Issuu on Google+

Fe br ua r/ /2 01 3

E

de Wa Bu lf et er

LE DE S ÉC WA HO LF S D ER E DA LA NG CO MM E UN

Meng Gemeng Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur

Autoren: Jean Schmit, Laurent Hennes Zeichner: Tomislav Findrik

3 STORY: Histoires de Romains, de corbeaux rusés et autres curiosités

17 SPECIAL: Pol Pütz – Des histoires puisées au cœur de la vie

CHRONIQUES: 19 Chroniques de Walferdange


SO IN MM HA A LT IRE

03

Histoires de Romains, de corbeaux rusés et autres curiosités

07

Communications officielles

10 17

Actualités associatives Pol Pütz – Des histoires puisées au cœur de la vie

19

Chronique: Un mois en photos

20

Calendrier des manifestations

05

Über Römer, Raritäten und pfiffige Raben

07

Amtliche Mitteilungen

10 18

Vereinsleben Pol Pütz – Geschichten mitten aus dem Leben

19

Chronik: Ein Monat in Bildern

20

Veranstaltungskalender


3

DE WALFER BUET

01

Natur und Umwelt

Querschnitt durch die Alzette: Hochwasserstand vor der Renaturierung..

02 Nach der Renaturierung: Der Flusslauf ist viel breiter und die Ufer sind flach, so dass sich Flora und Fauna hier ansiedeln.

> Lintgen > Blaschette > Eisenborn

Lorentzweiler Bei Hochwasser kann das Wasser sich ausdehnen, ohne Schaden anzurichten.

Steinseler Industriezone

PIDAL

Kléngelbaach

Cricket

Elterstrachen (Bereldingen)

Steinsel

In Walferdingen wurden die Ziele der Renaturierung erreicht: ! der Hochwasserpegel wurde durch die Renaturierung um 20 cm gesenkt, davon profitieren auch die flussabwärts gelegenen Gemeinden. ! Der Fluss hat seine natürliche Eigendynamik wiedergefunden und bietet ein wundervolles Naturschauspiel, das man z.B. von den Holzstegen des „Fëschreierwee“ aus bewundern kann.

6 Prinzessin nen

Raschpëtzer

Geeschterhaisc

Timmy den Tuerm

hen > Gonderang e Schetzelklaus

ss

Alzetteverlauf zwischen den Tennisfeldern und der PIDAL vor der Renaturierung und danach. Die grünen Zonen werden regelmäßig überschwemmt.

De Sonnebierg

oo str rd No

Op der Tonn (Helmsingen)

Rugby

Die Ufer der Alzette sind heute in 3 Zonen eingeteilt: ! das Flussbett ! häufig überflutete Gebiete, die der Natur überlassen, respektiv extensiv (d.h. ohne stärkeren Eingriff in die Natur) mit Angus-Rindern bewirtschaftet werden ! von Zeit zu Zeit überflutete Gebiete, die aber durchaus als Sport- und Freizeitplätze benutzt werden können (z.B. die Cricket- und Rugbyfelder).

Doudeg Fra

Walferdange

Trimparco urs

122

> Hostert

Stafelter

Gipsminn

WALFER BUCH S.01-128.indd 122-123

1/8/13 1:37 PM

Beggen > Senninger

berg

Dommeldange Kirchberg

Findel

HISTOIRES DE ROMAINS, DE CORBEAUX RUSÉS ET AUTRES CURIOSITÉS Les deux enseignants des écoles de Walferdange, Jean Schmit et Laurent Hennes, ont écrit le livre "Walfer – Meng Gemeng, Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur" ("Walfer – Ma commune, tout ce qu’il faut savoir sur son histoire, sa géographie et sa culture") pour le compte de la commune. Destiné à un public d’enfants et d’adultes, ce livre présente et explique de façon vivante les lieux et événements importants se raLachant à la commune. Le corbeau Erni, que beaucoup connaissent par la plume de l’écrivain walferdangeois Pol Pütz, guide le lecteur avec humour à travers les cinq chapitres: Géographie, Histoire, Les ensembles architecturaux de Walferdange, Aux environs de Grünewald, Nature et environnement.

Le but de ce livre volumineux de 128 pages: "Transmettre un maximum d’informations de manière divertissante et en peu de temps", résume Jean Schmit. Ce livre, qui au début avait été pensé comme un simple manuel scolaire pour enfants, est devenu un ouvrage de référence haut en couleur pour chaque habitant. Les bases de ce projet ont été jetées après les Journées du Livre 2011, lorsque le secrétaire communal John Trauden a demandé à Jean Schmit s’il

pensait pouvoir prendre en main un tel projet. L'instituteur se lança alors dans cette aventure avec Laurent Hennes. "D’un point de vue de la superficie, Walferdange représente la deuxième plus petite commune du pays, mais elle abrite des lieux et des institutions uniques au Luxembourg, voire à l’échelle européenne", expliquent les deux auteurs à propos de ce projet passionnant. Les auteurs avaient à cœur de prodiguer un ensemble de connaissances de

façon ludique, par exemple aux nouveaux venus comme aux jeunes habitants de la commune. Tout au long du livre, le lecteur est accompagné par Erni, le corbeau curieux, qui vole au fil des pages d’histoire et des autres sujets. "Nous avons cherché une petite bête servant de fil conducteur et qu’on rencontre fréquemment à Walferdange", expliquent Schmit et Hennes. "À l’école, pendant la récréation, il y a toujours des cor-

beaux qui se posent... Ils savent que quand la sonnerie retentit, ils peuvent trouver des morceaux de casse-croûte tombés par terre. Certains d’entre eux sont même un peu coquins et joueurs", expliquent-ils à propos de leur choix. De plus, Erni fait partie de la culture walferdangeoise depuis l’histoire de Pol Pütz parue en 2000 (cf. Special page 18). Le nouveau livre paru aux Éditions Revue a été illustré par

NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET


4 Tomislav Findrik. Cet artiste a Êgalement donnÊ un visage à Erni et rÊalisÊ les cartes, les BD et les schÊmas explicatifs. À ce titre, les auteurs et le dessinateur se sont parfois aventurÊs en terrain complètement inconnu. Par exemple, pour le chapitre concernant la villa romaine de Helmsange, "nous voulions montrer à quoi pouvaient ressembler les installations au temps des Romains. Comme un dessin de ce type n’avait encore jamais ÊtÊ fait, nous nous sommes appuyÊs sur des faits connus pour tenter de reconstruire ces installations", explique Jean Schmit. Ce dessin ambitieux constitue seulement l’un des nombreux dÊfis que les auteurs ont dÝ relever. Bien qu’un immense travail ait dÊjà ÊtÊ effectuÊ sur le sujet, si l’on considère les dessins de l’historien local Jos Bour, les brochures du SIT et les publications sur les RaschpÍtzer, des recherches complÊmentaires se sont avÊrÊes nÊcessaires. Pour cela, les auteurs ont pu compter sur l’aide d’experts du coin. Le garde-forestier Gilles Lichtenberger leur a donnÊ des informations sur le Sonnebierg, le professeur ingÊnieur Guy Waringo leur a dÊvoilÊ les secrets des RaschpÍtzer et Henri Werner, prÊsident du SIT, leur a ÊtÊ de bon conseil notamment en ce qui concerne diffÊrentes documentations comme les cartes. Les archives se sont Êgalement rÊvÊlÊes prÊcieuses pour leurs importantes recherches. "Par moments, nous

DE WALFER BUET

avons pratiquement habitÊ dans les salles d’archives de la MÊmoire collective audiovisuelle", rapporte Laurent Hennes en souriant. L’archiviste John Allard a fourni une mine d’informations inestimables et avec lui, les auteurs ont passÊ en revue et triÊ des piles de photos: des clichÊs de mines de gypse pris par l’ancien photographe de la commune Roger Christophe aux images montrant le tram qui circulait autrefois dans Walferdange... Jean Schmit raconte: "Laurent et moi, nous sommes deux gamins de Walfer, nous y avons grandi. Quand j’Êtais môme, les RaschpÍtzer Êtaient encore des trous à lutins, les mines de gypse Êtaient encore en activitÊ et le château Êtait une caserne. Aujourd’hui, tout cela appartient dÊjà à l’histoire." Même si les deux auteurs sont intimement liÊs à Walferdange et que leurs connaissances sont pour la plupart concrètes, leurs investigations leur ont Êgalement rÊservÊ quelques surprises. Par exemple, que le terrain de criquet actuel Êtait un petit aÊroport en 1935 ou encore que les roses de Walferdange jadis lÊgendaires ont ÊtÊ exportÊes jusque dans les jardins du tsar à Saint-PÊtersbourg. Le livre paraÎtra prochainement en français et en anglais. Et Jean Schmit de dire avec un petit clin d’œil: "DÊsormais, on n’aura vraiment plus l’excuse de ne rien connaÎtre sur la commune."

03

Saviez-vous dĂŠjĂ  que‌ r MFTBSNPJSJFTEFMBDPNNVOFDPNQPSUFOUVOSFOBSEFUOPO QBTVOMJPOSPVY *MTĚŽBHJUEĚŽVOFSĂŠGĂŠSFODFBVYBSNPJSJFTEFT .FTTJFVSTWPO#FSFMEJOHFOBV.PZFO§HF DBSBVUSFGPJTJMZ BWBJUBVTTJEFTDIFWBMJFSTÆ8BMGFSEBOHF r FO MBÄ—OEFTIFVSFTEFDMBTTFOĚŽĂŠUBJUQBTMBNĂ‹NFQPVS MFTÄ—MMFTFUMFTHBSÉPOTQPVSĂŠWJUFSRVĚŽJMTOFTFSFODPOUSFOU TVSMFDIFNJOEFMĚŽĂŠDPMF r FTQĂ?DFTEĚŽPSDIJEĂŠFTQPVTTFOUPVQPVTTBJFOUTVSMF 4POOFCJFSH r MFQSFNJFSTVQFSNBSDIĂŠ$BDUVTEVQBZTBWVMFKPVSÆ #FSFMEBOHFFO 

Jeu-concours 1PVSQBSUJDJQFSBVUJSBHFBVTPSUFUHBHOFSM̎VOEFTUSPJTFYFNQMBJSFTEVMJWSF8BMGFSm.FOH(FNFOH 8JTTFOTXFSUFTBVT (FTDIJDIUF (FPHSBėFVOE,VMUVS JMWPVTTVđUEFSÊQPOESF ÆMBRVFTUJPOTVJWBOUF Comment s’appelle le prince nÊerlandais qui a demeurÊ à Walferdange au 19e siècle? FUE̎FOWPZFSWPUSFSÊQPOTFBWBOUMFGÊWSJFS QBSFNBJMÆXBMGFSEBOHF!CJOTGFMEMV #POOFDIBODF5PVUSFDPVSTKVEJDJBJSFFTUFYDMV

