lassen; diesmal wird die örtliche Feuerwehr Orania unterstützt werden. Damit das Fest gelingt, haben die derzeit 28 Mitglieder des CPW Vergrößerungsglas und Pinzette beiseite gelegt und arbeiten zusammen mit dem Organisationsvorstand schon seit Monaten fieberhaft an den Vorbereitungen. An der diesjährigen Ausstellung beteiligen sich außerdem die Walfer FotoFrënn und die örtliche Feuerwehr Orania. Schließlich soll auch das 40. Jubiläum des CPW viele Besucher aus dem ganzen Land nach Walferdingen führen und als besonderes Ereignis in Erinnerung bleiben.

01 /// Diese beiden Sonderumschläge mit der Maison Dufaing und einem Rosenmotiv sind beim Jubiläumsfest ebenso exklusiv erhältlich wie … 02 /// ... in einem Vorverkauf dieses Markenheftchen mit Motiven von zehn in Luxemburg gezüchteten Rosen und ... 03 /// ... diese beiden JubiläumsSonderstempel. 04 Raritäten mit Brief und Stempel /// Sonderumschläge und Erstausgaben sind sozusagen die Sahnehäubchen einer Briefmar­ kensammlung. 05 Kommunikation statt stilles Kämmerlein /// Das Hobby Briefmarkensammeln lebt vom Austausch mit anderen Sammlern.


07

DE WALFER BUET

Communications officielles Amtliche Mitteilungen

September

Fi

Di

état Civil Mariages

Mardi, le 28 septembre 2010: de 13.30 à 16.30 heures

Nachrichten aus dem Standesamt Hochzeiten

Dienstag, 28. September 2010: von 13.30 bis 16.30 Uhr

Brunozzi Philippe, Walferdange et Linderer Kathrin, Kassel (All)

Hors des heures de la permanence sociale, l’assistante sociale est joignable, du lundi au vendredi, pendant les heures de bureau, à l’administration communale au 33 01 44224, par fax ou e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et l’assistante sociale vous recontactera. Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi (permanence sociale). L’assistante sociale se déplace chez vous, si besoin. Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre disposition.

Brunozzi Philippe, Walferdingen, und Linderer Kathrin, Kassel (D)

Sie können die Sozialarbeiterin während der Woche außerhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterin ruft Sie zurück. Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit der Sozialarbeiterin aus, außer am Dienstagnachmittag. Die Sozialarbeiterin besucht Sie wenn nötig auch zu Hause. Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informationen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefonnummer 8002-9898.

Elvinger Yves André Lucien, Helmsange et Fava Vanessa Giuseppina Romaine, Helmsange Urbani Alain Christian, Bereldange et Gratté Geneviève, Bereldange Rosset Olivier, Helmsange et Barnaś Aneta Ewa, Helmsange Elvinger Paul, Helmsange et Werner Marie-Madeleine, Bereldange Scorcelletti Bruno Mario, Helmsange et Pedron Marie-Elmi, Helmsange Dujardin Julien Serge Paul, Bereldange et Mousel Marina, Steinheim Service social Assistante sociale Monique Ferring, administration communale Walferdange, tél. 33 01 44-224, fax 33 01 44-251, e-mail: servicesocial@walfer.lu Permanence du service social: Mardi, le 07 septembre 2010: de 13.30 à 16.30 heures Mardi, le 14 septembre 2010: de 13.30 à 16.30 heures Mardi, le 21 septembre 2010: de 13.30 à 16.30 heures

Consultation pour nourrissons La consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg). Prochaines dates: 06.09.2010 et 20.09.2010. Déclaration de décès les samedis ou les jours fériés Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.

Elvinger Yves André Lucien, Helmsingen, und Fava Vanessa Giuseppina Romaine, Helmsingen Urbani Alain Christian, Bereldingen, und Gratté Geneviève, Bereldingen Rosset Olivier, Helmsingen, und Barnaś Aneta Ewa, Helmsingen Elvinger Paul, Helmsingen, und Werner Marie-Madeleine, Bereldingen Scorcelletti Bruno Mario, Helmsingen, und Pedron Marie-Elmi, Helmsingen Dujardin Julien Serge Paul, Bereldingen, und Mousel Marina, Steinheim Sozialdienst Sozialarbeiterin Monique Ferring, Gemeindehaus Walferdingen, Tel. 33 01 44-224, Fax 33 01 44-251, E-Mail: servicesocial@walfer.lu Sprechzeiten des Sozialdienstes: Dienstag, 07. September 2010: von 13.30 bis 16.30 Uhr Dienstag, 14. September 2010: von 13.30 bis 16.30 Uhr

Säuglingsfürsorge Die Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, rte de Luxembourg). Nächste Termine: 06.09.2010 und 20.09.2010. Sterbefall an Samstagen oder Feiertagen Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo­ nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

Dienstag, 21. September 2010: von 13.30 bis 16.30 Uhr

Les associations désirant annoncer dans le "Walfer Buet" peuvent de préférence envoyer leur annonce par mail à: secretariat@walfer.lu. La prochaine édition du "Walfer Buet" paraîtra le 1er octobre 2010. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est le lundi, 06 septembre 2010 à 12.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l’édition suivante. Vereine, die eine Mitteilung im "Walfer Buet" veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: secretariat@walfer.lu. Die nächste Ausgabe des "Walfer Buet" erscheint am 01. Oktober 2010. Redaktionsschluss ist am Montag, 06. September 2010, um 12.00 Uhr. Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.

NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


08

DE WALFER BUET

Enlèvement des ordures Terminplan für die Müllabfuhr

Ordures ménagères

Tous les vendredis, à partir de 6 heures

Hausmüll

Jeden Freitag, ab 6 Uhr

Ordures ménagères supplémentaires

Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures prochains enlèvements: 03.09.2010 01.10.2010

Zusätzlicher Hausmüll

Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr nächste Termine: 03.09.2010 01.10.2010

La collecte a lieu chaque lundi du mois de mars au mois de novembre inclus.

Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle

Mensuellement – collecte gratuite sur demande au tél. 33 01 44-228 ou par mail à servicetechnique@walfer.lu

Sperrmüll und Alteisen

Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures prochaines collectes: 01.09.2010 06.10.2010

Altpapiersammlung

(dans les sacs en plastique jaune portant l’inscription "Administration communale de Walferdange")

Déchets végétaux (branches, arbustes, gazon) Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux: coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis: déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être ficelés et déposés sur le trottoir. La longueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

Déchets encombrants et ferraille

Vieux papiers

V

Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)

(Äste, Grasschnitt, Sträucher) In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch gebündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maximale Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.

(bitte getrennt stellen)

(in der blauen Tonne)

V

Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)

Die Sammlung wird von Anfang März bis Ende November jeden Montag durchgeführt.

Monatlich – nach vorheriger Anmeldung unter Tel. 33 01 44-228 oder an servicetechnique@walfer.lu Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr nächste Termine: 01.09.2010 06.10.2010 Mittwochs, alle zwei Wochen nächste Termine: 08.09.2010 22.09.2010

Collecte de verre

Le jeudi, tous les quinze jours prochains enlèvements: 09.09.2010 23.09.2010

Altglassammlung

Donnerstags, alle zwei Wochen nächste Termine: 09.09.2010 23.09.2010

Conteneurs

Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsange

Container

Recyclingcenter Rue Mercatoris, Helmsingen

vieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles minérales usagées / huiles ménagères usagées / lampes tl (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques. Le sable, la terre et le plâtre ne sont pas acceptés.

S

Le mercredi, tous les quinze jours prochains enlèvements: 08.09.2010 22.09.2010

(in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde­ verwaltung)

Heures d'ouverture: lundi à vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heures samedi de 8 à 12 heures Prière de respecter les heures d’ouverture

Altpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht­ stoffröhren / Korkpfropfen / Plastikflaschen / Holz / Elektroapparate. Gipsplatten, Sand und Erde werden nicht angenommen.

Verre

Parking Cactus (sortie côté droit)

Altglas

Parking Cactus (Ausfahrt rechte Seite)

Piles

Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Electricité Schmit-Prumbaum) / Cité Kennedy

Altbatterien

Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Electricité Schmit-Prumbaum) / Cité Kennedy

Vieux vêtements et autres textiles

Parking Cactus

Altkleider und andere Textilien

Parking Cactus

Superdreckskëscht

Prochaine collecte: 04.11.2010 de 9 à 17 heures au Recyclingcenter à Helmsange

Superdreckskëscht

Nächster Termin: 04.11.2010, 9-17 Uhr beim Recyclingcenter in Helmsingen

DE WALFER BUET NR. 8 September 2010

S

Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr /13 - 17 Uhr Samstag 8 - 12 Uhr Bitte die Öffnungszeiten beachten


DE WALFER BUET

09

Avis ///

Bekanntmachungen

Approbation PAP

Genehmigung Teilbebauungsplan (PAP)

Conformément à l’article 31 de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l’aménagement communal et le développement urbain et à l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988, il est porté à la connaissance du public que le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région a approuvé en date du 28 juin 2010 la délibération du conseil communal du 22 février 2010 portant adoption du projet d’aménagement particulier (PAP) portant sur des fonds sis à Walferdange, commune de Walferdange, au lieu-dit "Auf der Hoehl" aux abords de la rue Op den Aessen, présenté pour le compte de la société RMS Immobilière, visant le réaménagement de quatre lots en cinq lots destinés à la construction de deux fois deux maisons unifamiliales jumelées et une maison unifamiliale isolée.

In Übereinstimmung mit Artikel 30 des modifizierten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die kommunale Raumplanung und Stadtentwicklung sowie mit Artikel 82 des geänderten Kommunalgesetzes vom 13. Dezember 1988 wird hiermit öffentlich bekannt gemacht, dass der Minister für Inneres und die Großregion mit Datum vom 28. Juni 2010 den Beschluss des Gemeinderats vom 22. Februar 2010 bezüglich der Annahme des folgenden Teilbebauungsplans (PAP) genehmigt hat: auf dem Gebiet von Walferdingen, Gemeinde Walferdingen, im Ort genannt "Auf der Hoehl" bei der Straße "Op den Aessen", vorgestellt für die Gesellschaft RMS Immobilière. Der PAP sieht die Neueinteilung von vier Parzellen in fünf Parzellen für den Bau von zweimal zwei Doppelhaushälften und einem frei stehenden Einfamilienhaus vor.

Approbation PAG

Genehmigung Allgemeiner Bebauungsplan (PAG)

Conformément à l'article 19 de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l'aménagement communal et le développement urbain et à l'article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988, il est porté à la connaissance du public que le Ministre de l'Intérieur et à la Grande Région a approuvé en date du 30 juillet 2010 la délibération du conseil communal du 15 juin 2009 portant adoption définitive du nouveau projet d'aménagement général (PAG) de la commune de Walferdange.

In Übereinstimmung mit Artikel 19 des modifizierten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die kommunale Raumplanung und Stadtentwicklung sowie mit Artikel 82 des geänderten Kommunalgesetzes vom 13. Dezember 1988 wird hiermit öffentlich bekannt gemacht, dass der Minister für Inneres und die Großregion mit Datum vom 30. Juli 2010 den Beschluss des Gemeinderats vom 15. Juni 2009 bezüglich der definitiven Annahme des neuen Allgemeinen Bebauungsplans (PAG) der Gemeinde Walferdingen genehmigt hat.

Règlement des bâtisses

Bautenreglement

Conformément à l'article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988, il est porté à la connaissance du public que le conseil communal, dans sa séance en date du 29 janvier 2009, a édicté un nouveau règlement sur les bâtisses, les voies publiques et les sites de la commune de Walferdange, conformément à l'article 38 de la loi modifiée du 19 juillet 2004 concernant l'aménagement communal et le développement urbain. Le texte du règlement est à la disposition du public à la maison communale, et peut également être téléchargé sur le site Internet de la commune www.walfer.lu rubrique "téléchargements".

In Übereinstimmung mit Artikel 82 des geänderten Kommunalgesetzes vom 13. Dezember 1988 wird hiermit öffentlich bekannt gemacht, dass der Gemeinderat in seiner Sitzung vom 29. Januar 2009 in Übereinstimmung mit Artikel 38 des geänderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 betreffend die kommunale Raumplanung und Stadtentwicklung ein neues Reglement für Gebäude, öffentliche Wege und Einrichtungen der Gemeinde Walferdingen erlassen hat. Der Text des Reglements liegt zur allgemeinen Verfügung im Gemeindehaus aus und kann auf der Internetseite der Gemeinde www.walfer.lu unter der Rubrik "téléchargements" heruntergeladen werden.

Autorisations de bâtir /// Baugenehmigungen Il est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes: Jean Siweck-Seil, Helmsange 88, route de Diekirch, Helmsange Massimo Villani, Bereldange 104, rue de Bridel, Bereldange Kristjan Kelt-Ohvril, Luxembourg 28, rue des Jardins, Bereldange Henri Werdel, Helmsange 32, rue de l’Industrie, Helmsange Guy Feidt, Ernzen 8a, rue de l’Europe, Bereldange Claude Kremer, Helmsange 53, rue Prince Henri, Helmsange Michael McLynskey, Helmsange 60, rue Jean Mercatoris, Helmsange Avelino Crisante, Bereldange 100, rue de Steinsel, Bereldange Marco Erpelding-Haas, Bridel 82, rue Jean Mercatoris, Helmsange Immoflex sàrl, Grevenmacher 82a, rue Jean Mercatoris, Helmsange Daan Den Boer-Bongaerts, Bereldange 25, rue de l’Europe, Bereldange Jospeh Elvinger, Luxembourg 31, rue Paul Elvinger, Helmsange Claudine Kinn, Helmsange 6, rue des Nations Unies, Helmsange Patrick Jost-Rasmussen, Roodt-sur-Syre 15, iwwert dem Geierpad, Walferdange Fernand Braun, Bereldange 33, rue Pierre Krier, Bereldange Claude Fellens, Walferdange 34a, rue Josy Welter, Walferdange

transformation maison démolition et reconstruction d'une maison transformation maison modification de la pente d'accès au garage maison unifamiliale abri de jardin pour une durée limitée de 5 ans abri de jardin pour une durée limitée de 5 ans aménagement d’une fenêtre de type "velux" maison unifamiliale jumelée maison unifamiliale jumelée abri de jardin pour une durée limitée de 5 ans abri de jardin pour une durée limitée de 5 ans maison unifamiliale maison unifamiliale abri de jardin pour une durée limitée de 5 ans abri de jardin pour une durée limitée de 5 ans et installation d'une piscine

NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


10

DE WALFER BUET

Séance du conseil communal

Gemeinderatssitzung

La prochaine séance publique du conseil communal aura lieu à la salle des séances de la mairie le lundi, 13 septembre 2010 à 18 heures.

Die nächste öffentliche Gemeinderatssitzung findet am Montag, den 13. September 2010, um 18 Uhr im Sitzungssaal des Gemeindehauses statt.

Critérium européen des jeunes –

Critérium européen des jeunes –

règlement de circulation

Verkehrsreglement

Il est porté à la connaissance des habitants que le collège échevinal, dans sa séance en date du 6 août 2010, a édicté un règlement temporaire en matière de circulation à l'occasion du "Critérium européen des jeunes" en date du dimanche 12 septembre 2010. Le règlement de circulation intégral y relatif est publié au site internet de l'administration communale www.walfer.lu.

Es wird den Einwohnern zur Kenntnis gebracht, dass das Schöffenkollegium, in seiner Sitzung vom 6. August 2010, anlässlich des "Critérium européen des jeunes" am Sonntag, den 12. September 2010, ein Verkehrsreglement erlassen hat. Das gesamte Verkehrsreglement kann auf der Internetseite der Gemeindeverwaltung www.walfer.lu eingesehen werden.

Le dimanche 12 septembre 2010, différents changements au niveau de la circulation sont nécessaires, à savoir notamment: La route de Diekirch devant le Stade Prince Henri reste barrée à toute circulation de 10.00 à 18.00 heures. Une déviation est mise en place qui fait que la circulation fonctionne en sens unique dans la rue Charles Rausch en direction de la rue de la Gare, dans la rue de l'Industrie en direction de la rue Mercatoris et dans le tronçon de la route de Diekirch situé entre la rue Mercatoris en direction et jusqu'à la rue Charles Rausch. Dans la rue de la Gare, le sens unique entre la rue Charles Rausch et la rue de l'Industrie est inversé. Les riverains sont priés de faire particulièrement attention.

Am Sonntag, den 12. September 2010, sind verschiedene Änderungen in der Verkehrsführung notwendig: Die Route de Diekirch vor dem Fußballstadion bleibt von 10.00 bis 18.00 Uhr für den Verkehr komplett gesperrt. Eine Umleitung ist ausgeschildert und deswegen funktionieren die Rue Charles Rausch in Richtung Rue de la Gare, die Rue de l'Industrie in Richtung Rue Mercatoris sowie das Teilstück der Route de Diekirch zwischen der Rue Mercatoris in Richtung und bis zur Rue Charles Rausch als Einbahnstraßen. Die Einbahnstraße in der Rue de la Gare, Teil­stück zwischen der Rue Charles Rausch und der Rue de l'Industrie, verläuft in der entgegengesetzten Richtung. Die Anrainer werden um besondere Vorsicht gebeten.

Sur la RN 7, entre le croisement avec la rue Am Becheler et la rue Charles Rausch, aucune circulation ne sera possible entre 12.00 et 15.45 heures. Les habitants concernés de la route de Diekirch et la route de Luxembourg, qui ont absolument besoin de leur voiture pendant ces heures, sont priés d'amener leur voiture en dehors du secteur concerné avant le début des interdictions. Pendant la durée de la course de 13.00 jusqu'à 15.15 heures, la circulation fonctionne en sens unique dans le Millewee en direction de la route de Diekirch. Pendant la durée de la course, la circulation fonctionne également en sens unique dans la rue de Steinsel en direction de Steinsel ainsi que dans la rue Am Becheler et la rue de Bridel en direction du "Biergerkräiz". Les automobilistes sont priés de rouler avec prudence et de se conformer aux panneaux de signalisation en place et aux instructions des agents.

Auf der RN7 besteht zwischen der Straße Am Becheler und der Rue Charles Rausch ein allgemeines Fahrverbot zwischen 12.00 und 15.45 Uhr. Es ist somit zeitweise für die Einwohner der Route de Diekirch und der Route de Luxembourg nicht möglich, Ihr Viertel zu verlassen. Die Einwohner der betroffenen Straßen, die ihr Auto unbedingt benutzen müssen, sollen dieses bitte vor dem Beginn des Verbots außerhalb des betroffenen Sektors abstellen. Während des Radrennens zwischen 13.00 und 15.15 Uhr wird der Millewee in Richtung Route de Diekirch (in Fahrtrichtung des Radrennens) als Einbahn­ straße funktionieren. Während des Radrennens funktionieren außerdem die Rue de Steinsel in Richtung Steinsel sowie die Straße Am Becheler und die Rue de Bridel in Richtung "Biergerkräiz" als Einbahnstraßen. Die Autofahrer sind gebeten, die Anweisungen des Aufsichtspersonals zu befolgen.

Merci de votre compréhension.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Rallye régional à vélo et randonnée

Regionale Fahrrad-Rallye und Rundfahrt

Dans le cadre de la Semaine Européenne de la Mobilité le collège échevinal de la commune de Walferdange en collaboration avec la commission de l’environnement et les communes de la vallée de l’Alzette et du canton de Mersch, organise un Rallye régional à vélo, qui aura lieu le dimanche, 19 septembre. Départ à Walferdange entre 11 et 15 heures Modalités: • départ possible à tout poste de contrôle • passage obligatoire à 3 postes au minimum (entre Walferdange et Mersch) • jeux et questionnaires aux postes de contrôle • prix et récompenses aux meilleures équipes • équipes entre 2 et 6 participants de tout âge La route CR 123 (Mullendorf – Hunsdorf – Gosseldange – Mersch) sera réservée entre 10 et 19 heures aux cyclistes. Remise des prix à Mersch (parc) vers 17 heures (ravitaillement sur le parcours) Le même jour aura lieu: Troisième randonnée du Centre. Deux trajets de 78,5 km (A) et 41,2 km (B) à travers la région et avec passage à Walferdange. Ravitaillement inclus. Départ à 9.30 heures à Mersch (parc). Pour plus d’informations voir dépliant disponible auprès de l’administration communale ou sur www.walfer.lu.

Im Rahmen der Europäischen Woche der Mobilität organisiert das Schöffen­ kollegium der Gemeinde Walferdingen in Zusammenarbeit mit der Umwelt­ kommission sowie den Gemeinden des Alzettetals und des Kantons Mersch eine regionale Fahrrad-Rallye, die am Sonntag, den 19. September, stattfindet. Abfahrt in Walferdingen zwischen 11 und 15 Uhr Modalitäten: • der Start ist von jedem Kontrollposten aus möglich • es müssen mindestens 3 Posten passiert werden (zwischen Walferdingen und Mersch) • Spiele und Quizfragen an den Kontrollposten • Preise und Prämien für die besten Mannschaften • Mannschaften zwischen 2 und 6 Fahrern, ohne Altersbeschränkung Die Straße CR 123 (Mullendorf – Hunsdorf – Gosseldange – Mersch) steht zwischen 10 und 19 Uhr ausschließlich Radfahrern zur Verfügung. Die Preisverleihung in Mersch (Park) findet gegen 17 Uhr statt (Verpflegung auf der Strecke). Am gleichen Tag findet statt: Dritte Rundfahrt im Zentrum. Zwei Routen von 78,5 km (A) und 41,2 km (B) durch die Region und durch Walferdingen. Für Verpflegung ist gesorgt. Start um 9.30 Uhr in Mersch (Park). Weitere Informationen enthält ein Faltblatt, das bei der Gemeindeverwaltung oder unter www.walfer.lu erhältlich ist.

Heures d’ouverture de l’administration communale de Walferdange: Du lundi au vendredi: 8-11.30 et 13.30-16 heures // Mardi: 8-11.30 et 13.30-18.45 heures (Biergercenter) Öffnungszeiten der Gemeinde Walferdingen: Montags bis freitags: 8-11.30 und 13.30-16 Uhr // Dienstags: 8-11.30 und 13.30-18.45 Uhr (Biergercenter) DE WALFER BUET NR. 8 September 2010


DE WALFER BUET

11

actualités associatives /// Vereinsleben

Programme septembre

Programm September

Club Haus Am Becheler, 15a, Am Becheler, Bereldange

Club Haus Am Becheler, 15a, Am Becheler, Bereldingen

Excursion: "Hessische Landes-Gartenschau" à Bad Nauheim

Fahrt zur Hessischen Landes-Gartenschau nach Bad Nauheim

Une superbe excursion à bord du nouveau bateau "Marie-Astrid"

Ein toller Ausflug auf dem neuen Schiff Marie-Astrid

Excursion sur les pas des légendes

Ausflug: Den Legenden auf der Spur

Excursion: découvrir et profiter de Bad Neuenahr-Ahrweiler

Ausflug: Bad Neuenahr-Ahrweiler entdecken und genießen

Littérature: un hommage à Pol Pütz

Literatur: Eng Sëlwerplack fir de Pol Pütz

Mercredi, le 15 septembre départ: 7 heures au Club Haus Am Becheler Nous vous invitons à découvrir, à vivre et à savourer le silence et la splendeur du parc thermal historique ainsi que l'art horticole au Goldsteinpark réaménagé. prix: 65 EUR (frais de transport, entrée et visite guidée)

Jeudi, le 16 septembre départ: 10.30 heures au Club Haus Am Becheler programme: départ du bateau de Grevenmacher vers Schengen à 11.30 heures– retour à Grevenmacher vers 17.45 heures – arrivée à Walferdange vers 18.45 heures. prix: 65 EUR inscriptions jusqu'au 10 septembre (nombre limité de participants) et informations: tél. 33 40 10-1 Vendredi, le 17 septembre départ: 8.30 heures au Club Haus Am Becheler programme: "La dernière marquise du Pont d'Oye": Première halte au Pont d'Oye, sur les pas de la légende de la dernière marquise. Après une pause-café à l'Hôtel du Pont d'Oye, nous visitons la villa gallo-romaine de Mageroy. Ensuite nous découvrons les vestiges remarquables des Forges de Mellier, un ensemble qui connut ses heures de gloire aux 17e et 18e siècles. Le Domaine du Château du Bois d'Arlon, un havre de paix dans un beau parc qui vaut le détour, nous accueille pour un déjeuner sympathique. L'après-midi nous mène à Bigonville au cimetière et dans la petite église pour évoquer la légende du "Bruddermierder vu Bungeref ". Veuillez prévoir des bonnes chaussures de marche. prix: 68 EUR (frais de transport, menu, guide)

Mardi, le 21 septembre départ: 8 heures au Club Haus Am Becheler programme: Le matin, petite visite guidée de la ville qui nous fait découvrir un amalgame intéressant composé de l'histoire du vin de l'Ahr et de la vieille-ville historique. À midi, nous savourons l'ambiance et les spécialités régionales du restaurant vinicole Ahrvinum. L'après-midi, c'est l'envoûtement du domaine thermal avec ses grands parcs et ses belles demeures patriciennes blanches. prix: 68 EUR (frais de transport, déjeuner, visite guidée et dégustation de vins)

Mercredi, le 22 septembre, à 18.30 heures "Aktioun Lëtzebuergesch Eis Sprooch" décernera à l'auteur bien connu Pol Pütz la plaquette d'argent "Dicks-Rodange-Lentz" pour son œuvre et son travail en ce qui concerne la langue luxembourgeoise. Pour encadrer la petite fête, Pol Pütz se fera accompagner par le groupe "Dentheater.lu".