Walfer – Meng Gemeng, Wissenswertes aus Geschichte, GeograďŹ e und Kultur &SOJMFDPSCFBVFNNĂ?OFMFTMFDUFVSTEBOTVOFĚÄOFSJFQBTTJPOOBOUFFUJOTUSVDUJWFÆUSBWFSTMBDPNNVOFEF8BMGFSEBOHF Rabe Erni nimmt den Leser mit auf einen spannenden und informativen Rundflug quer durch die Gemeinde Walferdingen. %PVEFH'SB (FFTDIUFSIBJTDIFOFUQFSTPOOBHFTGBCVMFVY-F(SĂ›OFXBMEFUTFTMJFVYIJTUPSJRVFTFURVFMRVFQFV NZTUĂŠSJFVYTPOUFYBNJOĂŠTÆMBMPVQF "Doudeg Fra", "Geeschterhaischen" und sagenhafte Gestalten ... Auch der GrĂźnewald mit seinen historischen und ein wenig geheimnisvollen Orten wird unter die Lupe genommen. -FTEFVYJOTUJUVUFVSTEFTĂŠDPMFTEF8BMGFSEBOHF +FBO4DINJUFU-BVSFOU)FOOFT POUFÄŽFDUVĂŠVOUSBWBJMEFSFDIFSDIFFU EĂŠDSJUVSFEFQMVTJFVSTNPJTQPVSSĂŠBMJTFSDFMJWSF Die beiden Walferdinger Grundschullehrer Jean Schmit und Laurent Hennes haben das Buch in monatelanger Recherche- und Schreibarbeit verfasst. $PNNFOUĂŠUBJUMBWJMMBSPNBJOFEF)FMNTBOHFBVUSFGPJT %FTCBOEFTEFTTJOĂŠFTTZNQBUIJRVFTSFEPOOFOUWJFÆMIJTUPJSF Wie war das eigentlich damals mit der RĂśmervilla in Helmsingen? Liebevolle Comiczeichnungen lassen Geschichte lebendig werden. %BOTMBSĂŠTFSWFOBUVSFMMFEV4POOFCJFSH EFTQBOOFBVYGPVSOJTTFOUEFTFYQMJDBUJPOTTJNQMFTEF5JNNZEFO5VFSN BVYUPOEFVTFTTVSEFVYQBĨFT Von "Timmy den Tuerm" bis hin zu wolligen Rasenmähern auf zwei Beinen: Leicht verständliche Erklärungen gibt es zum Naturschutzgebiet Sonnebierg.

DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013

Meng Gemeng Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur

Autoren: Jean Schmit, Laurent Hennes Zeichner: Tomislav Findrik

1BSVBVY­EJUJPOT3FWVF QBHFT 1SJY&VSP &OWFOUFBVQSĂ?TEFMBSĂŠDFQUJPO EFMBDPNNVOF *4#/


DE WALFER BUET

5

ÜBER RÖMER, RARITÄTEN UND PFIFFIGE RABEN Die beiden Walferdinger Grundschullehrer Jean Schmit und Laurent Hennes haben im Auftrag der Gemeinde das Buch "Walfer – Meng Gemeng, Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur" verfasst. Auf lebendige Art und Weise werden Kindern und Erwachsenen wichtige Orte und Ereignisse aus dem Gemeindeleben vorgestellt und erklärt. Rabe Erni, vielen als Schöpfung des Walferdinger Schriftstellers Pol Pütz bekannt, führt als Reiseleiter humorvoll durch die fünf Kapitel: Geografie, Geschichte, Bauten in Walferdingen, Im nahen Grünewald, Natur und Umwelt.

D Das Ziel des 128 Seiten starken Buches: "In kurzer Zeit unterhaltsam ein Maximum an Informationen vermitteln", fasst Jean Schmit zusammen. Was am Anfang als reines Schul- und Kinderbuch gedacht war, ist ein lebendig gestaltetes Nachschlagewerk für jeden Einwohner geworden. Der Grundstein für das Projekt wurde nach den Büchertagen 2011 gelegt, als Gemeindesekretär John Trauden bei Jean Schmit anfragte, ob er sich vorstellen könnte, ein derartiges Projekt in Angriff zu nehmen. Zusammen mit seinem Kollegen Laurent Hennes wagte sich der Lehrer an die Herausforderung. "Walferdingen ist zwar flächenmäßig die zweitkleinste Gemeinde des Landes, aber hier befinden sich Stätten und Einrichtungen, die in Luxemburg und sogar in ganz Europa einmalig sind", beschreiben die beiden Autoren die Faszination des Projektes. Dieses Wissen zum Beispiel Zugezogenen, aber auch den kleinen Gemeindebewohnern unterhaltsam nahezubringen, liegt den Autoren besonders am Herzen. I

Der Leser wird dabei von dem neugierigen Raben Erni begleitet, der auf Geschichte und Co richtig abfliegt. "Wir haben nach einem Tierchen gesucht, das den roten Faden herstellt und in Walferdingen häufig anzutreffen ist", erklären Schmit und Hennes. "An der Schule beziehen diverse Rabenvögel zur Pause immer schon Position … Die wissen genau, wenn es läutet, fällt immer irgendwo ein Zwischensnack ab. Es

sind ja auch Tiere, die ein bisschen frech und verspielt sind", begründen sie ihre Wahl. Außerdem sei Erni in Walferdingen durch die Erzählung von Pol Pütz aus dem Jahre 2000 (siehe Special Seite 18) fest verankert. Tomislav Findrik hat das bei den Editions Revue erschienene Buch illustriert und sowohl Erni ein Gesicht gegeben, als auch Karten, Comics und erklärende Skizzen eingefügt. Dabei betraten Autoren und Zeichner bisweilen echtes Neuland. Zum Beispiel bei dem Kapitel über die Helmsinger Römervilla. "Wir wollten zeigen, wie die Anlage zur Römerzeit ausgesehen haben könnte. Eine derartige Zeichnung gab es aber bislang noch nicht, sodass wir auf der Basis der bekannten Fakten einen Rekonstruktionsversuch gestartet haben", erläutert Jean Schmit. Diese aufwändige Zeichnung war nur eine von zahlreichen Herausforderungen, vor denen die Autoren standen. Viel Vorarbeit war zwar schon durch Aufzeichnungen des Lokalhistorikers Jos Bour, Broschüren des SIT oder Publikationen zu den Raschpëtzern geleistet, dennoch war noch einiges an Nachforschung nötig. Dabei konnten die Autoren auf die Unterstützung von Experten vor Ort zählen. Ob Förster Gilles Lichtenberger, der Informationen zum Sonnebierg beisteuerte, Dipl. Bauingenieur Guy Waringo, der die Autoren in die Geheimnisse der Raschpëtzer einweihte, oder Henri Werner, der Präsident des SIT,

NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET


6

DE WALFER BUET

der insbesondere bei dem Kartenmaterial beratend zur Seite stand. Auch das Archiv erwies sich als Schatzkammer fßr die aufwändige Recherche. "Wir haben zeitweise quasi in den Archivräumen der MÊmoire collective audio-visuelle gewohnt", berichtet Laurent Hennes mit einem Schmunzeln. Wertvolle Hinweise gab es dabei von Archivar John Allard. Zusammen wurden Berge von Fotos gesichtet: Von Aufnahmen aus den Gipsminen des ehemaligen Gemeindefotografen Roger Christophe bis hin zu Bildern, die davon erzählen, wie einst noch eine Tram durch Walferdingen fuhr ...

oder dass die einst berĂźhmten Walferdinger Rosen bis in den Garten des Zaren in St. Petersburg exportiert wurden. Das Buch wird in KĂźrze auch in franzĂśsischer und englischer Sprache erscheinen. Und Jean Schmit sagt mit einem kleinen Augenzwinkern: "Dann hat wirklich keiner mehr eine Ausrede, wenn er nichts Ăźber die Gemeinde weiĂ&#x;."

Walfer – Meng Gemeng, Wissenswertes aus Geschichte, GeograďŹ e und Kultur

Meng Gemeng Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur

Jean Schmit erzählt: "Laurent und ich sind ja beide Walfer Jungen und hier aufgewachsen. Als ich klein war, waren die RaschpĂŤtzer noch WichtellĂścher, die Gipsminen im Betrieb und das Schloss eine Kaserne. Heute ist das schon Geschichte." Auch wenn die beiden Autoren eng mit Walferdingen verbunden sind und vieles aus erster Hand wissen, so lieferte die ung. Recherche auch fĂźr sie so manche Ăœberraschung. t-TerZum Beispiel, dass auf dem heutigen Cricket-Ternd, rain im Jahr 1935 ein kleiner Flughafen bestand,

Autoren: Jean Schmit, Laurent Hennes Zeichner: Tomislav Findrik

&STDIJFOFOCFJEFO &EJUJPOT3FWVF 4FJUFO 1SFJT&VSP &SIĂ…MUMJDIBN&NQGBOHEFS (FNFJOEFWFSXBMUVOH *4#/ Geschichte

Gewinnspiel Gegen 750 wurde

04

die Siedlun Si g nach

gewaltigen Unwett ern

unter einer dicken

Erdschicht verschĂź ttet.

8JSWFSMPTFOESFJ&YFNQMBSFWPO8BMGFSm.FOH(FNFOH  8JTTFOTXFSUFTBVT(FTDIJDIUF (FPHSBėFVOE,VMUVS 4JFNÛTTFOOVSGPMHFOEF'SBHFCFBOUXPSUFO

Zeittafel

Wie heiĂ&#x;t der niederländische Prinz, der im 19. Jahrhundert seinen Wohnsitz in Walferdingen hatte? Die rĂśmische Luxusv

illa wurde im 1.

Sie wurde bei den

Christu Jahrhundert nach

s errichtet und

als umgebaut. danach mehrm Die Ortschaft Helmsin ge entstand später gen bis man zufällig weiter unten im bei Bauarb B Tal und vergrĂśĂ&#x; eiten 1990 ‌ erte sich mit

um 280 zerstÜrt Germaneneinfällen

4DIJDLFO4JFFJOGBDICJT[VN'FCSVBSFJOF &.BJMBOXBMGFSEBOHF!CJOTGFMEMV 7JFM(MÛDL%FS3FDIUTXFHJTUBVTHFTDIMPTTFO

der Zeit,

und verlassen.

1990

1500

2000 7. Jahrhunsiedelten sich im nicht bewohnt war, t der Sippenchef Helmar, der ßber 300 Jahre Besitzer vielleich rte er unter Nachdem der Ort War einer der neuen gab? ‌ Auf jeden Fall installie dert Franken an. von Getreide. gen ihren Namen zum Trocknen der Ortschaft Helmsinrkammer und einen Raum anderem eine Räuche Zeit: zur fränkischen und Erweiterungenund der Trockenraum. Umänderungen er die Räucherkamm

1000 750 500

600

280 0

70

05

Natur und Umwelt

arten vertreten. Dies entspricht ungefähr der Hälfte der in Luxemburg heimischen Arten!