Mittwoch, den 15. September Abfahrt: 7 Uhr am Club Haus Am Becheler Wir laden Sie ein zum Entdecken, Erleben und Genießen der Ruhe und der Pracht des historischen Kurparks und der Gartenkunst im neu gestalteten Goldsteinpark. Preis: 65 EUR (Fahrtkosten, Eintritt und Führung)

Donnerstag, den 16. September Abfahrt: 10.30 Uhr am Club Haus Am Becheler Programm: Ablegen mit dem Schiff um 11.30 Uhr, Fahrt von Grevenmacher nach Schengen – Rückkehr nach Grevenmacher um 17.45 Uhr – Rückkehr nach Walferdingen um 18.45 Uhr Preis: 65 EUR Anmeldung (bis 10. September, begrenzte Teilnehmerzahl) und weitere Informationen unter Telefon 33 40 10-1 Freitag, den 17. September Abfahrt: 8.30 Uhr am Club Haus Am Becheler Programm: "Die letzte Marquise du Pont d'Oye": Wir machen einen ersten Halt am Pont d'Oye und begeben uns auf die Spuren der Legende der letzten Marquise du Pont d'Oye; nach einer Pause im Hotel besichtigen wir die gallorömische Villa von Mageroy. Anschließend entdecken wir die beeindruckenden Ruinen des Hüttenwerks von Mellier, dessen Blütezeit im 17. und 18. Jahrhundert lag. Dann empfängt uns das Hotel-Restaurant Domaine du Château du Bois d'Arlon, ein friedliches und in einem wunderschönen Park gelegenes Anwesen, zu einem gemütlichen Mittagessen. Nachmittags begeben wir uns nach Bigonville, um auf dem Friedhof und in der kleinen Kirche die Legende des "Brudermierder vu Bungeref " aufleben zu lassen. Bitte festes Schuhwerk mitbringen. Preis: 68 EUR (Fahrtkosten, Mittagessen, Führung) Dienstag, den 21. September Abfahrt: 8 Uhr am Club Haus Am Becheler Programm: Vormittags erleben wir während einer kleinen Stadtführung eine interessante Kombination aus der Geschichte des Ahrweins und der historischen Altstadt. Mittags genießen wir das Ambiente und die regionalen Spezialitäten des Wein-Restaurants Ahrvinum. Nachmittags lassen wir uns vom Charme des mondänen Heilbades mit seinen großzügigen Parkanlagen und seinen schönen weißen PatrizierHäusern verzaubern. Preis: 68 EUR (Fahrtkosten, Mittagessen, Führung und Weinprobe) Mittwoch, den 22. September, um 18.30 Uhr Die "Aktioun Lëtzebuergesch Eis Sprooch" ehrt den bekannten Autor Pol Pütz mit der Silberplakette Dicks-Rodange-Lentz für sein Werk und seine Verdienste um die Luxemburger Sprache. Um der kleinen Feier einen würdigen Rahmen zu geben, bringt Pol Pütz die Gruppe Dentheater.lu mit.

NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


12

DE WALFER BUET

Excursion: "Op d'Heringer Millen"

Ausflug: "Op d'Heringer Millen"

Exposition: "Afghanistan. Gerettete Schätze"

Ausstellungsbesuch: "Afghanistan. Gerettete Schätze"

Cours de danse

Tanzkurs

informations et inscriptions au téléphone 33 40 10-1 ou par e-mail à l'adresse becheler@pt.lu

weitere Informationen und Anmeldungen unter Telefon 33 40 10-1 oder per E-Mail an becheler @pt.lu

Collecte de vêtements "Aktioun aalt Gezai"

Altkleidersammlung "Aktioun aalt Gezai"

Jeudi, le 23 septembre La Société Kolping a.s.b.l. et le "Jongenheem", en collaboration avec le Service technique de la commune de Walferdange organisent la prochaine grande collecte de vêtements, textiles et souliers en faveur de personnes handicapées et de projets sociaux au Luxembourg et dans le tiers-monde. Veuillez ne pas poser vos sacs la veille au soir, mais seulement le matin de la collecte à partir de 9 heures.

Donnerstag, den 23. September Das Luxemburger Kolpingwerk und das "Jongenheem", organisieren in Zusammenarbeit mit dem Technischen Dienst der Gemeinde Walferdingen eine Sammlung von Kleidung, Textilien und Schuhen zugunsten von Behinderten und sozialen Projekten in Luxemburg und der Dritten Welt. Es wird gebeten, die Tüten nicht schon am Vorabend, sondern erst am Morgen des Abholtags ab 9 Uhr bereitzustellen.

Garderie "D'Spillkëscht": Nouvelles heures d'ouverture

Tagesstätte "D'Spillkëscht": Neue Öffnungszeiten

D'Spillkëscht, 11, rue de l'Eglise à Walferdange

D'Spillkëscht, 11, rue de l'Eglise in Walferdingen

Nous sommes une garderie tranquille et bien surveillée pour tous les enfants de 2 à 4 ans. "D'Spillkëscht" est ouverte à partir du 15 septembre, du lundi au vendredi (fermée pendant les vacances scolaires) de 8.30 à 12 heures, sans inscription préalable. Nous vous proposons un horaire de garde flexible selon vos besoins. La garderie fonctionne d'après le système "Chèque service". Pour tout renseignement supplémentaire, veuillez appeler le 33 01 20 ou le 33 02 33.

Wir sind eine ruhige und gut beaufsichtigte Tagesstätte für alle Kinder zwischen 2 und 4 Jahren. "D'Spillkëscht" ist montags bis freitags (während der Schulferien geschlossen) von 8.30 bis 12 Uhr geöffnet, eine vorherige Anmeldung ist nicht nötig. Wir bieten Ihnen flexible Betreuungs­zeiten ganz nach Ihren Bedürfnissen an. Die Tagesstätte funktioniert nach dem System "Chèque service". Für weitere Informationen wählen Sie bitte die 33 01 20 oder die 33 02 33.

Jeudi, le 23 septembre départ: 9.15 heures au Club Haus Am Becheler (en minibus et voitures privées) programme: Cette fois-ci, nous ferons une randonnée à travers le Mullerthal combinée avec une visite du moulin restauré "Heringer Millen". Au moulin, nous allons d'abord préparer du pain et, pendant que la pâte lève, nous visiterons le moulin. Ensuite, nous nous régalerons d'une quiche aux lardons avant d'entamer la randonnée d'une longueur d'environ 8 km. En fin d'après-midi, nous emporterons notre pain fraîchement cuit sur notre chemin du retour. prix: 25 EUR (entrée et déjeuner) Vendredi, le 24 septembre départ: 7 heures au Club Haus Am Becheler programme: "Afghanistan. Trésors sauvés" est la collection du musée national de Kaboul exposée à la "Kunst- und Ausstellungs­ halle" à Bonn. "Das Fundament der Kunst. Die Skulptur und ihr Sockel seit Auguste Rodin" est le nom d'une autre exposition que nous verrons au "Arp Museum Bahnhof Rolandseck" à Remagen. prix: 65 EUR (frais de transport, entrées et visites guidées) professeur de danse: Joëlle Drees horaire des cours: avancés: 1 fois par semaine (10 cours), le jeudi à partir du 23 septembre de 17 à 18 heures débutants: 1 fois par semaine (10 cours), le mercredi à partir du 22 septembre, de 17.15 à 18.15 heures programme: danses standard (valse lente, valse viennoise, tango, slow fox, foxtrot, quick step), danses latino-américaines (samba, cha-cha-cha, rumba) et le rock – en douceur prix: 50 EUR par personne

DE WALFER BUET NR. 8 September 2010

Donnerstag, den 23. September Abfahrt: 9.15 Uhr am Club Haus Am Becheler, mit dem Kleinbus und Privatautos Programm: Diesmal unternehmen wir eine Wanderung durch das Müllerthal, verbunden mit einem Besuch in der neuen und vorbildlich restaurierten Heringer Mühle. Zunächst wird in der Mühle Brot gebacken und während der Teig geht, sehen wir uns die Mühle an. Danach lassen wir uns eine Quiche mit Speck schmecken, ehe wir uns auf die circa 8 km lange Wanderung begeben. Am späten Nachmittag machen wir uns mit dem frisch gebackenen Brot auf den Heimweg. Preis: 25 EUR (Eintritt und Mittagessen) Freitag, den 24. September Abfahrt: 7 Uhr am Club Haus Am Becheler Programm: Wir besuchen die Sammlung des Nationalmuseums von Kabul in der Kunst- und Ausstellungshalle Bonn sowie die Ausstellung "Das Fundament der Kunst. Die Skulptur und ihr Sockel seit Auguste Rodin" im Remagener Arp Museum Bahnhof Rolandseck. Preis: 65 EUR (Transportkosten, Eintritt und Führungen) Kursleiterin: Joëlle Drees Kurszeiten Fortgeschrittene: ab Donnerstag, den 23. September, 10 Tanzstunden jeweils donnerstags von 17 bis 18 Uhr Kurszeiten Anfänger: ab Mittwoch, den 22. September, 10 Tanzstunden jeweils mittwochs von 17.15 bis 18.15 Uhr Programm: Standardtänze (Langsamer und Wiener Walzer, Tango, Slowfox, Foxtrott, Quickstep), lateinamerikanische Tänze (Samba, Cha-Cha-Cha, Rumba) sowie Rock & Roll Preis: 50 EUR pro Teilnehmer


DE WALFER BUET

Promenade guidée

Geführte Wanderung

Syndicat d’Initiative et de Tourisme de la Commune de Walferdange (S.I.T.)

Fremdenverkehrsverein Walferdingen (S.I.T.)

Dimanche, le 26 septembre longueur: 6 km départ: 14h30, parking du Trimm-Parcours (route CR 125 vers Stafelter)

Sonntag, den 26. September Länge: 6 km Start: 14.30 Uhr, Parkplatz des Trimm-Parcours (an der Straße CR 125 nach Stafelter)

À ne pas rater en septembre

Die Highlights im September

Maison des Jeunes Woodstock Walfer

Jugendhaus Woodstock Walfer

Girls Day / collage de photos d’été

Girls Day / Collagen aus Sommerfotos

Fête de clôture des activités de vacances en coopération avec la Maison Relais Walfer

Abschlussfest des Sommerferienprogramms in Zusammenarbeit mit der Maison Relais Walfer

Sport & Action-Day

Sport & Action-Day

Girls Day / Production de "Smoothies"

Girls Day / Herstellung von "Smoothies"

Projet "Musical"

Projekt "Musical"

Youngster Club / New Games

Youngster Club / New Games

"On Stéitsch" – Festival du SNJ

"On Stéitsch" – Festival des SNJ

pour plus d'informations: www.woodstock.lu contact: Maison des Jeunes Woodstock Walfer, 60, rue de Steinsel, L-7254 Bereldange, tél. 33 16 41, fax 33 16 49

weitere Informationen unter www.woodstock.lu Kontakt: Jugendhaus Woodstock Walfer, 60, Rue de Steinsel, L-7254 Bereldingen, Tel. 33 16 41, Fax 33 16 49

Self-defense Yoseikan Walfer saison 2010/2011

Self-defense Yoseikan Walfer Saison 2010/2011

Hall de Sports Walferdange Sports de combat et tonification corporelle

Sporthalle Walferdingen Kampfsport und körperliche Fitness

Yoseikan Budo – horaires d'entraînement:

Yoseikan Budo – Kurszeiten:

Dynamic defense – horaires d'entraînement:

Dynamic defense – Kurszeiten:

Body Dynamics – horaires d'entraînement:

Body Dynamics – Kurszeiten:

Jeudi, le 2 septembre, à partir de 15 heures

Vendredi, le 3 septembre, à partir de 17 heures Samedi, le 11 septembre, à partir de 14 heures Jeudi, le 16 septembre, à partir de 14 heures Samedi, le 18 septembre, à partir de 14 heures Lundi, le 20 septembre, à partir de 16 heures Samedi, le 25 septembre, à partir de 15 heures

anciens membres (enfants et adultes): à partir du mercredi 15 septembre (horaire inchangé) nouveaux membres (adultes à partir de 14 ans): les lundi et vendredi, de 19.30 à 21 heures, à partir du lundi 20 septembre Junior Yoseikan (enfants de 9 à 13 ans): le mercredi de 18.15 à 19.15 heures, à partir du mercredi 15 septembre anciens membres: à partir du jeudi 16 septembre (horaire inchangé) nouveaux membres: le jeudi de 19 à 21 heures, à partir du jeudi 23 septembre

le mardi de 19 à 20.40 heures, à partir du mardi 21 septembre informations supplémentaires et clips: www.self-defense.lu, tél. 33 20 99 ou 32 52 11

13

Donnerstag, den 2. September, ab 15 Uhr

Freitag, den 3. September, ab 17 Uhr

Samstag, den 11. September, ab 14 Uhr Donnerstag, den 16. September, ab 14 Uhr Samstag, den 18. September, ab 14 Uhr Montag, den 20. September, ab 16 Uhr Samstag, den 25. September, ab 15 Uhr

bisherige Mitglieder (Kinder und Erwachsene): ab Mittwoch, den 15. September (Uhrzeit wie bisher) neue Mitglieder (Erwachsene ab 14 Jahren): montags und freitags, von 19.30 bis 21 Uhr, ab Montag, den 20. September Junior Yoseikan (Kinder von 9 bis 13 Jahren): mittwochs von 18.15 bis 19.15 Uhr, ab Mittwoch, den 15. September bisherige Mitglieder: ab Donnerstag, den 16. September (Uhrzeit wie bisher) neue Mitglieder: donnerstags von 19 bis 21 Uhr, ab Donnerstag, den 23. September dienstags von 19 bis 20.40 Uhr, ab Dienstag, den 21. September Weitere Informationen und Präsentationsvideos: www.self-defense.lu, Tel. 33 20 99 oder 32 52 11

NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


14

DE WALFER BUET

Fête du Parti Démocratique (DP)

Fest der Demokratischen Partei (DP)

DP-JDL section Walferdange

DP-JDL Sektion Walferdingen

Dimanche, le 26 septembre, à partir de 11 heures au Centre Prince Henri menu: côte à l'os et ses accompagnements, 20 EUR (café inclus) barbecue: côtelettes, saucisses Réservation du menu jusqu'au 21 septembre chez M. Nic Wiot, tél. 33 93 91, fax 33 79 90.

Sonntag, den 26. September, ab 11 Uhr im Centre Prince Henri Menü: Côte à l'os mit Beilagen, 20 EUR (Kaffee inklusive) vom Grill: Kotelett, Grillwurst, Mettwurst Es wird gebeten, das Menü bis spätestens 21. September bei Herrn Nic Wiot, Tel. 33 93 91, Fax 33 79 90, zu reservieren.

8ième édition du "Uelzecht-Tournoi"

8. Ausgabe des "Uelzecht-Tournoi"

Tennis Club Résidence Walferdange

Tennis Club Résidence Walferdingen

Tournoi national Seniors Dames et Hommes du 4 au 19 septembre Dames: catégories 2/3/4/5 Hommes: catégories 3/4/5/6/7 Finales et remise des coupes le 19 septembre

Nationales Turnier für Damen und Herren vom 4. bis 19. September Damen: Kategorien 2/3/4/5 Herren: Kategorien 3/4/5/6/7 Finalspiele und Preisverleihung am 19. September

Tournoi national Femmes et Hommes Junior-Vétérans, Vétérans et Seniors-Vétérans du 4 au 19 septembre Vétérans Dames: toutes catégories Vétérans Hommes: toutes catégories Finales et remise des coupes le 19 septembre

Nationales Damen- und Herren-Turnier für Jungsenioren, Senioren und Altsenioren vom 4. bis 19. September Senioren Damen: alle Kategorien Senioren Herren: alle Kategorien Finalspiele und Preisverleihung am 19. September

Tournoi national jeunes filles et garçons du 4 au 12 septembre Filles: benjamines, minimes, cadettes, juniors Garçons: benjamins, minimes, cadets, juniors Finales et remise des coupes le 12 septembre

Nationales Turnier für Mädchen und Jungen vom 4. bis 12. September Mädchen: benjamines, minimes, cadettes, juniors Jungen: benjamins, minimes, cadets, juniors Finalspiele und Preisverleihung am 12. September

droit d'inscription: 20 EUR pour les adultes, 15 EUR pour les jeunes renseignements sur le premier match: jeudi 2 septembre de 18 à 21 heures; veuillez téléphoner au Club House au 33 11 36

Anmeldegebühr: 20 EUR für Erwachsene, 15 EUR für Jugendliche Informationen zum ersten Match: am Donnerstag, 2. September, von 18 bis 21 Uhr telefonisch unter 33 11 36 (Tennisheim)

Baby-Gym: Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ans

Baby-Gym: Gymnastik für Kinder von 2 bis 4 Jahren

Mammen hëllefe Mammen

Mammen hëllefe Mammen

le mercredi, de 14.45 à 15.45 heures à partir du 22 septembre 2010 à l’ancien Hall Sportif à Walferdange Les cours sont assurés par des personnes qualifiées et les frais de participation sont payés par trimestre. renseignements: tél. 33 31 24 (Sophie Bubel-Ferry)

mittwochs von 14.45 bis 15.45 Uhr, ab dem 22. September 2010 in der alten Sporthalle in Waferdingen Die Kurse werden von qualifizierten Übungsleitern gehalten, die Gebühren sind pro Trimester zu entrichten. weitere Informationen: Tel. 33 31 24 (Sophie Bubel-Ferry)

Rendez-vous à la Kaffistuff

Termine der Kaffisstuff

Foyer de la Femme

Foyer de la Femme

les mercredi deux fois par mois à partir de 14.30 heures au Centre Princesse Amélie les rendez-vous de l'année 2010/2011 sont: 6 octobre, 20 octobre, 17 novembre, 1er décembre, 15 décembre, 5 janvier 2011, 19 janvier, 2 février, 16 février, 2 mars, 16 mars, 6 avril, 4 mai, 18 mai, 15 juin, 6 juillet

zweimal im Monat mittwochs ab 14.30 Uhr im Centre Princesse Amélie Termine für 2010/2011: 6. Oktober, 20. Oktober, 17. November, 1. Dezember, 15. Dezember, 5. Januar 2011, 19. Januar, 2. Februar, 16. Februar, 2. März, 16. März, 6. April, 4. Mai, 18. Mai, 15. Juni, 6. Juli

DE WALFER BUET NR. 8 September 2010

Foyer de la femme Walfer


DE WALFER BUET

Remerciements

Erfolgreiche Hauskollekte

Croix-Rouge

Rotes Kreuz

Le comité de la section locale de la Croix-Rouge souhaite informer les habitants de Walferdange que la quête 2010 a rapporté dans notre localité la somme de 19.150,80 EUR. Nous tenons à remercier tous les donateurs de leur générosité ainsi que tous nos quêteuses et quêteurs bénévoles de leur aide précieuse.

Der Vorstand der Lokalsektion des Roten Kreuzes möchte den Einwohnern von Walferdingen mitteilen, dass die Hauskollekte 2010 in unserer Ortschaft die Summe von 19.150,80 EUR erbracht hat. Wir bedanken uns herzlich bei allen Spendern für ihre Großzügigkeit und bei unseren ehrenamtlichen Sammlerinnen und Sammlern für ihre wertvolle Hilfe.

15

Horaire des entraînements 2010/2011 /// Trainingszeiten 2010/2011 BBC Résidence Walfer Equipe / Mannschaft

Jour / Tag

Début / Beginn

Fin / Ende

Lieu / Ort

baby-basket jeudi / Donnerstag 15.00 16.00 Walferdange pré-poussin(e)s mardi / Dienstag 15.00 16.00 Walferdange jeudi / Donnerstag 16.00 17.00 Walferdange poussins mardi / Dienstag 16.00 17.30 Walferdange jeudi / Donnerstag 16.00 17.30 Walferdange poussines mardi / Dienstag 16.00 17.30 Walferdange jeudi / Donnerstag 16.00 17.30 Walferdange minis mardi / Dienstag 17.30 19.00 Walferdange vendredi / Freitag 17.30 19.00 Bereldange fillettes mardi / Dienstag 17.30 19.00 Walferdange jeudi / Donnerstag 17.30 19.00 Walferdange scolaires mercredi / Mittwoch 17.30 19.00 Walferdange vendredi / Freitag 17.30 19.00 Walferdange filles scolaires mardi / Dienstag 17.30 19.00 Walferdange jeudi / Donnerstag 17.30 19.00 Bereldange cadets lundi / Montag 18.00 19.30 Bereldange mercredi / Mittwoch 18.00 20.00 Walferdange cadettes mardi / Dienstag 19.00 20.30 Walferdange jeudi / Donnerstag 17.30 19.00 Walferdange vendredi / Freitag 17.00 18.30 Walferdange

Entraîneur / Trainer Patty Console, tél. 691 80 72 15 pattyconsole@gmail.com M. Homayoun, tél. 691 54 53 41 melody_homayoun@yahoo.com S. Nour El Din, tél. 691 52 78 74 blo-banane@hotmail.com Chr. Toussaint, tél. 661 80 34 57 ctoussaint@gmail.com C. Tschiderer, tél. 691 81 13 12 carolinetschiderer@hotmail.com Mike Thill, tél. 691 31 36 16 mike.thill@education.lu Mike Thill, tél. 691 31 36 16 mike.thill@education.lu M. Stojanovic, tél. 691 90 38 73 stojami@hotmail.com Louis Wennig, tél. 621 51 59 47 lwennig@pt.lu S. Stojanovic, tél. 691 48 62 74 takomet@hotmail.com Louis Wennig, tél. 621 51 59 47 lwennig@pt.lu

Qui sont intéressés à jouer au basket, peuvent se présenter sans inscription préalable aux entraînements à partir du 13 septembre 2010. Pour tout renseignement supplémentaire, vous pouvez nous envoyer un e-mail à l'adresse suivante: joelle.elvinger@pt.lu Wer Interesse am Basketballspielen hat, kann ab dem 13. September 2010 ohne vorherige Anmeldung beim Training mitmachen. Für weitere Informationen können Sie sich an folgende E-Mail-Adresse wenden: joelle.elvinger@pt.lu

Basket: Season Opening

Basketball: Season Opening

BBC Résidence Walfer

BBC Résidence Walfer

Samedi, le 11 septembre, à partir de 10 heures nouveau hall sportif à Walferdange

Samstag, den 11. September, ab 10 Uhr Neue Sporthalle in Walferdingen

NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


16

DE WALFER BUET

Inscriptions pour nouveaux membres

Anmeldungstermin für neue Mitglieder

Karate Club de Walferdange

Karate Klub Walferdingen

Mardi, le 14 septembre de 18 à 20 heures au Dojo du Karate Club de Walferdange (hall omnisports de Walferdange, route de Diekirch) cours proposés: enfants à partir de cinq ans et nouveau cours pour adultes: initiation Karaté et préparation physique début des cours: lundi, le 20 septembre informations supplémentaires: Liane Pocervina, tél. 661 67 04 04, Misch Feidt, tél. 621 14 63 45, Steve Bettendorff, tél. 23 67 66 89, Ralph Dostert, tél. 621 13 11 44 www.karatewalfer.lu , karatewalfer@pt.lu

Dienstag, den 14. September, von 18 bis 20 Uhr im Dojo des Karate Klub Walferdingen (Sporthalle Walferdingen, Route de Diekirch) angebotene Kurse: für Kinder ab 5 Jahren und ein neuer Kurs für Erwachsene: Einführung Karate und physische Vorbereitung Kursbeginn: Montag, den 20. September weitere Informationen: Liane Pocervina, Tel. 661 67 04 04, Misch Feidt, Tel. 621 14 63 45, Steve Bettendorff, Tel. 23 67 66 89, Ralph Dostert, Tel. 621 13 11 44 www.karatewalfer.lu, karatewalfer@pt.lu

Porte ouverte de la rentrée

Tag der offenen Tür

Artistentreff Lëtzebuerg

Artistentreff Lëtzebuerg

Jeudi, le 30 septembre de 19 à 22 heures 11, rue de l'Église à Walferdange Vous aimez faire de la peinture à l'huile, acrylique, pastel, dessin ou autre? Style moderne ou classique? Vous êtes débutant(e) ou avancé(e), et avez entre 18 et 99 ans ou plus ...? Voilà l'occasion de venir nous voir dans l'atelier – sans engagement – pour vous informer et pour faire connaissance. Vous verrez, en groupe c'est bien plus sympa! Si vous le désirez, vous pouvez apporter un de vos travaux finis. informations supplémentaires: tél. 691 33 84 99 (Carmen)

Donnerstag, den 30. September, von 19 bis 22 Uhr 11, Rue de l'Église in Walferdingen Sie lieben Öl-, Acryl-, Pastellmalerei, das Zeichnen oder eine andere Kunstform? Sie bevorzugen eine moderne oder klassische Stilrichtung? Sie sind Anfänger oder Fortgeschrittener und zwischen 18 und 99 Jahre alt – oder älter …? Dann ist unser Tag der offenen Tür die unverbindliche Gelegenheit, sich zu informieren und uns kennenzulernen. Sie werden sehen, in der Gruppe macht das Malen noch 'mal so viel Spaß! Wenn Sie möchten, können Sie auch eines Ihrer fertigen Werke mitbringen. weitere Informationen: Tel. 691 33 84 99 (Carmen)

Gymnastique – à partir de 50 ans

Gymnastik – ab 50 Jahren

Administration communale de Walferdange

Gemeindeverwaltung Walferdingen

début du cours: mardi, le 21 septembre, de 13.30 à 14.30 heures hall sportif de Bereldange Garder la forme et la retrouver. Venez et participez tous les mardis à ce cours dirigé par une kinésithérapeute diplômée. Ce cours est proposé gratuitement par la commune.