Der Sonnebierg am Osthang von Helmsingen ist ein rund 15 ha groĂ&#x;er Trockenrasen. Besonders am Erdreich hier ist, dass der Keuper eine sehr alte geologische Schicht ist, die sich nach ihrer Entstehung vor rund 250 Mio. Jahren kaum verändert hat und sehr kompakt ist. Die Oberfläche ist bei Trockenheit sehr hart und rissig, bei Regen verwandelt sie sich in eine schmierige, rutschige Masse. Die trichterfĂśrmigen Vertiefungen rĂźhren von den eingestĂźrzten Gipsminen her und haben sich grĂśĂ&#x;tenteils nach der Stilllegung des Abbaus gebildet.

In den 80ern wurde befĂźrchtet, dass sich die Ortschaft Helmsingen zu stark vergrĂśĂ&#x;ert und sich bis auf den Sonnebierg ausbreitet. Des Weiteren verbuschte der Hang, weil er nicht mehr landwirtschaftlich genutzt wurde. Die abfallenden Blätter und FrĂźchte der WeiĂ&#x;dorn- und Schlehenhecken dĂźngten den Boden stärker, als es fĂźr die Orchideen erträglich war. Deshalb fand man Mitte der 90er nur noch die Hälfte der frĂźher ansässigen Arten! Daraufhin wird bis heute das Areal einbis zweimal im Jahr von Schafen abgefressen oder mit Maschinen vollständig gemäht, um den PflanzendĂźnger zu entfernen und auf diese Weise kargere BĂśden bessere Bedingungen fĂźr die Orchideen – zu schaffen. Bis heute sind schon zwei „ausgestorbene“ Orchideenarten wieder aufgetaucht. Hoffentlich folgen bald noch weitere!

1989 wurde der Sonnebierg zu einem Naturschutzgebiet erklärt. Es ist hier verboten, die Oberfläche zu verändern, Leitungen zu verlegen, Blumen zu pflßcken, sich mit dem Fahrrad oder Pferd fortzubewegen oder auch die Wege zu verlassen. Jeder Einsatz von Chemikalien ist untersagt.

Mäh-Schafe bei der Arbeit.

Bis zum 2. Weltkrieg diente der Sonnebierg als Weide, heute findet man dort eine Vielzahl von geschĂźtzten Pflanzen und Insekten. Als 1961 eine Analyse der bestehenden Arten vorgenommen wurde, stellte sich heraus, dass hier nicht weniger als 14 verschiedene Orchideenarten und zwei Enzian-Arten anzutreffen sind. Des Weiteren sind 46 Schmetterlings- und 17 GrashĂźpfer-

Seit 2010 kann man das Naturschutzgebiet sowie die ganze Gemeinde vom imposanten 12 m hohen „Timmy den Tuerm“ aus bewundern. Diese Konstruktion wurde in Handarbeit von den Guiden a Scouten aus Walferdingen und Beggen mit Holz aus den Ăśrtlichen Wäldern am Rande des Schutzgebietes errichtet.

Orchideen, Akeleien und Enzian gedeihen prächtig in dieser Lage.

125

DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013

asss ‌ Wussten Sie schon, dass r JN8BQQFOEFS(FNFJOEFFJO'VDIT[VTFIFOJTUVOELFJO SPUFS-Ă•XF %JFTJTUFJO7FSXFJTBVGEBT8BQQFOEFS)FSSFO WPO#FSFMEJOHFOBVTEFN.JĨFMBMUFS EFOOBVDI3JĨFSHBC FTFJOTUWPS0SU r EJF4DIVMTUVOEFOWPO.Ă…EDIFOVOE+VOHFO[V WFSTDIJFEFOFO;FJUFOFOEFUFO EBNJUTJDIEJFCFJEFO (FTDIMFDIUFSOJDIUBVGEFN4DIVMXFHCFHFHOFUFO  r BVGEFN4POOFCJFSH0SDIJEFFOBSUFOXBDITFO C[X XVDITFO  r JO#FSFMEJOHFOEFSFSTUF$BDUVT4VQFSNBSLUEFT -BOEFTFSĂ•ÄŽOFUXVSEF 


7

DE WALFER BUET

COMMUNICATIONS OFFICIELLES Amtliche Mitteilungen

Februar

D

F

SERVICE SOCIAL Monique Ferring, assistante d'hygiène sociale tÊl.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante sociale TÊl. 33 01 44-279 Madalena Duarte, assistante sociale tÊl.: 33 01 44-279 e-mail: servicesocial@walfer.lu fax: 33 01 44-251 Permanences du service social: -FTNBSEJTEFIFVSFTÆIFVSFT -FTKFVEJTEFIFVSFTÆIFVSFT En dehors des heures de la permanence sociale, les assistantes sociales sont joignables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l'administration communale par tÊlÊphone, par fax ou par e-mail. En cas d'absence, prière de laisser votre n° de tÊlÊphone et un message sur le rÊpondeur et les assistantes sociales vous recontacteront. Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se dÊplacent chez vous, si besoin.

Pour des questions gĂŠnĂŠrales et/ou d'ordre social, l'INFO SOCIAL sous le numĂŠro 8002 9898 (appel gratuit) est Ă  votre disposition. Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu'auprès de la rĂŠception de la commune. CONSULTATION POUR NOURRISSONS La consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 Ă  11.30 heures dans l'ĂŠcole de Bereldange (104, rte de Luxembourg). Prochaines dates: 04.02.2013 et 18.02.2013 DÉCLARATION DE DÉCĂˆS LES SAMEDIS OU LES JOURS FÉRIÉS Pour des dĂŠclarations de dĂŠcès les samedis et les jours fĂŠriĂŠs, une permanence est assurĂŠe dans notre commune de 10 Ă  12 heures. Pour contacter la personne responsable, le dĂŠclarant est priĂŠ de tĂŠlĂŠphoner au 691 509 694.

SOZIALDIENST Monique Ferring, assistante d'hygiène sociale Tel. 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279 Madalena Duarte, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279 E-Mail: servicesocial@walfer.lu Fax 33 01 44-251

Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informationen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefonnummer 8002-9898.

Sprechzeiten des Sozialdienstes: EJFOTUBHTWPO6ISCJT6IS EPOOFSTUBHTWPO6ISCJT6IS

SĂ„UGLINGSFĂœRSORGE Die SäuglingsfĂźrsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, rte de Luxembourg). Nächste Termine: 04.02.2013 und 18.02.2013.

Sie kĂśnnen die Sozialarbeiterinnen während der Woche auĂ&#x;erhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterinnen rufen Sie zurĂźck. Wenn mĂśglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, auĂ&#x;er am Dienstagnachmittag und am Donnerstagmorgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiterinnen besuchen Sie wenn nĂśtig auch zu Hause.

Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozialdienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.

STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Fßr Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefonische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

Les associations dÊsirant faire paraÎtre une annonce dans le "Walfer Buet" peuvent de prÊfÊrence envoyer leur annonce par mail à: secretariat@walfer.lu La prochaine Êdition du "Walfer Buet" paraÎtra vendredi, le 1er mars 2013. Le dernier jour de remise des documents au secrÊtariat communal est mercredi 6 fÊvrier 2013 avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrÊtariat communal après ceLe date ne pourront être publiÊs que dans l'Êdition suivante. Vereine, die eine MiLeilung im "Walfer Buet" verÜentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: secretariat@walfer.lu. Die nächste Ausgabe des "Walfer Buet" erscheint am Freitag, den 01. März 2013. Redaktionsschluss ist am MiLwoch, den 6. Februar 2013 vor 16.00 Uhr. Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, kÜnnen erst in der darauolgenden Nummer verÜentlicht werden.

Impressum "De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribuÊ gratuitement à tous les mÊnages de la commune de Walferdange. Éditeur: Administration communale de Walferdange Ĺ Place de la Mairie, B.P. 1 Ĺ L-7201 Walferdange Ĺ TÊl.: 33 01 44-1 Ĺ Fax: 33 30 60 Ĺ E-mail: secretariat@walfer.lu Ĺ www.walfer.lu Conception, rÊdaction et rÊalisation: Éditions Guy Binsfeld, Luxembourg Impression: Imprimerie Centrale s.a. Š Administration communale de Walferdange Tous droits rÊservÊs

NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET


8

DE WALFER BUET

ENLĂˆVEMENT DES ORDURES /// Terminplan fĂźr die MĂźllabfuhr

Ordures mÊnagères

Tous les vendredis, Ă  partir de 6 heures

HausmĂźll

Jeden Freitag, ab 6 Uhr

Ordures mÊnagères supplÊmentaires

Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures Prochain enlèvement: 01.02.2013

Zusätzlicher Hausmßll

Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 01.02.2013

La collecte a lieu toutes les trois semaines de dĂŠcembre Ă  fĂŠvrier.

Grßne Tonne: nur fßr Gartenabfälle

Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte sÊparÊe des dÊchets vÊgÊtaux: coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis: dÊchets en provenance de la cuisine, dÊchets mÊnagers, dÊchets encombrants, pierres, matières en mÊtal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être ficelÊs et dÊposÊs sur le trottoir. La longueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

Prochaine collecte: 18.02.2013

In die grßne Abfalltonne fßr die Gartenabfälle gehÜren: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grßne Abfalltonne gehÜren: Kßchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmßll, Sperrmßll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher kÜnnen auch gebßndelt auf den Bßrgersteig gelegt werden. Diese Bßndel dßrfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maximale Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden kÜnnen, beträgt 10 cm.

DĂŠchets encombrants et ferraille

Mensuellement – collecte gratuite sur demande au tÊl. 33 01 44-261 ou par mail à servicetechnique@walfer.lu

SperrmĂźll und Alteisen

Le 1er mercredi de chaque mois, Ă  partir de 6 heures Prochaine collecte: 06.02.2013

Altpapiersammlung

(dans les sacs en plastique jaune portant l'inscription "Administration communale de Walferdange")

DĂŠchets vĂŠgĂŠtaux (branches, arbustes, gazon)

Vieux papiers

V

Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)

(Äste, Grasschnitt, Sträucher)

(bitte getrennt stellen)

(in der blauen Tonne)

V

Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)

Die Sammlung wird von Dezember bis Ende Februar alle drei Wochen durchgefßhrt. Nächster Termin: 18.02.2013

Monatlich – nach vorheriger Anmeldung unter Tel. 33 01 44-261 oder an servicetechnique@walfer.lu Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 06.02.2013 Mittwochs, alle zwei Wochen nächste Termine: 06.02.2013 20.02.2013

Collecte de verre

Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 07.02.2013 21.02.2013

Altglassammlung

Donnerstags, alle zwei Wochen nächste Termine: 07.02.2013 21.02.2013

Conteneurs

3FDZDMJOHDFOUFS rue Mercatoris, Helmsange tĂŠl. 33 14 57

Container

3FDZDMJOHDFOUFS Rue Mercatoris, Helmsingen Tel. 33 14 57

vieux papiers / verre / piles / boÎtes mÊtalliques (vides et rincÊes) / capsules mÊtalliques / bombes aÊrosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles mÊnagères usagÊes / lampes TL (tubes nÊon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils Êlectriques. Le sable, la terre et le plâtre ne sont pas acceptÊs. Les matelas ne sont pas acceptÊs au Recyclingcenter: pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des dÊchets encombrants.

S

Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 06.02.2013 20.02.2013

(in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeindeverwaltung)

Altpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / SchraubverschlĂźsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / AltĂśl / LeuchtstoffrĂśhren / Korkpfropfen / Plastikflaschen / Holz / Elektroapparate. Gipsplatten, Sand und Erde werden nicht angenommen. Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine SperrmĂźll-Abholung angemeldet werden.

)FVSFTEhPVWFSUVSF lundi à vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heures samedi de 8 à 12 heures Prière de respecter les heures d'ouverture

¸ĎOVOHT[FJUFO Montag-Freitag 8 - 12 Uhr /13 - 17 Uhr Samstag 8 - 12 Uhr Bitte die Öffnungszeiten beachten

Verre

1BSLJOH$BDUVT

Altglas

1BSLJOH$BDUVT

Piles

1BSLJOH$BDUVT/ 11, route de Diekirch (ÉlectricitÊ Schmit-Prumbaum)

Altbatterien

1BSLJOH$BDUVT / 11, Route de Diekirch (ÉlectricitÊ Schmit-Prumbaum)

Vieux vĂŞtements et autres textiles

1BSLJOH$BDUVT

Altkleider und andere Textilien

1BSLJOH$BDUVT

SuperdreckskĂŤscht

Prochaine collecte: 06.02.2013 au Recyclingcenter Ă  Helmsange tĂŠl. 33 14 57

SuperdreckskĂŤscht

Nächster Termin: 06.02.2013 beim Recyclingcenter in Helmsingen Tel. 33 14 57

DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013

S


9

DE WALFER BUET

AVIS ///

Bekanntmachungen

Approbation ministérielle

Ministerielle Genehmigung

*MFTUQPSUÊÆMBDPOOBJTTBODFEFTIBCJUBOUTEF8BMGFSEBOHFRVFMF .JOJTUSFEFMh*OUÊSJFVSFUÆMB(SBOEF3ÊHJPOBBQQSPVWÊFOEBUF EVEÊDFNCSFMBEÊMJCÊSBUJPOEVDPOTFJMDPNNVOBMEV PDUPCSFQPSUBOUėYBUJPOEVQSJYEFWFOUFEFMhBOUIPMPHJF %h'SFFEVN%FOLFOm5FYUFSJXXFS1IJMPTPQIJFB1IJMPTPQIFTDIFT-BEÊDJTJPOBÊUÊEÚNFOUBđDIÊFEBOTMBDPNNVOFFO EBUFEVKBOWJFSFUQVCMJÊFÆQBSUJSEVKBOWJFS

)JFSNJUXJSEEFO&JOXPIOFSOWPO8BMGFSEJOHFOCFLBOOU HFHFCFO EBTTEFS.JOJTUFSGÛS*OOFSFTVOEEJF(SP“SFHJPOBN %F[FNCFSEFO#FTDIMVTTEFT(FNFJOEFSBUFTWPN 0LUPCFSCF[ÛHMJDIEFS'FTUMFHVOHEFT7FSLBVGTQSFJTFT EFS"OUIPMPHJF%h'SFFEVN%FOLFOm5FYUFSJXXFS1IJMPTPQIJF B1IJMPTPQIFTDIFTHFOFINJHUIBU%FS#FTDIMVTTXVSEF PSEOVOHTHFNœBN+BOVBSBVTHFIÅOHUVOEBCEFN +BOVBSWFSÕĎFOUMJDIU

Autorisations de bâtir /// Baugenehmigungen *MFTUQPSUÊÆMBDPOOBJTTBODFEFTIBCJUBOUTEFMBDPNNVOFRVFMFCPVSHNFTUSFBBDDPSEÊMFTBVUPSJTBUJPOTEFCÄUJSTVJWBOUFT )JFSNJUXJSEEFO&JOXPIOFSOEFS(FNFJOEF8BMGFSEJOHFOCFLBOOUHFHFCFO EBTTEFS#ÛSHFSNFJTUFSGPMHFOEF#BVWPSIBCFOHFOFINJHUIBU +FBO1BVM4JNPFT )FMNTBOHF 4V[BOOF'FOE #FSFMEBOHF

 SPVUFEF%JFLJSDI )FMNTBOHF  SVF.JDIFM-FOU[ #FSFMEBOHF

JOTUBMMBUJPOEFQBOOFBVYQIPUPWPMUBÐRVFT BNÊOBHFNFOUEhVOMPHFNFOUTFDPOEBJSFEBOTMFTDPNCMFTEFMBNBJTPO

Walfer Buet TV

Walfer Buet TV

Les Raschpëtzer – Sur les traces des Romains

Die Raschpëtzer – Auf den Spuren der Römer

$FNPJTDJ 8BMGFS#VFU57WPVTQSPQPTFVOSFQPSUBHFTVS M̮JNQSFTTJPOOBOU2BOBUSPNBJO

"MT3FQPSUBHFTFIFO4JFJOEJFTFN.POBUBVG8BMGFS#VFU57 FJOFO#FJUSBHÛCFSEJF&OUEFDLVOHTHFTDIJDIUFEFSFJOESVDLT WPMMFOSÕNJTDIFO2BOBUBOMBHF

&OUSFSFQBJSFEFMVUJOTFUQBUSJNPJOFDVMUVSFM RVFTPOUWSBJNFOU MFT3BTDIQÌU[FS 2VJBDPOTUSVJUDFTHBMFSJFTFUÆRVFMMFTėOT  $PNNFOUPOUFMMFTÊUÊEÊDPVWFSUFTBOTBQSÍT -FQJPOOJFS EFT3BTDIQÌU[FS/JDPMBT,PIM MBHÊPQIZTJDJFOOF4POKB'BCFSFU MF1SPGFTTFVS*OHÊOJFVS(VZ8BSJOHPEPOOFOUMFVSTQPJOUTEFWVF QBTTJPOOBOUTTVSM̮FYQMPSBUJPOEFTNZTUÊSJFVTFTHBMFSJFTEBOTMB GPSËUEF)FMNTBOHF-FTQSJTFTEFWVFTPSJHJOBMFTEF/JDPMBT,PIM SÊBMJTÊFTFOÊWPRVFOUFOUSFBVUSFTMBQSFNJÍSFEFTDFOUF BWFOUVSFVTFEVPDUPCSFFUFNNÍOFOUMFTUÊMÊTQFDUBUFVSTEBOT VONPOEFTPVUFSSBJONZTUÊSJFVY

7PN8JDIUFMMPDI[VN,VMUVSFSCF8BTTJOEFJHFOUMJDIEJF 3BTDIQÌU[FS 8FSIBUTJFXBSVNHFCBVUVOEXJFXVSEFOTJF OBDI+BISFOXJFEFSFOUEFDLU 3BTDIQÌU[FS1JPOJFS/JDPMBT ,PIM EJF(FP1IZTJLFSJO4POKB'BCFSVOE%JQM#BVJOHFOJFVS (VZ8BSJOHPHFCFOTQBOOFOEF&JOCMJDLFJOEBT"CFOUFVFSEFS &SGPSTDIVOHEFSNZTUFSJÕTFO4DIÅDIUFJN)FMNTJOHFS8BME 0SJHJOBM'JMNBVGOBINFOWPO/JDPMBT,PIMBVTEFN+BIS EPLVNFOUJFSFOVBEFOBCFOUFVFSMJDIFOFSTUFO"CTUJFHBN 0LUPCFSVOEOFINFOEFO;VTDIBVFSNJUJOFJOFHFIFJNOJTWPMMF VOUFSJSEJTDIF8FMU

8BMGFS#VFU57FTUÊNJTFTVS5ÌMFFWVOEFS1PTU DBOBM FU &MUSPOB*NBHJO EBOTMFCPVRVFUEFQSPHSBNNFT0OT(FNFOHFO *MFTUÊHBMFNFOUQPTTJCMFE̮BDDÊEFSBVYSFQPSUBHFTUPVSOÊT KVTRV̮ÆQSÊTFOUWJBVONFOVE̮BSDIJWFT 5ÌMFFWVOEFS1PTU DBOBM

r-FQSPHSBNNFDPOUJOVFE̮ËUSFEJĎVTÊTVS5ÊMÊEJTUSJCVUJPO 8BMGFSEBOHF r*MQFVUÊHBMFNFOUËUSFWJTJPOOÊFOMJWFTUSFBNTVS*OUFSOFUTVS XXXXBMGFSMV

8BMGFS#VFU57JTUÛCFS5ÌMFFWVOEFS1PTU ,BOBM  VOE&MUSPOB*NBHJO JN3BINFOEFT1SPHSBNNBOHFCPUT 0OT(FNFOHFO [VFNQGBOHFO &TCFTUFIUEJF.ÕHMJDILFJU EJFCJTIFSHFESFIUFO'JMNSFQPSUBHFO ÛCFSFJO"SDIJWNFOÛBVG[VSVGFO 5ÌMFFWVOEFS1PTU ,BOBM

r"OBMPHJTUEBT1SPHSBNNBV“FSEFNXJFCJTIFSÛCFSEJF5ÊMÊEJTUSJCVUJPO8BMGFSEJOHFOFNQGBOHCBS r&TJTU[VEFNWJB-JWFTUSFBNJN*OUFSOFUBVGXXXXBMGFSMV[V TFIFO

Mobilité: Walfy Flexibus

Mobilität: Walfy Flexibus

Kënnt wéi bestallt

Kënnt wéi bestallt

3ÊTFSWBUJPOBVQMVTUBSENJOVUFT BWBOUMIFVSFEFEÊQBSUTPVIBJUÊF BVOVNÊSP BQQFMHSBUVJU

3FTFSWJFSVOHFOCJTTQÅUFTUFOT.JOVUFO WPSEFNHFXÛOTDIUFO'BISUBOUSJĨVOUFS 5FMFGPO (SBUJTOVNNFS

NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET


10

DE WALFER BUET

ACTUALITÉS ASSOCIATIVES /// Vereinsleben

Assemblée générale ordinaire 2013

Ordentliche Generalversammlung 2013

Chorale Sainte-Cécile Walferdange

Chorale Sainte-Cécile Walferdingen

WFOESFEJ NBST ÆIFVSFT BV$FOUSF1SJODFTTF"NÊMJF TBMMFEFSÊQÊUJUJPOBVFSÊUBHF

'SFJUBH EFO.ÅS[ VN6IS JN$FOUSF1SJODFTTF"NÊMJF JN1SPCFOTBBM 4UPDL

-F$POTFJMEh"ENJOJTUSBUJPOEFMB$IPSBMF4BJOUF$ÊDJMF8BMGFSEBOHFBTCMWPVTJOWJUFDPSEJBMFNFOUÆTPO"TTFNCMÊFHÊOÊSBMF PSEJOBJSF1PVSDMÔUVSFSMBTPJSÊF MB$IPSBMFWPVTJOWJUFBVWFSSF EFMhBNJUJÊ