Beginn: Dienstag, den 21. September, von 13.30 bis 14.30 Uhr Sporthalle Bereldingen In Form bleiben und fit werden. Sie sind herzlich zur Teilnahme an diesem Kurs eingeladen, der von einer ausgebildeten Kinesitherapeutin geleitet wird. Dieser Kurs wird von der Gemeinde kostenlos angeboten.

Promenade de la Commision des étrangers

Wanderung der Ausländerkommission

Administration communale de Walferdange et Commission des Étrangers de la commune de Walferdange

Gemeindeverwaltung Walferdingen und die Ausländerkommission von Walferdingen

Samedi, le 18 septembre, à 10 heures départ au parking du "Walfer Trimm-Parcours" programme: promenade de 6 à 7 km, suivi d'un pique-nique en commun Veuillez vous munir de votre pique-nique et de vos boissons, un barbecue sera à votre disposition.

Samstag, den 18. September, um 10 Uhr Start am Parkplatz des "Walfer Trimm-Parcours" Programm: Wanderung von 6 bis 7 km, anschließend gemeinsames Picknick Bitte bringen Sie Ihr eigenes Picknick und Getränke mit, ein Grillrost wird zu Ihrer Verfügung stehen.

Mobilité: Walfy Flexibus

Mobilität: Walfy Flexibus

Kënnt wéi bestallt

Kënnt wéi bestallt

Réservation au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ souhaitée au numéro 8002 20 20 (appel gratuit)

DE WALFER BUET NR. 8 September 2010

Reservierungen bis spätestens 45 Minuten vor dem gewünschten Fahrtantritt unter Telefon 8002 20 20 (Gratisnummer)


17

DE WALFER BUET

Grillfest

Walfer Senioren a.s.b.l.

Walfer Senioren a.s.b.l.

Mardi, le 14 septembre, à partir de 11.30 heures à la Porte-Ouverte du Club Haus am Becheler programme: 11.30 heures – apéritif, 12.30 heures – barbecue (avec salades, dessert et café) prix: 15 EUR réservation: Porte-Ouverte du mardi 7 septembre, ou tél. 33 94 62 (Nicole Olm, après 19 heures)

Dienstag, den 14. September, ab 11.30 Uhr in der Porte-Ouverte des Club Haus am Becheler Programm: 11.30 Uhr – Aperitif, 12.30 Uhr – Gegrilltes (mit Salat, Dessert und Kaffee) Preis: 15 EUR Anmeldung: Porte-Ouverte am Dienstag, den 7. September, oder unter Tel. 33 94 62 (Nicole Olm, nach 19 Uhr)

Cyclisme: 13e critérium européen des jeunes

Radsport: 13e critérium européen des jeunes

Association des Organisateurs du Tour de Luxembourg

Association des Organisateurs du Tour de Luxembourg

Dimanche, le 12 septembre épreuve internationale cycliste pour débutants, 3e et dernière étape Walferdange – Walferdange, 64,3 km départ: 13.30 heures, route de Diekirch (Stade Prince Henri) arrivée: vers 15 heures, route de Diekirch (Stade Prince Henri) circuit (voir plan ci-dessous): 7 fois le petit circuit (en jaune), ensuite 3 fois le grand circuit (en vert) informations supplémentaires: www.aotdl.com/critérium-européen-des-jeunes-2010

Sonntag, den 12. September Internationales Radrennen für Nachwuchsfahrer, 3. und letzte Etappe Walferdingen – Walferdingen, 64,3 km Start: 13.30 Uhr, Route de Diekirch (Stade Prince Henri) Ankunft: gegen 15 Uhr, Route de Diekirch (Stade Prince Henri) Strecke (siehe Plan unten): 7-mal den kleinen Rundkurs (gelb) und 3-mal den großen Rundkurs (grün) weitere Informationen: www.aotdl.com/critérium-européen-des-jeunes-2010

3e étape

N7

Barbecue

dy

ne F. Ken Rue J.

Steinsel

Walferdange-Walferdange 64,3 km Départ à 13.30 hrs

Millew

ed Ru

Ru

ch

l

de

Bri

de Die kir

e ed

Alzette

ee

eS

rg

el

ns

tei

Route

Helmsange

de Rue

Lux

em

bou

Walferdange

e ed

el

ins

Ste

Ru

e

Ru

Rue

Bier

gerk

Bereldange

raei

z

N12

CR 181

re

CR 181

Br

Octob u Dix Rue d

el

id

de

g N7 Route de Luxembour

Bridel

règlement de circulation: voir page 10

Verkehrsreglement: siehe Seite 10

NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


18

DE WALFER BUET

Badminton: horaires d'entraînement 2010/2011

Badminton: Trainingszeiten 2010/2011

Badminton Résidence Walfer

Badminton Résidence Walfer

Horaires de septembre 2010 à juin 2011, à partir de lundi, le 13 septembre: section jeunes: lundi, de 18 à 19.30 heures, mercredi, de 17.30 à 19.30 heures, nouveau hall Walferdange section seniors: lundi, de 19.30 à 22 heures, mercredi, de 20 à 22 heures, nouveau hall Walferdange section loisirs: lundi, de 19.30 à 22 heures, mercredi, de 20.30 à 22 heures, nouveau hall Walferdange; vendredi, de 19.30 à 22 heures, hall de Bereldange inscriptions sur place, entraîneurs: Olena Nozdran (lundi, jeunes et seniors) et Valerij Streltsov (mercredi, jeunes et seniors) renseignements supplémentaires: Albert Kremer, tél. 33 33 96, ou par e-mail à badminton.residence.walfer@pt.lu

Trainingsplan von September 2010 bis Juni 2011, von Montag, den 13. September, an: Jugendabteilung: montags, von 18 bis 19.30 Uhr, mittwochs, von 17.30 bis 19.30 Uhr, Neue Sporthalle Walferdingen Seniorenabteilung: montags, von 19.30 bis 22 Uhr, mittwochs, von 20 bis 22 Uhr, Neue Sporthalle Walferdingen Freizeit-Abteilung: montags, von 19.30 bis 22 Uhr, mittwochs, von 20.30 bis 22 Uhr, Neue Sporthalle Walferdingen; freitags, von 19.30 bis 22 Uhr, Sporthalle Bereldingen Anmeldungen vor Ort, Trainer: Olena Nozdran (montags, Jugend und Senioren) und Valerij Streltsov (mittwochs, Jugend und Senioren) weitere Informationen: Albert Kremer, Tel. 33 33 96, oder per E-Mail an badminton.residence.walfer@pt.lu

Melting Pol au Kulturschapp

Melting Pol im Kulturschapp

Walfer Kulturschapp a.s.b.l.

Walfer Kulturschapp a.s.b.l.

Paul Schumacher (Melting Pol) sera présent au Kulturschapp jusqu'au 20 septembre les mardi, mercredi, jeudi et vendredi de 14.30 à 19 heures.

Paul Schumacher (Melting Pol) wird im Kulturschapp bis zum 20. September immer dienstags, mittwochs, donnerstags und freitags von 14.30 bis 19 Uhr anwesend sein.

Walfer Buet TV

Walfer Buet TV

La chaîne d'informations "Walfer Buet TV" est diffusée dans les foyers de la commune en analogique via l'antenne collective sur la fréquence 112.25 MHz, la même que l'ancien Info-Kanal. La chaîne est également diffusée dans certaines institutions de la commune, comme par exemple le Biergercenter et la mairie où des écrans ont été installés pour permettre la diffusion de la Walfer Buet TV.

Der Informationskanal "Walfer Buet TV" wird in alle Haushalte der Gemeinde analog über die Gemeinschaftsantenne auf der Frequenz 112.25 MHz ausgestrahlt. Diese Frequenz ist die gleiche wie beim früheren Info-Kanal. Das Programm wird ebenfalls in einigen kommunalen Einrichtungen ausgestrahlt, beispielsweise im Biergercenter und im Rathaus. Dort wurden Bild­schirme installiert, auf denen Walfer Buet TV zu sehen ist.

Alarm TILT

Alarm TILT

Afin de mieux communiquer les nouvelles importantes affectant directement ses citoyens, la commune de Walferdange s’est dotée d'un "service d'alerte et d'information rapide ciblée à la population". Grâce à ce service, nous vous informerons par SMS, par alerte vocale sur GSM ou téléphone fixe, ou par email dès qu’un incident ou qu’un danger imminent risque d’affecter notre commune. Ce système d'alerte servira en cas de danger ou de catastrophe naturelle, d'incident au niveau local, d'incident au niveau de l'alimentation en eau potable, gaz, électricité, antenne collective, ou poste (téléphone) ou en cas de changement de date du conseil communal. Il suffit de souscrire au service via notre site web www.walfer.lu en indiquant votre nom, adresse et numéros de contact à appeler. Le service est gratuit et uniquement réservé aux résidents de la commune. Il est opérationnel depuis le 1er février 2010. Pour de plus amples renseignements: 33 01 44 – 1

Um wichtige Informationen, die unsere Mitbürger/innen betreffen, direkter mitzuteilen, hat Walferdingen einen Alarmierungs- und Informationsdienst eingerichtet, um die Bevölkerung schnell und gezielt benachrichtigen zu können. Mit diesem Dienst werden wir Sie per SMS oder Sprachalarm auf Ihrem Festnetztelefon oder GSM oder per Email informieren, wenn sich ein Zwischenfall ereignet oder eine plötzliche Gefahr unsere Gemeinde bedroht. Das Alarmierungssystem wird im Falle einer Gefahr, eines Zwischenfalls auf lokaler Ebene, eines Zwischenfalls bei der Versorgung mit Trinkwasser, Gas, Strom, bei der Gemeinschafts­antenne oder beim Telefon oder auch für wichtige Gemeinderatsinforma­ tionen benutzt. Es genügt, wenn Sie sich auf unserer Webseite www.walfer.lu registrieren lassen: Name, Adresse und die Telefonnummern, unter denen Sie erreichbar sind. Dieser Dienst ist kostenlos und steht nur den Bürgern der Gemeinde zur Verfügung. Er ist seit dem 1. Februar 2010 einsatzbereit. Weitere Informationen unter: 33 01 44 – 1

DE WALFER BUET NR. 8 September 2010


Sprache [ ] Montag 18.00 – 19.50

A1 Anfänger

[ ] Mittwoch 18.30 – 20.30

[ ] Montag 20.00 – 21.50

A1-A2 Fortgeschrittene

[ ] Montag 18.00 – 20.00

[ ] Dienstag 18.30 – 20.30

[ ] Dienstag 18.00 – 19.50

A2 - B1 Fortgeschrittene II

[ ] Montag 20.00 – 22.00

// //

[ ] Montag 18.30 – 20.30

[ ] Dienstag 20.00 – 21.50

B1-B2 Konversation

Espagnol

Anglais

Français

Allemand

Luxembourgeois

Langue

// //

[ ] Mercredi 20.00 – 21.45

[ ] Lundi 18.30 – 20.30

[ ] Mardi 18.00 – 20.00

[ ] Lundi 18.30 – 20.30

[ ] Lundi 18.00 – 19.50

[ ] Mercredi 18.45 – 20.45

[ ] Lundi 18.30 – 20.30

[ ] Jeudi 19.45 – 21.30

[ ] Mercredi 18.30 – 20.30

[ ] Mercredi 18.00 – 20.00

[ ] Mercredi 18.30 – 20.30

[ ] Lundi 20.00 – 21.50

A1 A1-A2 Débutants Intermédiaires

[ ] Jeudi 18.45 – 20.45

[ ] Jeudi 18.30 – 20.30

[ ] Jeudi 18.00 – 19.45

[ ] Lundi 18.00 – 20.00

[ ] Lundi 18.00 – 20.00

[ ] Mardi 18.30 – 20.30

[ ] Mardi 18.00 – 19.50

A2 - B1 Avancés

[ ] Mardi 18.45 – 20.45

// //

[ ] Jeudi 10.00 – 11.45

[ ] Lundi 20.00 – 22.00

// //

[ ] Lundi 18.30 – 20.30

[ ] Mardi 20.00 – 21.50

B1-B2 Conversation

FORMULAIRE D'INSCRIPTION COURS DE LANGUES 2010-2011

Luxemburgisch [ ] Montag 18.30 – 20.30 [ ] Mittwoch 18.00 – 20.00 [ ] Montag 18.00 – 20.00

[ ] Donnerstag 10.00 – 11.45

Italien

[ ] Mardi 18.45 – 20.45

ANMELDEFORMULAR SPRACHKURSE 2010-2011

Deutsch [ ] Dienstag 18.00 – 20.00 [ ] Mittwoch 18.30 – 20.30

[ ] Donnerstag 18.00 – 19.45

// //

Portugais

Les intéressés sont priés de remplir le bulletin d'inscription ci-dessous et le renvoyer avant le 15.09.2010 à:

Französisch [ ] Montag 18.30 – 20.30 [ ] Donnerstag 19.45 – 21.30

[ ] Donnerstag 18.30 – 20.30

[ ] Dienstag 18.45 – 20.45

Füllen Sie bitte das Anmeldeformular aus und senden Sie es bis zum 15.09.2010 an folgende Adresse:

Englisch [ ] Mittwoch 20.00 – 21.45 [ ] Montag 18.30 – 20.30

[ ] Donnerstag 18.45 – 20.45

Administration communale de Walferdange Boîte postale 1 // L-7201 Walferdange Tél.: 33 01 44-206 // Fax: 33 30 60 // E-mail: secretariat@walfer.lu

Spanisch // // [ ] Mittwoch 18.45 – 20.45

Administration communale de Walferdange Boîte postale 1 // L-7201 Walferdange Tel.: 33 01 44-206 // Fax: 33 30 60 // E-Mail: secretariat@walfer.lu

Italienisch [ ] Dienstag 18.45 – 20.45

Demeurant à: L-

Nationalité:

Prénom:

Portugiesisch

Wohnort: L-

Rue et numéro:

Nom*:

Straße und Nr.:

Matricule nationale:

Vorname:

Nationale Versicherungsnummer:

E-mail:

Name*:

E-Mail:

Lieu de naissance: Profession:

Nationalität:

Beruf:

Geburtsort:

Signature   

* prière de remplir 1 bulletin d'inscription par personne et par cours

Unterschrift   

* bitte jeweils nur ein Anmeldeformular pro Person und pro Kurs ausfüllen


Bitte beachten Sie, dass eine Einschreibegebühr von 5 EUR für folgende Personengruppen gilt: a) A  rbeitssuchende, die beim Arbeitsamt gemeldet sind; b) B  ezieher eines garantierten Mindesteinkommens, die für eine ergänzende Sozialmaßnahme zur Verfügung stehen, laut dem Gesetz vom 29. April 1999, betreffend das Recht auf ein garantiertes Mindesteinkommen; c) P  ersonen, die vom Regierungs-Kommissariat für Ausländer oder den kommunalen Sozialämtern als bedürftig anerkannt wurden; d) Beamte und Staatsbedienstete sowie ihnen gleichgestellte Personen, unter der Bedingung, dass es sich um einen ausschließlich für sie organisierten Kurs handelt oder ihre Zulassung zu einem Kurs auf ausdrücklichen Wunsch des Behördenleiters und aufgrund entsprechender dienstlicher Erfordernisse erfolgt; e) S chüler weiterführender Schulen, die über ein ausreichend begründetes Empfehlungsschreiben des Direktors ihrer Schule verfügen. Die Gewährung der Einschreibegebühr von 5 EUR ist an die Vorlage einer auf den Begünstigten ausgestellten Bescheinigung gebunden, die entweder vom Arbeitsamt, dem Service National d'Action Sociale, dem Regierungs-Kommissariat für Ausländer oder einem kommunalen Sozialamt, dem Leiter einer Behörde oder einer Einrichtung, bei der der Beamte beschäftigt ist, oder vom Direktor einer weiterführenden Schule, die der Schüler besucht, ausgestellt ist. Um sich zum verbilligten Tarif einschreiben zu können, müssen die erforderlichen Dokumente der Einschreibung beigelegt werden.

À noter qu' un droit d'inscription de 5 EUR est applicable aux personnes énumérées ci-après:

a) les demandeurs d'emploi inscrits à l'Administration de l'Emploi; b) les bénéficiaires du revenu minimum garanti disponibles pour une mesure sociale complémentaire de la loi du 29 avril 1999 portant création du droit à un revenu minimum garanti; c) les personnes reconnues nécessiteuses par le Commissariat du Gouvernement aux Étrangers ou les offices sociaux communaux; d) les fonctionnaires et employés de l'État et les personnes y assimilées, à condition qu'il s'agisse soit d'un cours organisé spécialement à leur intention, soit de l'admission à un cours sur demande expresse et motivée par les besoins de service du chef de l'administration ou du service dont relève l'intéressé; e) les élèves de l'enseignement post-primaire sur lettre de recommandation dûment motivée du directeur de l'établissement scolaire de l'enseignement post-primaire que fréquente l'élève.

L’application du droit d'inscription de 5 EUR est sujette à la présentation d'une attestation établie au nom du bénéficiaire, soit par l'Administration de l'Emploi, soit par le Service National d'Action Sociale, soit par le Commissariat du Gouvernement aux Étrangers ou un office social communal, soit le chef de l'administration ou du service dont relève le fonctionnaire, soit par le directeur de l'établissement scolaire de l'enseignement post-primaire que fréquente l'élève.

Pour être prise en considération toute inscription au tarif réduit doit être accompagnée des pièces justificatives.

Pour toutes les informations concernant les cours de langue prière de consulter le site internet www.walfer.lu ou s'adresser au secrétariat communal, Mme Mertz, Tél.: 33 01 44 206.

Pour participer à ces tests de niveau une inscription est requise. Les cours débuteront pendant la semaine du 4 octobre 2010.

Für weitere Informationen über die Sprachkurse besuchen Sie bitte die Internetseite www.walfer.lu oder wenden Sie sich an das Gemeindesekretariat (Frau Mertz, Tel.: 33 01 44-206).

Um an diesen Kenntnistests teilnehmen zu können, ist eine Anmeldung notwendig. Die Kurse beginnen in der Woche vom 4. Oktober 2010.

Personen, die eine überprüfung ihres Kenntnisstandes wünschen, werden von den Kursleitern mittels Tests auf ihren individuellen Kenntnisstand überprüft. Diese Tests werden im September 2010 stattfinden (Ort und Datum werden den Interessenten zu einem späteren Zeitpunkt mitgeteilt).

Einschreibegebühr: 100 EUR pro Kurs. Die Rechnung ist sofort zu begleichen, wenn möglich vor Beginn der ersten Kursstunde. Falls Sie für eine ermäßigte Gebühr infrage kommen, wenden Sie sich bitte an das Gemeindesekretariat.

Droit d'inscription: 100 EUR par cours fréquenté. À régler dès réception de la facture et de préférence avant le premier cours. Droit d'inscription réduit, prière de vous adresser au secrétariat communal.

Pour les personnes souhaitant être fixées sur leur niveau de connaissance, les chargés de cours procèdent à des tests de niveau pour constater les capacités individuelles au courant du mois de septembre 2010 (le lieu et la date seront communiqués ultérieurement aux intéressés).

INFORMATIONEN FÜR INTERESSENTEN

INFORMATIONS AUX INTéRESSéS


ANTRAG TEUERUNGSZULAGE 2010 Zivilstand

DEMANDE ALLOCATION VIE CHèRE 2010

Prénom Etat civil rue et n° Tél.

Je soussigné(e): NOM Matricule 19 - Demeurant à L - Résidence au Grand-Duché depuis

(nombre) enfants lesquels j'ai entièrement à ma charge.

REVENUS DE TOUS LES MEMBRES DU MENAGE: (prière d'indiquer à chaque fois les montants bruts) • revenus professionnels: 1. € 2. € • indemnité d'apprenti: € • pension/rente luxembourgeoise: € • pension/rente étrangère: € • rente d'accident: € • autre rente (agricole, ARBED, etc.): € • forfait d'éducation ("Mammerent"): € • indemnité pécuniaire de maladie ("Krankegeld"): € • indemnité de chômage: € • ATI: € • Revenu pour personnes gravement handicapées ("RPGH"): € • allocation complémentaire RMG: € • allocation d'éducation: € • congé parental: € • bénéficiaire d'une pension alimentaire: € • revenus provenant de biens mobiliers et immobiliers (loyer, fermage, droit d'habitation, usufruit, intérêts de capitaux, etc.): € • autres revenus (revenu provenant d'une activité accessoire ou occasionnelle, etc.): € TOTAL: €

Je touche les allocations familiales pour

Unterzeichnete(r): NAME Vorname Nationale Versicherungsnummer 19 - Wohnhaft in L - Straße, Hausnummer Wohnsitz im Großherzogtum seit Telefonnummer

(Anzahl) Kinder, für deren Unterhalt ich vollständig aufkomme.

demande l'octroi de l'allocation de vie chère accordée par la commune. Mon ménage se compose de: Nom date de naissance Nom date de naissance Nom date de naissance Nom date de naissance Nom date de naissance

€ € € € € € € € € € € € € € € €

Beantragt hiermit die von der Gemeinde bewilligte Teuerungszulage. Der Haushalt setzt sich zusammen aus: Name Geburtsdatum Name Geburtsdatum Name Geburtsdatum Name Geburtsdatum Name Geburtsdatum Ich beziehe das Kindergeld für EINKUENFTE ALLER MITGLIEDER DES HAUSHALTES: (bitte jeweils die Bruttobeiträge angeben) • Einkünfte aus beruflichen Tätigkeiten: 1. 2. • Lehrlingsentschädigung: • Luxemburgische Pension/Rente: • Ausländische Pension/Rente: • Unfallrente: • Zusätzliche Rente (Bauernrente, ARBED usw.): • Erziehungspauschale ("Mammerent"): • Krankengeld: • Arbeitslosenunterstützung: • ATI: • Behinderteneinkommen ("RPGH"): • Zuschuss RMG Mindesteinkommen: • Erziehungszulage: • Elternurlaubsentschädigung: • Bezieher einer Alimentenrente: • Einkommen aus beweglichen und unbeweglichen Gütern (Miete, Pacht, Wohnrecht, Nutznießung, Kapitalzinsen usw.): • Sonstige Einkünfte (Einkünfte aus einer regelmäßigen Nebenbeschäftigung oder einer Gelegenheitsarbeit usw.): TOTAL:

Institut Financier:

Compte: IBAN LU

Bankinstitut:

Konto: IBAN LU

Signature:

Je certifie que les renseignements fournis ci-dessus sont exacts et complets et je m'engage à rembourser, le cas échéant, l'allocation indûment perçue.

2010

Ich bestätige, diesen Fragebogen wahrheitsgetreu und vollständig beantwortet zu haben und bin mir bewusst, dass falsche Angaben die Rückzahlung der bewilligten Zulage nach sich ziehen.

, le

Unterschrift:

Cette demande, accompagnée des justificatifs des revenus relatifs au mois de septembre 2010, doit parvenir au secrétariat communal pour le 15 octobre 2010 au plus tard.

, den 2010

Dieser Antrag und die Bescheinigungen des Einkommens vom Monat September 2010 sind bis zum 15. Oktober 2010 bei der Gemeindeverwaltung einzureichen. Unvollständig ausgefüllte Anträge werden nicht berücksichtigt.


• Sie müssen im Besitz eines Aufenthaltsrechts für das Großherzogtum Luxemburg sein und • Ihren Wohnsitz in der Gemeinde Walferdingen haben, • mindestens 25 Jahre alt sein, es sei denn, - Sie beziehen Kindergeld für die Erziehung eines Kindes oder - Sie sind über 18 Jahre und pflegen eine schwerbehinderte, dauernd hilfsbedürftige Person,

• bénéficier d'un droit de séjour sur le territoire du Grand-Duché de Luxembourg et

• être domicilié dans la commune de Walferdange,

• être âgé de 25 ans au moins sauf pour - des personnes élevant un enfant pour lequel elles touchent des allocations familiales, ou - des personnes majeures soignant une personne atteinte d'une infirmité grave nécessitant l'aide constante d'une tierce personne,

Pour tout renseignement, veuillez-vous adresser au Service Social au 33 01 44-279 ou bien 33 01 44-224.