%FS7FSXBMUVOHTSBUEFT,JSDIFOHFTBOHWFSFJOT$IPSBMF4BJOUF $ÊDJMF8BMGFSEJOHFOBTCMMÅEUIFS[MJDI[VTFJOFS0SEFOUMJDIFO (FOFSBMWFSTBNNMVOHFJO*N"OTDIMVTTXJSE[VFJOFN6NUSVOL HFMBEFO

Frustaschluppisbal

Frustaschluppisbal

Supporterclub Allez Basket Walfer

Supporterclub Allez Basket Walfer

TBNFEJGÊWSJFS ÆIFVSFT BV$BGÊ#FSFMFSTUVĎCFJN+BDRVFT

4BNTDIEFT EFO'FCSVBSÌN"VFS BN$BGÊ#FSFMFSTUVĎCFJN+BDRVFT

-F4VQQPSUFSDMVC"MMF[#BTLFU8BMGFSWPVTJOWJUFUPVTDIBMFVSFVTFNFOUÆTPOCBMUSBEJUJPOOFM MF'SVTUBTDIMVQQJTCBM4VQFS BNCJBODFBTTVSÊFBWFDMhPSDIFTUSF-PT'JHBSPT(SBOEFUPNCPMB

%F4VQQPSUFSDMVC"MMF[#BTLFU8BMGFSJOWJUÊJFSUHBO[IÅFS[MJDIBMMFHVFSUFOEh-FJUPQTÅJOUSBEJUJPOOFMMF'SVTUBTDIMVQQJTCBM4VQFS "NCJBODFNBN0SDIFTUFS-PT'JHBSPT(SPVTT4BMMUPNCPMB

Exposition: Age of Aquarius

Ausstellung: Age of Aquarius

Walfer Galerie

Walfer Galerie

-hFYQPTJUJPO*N;FJDIFOEFT8BTTFSNBOOFT 4PVTMFTJHOF EV7FSTFBV EVQIPUPHSBQIF+"/PTTFNFTUÆEÊDPVWSJSEV GÊWSJFSBVNBSTÆMBHBMFSJFEF8BMGFSEBOHF-BHBMFSJFFTU PVWFSUFEFÆIFVSFT-FTQIPUPHSBQIJFTBRVBUJRVFTTBJTJTTFOUEFTGPSNFTRVBTJTVSSÊBMJTUFT DPNQPTFOUEFTWJTBHFTFUEFT ėHVSFTBOJNBMFT

%JF"VTTUFMMVOH*N;FJDIFOEFT8BTTFSNBOOFTEFT'PUPHSBGFO +"/PTTFNJTUWPN'FCSVBSCJT[VN.ÅS[JOEFS(BMFSJFJO 8BMGFSEJOHFO[VTFIFO%JF(BMFSJFJTUWPOCJT6ISHFÕĎOFU%JF8BTTFSGPUPHSBėFOOFINFOGBTUTVSSFBMJTUJTDIF'PSNFO BO GPSNFO(FTJDIUFSVOE5JFSHFTUBMUFO

Assemblée générale

Generalversammlung

Gaart an Heem Walfer

Gaart an Heem Walfer

EJNBODIFGÊWSJFS ÆIFVSFT BV$FOUSF1SJODF)FOSJ

4POOUBH EFO'FCSVBSVN6IS JN$FOUSF1SJODF)FOSJ

"ĨSJCVUJPOEFNÊEBJMMFTBVYNFNCSFTNÊSJUBOUT 1SPKFDUJPOEFQIPUPTTVSMFTBDUJWJUÊTEVDMVCFO 5JSBHFEhVOFUPNCPMB

7FSMFJIVOHWPO.FEBJMMFOBOEJFMBOHKÅISJHFO.JUHMJFEFS 'PUPQSPKFLUJPOÛCFSEJF7FSFJOTBLUJWJUÅUFO "VTMPTVOHFJOFS5PNCPMB

13e Marché aux Puces

13. Floumaart

CSV Walfer

CSV Walfer

EJNBODIFGÊWSJFSEFIFVSFTÆIFVSFT BV$FOUSF1SJODF)FOSJ

4POOEFT EF'FCSVBS WVOCJT"VFS BN$FOUSF1SJODF)FOSJ

4JWPVTTPVIBJUF[WFOESF WPVTEFWF[SÊTFSWF[WPUSFTUBOE*OGPSNBUJPOTFUJOTDSJQUJPOBVQSÍTEF3JDLZ(PTMJOHT UÊM $BGÊ HÄUFBVY QFUJUTQBJOTHBSOJT QFUJUFSFTUBVSBUJPOFUCPJTTPOT PĎFSUTUPVUFMBKPVSOÊF

8BOO%JSPDIXÌMMUWFSLBGFO EBSFTFSWÊJFSU*FDI¨SFO%ÌTDI 3FOTFJHOFNFOUFSVN5FM 3JDLZ(PTMJOHT  %FHBO[FO%BH,BđB,VDI #SÊJEFSDIFS (FESÊOLTBLMFOH 3FTUBVSBUJPVO

FS

DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013


DE WALFER BUET

Ă€ ne pas rater en fĂŠvrier

Die Highlights im Februar

.BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL8BMGFS

+VHFOEIBVT8PPETUPDL8BMGFS

Football WFOESFEJFSGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Football 'SFJUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Projet de danse TBNFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Tanzprojekt 4BNTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Youngster club: Pâtisseries de carnaval MVOEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Youngster club: Karnevalsbäckerei .POUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Atelier de masques de carnaval NBSEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Karnevalsmasken basteln %JFOTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Open house et Fun games NFSDSFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Open house und Fun games .JĨXPDI EFO'FCSVBSBC6IS

Fête de carnaval dÊguisÊe avec la coopÊration de la Maison Relais KFVEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Karnevalsfeier in Zusammenarbeit mit der Maison Relais %POOFSTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Tournoi de jeux: Fifa 13 WFOESFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Spielturnier: Fifa 13 'SFJUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Snowboard/Indoorski AmnĂŠville TBNFEJGĂŠWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Snowboard/Indoorski AmnĂŠville 4BNTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Youngster club: jeux et rencontre MVOEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Youngster club/Spiele und Begegnungen .POUBH EFO'FCSVBSBC6IS

ActivitÊ surprise NBSEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Ăœberraschungsaktivität %JFOTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Open house et Fun games NFSDSFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Open house und Fun games .JĨXPDI EFO'FCSVBSBC6IS

Excursion à la piscine Calypso KFVEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Besuch im Schwimmbad Calypso %POOFSTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Bowling WFOESFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Bowling 'SFJUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Projet de danse TBNFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Tanzprojekt 4BNTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Spectacle de bienfaisance avec danse et musique EJNBODIFGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Wohltätigkeitsveranstaltung mit Tanz und Musik 4POOUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Youngster club: jeux de sociÊtÊ MVOEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Youngster club/Gesellschaftsspiele .POUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Boys day: film et discussion NBSEJGĂŠWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Boys day: Film und Diskussion %JFOTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Open house NFSDSFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Open house .JĨXPDI EFO'FCSVBSBC6IS

Girls day: activitÊ surprise KFVEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Girls day/Ăœberraschungsaktivität %POOFSTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Atelier de cuisine WFOESFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

KĂźchenatelier 'SFJUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Tournoi de babyfoot TBNFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Kicker-Turnier 4BNTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Youngster club: jeux et rencontre MVOEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Youngster club/Spiele und Begegnungen .POUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Boys day: excursion/activitÊ NBSEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Boys day/Exkursion/Aktivität %JFOTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

Open house NFSDSFEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Open house .JĨXPDI EFO'FCSVBSBC6IS

Girls day: film et discussion sur le thème: Mon corps et moi KFVEJGÊWSJFSÆQBSUJSEFIFVSFT

Girls day/Film und Diskussion zum Thema: Mein KĂśrper und ich %POOFSTUBH EFO'FCSVBSBC6IS

11

NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET


12

DE WALFER BUET

Assemblée générale

Jahreshauptversammlung

Walfer Foto-Frënn

Walfer Foto-Frënn

MVOEJGÊWSJFSÆIFVSFT EBOTMFTMPDBVYEVDMVC SVFEFMh­HMJTFÆ8BMGFSEBOHF

.POUBH EFO'FCSVBSVN6IS JOEFO$MVCSÅVNFO /S SVFEFMh­HMJTFJO8BMGFSEJOHFO

Carnaval: Kannerfuesbal

Kannerfuesbal

Mammen hëllefe Mammen

Mammen hëllefe Mammen

EJNBODIFGÊWSJFS EFIFVSFTÆIFVSFT BV$FOUSF1SJODF)FOSJ

4POOEFT EFO'FCSVBS WVCJT"VFS BN$FOUSF1SJODF)FOSJ

/PVTJOWJUPOTUPVTMFTFOGBOUTBWFDMFVSTQBSFOUTFUMFVSTBNJTÆ OPUSFCBMEFDBSOBWBMQPVSMFTFOGBOUT,ÅQUhO¨OEÅB.BUSPVT ,BTTVSFMhBOJNBUJPOUPVUFMhBQSÍTNJEJ VOFBOJNBUJPOBWFD EFMBEBOTFFUEFTKFVYQPVSQFUJUTFUHSBOET

.JSJOWJUÊJFSFOBMM,BOOFSNBUIJSFO&MUFSFOB'SÌOOPQFJTF ,BOOFSGVFTCBM%F,ÅQUhO¨OEÅB.BUSPVT,TVFSHUėSFOH ĚPĨ"OJNBUJPVO XPVNFSNBUFOFFOEBO[FO TQJMMFOBMBBDIFO (BSBOUÊJFSUFFTDIÊJOFO/PNÌĨFHėS(SPVTTB,MFOH

Buergbrennen

Buergbrennen

Walfer Guiden a Scouten

Walfer Guiden a Scouten

EJNBODIFGÊWSJFS

4POOEFT EF'FCSVBS

IFVSFTEÊQBSUEFMBSFUSBJUFBVYĚBNCFBVYEV$FOUSF1SJODF )FOSJ QVJTNJTFÆGFVEFMB#VFSHTVSMFQBSLJOHEV1*%"-

"VFS%FQBSUWVN'BLFM[VDINBUEFS8BMGFS.VTFLCFJN $FOUSF1SJODF)FOSJ%VFSOPHÌĨVN1BSLJOHWVOEFS1*%"- Eh#VFSHVHFGBBOHFO

©QBSUJSEFIFVSFT DPMMBUJPOFUSBGSBÏDIJTTFNFOUTTFSWJTEBOTMB UFOUFÆDÔUFEFMB#VFSH-BSFDFĨFTFSBWFSTÊFQPVSMFTQSPKFUT Eh0EZTTÊFEVEÊWFMPQQFNFOUDPNNVOBVUBJSFEFT-ÌU[FCVFSHFS(VJEFOB4DPVUFO 4ÊOÊHBM *OEF #SÊTJM (ÊPSHJF #PTOJF  -FTPJS BOJNBUJPONVTJDBMFQBSMB8BMGFS.VTFL

7V"VFSVHÌĨFUBN;FMUOJFěEFS#VFSHFQQFT[FJFTTFOBO [FESÊOLFO%FO&SMÊJTHÌĨėSEh0EZTTFF1SPKFUFOWVN EÊWFMPQQFNFOUDPNNVOBVUBJSFWVOEF-ÌU[FCVFSHFS(VJEFOB 4DPVUFHFTQFOU 4FOFHBM *OEJFO #SBTJMJFO (FPSHJFO #PTOJFO  0XFTTVFSHUEh8BMGFS.VTFLėSEFNVTJLBMFTDIFO&ODBESFNFOU

Concert: Les passions de l'âme

Konzert: Les passions de l'âme

Rencontres musicales de la Vallée de l'Alzette

Rencontres musicales de la Vallée de l'Alzette

EJNBODIFGÊWSJFSÆIFVSFT ÆMhÊHMJTFEF8BMGFSEBOHF

4POOUBH EFO'FCSVBSVN6IS JOEFS,JSDIFJO8BMGFSEJOHFO

&OTFNCMF'MBVUBOEP,ÕMOm6ORVBSUFUEFĚÚUFTÆCFDQMFJOEF TXJOHEFSFOPNNÊFNPOEJBMF "VQSPHSBNNFEFT’VWSFTEF#ZSE %FCVTTZ 0SUJ[ 1SBFUPSJVT  4DIJDLIBSEUFU8FJMM 3ÊTFSWBUJPOTQBSUÊMÊQIPOF BVQSÍTEFMBMBCJMMFĨFSJFPVQBSNBJMJOGP!SNWBMV 1SJYEhFOUSÊFî 

&OTFNCMF'MBVUBOEP,ÕMOm&JOTXJOHFOEFT#MPDLĚÕUFORVBSUFĨ WPO8FMUGPSNBU "VGEFN1SPHSBNNTUFIFO8FSLFWPO#ZSE %FCVTTZ 0SUJ[  1SBFUPSJVT 4DIJDLIBSEUVOE8FJMM 3FTFSWJFSVOHFOVOUFSEFS5FMFGPOOVNNFS  JN,BSUFOWPSWFSLBVGPEFSQFS&.BJMJOGP!SNWBMV &JOUSJĨTQSFJTî 

Alarm TILT

Alarm TILT

"ėOEFNJFVYDPNNVOJRVFSMFTOPVWFMMFTJNQPSUBOUFTUPVDIBOU EJSFDUFNFOUTFTDJUPZFOT MBDPNNVOFEF8BMGFSEBOHFT̮FTUEPUÊF EhVOTFSWJDFEhBMFSUFFUEhJOGPSNBUJPOTSBQJEFTDJCMÊFTQPVSMB QPQVMBUJPO (SÄDFÆDFTFSWJDF OPVTWPVTJOGPSNFSPOTQBS4.4  QBSBMFSUFWPDBMFTVS(4.PVUÊMÊQIPOFėYF PVQBSFNBJMEÍT RV̮VOJODJEFOUPVRV̮VOEBOHFSJNNJOFOUSJTRVFE̮BĎFDUFSOPUSF DPNNVOF$FTZTUÍNFEhBMFSUFTFSWJSBFODBTEFEBOHFSPVEF DBUBTUSPQIFOBUVSFMMF EhJODJEFOUBVOJWFBVMPDBM EhJODJEFOUBV OJWFBVEFMhBMJNFOUBUJPOFOFBVQPUBCMF HB[ ÊMFDUSJDJUÊ BOUFOOF DPMMFDUJWF PVQPTUF UÊMÊQIPOF PVFODBTEFDIBOHFNFOUEFEBUF EVDPOTFJMDPNNVOBM *MTVđUEFTPVTDSJSFBVTFSWJDFWJBOPUSFTJUF8FCXXXXBMGFSMV FOJOEJRVBOUWPTOPN BESFTTFFUOVNÊSPTEFUÊMÊQIPOF -FTFSWJDFFTUHSBUVJUFUVOJRVFNFOUSÊTFSWÊBVYSÊTJEFOUT EFMBDPNNVOF 1PVSEFQMVTBNQMFTSFOTFJHOFNFOUT

6NXJDIUJHF*OGPSNBUJPOFO EJFVOTFSF.JUCÛSHFSJOOFO CFUSFĎFO EJSFLUFSNJU[VUFJMFO IBU8BMGFSEJOHFOFJOFO "MBSNJFSVOHTVOE*OGPSNBUJPOTEJFOTUFJOHFSJDIUFU VNEJF #FWÕMLFSVOHTDIOFMMVOEHF[JFMUCFOBDISJDIUJHFO[VLÕOOFO .JUEJFTFN%JFOTUXFSEFOXJS4JFQFS4.4PEFS4QSBDIBMBSN BVG*ISFN'FTUOFU[UFMFGPOPEFS(4.PEFSQFS&.BJM JOGPSNJFSFO XFOOTJDIFJO;XJTDIFOGBMMFSFJHOFUPEFSFJOF QMÕU[MJDIF(FGBISVOTFSF(FNFJOEFCFESPIU %BT"MBSNJFSVOHTTZTUFNXJSEJN'BMMFFJOFS(FGBIS FJOFT ;XJTDIFOGBMMTBVGMPLBMFS&CFOF FJOFT;XJTDIFOGBMMTCFJEFS 7FSTPSHVOHNJU5SJOLXBTTFS (BT 4USPN CFJEFS(FNFJOTDIBěT BOUFOOFPEFSCFJN5FMFGPOPEFSBVDIGÛS XJDIUJHF(FNFJOEFSBUTJOGPSNBUJPOFOCFOVU[U &THFOÛHU XFOO4JFTJDIBVGVOTFSFS8FCTFJUFXXXXBMGFSMV SFHJTUSJFSFOMBTTFO/BNF "ESFTTFVOEEJF5FMFGPOOVNNFSO  VOUFSEFOFO4JFFSSFJDICBSTJOE%JFTFS%JFOTUJTULPTUFOMPTVOE TUFIUOVSEFO#ÛSHFSOEFS(FNFJOEF[VS7FSGÛHVOH 8FJUFSF*OGPSNBUJPOFOVOUFS

DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013


DE WALFER BUET

Programme février

Programm Februar

$MVC)BVT"N#FDIFMFS B "N#FDIFMFS #FSFMEBOHF

$MVC)BVT"N#FDIFMFS B "N#FDIFMFS#FSFMEJOHFO

Des soirées musicales et amicales à la Philharmonie MVOEJGÊWSJFSÆIFVSFT 'FTUJWF#BSPRVFmĉF(PMEFO&SBGPS5SVNQFU WPJDFBOEPSHBO m/PVTBWPOTDIPJTJDFDPODFSUEBOTMFQSPHSBNNFEFT4PMJTUFT &VSPQÊFOT-VYFNCPVSH 1SJYEVDPODFSUî DSÊNBOUÆMBQBVTFDPNQSJT

Musikalische Abende in der Philharmonie .POUBH EFO'FCSVBSVN6IS 'FTUJWF#BSPRVFmĉF(PMEFO&SBGPS5SVNQFU WPJDFBOEPSHBO m8JSIBCFOEJFTFT,PO[FSUBVTEFN1SPHSBNNEFS4PMJTUFT &VSPQÊFOT-VYFNCPVSHBVTHFXÅIMU 1SFJTî 4FLUJOEFS1BVTFJOCFHSJĎFO

Le Centre Pompidou à Metz KFVEJGÊWSJFS IFVSFTEÊQBSUEV$MVC)BVT"N#FDIFMFS IFVSFTWJTJUFHVJEÊF TVJWJFEhVOUFNQTMJCSF IFVSFTEÊQBSUQPVSSFUPVSÆ-VYFNCPVSH 1SJYî USBOTQPSU FOUSÊFTFUWJTJUFHVJEÊF

Das Centre Pompidou in Metz %POOFSTUBH EFO'FCSVBS 6IS"CGBISUBN$MVC)BVT"N#FDIFMFS 6IS(FGÛISUFS3VOEHBOH EBOBDI;FJU[VSGSFJFO7FSGÛHVOH 6IS3ÛDLGBISUOBDI-VYFNCVSH 1SFJTî 5SBOTQPSU &JOUSJĨVOEHFGÛISUFS3VOEHBOH

 Arp Museum Bahnhof Rolandeck und die kleine Stadt Ahrweiler %POOFSTUBH EFO'FCSVBS 6IS"CGBISU$MVC)BVT"N#FDIFMFS 6IS'ÛISVOH"SQ.VTFVN 6IS'SFJ[FJUJO"ISXFJMFS 6IS3ÛDLGBISUOBDI-VYFNCVSH 1SFJTî 'BISU 'ÛISVOH &JOUSJĨ

Arp Museum Bahnhof Rolandeck et la petite ville d‘Ahrweiler KFVEJGÊWSJFS IFVSFTEÊQBSUEV$MVC)BVT"N#FDIFMFS IFVSFTWJTJUFHVJEÊFEVNVTÊF"SQ.VTFVN IFVSFTUFNQTMJCSFEBOT"ISXFJMFS IFVSFTEÊQBSUQPVSSFUPVSÆ-VYFNCPVSH 1SJYî USBOTQPSU WJTJUFHVJEÊFFUFOUSÊF

Eng Rees a Cuba Projection de film avec Paul Haag WFOESFEJFSGÊWSJFS ÆIFVSFTBV$MVC)BVT"N#FDIFMFS 1BVM)BBH ėMNFVSFYQÊSJNFOUF OPVTQSÊTFOUFTFTJNBHFTBWFD VOFCFMMFNVTJRVF

Eng Rees a Cuba Filmprojektioun mam Paul Haag 'SFJEFT EFO'FCSVBS ÌN"VFSBN$MVC)BVT"N#FDIFMFS %F1BVM)BBHIVFUKPSFMBBOH&SGBISVOHNBU'JMNFOBLFOOUFU PDIHBO[CFTPOOFTDI ėSTFOH#JMMFSNBUĚPĨFS.VTJL[FÌOOFSNPMFO

Cornwall: Let's go west MVOEJGÊWSJFS ÆIFVSFTBV$MVC)BVT"N#FDIFMFS 'JMN$MBVEF4UFJONFU[ 1IPUPT"SUIVS.ÛMMFS $BUIÊESBMFTFUBCCBZFTNBHOJėRVFT 4UPOFIFOHF MF1BSDOBUJPOBM EF%BSUNPPS QFUJUTWJMMBHFTEFQËDIFVST KBSEJOTFUNBOPJST