Les demandes sont à adresser à l'administration communale avant le 15 octobre 2010.

L'allocation de vie chère pour 2010 s'élève à: • 733,73 € pour une personne (101,93 NI 100) • 136,77 € pour chaque personne supplémentaire (19 NI 100) • 352,72 € pour chaque enfant à charge (49 NI 100)

Ces montants sont augmentés de: • 456,95 € pour une troisième personne • 145,24 € par enfant à charge • 642,39 € pour une personne à charge nécessitant des soins.

Bei etwaigen Fragen können Sie sich an den Sozialdienst wenden, Telefon 33 01 44-279 oder 33 01 44-224.

Der Antrag auf Gewährung der Teuerungszulage ist bis zum 15. Oktober 2010 an die Gemeindeverwaltung zu richten.

Die Teuerungszulage für 2010 beträgt: • 733,73 € für eine Person (101,93 NI 100) • 136,77 € für jede weitere Person (19 NI 100) • 352,72 € für jedes zu versorgende Kind (49 NI 100)

Diese Beträge werden angehoben um: • 456,95 € brutto für eine dritte Person • 145,24 € für jedes zu versorgende Kind • 642,39 € für eine zu versorgende pflegebedürftige Person.

• das Monatseinkommen Ihrer Haushaltsgemeinschaft darf den Bruttobetrag von 1.721,17 € für eine Person und 2.519,78 € für zwei Personen nicht übersteigen.

Wie in den vergangenen Jahren gewährt die Gemeindeverwaltung auch für das Jahr 2010 eine Teuerungszulage. Um in den Genuss dieser Zulage zu kommen, müssen Sie folgende Kriterien erfüllen:

Comme les années précédentes, l'administration communale alloue également pour l'année 2010 une allocation de vie chère aux personnes qui remplissent les conditions suivantes:

• le revenu mensuel brut de la communauté domestique ne doit pas dépasser le montant de 1.721,17 € pour une personne et de 2.519,78 € pour deux personnes.

TEUERUNGSZULAGE FÜR 2010

ALLOCATION DE VIE CHèRE POUR 2010


COURS DE LANGUE RUSSE

Bodyshape: Lundi de 19.30 à 20.30 heures (du 20.09.10 au 14.02.11) au hall de Bereldange

BODYSHAPE – FITNESS-GYM

Bulletin d'inscription Nom et Prénom: Adresse:

Matricule: cours du lundi cours du mercredi Signature:

BODYSHAPE – FITNESS-GYM

Anmeldeformular Name und Vorname: Adresse:

Nationale Versicherungsnummer: Kurs vom Montag Kurs vom Mittwoch Unterschrift:

Tel.:

Es wird gebeten, das Anmeldeformular bis zum 15. September 2010 an folgende Adresse zu senden: Administration Communale de Walferdange, B.P. 1, L-7201 Walferdange

Einschreibegebühr: für Einwohner aus Walferdingen: 40,00 EUR / Kurs / Semester für auswärtige Interessenten: 80,00 EUR / Kurs / Semester

Fitness-Gym: mittwochs von 19.30 bis 20.30 Uhr (vom 22.09.10 bis zum 16.02.11) in der Sporthalle Walferdingen

Bodyshape: montags von 19.30 bis 20.30 Uhr (vom 20.09.10 bis zum 14.02.11) in der Sporthalle Bereldingen

Tél.:

Prière de renvoyer le bulletin d'inscription jusqu'au 15 septembre 2010 à l'adresse suivante: Administration Communale de Walferdange, B.P. 1, L-7201 Walferdange

Frais d'inscription: Personnes résidant à Walferdange: 40,00 EUR / cours / semestre Personnes ne résidant pas à Walferdange: 80,00 EUR / cours / semestre

Fitness-Gym: Mercredi de 19.30 à 20.30 heures (du 22.09.10 au 16.02.11) à l'ancien hall de Walferdange

Le collège échevinal ayant été contacté par des personnes désireuses de suivre un cours de langue russe a décidé de procéder à un sondage en vue de connaître le nombre réel d’intéressés à un tel cours. À cette fin, les personnes désirant suivre un cours de langue russe pour débutants sont invitées à remplir le formulaire ci-dessous et l'envoyer avant le 15 septembre 2010 à l'adresse suivante:

Signature:

Lieu de naissance:

Prénom:

Administration communale de Walferdange – Mme Monica Mertz B.P. 1 L-7201 Walferdange // fax: 33 30 60 // e-mail: secretariat@walfer.lu

COURS DE LANGUE RUSSE INSCRIPTION PROVISOIRE Nom: Adresse: Né(e) le: Tél.: CE COURS AURA LIEU APRèS 18.30 HEURES.

RUSSISCH SPRACHKURS Der Schöffenrat wurde mit Anfragen für einen Russischkurs befasst. Um gegebenenfalls die Organisation eines solchen Kurs in Betracht zu ziehen, möchte der Schöffenrat mit einer Umfrage die Zahl der Interessenten ermitteln. Aus diesem Grund sollte jeder, der an einem Russischkurs für Anfänger interessiert ist, untenstehendes Anmelde­ formular ausfüllen und vor dem 15. September 2010 an folgende Adresse schicken:

Unterschrift:

Geburtsort:

Vorname:

Administration communale de Walferdange – Frau Monica Mertz B.P. 1 L-7201 Walferdange // Fax: 33 30 60 // E-Mail: secretariat@walfer.lu

RUSSISCH SPRACHKURS PROVISORISCHES ANMELDEFORMULAR Name: Adresse: Geboren am: Tel.: Der Kurs wird nach 18.30 Uhr stattfinden.


à partir du lundi 4 octobre 2010

Centre Princesse Amélie durée: du 4 octobre au 30 novembre 2010 places limitées

Ce cours s'adresse aux jeunes et moins jeunes à partir de 16 ans voulant apprendre à danser les danses standards. Ce cours aura lieu au Centre Culturel Prince Henri à Walferdange les lundis de 17.00 à 18.30 heures, en dehors des vacances scolaires. Il commencera le lundi 4 octobre et comprendra 30 séances réparties sur 2 semestres.

Professeur de danse: Madame Vladka Perl

Frais d'inscription: Personnes résidant à Walferdange: 60 EUR/personne/semestre Personnes ne résidant pas à Walferdange: 120 EUR/personne/semestre Le droit d'inscription sera à régler dès réception de la facture et de préférence avant le premier cours. Les inscriptions sont à envoyer à l'administration communale de Walferdange avant le 15 septembre 2010.

ab Montag, 4. Oktober 2010

Das Kursangebot richtet sich an junge und weniger junge Interessierte ab 16 Jahren, die Standardtänze erlernen möchten. Der Kurs findet montags von 17.00 bis 18.30 Uhr im Centre Culturel Prince Henri in Walferdingen statt, außer während der Schulferien. Beginn ist am Montag, den 4. Oktober, der Kurs umfasst 30 Stunden, die sich auf 2 Semester verteilen.

Unterschrift:

Unterschrift:

Geburtsort:

Vorname:

Name: Adresse: Geboren am: Tel.:

Name: Adresse: Nationale Versicherungsnummer: Tel.:

Vorname:

Anmeldeformular (auch an der Rezeption der Gemeindeverwaltung und im Biergercenter erhältlich)

Anmeldung: Secrétariat Communal, Frau MERTZ, Tel. 33 01 44-206

begrenzte Anzahl an Plätzen

Dauer: vom 4. Oktober bis 30. November 2010

Centre Princesse Amélie

Signature:

Lieu de naissance:

Anmeldeformular für den Tanzkurs von Frau Perl

Anmeldegebühr: für Teilnehmer, die in Walferdingen wohnen: 60 EUR/Person/Semester für Teilnehmer, die nicht in Walferdingen wohnen: 120 EUR/Person/Semester Die Anmeldegebühr ist nach Erhalt der Rechnung und möglichst vor Kursbeginn zu begleichen. Anmeldungen müssen vor dem 15. September 2010 an die Gemeindeverwaltung Walferdingen geschickt werden.

Tanzlehrerin: Frau Vladka Perl

niveau: A.1.1 der europäischen Einteilung (Anfänger)

organisiert von der Gemeinde Walferdingen in Zusammenarbeit mit der Kultur- und Freizeitkommission

4-mal pro Woche: von Montag bis Donnerstag von 18.00 bis 20.00 Uhr

Intensiv-Sprachkurs Luxemburgisch

Tanzkurs für Anfängerinnen und Anfänger

Signature:

Nom: Adresse: Né(e) le: Tél.:

Nom: Adresse: Matricule: Tél.:

Prénom:

Bulletin d’inscription (également disponible à la réception de la Mairie et au Biergercenter)

inscriptions: Secrétariat Communal, Mme MERTZ, tél. 33 01 44-206

Bulletin d'inscription au cours de danse de Madame Perl

Prénom:

niveau: A.1.1 du cadre européen (débutants)

organisé par la commune de Walferdange en collaboration avec la commission culture et loisirs

4 fois par semaine: du lundi au jeudi de 18.00 à 20.00 heures

COURS INTENSIF DE LANGUE LUXEMBOURGEOISE

Cours de danse pour débutants/débutantes


DE WALFER BUET

25

CHRONIQUE 01 02

03

04

01 Tatamis für das "Kannerhaus Jean" /// Etwa 50 "Tatamis" hat Bürgermeister Guy Arendt, begleitet von mehreren Gemeindevertretern, am 25. Juni dem "Kannerhaus Jean" in Berg/Betzdorf überreicht. Die Matten hatten dem Yoseikan Club Walfer als Trainingsunterlagen gedient, jedoch mit der Fertigstellung des neuen Sportzentrums ihren Verwendungszweck verloren. Nun werden sie das Verletzungsrisiko der behinderten Kinder verringern helfen, wie Sylvie Braquet, die Leiterin des "Kannerhaus Jean", betonte. 02 L'art et la persévérance /// Le 18 juin a eu lieu le vernissage de l'exposition de Helga Guitton, qui a surpris son public avec des tableaux au style bien affirmé, énergique et coloré. Après de graves problèmes de santé, c'est la peinture qui a aidé l'artiste à reprendre goût à la vie. Helga Guitton, touchée par les marques de soutien, a remercié ses amis pour tous leurs encouragements. 03 Vive de Grand-Duc! /// Den 22. Juni huet Walfer "Groussherzogsgebuertsdag" gefeiert. No dem "Te Deum" huet de Buergermeeschter Guy Arendt eng Ried gehalen, an där hien ënnert anerem iwwert de 65. Anniversaire vum Enn vum 2. Weltkrich geschwat huet. No der "Heemecht" gouf op den Éierewäin invitéiert. 04 "Tag der Natur" bei den "Raschpëtzer" /// Die Natur kennenzulernen, die Tiere und ihre Lebensräume, aber auch Methoden des Naturschutzes und den Wald als Erholungsgebiet – das waren die Ziele des "Tages der Natur", den die Lehrkräfte des 4. Grundschulzyklus am 25. Juni veranstalteten. In Zusammenarbeit mit der Forst- und der Gemeindeverwaltung entstanden an den "Raschpëtzer" mehrere Stationen, an denen die Kinder aktiv etwas über das Naturschutzgebiet "Sonnebierg", die Waldnutzung, die Bedeutung der Bienen und vieles andere mehr lernen konnten.

NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


26

DE WALFER BUET

06

05

07

08

09

05 À la recherche du gypse /// Le 20 juin a eu lieu l'inauguration du nouveau tracé du sentier du gypse. Le parcours traverse désormais l'ancienne décharge, aménagée en zone verte, s'engouffre ensuite dans la forêt, passe par l'ancienne mine de gypse avant de rejoindre le tracé emprunté jadis par les wagonnets de gypse et aboutir au "Gipsweieren". Le retour se fait par le "Roudebësch". 06 Richtfest zur PIDAL-Erweiterung /// Bei strahlendem Sonnenschein feierte das Comité du Syndicat Intercommunal PIDAL am 5. Juli zusammen mit den am Bau beteiligten Handwerkern und seinen Gästen Richtfest für den Erweiterungsbau des "Piscine Intercommunale de l'Alzette PIDAL". Insgesamt 9,2 Millionen Euro investieren die drei beteiligten Gemeinden Lorentzweiler, Steinsel und Walferdingen in die Erweiterung und Modernisierung des Schwimmbads. Unter anderem entstehen ein neuer Eingangsbereich, ein modernes Fitnesscenter, ein Schönheits- und Entspannungsbereich sowie ein Meerwasserbecken. 07 "Circuit des Chaises" /// Le 26 juin les enseignants du cycle 3 de l'école fondamentale de Helmsange ont invité les parents et amis de leurs élèves à l'exposition "Circuit des Chaises". Pour réaliser ce projet de 4 mois, les élèves avaient acheté de vieilles chaises d'église. Munis de marteaux, de pinces, de scies, de clous et de vis ils ont d'abord modelé les chaises et ils ont créé des objets à leur volonté. 08 Musical "Start to believe" /// Den 9. Juli hunn am Centre Prince Henri déi Jonk aus de Maisons des Jeunes vu Walfer, Kelmis (B) a Bitburg (D) "Start to Believe" opgefouert. Nom Succès vun hirem gemeinsamen Danz-Optrëtt vun 2009 hate se d'Iddi kritt, hir Frëndschaft mat engem Musical weiderzeféieren. Ronn 50 Jugendlecher hunn dës Erausfuerderung ugeholl an hir Rollen oder Dänz studéiert. Eng Mëschung aus Jazz, Hip-Hop a Break huet hinnen an och deene ville Leit, déi nogekuckt hunn, richteg Freed gemaach. D'Story: 3 Gruppe Studente gesi sech am Schoulhaff, kënne sech awer net ausstoen, well se Virurteeler hunn. Lues a lues komme s'awer een deem aneren entgéint, schwätze sech aus a mierken, datt se alleguer déi selwecht Ängschten a Problemer hunn, awer och déi nämmlecht Hoffnungen an Dreem. Déi Jonk vun 12 bis 21 Joer treffe sech am Danz-Grupp "United", wou se hir Energie, hir Initiative an hir Disziplin op eng sënnvoll Manéier asetzen. 09 "Ippi's Dancing Queen" mène la danse /// C'est devant une salle comble que les élèves des classes du cycle 4 de l'école fondamentale de Walferdange ont présenté le 2 juillet le musical "Ippi's Dancing Queen", écrit par l'institutrice Carole Flesch, sur une musique de Dany Gallo et ABBA. Afin d'être prêts pour la première représentation, les jeunes élèves ont appris les textes parlés et chantés dès le début de l'année scolaire 2009/2010. Ce sont eux également qui ont peint les décors et arrangé la scène. Les parents ont eux aussi mis la main à la pâte en confectionnant les costumes de scène. La recette totale des représentations sera versée à l'ONG "Eng oppen Hand fir Malawi". DE WALFER BUET NR. 8 September 2010


DE WALFER BUET

10

12

27

11

13

14

10 Informatiounsversammlung "Prix de l'Eau" /// 2006 huet d'Europäesch Komissioun D'Kader-Directive iwwert d'Waasser erausginn, an doduerch mussen d'Gemengen de Waasserpräis héijen. Well déi Erhéijung staark ausgefall ass, hat den 13. Juli de Schäfferot déi Verantwortlech vum Waasserwirtschafts-Amt agelueden, fir de Leit Erklärungen ze ginn. Fir unzefänken huet den Här Lickes eng PowerPoint Presentatioun gewisen iwwer de ganze Wee vum Waasser vun der Quell bis an d'Kläranlag. Den Här Weidenhaupt, Direkter, huet dunn erklärt, datt déi 180.000 Privat-Uschlëss ronn 120.000 m3 den Dag verbrauchen, also 160 Liter op de Kapp. Seng Verwaltung kuckt no der gudder Qualitéit vum Waasser am Fräien an an de Leitungen. Et ass kloer, datt d'Käschten fir d'Waasser opzefänken an et ofzeleeden, héich sinn, an duerfir gëtt gekuckt, s'esou gerecht wéi méiglech op all Verbraucher ze verdeelen. 11 Abschiedsfeier /// "Adieu" sagten die drei Klassen des Zyklus 4.2 der Schule Walferdingen bei einem Fest am 15. Juli im Centre Prince Henri, das ihre Lehrkräfte Vanessa Brück, Carole Flesch, Laurent Hennes und Charles Schloesser organisiert hatten. Auf die Schüler wartet mit dem Wechsel aufs Lycee ein neuer Abschnitt ihrer Schullaufbahn. Zum Abschied boten die Schüler ein Programm mit "Diaboloshow", Sketchen, Quizfragen, Tänzen, Zauberkunststücken und einigen Liedern aus dem Musical "Ippi's Dancing Queen". 12 Les élèves de Bereldange fêtent l'été /// Le 3 juillet, les élèves et leurs enseignants de l'école de Bereldange ont organisé le traditionnel "Summerfest" dans l'enceinte de l'école. Pendant que les enfants âgés de 1 à 6 ans sautaient dans le château gonflable, les autres faisaient la file devant l'atelier de face-painting. Les invités ont pu déguster des grillades et de savoureux desserts. Les bénéfices ainsi récoltés iront à l'oeuvre de bienfaisance "Niños de la Tierra". 13 Camp de jumelage /// Du 19 au 29 juillet 2010, 36 adolescents originaires des communes jumelées de Walferdange, Schmitshausen (Allemagne), Limana (Italie) et Longuyon (France), accompagnés de leurs huit moniteurs ont participé au camp international de jumelage qui s'est déroulé cette année à Longuyon au centre de loisirs de Saint-Jean-lès-Longuyon. 14 "Movies, Moments & More" – Vakanzaktivitéite fir d'Kanner /// Vum 16. bis den 29. Juli haten d'Gemeng, d'Maison Relais an d'Caritas Summeraktivitéite fir ronn 250 Kanner vu 4 bis 12 Joer organiséiert. Et goung ëm Film, Fotoen, olympesch Spiller, Verkleedung, Dekoratioun, Schwämm, Theater a Kichen. A Gruppe goufen Ausflich mat Iesse vum Grill gemaach an den Helsemer Bësch an op de Spillterrain um Gaalgebierg zu Bieles; RTL um Kierchbierg gouf och besicht. Als Ofschloss gouf eng grouss Kiermes organiséiert, wou d'Kanner mat hiren Eltere bei verschiddenen Ateliere matmaachen oder sech um Sprangschlass austobe konnten. Gruppeweis goufen och Danz-Showen, Sketcher, Theaterstécker an Zaubertricke gewisen. Fir de Ravitaillement während deene ganzen Aktivitéiten huet den Iessens-Service vun der Schoul gesuergt. NR. 8 September 2010 DE WALFER BUET


28

DE WALFER BUET

AGENDA

September

1 mercredi

7 mardi

12 dimanche

17 vendredi

21 mardi

24 vendredi

28 mardi

14.00

14.00

09.00

14.30

13.30

14.30

13.30

Open house/Football Maison des Jeunes Woodstock

Projet "Bougez plus-mangez mieux" Maison des Jeunes Woodstock

Tournoi "Uelzechtdall" Tennis-Club Résidence Courts de tennis Walferdange

Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

Gymnastique à partir de 50 ans Administration communale Hall Bereldange

Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

14.00

13.30

16.00

14.00

17.00

Gymnastique à partir de 50 ans Administration communale Hall Bereldange

Porte Ouverte Walfer Senioren Club Haus Am Becheler

Critérium européen des jeunes AOTDL Territoire de Walferdange

Football Maison des Jeunes Woodstock

Porte Ouverte Walfer Senioren Club Haus Am Becheler

Atelier cuisine Maison des Jeunes Woodstock

Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

8 mercredi

13 lundi

14.00

14.00

2 jeudi

Open House/Football Maison des Jeunes Woodstock

14.30

18.45

Youngster Club/Jeux de société Maison des Jeunes Woodstock

Cours de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

Jogging/Nordic Walking Lafclub Walfer Huesen Stade

14 mardi

15.00

20.00

14.00

Girls Day/Collage de photos Maison des Jeunes Woodstock

Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

Barbecue Walfer Senioren Porte-Ouverte Am Becheler

14.00

14.30

18.45 Jogging/Nordic Walking Lafclub Walfer Huesen Stade

20.00

3 vendredi 08.00 Marché mensuel Commerçants/forains Place de la Mairie

14.30 Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

17.00 Fête de clôture de vacances Woodstock/Maison Relais Maison des Jeunes Woodstock

9 jeudi 14.30 Cours de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

15.00 Girls Day/Film et discussion Maison des Jeunes Woodstock

10 vendredi 14.30

4 samedi

Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

09.00

17.00

Tournoi "Uelzechtdall" Tennis-Club Résidence Courts de tennis Walferdange

Atelier cuisine Maison des Jeunes Woodstock

14.00

11 samedi

Activité surprise Maison des Jeunes Woodstock

09.00

5 dimanche

Tournoi "Uelzechtdall" Tennis-Club Résidence Courts de tennis Walferdange

09.00

10.00

Tournoi "Uelzechtdall" Tennis-Club Résidence Courts de tennis Walferdange

Season opening BBC Walferdange Nouveau hall Walferdange

6 lundi

14.00

14.00

Sport & Action-Day Maison des Jeunes Woodstock

Youngster Club/Jeux et rencontre Maison des Jeunes Woodstock

DE WALFER BUET NR. 8 September 2010

11.30

Projet "Bougez plus, mangez mieux" Maison des Jeunes Woodstock

15 mercredi 14.00

18 samedi 09.00 Tournoi "Uelzechtdall" Tennis-Club Résidence Courts de tennis Walferdange

10.00 Promenade Administration communale Parking Trimm-Parcours Projet "Musical" Maison des Jeunes Woodstock Bicherbus P & R Beggen

16.00 Projet "Bougez plus, mangez mieux" Maison des Jeunes Woodstock

14.45 Gymnastique pour enfants Mammen hëllefe Mammen Ancien hall Walferdange

26 dimanche

15.00

10.00

22 mercredi

Open House/Football Maison des Jeunes Woodstock

18.30

19 dimanche 09.00

18.45

Open House/Football Maison des Jeunes Woodstock

18.45

10.00

Jogging/Nordic Walking Lafclub Walfer Huesen Stade

Jogging/Nordic Walking Lafclub Walfer Huesen Helsem

20.00

11.00

Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

Rallye régional à vélo Administration Communale Territoire de Walferdange

16 jeudi

20 lundi

14.30

14.30

Cours de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

Gymnastique de danse Administration Communale Centre Prince Henri

15.00

16.00

Girls Day/Production de "Smoothies" Maison des Jeunes Woodstock

Youngster Club/New games Maison des Jeunes Woodstock

19.30 Bodyshape Administration communale Hall Bereldange

19.30 Réunion mensuelle Cercle Philatélique Centre Prince Henri

11.00 Expositions du 40ième anniversaire Cercle Philatélique Walferdange Centre Prince Henri/Maison Dufaing

Hommage à Pol Pütz Actioun Lëtzebuergesch Eis Sprooch Club Haus Am Becheler

Tournoi "Uelzechtdall" Tennis-Club Résidence Courts de tennis Walferdange

25 samedi

Jogging/Nordic Walking Lafclub Walfer Huesen Stade

19.30 Atelier philatélique Cercle Philatélique Centre Prince Henri

19.30 Fitness-Gym Administration communale Ancien Hall Walferdange

20.00 Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

23 jeudi 09.00 Aktioun aalt Gezai Kolping – "Jongenheem" Territoire de la commune

14.30 Cours de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

Expositions du 40ième anniversaire Cercle Philatélique Walferdange Centre Prince Henri/Maison Dufaing

10.00 Jogging/Nordic Walking Lafclub Walfer Huesen Bambësch

11.00 DP's Fest DP-JDL Section Walfer Centre Prince Henri

14.30 Promenade guidée SIT Walferdange Parking Trimm-Parcours

27 lundi 14.30 Gymnastique de danse Administration Communale Centre Prince Henri

16.00 Youngster Club/Jeux de société Maison des Jeunes Woodstock

19.30 Bodyshape Administration communale Hall Bereldange

14.00 Porte Ouverte Walfer Senioren Club Haus Am Becheler

16.00 Projet "Bougez plus, mangez mieux" Maison des Jeunes Woodstock

20.00 Soirée de danse Walfer Danzclub Centre Prince Henri

29 mercredi 14.45 Gymnastique pour enfants Mammen hëllefe Mammen Ancien hall Walferdange

15.00 Open House/Football Maison des Jeunes Woodstock

18.45 Jogging/Nordic Walking Lafclub Walfer Huesen Stade

19.30 Fitness-Gym Administration communale Ancien Hall Walferdange

20.00 Tournoi de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

30 jeudi 14.30 Cours de bridge Cercle de bridge Club Haus Am Becheler

19.00 Porte ouverte de la rentrée Artistentreff Lëtzebuerg 11, rue de l'Église, Helmsange

Walfer Buet Septembre 2010  

Walfer Buet Septembre 2010

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you