Cornwall: Let's go west .ÊJOEFT EFO'FCSVBS ÌN"VFSBN$MVC)BVT"N#FDIFMFS 'JMN$MBVEF4UFJONFU[ 'PUPFO"SUIVS.ÛMMFS 8POOFSCBS,BUIFESBMFOBO"CUFJFO 4UPOFIFOHF EFO%BSUNPPS /BUJPOBMQBSL LMFOH'ÌTDIFSEJFSGFS (ÅFSUB.BOPJSFOw

Mélodies luxembourgeoises BWFD:BOODIFO)PĎNBOO $BSMP)BSUNBOOFU&SOZ%FMPTDI WFOESFEJGÊWSJFS ÆIFVSFTBV$MVC)BVT"N#FDIFMFS :BOODIFO)PĎNBOOFU$BSMP)BSUNBOOSFWJFOOFOUBV#FDIFMFS  DFĨFGPJTDJBWFDVONFSWFJMMFVYQPUQPVSSJEFNÊMPEJFTDPOOVFT EVSÊQFSUPJSFNVTJDBMFUMJĨÊSBJSFMVYFNCPVSHFPJT &SOZ%FMPTDIMFTBDDPNQBHOFBVQJBOP1SJYî DPMMBUJPOFU SBGSBÏDIJTTFNFOUTDPNQSJT 

Lëtzebuerger Melodien NBN:BOODIFO)PĎNBOO $BSMP)BSUNBOOBO&SOZ%FMPTDI 'SFJEFT EFO'FCSVBS ÌN"VFSBN$MVC)BVT"N#FDIFMFS %h:BOODIFO)PĎNBOOBOEF$BSMP)BSUNBOOTJOOFSÌNBN #FDIFMFSPQ5PVS EFT,ÊJFSNBUFOHFNĚPĨF1PUQPVSSJWV CFLBOOUF.FMPEJFOBVTEFS-ÌU[FCVFSHFS.VTFLB-JUFSBUVS 1SÅJTî 4DIOJĨFSDIFSB(FESÊOLTBCFHSBĎ

"An ech soll nach beichte goen": Auguste Liesch et son œuvre Une conférence de Pierre Puth MVOEJGÊWSJFS ÆIFVSFTBV$MVC)BVT"N#FDIFMFS -BTPVSJT,FĨJMÊHFOEBJSFEh"VHVTUF-JFTDIFUVOFQBSUJFEFTFT QPÍNFTBQQBSUJFOOFOUÆOPUSFQBUSJNPJOFMJĨÊSBJSF1JFSSF1VUI QSÊTFOUFMh’VWSFEh"VHVTUF-JFTDI1SJYî WFSSFEFWJOFUDPMMBUJPODPNQSJT 

An ech soll nach beichte goen: Den Auguste Liesch a säi Wierk E Virtrag vum Pierre Puth .ÊJOEFT EF'FCSVBS ÌN"VFSBN$MVC)BVT"N#FDIFMFS %FN"VHVTUF-JFTDITFOHMFHFOEÅS.BVT,FĨJBOFOH1BSUJFWV TFOHFTQBBTTFHFOBTQÌĨFTDIF(FEJDIUFSHFIÊJFSFO[VFJTFNMJUFSBSFTDIF1BUSJNPJOF%F1JFSSF1VUIQSFTFOUÊJFSUEFN"VHVTUF -JFTDITÅJ8JFSL1SÅJTî 1BĨB4DIOJĨFSDIFSBCFHSBĎ 

Rout-Kräiz-Nomëtteg

Rout-Kräiz-Nomëtteg

Croix-Rouge Walfer

Rout Kräiz Walfer

KFVEJHSBTGÊWSJFSEFIFVSFTÆIFVSFT BV$FOUSF1SJODF)FOSJ

'FĨFOEPOOFTDIEFH EF'FCSVBS WVCJT"VFS BN$FOUSF1SJODF)FOSJ

-BTFDUJPOMPDBMFEFMB$SPJY3PVHFEF8BMGFSEBOHFWPVTJOWJUF ÆTPO3PVU,SÅJ[/PNÌĨFH 7FSTIFVSFTSFQSÊTFOUBUJPOEFMBDMBTTFEFCBMMFUTPVTMB EJSFDUJPOEF.BSJF'SBODF+PIBOOFTTPOFU1BUSJ[JB.JTDJ

%h-PLBMTFLUJPVOWVN3PVEF,SÅJ[WV8BMGFSJOWJUÊJFSUPQIJSF 3PVU,SÅJ[/PNÌĨFH (ÊJOU"VFS0QGÊJFSVOHWVOEF8BMGFS#BMMFUTLMBTTFO ÌOOFSUEFS-FFEVOHWVN.BSJF'SBODF+PIBOOFTTPOB1BUSJ[JB .JTDJ

#JOHP HSBOEFUPNCPMB QFUJUFSFTUBVSBUJPOFUCPJTTPOTQSÊWVFT EÊHVJTFNFOUTCJFOWFOVT&OUSÊFMJCSF

13

#JOHP HSPVTT5PNCPMB ėS*FTTFOB(FESÊOLTBTTHFTVFSHU  'VFTCPLFTJXÌMMLPNN%FO&OUSÊFBTTGSÅJ

NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET


14

DE WALFER BUET

CAMP INTERNATIONAL DE JUMELAGE À SCHMITSHAUSEN Le camp international de jumelage se déroulera cette année à Schmitshausen, Allemagne, du lundi 22 juillet au jeudi 1 août 2013. Le nombre maximal de participants par commune jumelée a été fixé à 10 enfants (garçons/filles) âgés de 10 à 15 ans. La participation aux frais s’élève à 200 € par enfant. Les intéressés sont priés de s’inscrire avant le 29 mars 2013 auprès de l’administration communale à l'aide du formulaire d’inscription ci-dessous. Lors de l’inscription, une avance de 80 € est à virer sur un des comptes de l’administration communale avec la mention "Camp de jumelage à Schmitshausen 2013". L’inscription ne sera définitive qu'après le paiement de l'avance.

INTERNATIONALES JUGENDFERIENLAGER IN SCHMITSHAUSEN Das Partnerschaftskomitee hat den Termin des diesjährigen Internationalen Jugendferienlagers in Schmitshausen, Deutschland, festgelegt: von Montag bis Donnerstag, 22. Juli bis 1. August 2013. Die Teilnehmerzahl für jede Gemeinde ist auf 10 Jungen/ Mädchen von 10 bis 15 Jahren beschränkt. Der Unkostenbeitrag beträgt 200 € pro Kind. Interessierte sind gebeten, das unten abgedruckte Anmeldeformular bis spätestens 29. März 2013 ausgefüllt bei der Gemeinde abzugeben. Bei der Anmeldung ist eine Anzahlung von 80 € mit dem Vermerk "Jugendferienlager 2013 in Schmitshausen" auf eines der Konten der Gemeindeverwaltung zu überweisen. Die Anmeldung ist nur mit der Überweisung der Anzahlung gültig.

BULLETIN D’INSCRIPTION - ANMELDEFORMULAR CAMP INTERNATIONAL DE JUMELAGE À SCHMITSHAUSEN INTERNATIONALES JUGENDFERIENLAGER IN SCHMITSHAUSEN (à envoyer à / senden an: Administration communale de Walferdange, B.P. 1, L-7201 Walferdange)

Name / nom: Vorname / prénom: Wohnort / localité: LStraße und Nr / rue et numéro: Nationale Versicherungsnummer / matricule nationale: Name und Vorname des Erziehungsberechtigten / nom et prénom du responsable légal:

Tel. / tél.:

Unterschrift des Erziehungsberechtigten / signature du responsable légal

Kontennummern der Gemeindeverwaltung / Numéros des comptes de l’administration communale: BCEE LU71 0019 1001 1402 8000 / BGLL LU73 0030 0830 6567 0000 / BILL LU09 0023 1450 0130 0000 CCPL LU43 1111 0036 5364 0000 / CCRA LU41 0090 0000 0751 7055 / CELL LU33 0141 6206 1070 0000

DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013


Vor dem 1. März 2013 zurückzusenden an: Administration Communale de Walferdange I Collège des Bourgmestre et Échevins I B.P. 1 - L-7201 Walferdange Fax: 33 30 60 I e-mail: secretariat@walfer.lu

24.06.13 – 05.07.13 08.07.13 – 19.07.13 22.07.13 – 02.08.13 05.08.13 – 16.08.13 19.08.13 – 30.08.13 02.09.13 – 13.09.13

GEWÜNSCHTE PERIODE (Zutreffendes ankreuzen):

Tel.:

Ort: L -

Adresse (Straße und Hausnummer):

Versicherungsnummer:

Name und Vorname:

EINSCHREIBE-FORMULAR für eine Ferienbeschäftigung (M/W)

Weitere Informationen sind beim Gemeindesekretariat erhältlich: Herr Jean-Luc Feltgen I Tel.: 33 01 44 - 205

Bewerber müssen mindestens 17 Jahre alt sein. Interessierte werden ferner darauf hingewiesen, dass die Gemeindeverwaltung maximal 5 Schüler oder Studenten pro Periode einstellt. Interessierte werden gebeten, das unten stehende Einschreibe-Formular vor dem 1. März 2013 ausgefüllt an das Schöffenkollegium zu senden.

Für allgemeine Pflege- und Unterhaltsarbeiten an den Grünanlagen und Einrichtungen der Gemeinde sucht das Schöffenkollegium Schüler und Studenten für den technischen Dienst für befristete Anstellungen während der Sommerferien 2013.

FERIENJOBS FÜR SCHÜLER UND STUDENTEN (m/w) WÄHREND DER SOMMERFERIEN

Kontonummern der Gemeindeverwaltung: BCEE LU71 0019 1001 1402 8000/BGLL LU73 0030 0830 6567 0000/ CCPL LU43 1111 0036 5364 0000 BILL LU09 0023 1450 0130 0000/CCRA LU41 0090 0000 0751 7055/ CELL LU33 0141 6206 1070 0000

Unterschrift:

Tel.:

Nationale Versicherungsnummer:

Straße und Wohnort:

Name und Vorname:

ANMELDEFORMULAR

Der Kurs findet nicht statt, wenn die Mindestteilnehmerzahl von 15 Personen am Stichtag nicht erreicht ist.

Interessenten sind gebeten, das unten abgedruckte Anmeldeformular bis spätestens den 15. Februar 2013 ausgefüllt bei der Gemeinde abzugeben. Bei der Anmeldung ist die Einschreibegebühr auf eines der Konten der Gemeindeverwaltung zu überweisen. Die Anmeldung ist nur mit der Überweisung gültig.

Einwohner aus Walferdingen: 40,00 € / Semester Auswärtige Interessenten: 80,00 € / Semester

KURSGEBÜHREN

Montags von 19.30 bis 20.30 Uhr (vom 18.02.2013 bis zum 08.07.2013) in der Sporthalle Bereldingen. Bei günstigen Wetterverhältnissen wird der Kurs ab Ostern im Freien abgehalten (Walking).

BODYSHAPE

BODYSHAPE


BODYSHAPE BODYSHAPE Lundi de 19.30 à 20.30 heures (du 18.02.2013 au 08.07.2013) au hall sportif de Bereldange. Après le congé de Pâques, si le temps le permet, le cours aura lieu à l’extérieur, en pleine nature (Walking). FRAIS D'INSCRIPTION: Personnes résidant à Walferdange: 40,00 € / semestre Personnes ne résidant pas à Walferdange: 80,00 € / semestre Les intéressés sont priés de s'inscrire avant le 15 février 2013 auprès de l'administration communale à l'aide du formulaire d'inscription ci-dessous. Lors de l'inscription le droit d'inscription est à virer sur un des comptes de l'administration communale. L'inscription ne sera définitive qu'après paiement. Un nombre minimum de 15 personnes doit être inscrit le dernier jour des inscriptions, sinon le cours n'aura pas lieu.

BULLETIN D'INSCRIPTION Nom et prénom: rue et localité: matricule national: Tél.:

Signature:

Comptes bancaires de l'Administration Communale: BCEE LU71 0019 1001 1402 8000/BGLL LU73 0030 0830 6567 0000/ CCPL LU43 1111 0036 5364 0000 BILL LU09 0023 1450 0130 0000/CCRA LU41 0090 0000 0751 7055/ CELL LU33 0141 6206 1070 0000

ENGAGEMENT D'ÉLÈVES ET/OU D'ÉTUDIANTS (m/f) PENDANT LES VACANCES D'ÉTÉ

Pour les travaux d'entretien courants des terrains et installations de la commune, le collège échevinal envisage d'engager pour le service technique pendant les vacances scolaires 2013 des élèves et/ou étudiants pour les périodes.

Les candidats doivent être âgés de plus de 17 ans. Les intéressés sont en outre informés que l'administration communale n'engage qu'un nombre maximum de 5 élèves et/ou étudiants par période. Les intéressés sont priés d'adresser le bulletin d'inscription ci-dessous au collège échevinal avant le 1er mars 2013.

Pour d'autres renseignements, prière de s'adresser au secrétariat communal: Monsieur Jean-Luc Feltgen I Tél.: 33 01 44-205

BULLETIN D'INSCRIPTION pour travail de vacances (M/F) Nom et prénom: Matricule: Adresse (rue et n°): Localité: L Tél.: PÉRIODE SOUHAITÉE (cocher la case correspondante): 24.06.13 – 05.07.13 08.07.13 – 19.07.13 22.07.13 – 02.08.13 05.08.13 – 16.08.13 19.08.13 – 30.08.13 02.09.13 – 13.09.13

À retourner avant le 1er mars 2013 à: Administration Communale de Walferdange I Collège des Bourgmestre et Échevins I B.P. 1 I L-7201 Walferdange Fax: 33 30 60 I E-mail: secretariat@walfer.lu


17

DE WALFER BUET

Pol Pßtz (1947-2012) – Des histoires puisÊes au cœur de la vie 01

F De très rares gens considèrent un sous-bock comme un objet digne d'attention. Pour un Êcrivain en qui jaillit une idÊe, il est un ultime recours pour noter d'urgence ses pensÊes et fulgurances. Anny Pßtz en a conservÊ prÊcieusement un spÊcimen, qui porte l'Êcriture hâtive de son mari, un auteur ayant marquÊ Walferdange et la littÊrature luxembourgeoise du nom de Pol Pßtz. Autrefois, il consignait certaines des phrases à moitiÊ estompÊes sur les cartons mous: le dÊbut d'une histoire? Le dÊnouement d'une farce? Un dialogue de la vie du couple Abbes et Nicole pour la Walfer Anthologie? I

Ainsi, le petit dessous de verre raconte une histoire. Celle de la mÊthode de travail de l'auteur de satires et de revues, qui, d'un œil attentif, puise ses histoires et ses personnages au cœur du quotidien. "Les gens qu'il dÊcrit sont vraiment rÊels", affirme Anny Pßtz. Quelque part se cachent le voisin, la vendeuse, le chef... "Dans son bureau, des tas de notes et d'observations sur des textes s'amoncelaient par terre", se souvient sa femme. Pour lui, l'Êcriture Êtait un processus crÊatif qui commençait vers quatre heures, avant même les premières lueurs de l'aurore. Un petit sourire aux lèvres, Anny rÊvèle la première source d'inspiration du jour: "le cafÊ, beaucoup de cafÊ".

Notre dessous de verre rappelle Êgalement les tables des habituÊs de l'ancien CafÊ du X Octobre à Bereldange, autour desquelles "on refaisait un peu le monde", raconte Anny. Tous les lundis soir, Pol Pßtz se rendait au traditionnel rendezvous des artistes et des Êcrivains, là oÚ il a un jour imaginÊ en compagnie de Lex Jacoby et Nic Weber l'idÊe d'une journÊe du livre à Walferdange. "Les Walfer Bicherdeeg ont ÊtÊ sa vie", dÊclare son Êpouse. NÊ en 1947 à Bourglinster, Pol Pßtz a grandi à l'ombre du château. Puis, il a vÊcu presque 40 ans à Walferdange aux côtÊs de sa femme, avant de nous quitter en juillet dernier à l'âge de 65 ans. "L'intÊgration dans cette commune s'est faite relativement vite; assez rapidement, diverses associations sont venues le solliciter pour lui proposer d'Êcrire ou de corriger des textes de brochures. Pol Êtait une grammaire vivante. Il s'occupait Êgalement d'amÊliorer les textes de la dictÊe RTL pour les Walfer Bicherdeeg et d'âpres dÊbats se livraient constamment avec l'auteur sur la bonne façon d'Êcrire", rapporte Anny. Durant de longues annÊes, Pol Pßtz a eu pour principale activitÊ la direction de la section financière de la police judiciaire. Même s'il aimait la littÊrature, notamment les œuvres d'Erich Kästner, les polars le rendaient fou. Il me disait tou-

jours: "Mais c'est n'importe quoi, nous aurions procÊdÊ tout à fait autrement", raconte Anny en riant. "C'est là que le policier donnait gÊnÊralement son point de vue." NÊanmoins, il a toujours vouÊ une vÊritable passion pour les langues, tout particulièrement le luxembourgeois, pour lequel il a toujours œuvrÊ activement. À l'âge de 15 ans, il a jouÊ son premier sketch intitulÊ "Den Dokter Knuppesch". Assez vite, Pol Pßtz s'est fait un nom grâce à ses histoires publiÊes dans le "LÍtzebuerger Land", ses textes et chansons Êcrits pour le "Kasemattentheater", ainsi que l'Êmission de tÊlÊvision "Hei elei Kuck elei". À partir de 1974, il a mis sur pied, avec la collaboration rÊgulière de Pir Kremer, la "LÍtzebuerger Revue", signÊe sous le pseudonyme POP. À propos de ses textes, il disait même: "J'Êcris pour la revanche du petit homme." Anny Pßtz explique: "Le motif, sur lequel Êtait fondÊe son œuvre: vous n'êtes pas seuls." Qu'il s'agisse du salon du livre prestigieux que sont devenues les Walfer Bicherdeeg, des nombreux personnages attachants nÊs sous sa plume acÊrÊe et charmeuse ou encore des histoires apprises par cœur par les Êcoliers de tout le Grand-DuchÊ, Pol Pßtz a Êcrit des histoires de vie et a sans aucun doute Êgalement marquÊ l'histoire de Walferdange.

Den Abbes an d´Nicole

"CCFTFU/JDPMF VODPVQMFMVYFNCPVSHFPJTUZQJRVF FTU BVDFOUSFEFTIJTUPJSFTSÊEJHÊFTFOUSFFUQBS1PM 1ÛU[QPVSMh"OUIPMPHJF RVJQBSB�UDIBRVFBOOÊFÆMhPDDBTJPO EFT8BMGFS#JDIFSEFFH-FTIJTUPJSFTEVRVPUJEJFOEVHFOUJM DPVQMFSFQSFOOFOUMFTEJĎÊSFOUTUI�NFTEFT+PVSOÊFTEV-JWSF BWFDIVNPVSFUDIBSNF6OFDPMMFDUJPOEhIJTUPJSFTFTUQBSVF BVY­EJUJPOT(VZ#JOTGFMEÆMBNÊNPJSFEFMhÊDSJWBJOFTUJNÊ

NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET


18

DE WALFER BUET

Pol PĂźtz (1947-2012) – Geschichten mitten aus dem Leben D Ein Bierdeckel ist fĂźr die wenigsten Menschen ein beachtenswertes Objekt. FĂźr einen Schriftsteller, dem eine Idee in den Kopf schieĂ&#x;t, ist er dagegen ein willkommener Rettungsanker fĂźr die Notversorgung von Gedanken und Einfällen. So wie das Exemplar, das Anny PĂźtz sorgfältig aufbewahrt hat. Er ist mit der flĂźchtigen Handschrift ihres Mannes beschrieben – eines Autors, der Walferdingen und die luxemburgische Literatur geprägt hat: Pol PĂźtz. Einige schon etwas verblasste Sätze hat er einst auf dem pappigen Karton festgehalten: Der Beginn eines Gedichtes? Die Pointe einer Farce? Ein Dialog aus dem Leben des Ehepaares Abbes und Nicole fĂźr die Walfer Anthologie? I

Den Abbes an d´Nicole

Und so erzählt der kleine Bierdeckel eine Geschichte. Von der Arbeitsweise des Satirikers und Revue-Schreibers, der mit aufmerksamen Blick seine Erzählungen und Figuren mitten aus dem Alltagsleben griff. "Die Leute, die er beschreibt, gibt es wirklich", sagt Anny PĂźtz. Irgendwo verbirgt sich der Nachbar, die Verkäuferin, der Chef ‌ "In seinem BĂźro war beim Texten der Boden immer mit einem Berg voller Notizen und Beobachtungen bedeckt", erinnert sich seine Frau. Das Schreiben war fĂźr ihn ein kreativer Prozess, der in den frĂźhen Morgenstunden gegen vier Uhr begann. Anny verrät mit einem kleinen Schmunzeln die erste Inspirationsquelle des Tages: "Kaffee – viel Kaffee." Unser Bierdeckel erzählt aber auch von den Stammtischen im einstigen "CafĂŠ du X Octobre" in Bereldingen, bei denen "ein bisschen die Welt verbessert wurde", wie Anny berichtet. Jene traditionellen Treffen von KĂźnstlern und Schriftstellern, zu denen sich Pol PĂźtz jeden Montagabend aufmachte und bei denen er einst zusammen mit Lex Jacoby und Nic Weber die Idee zu einem BĂźchertag in Walferdingen ersann. "Die Walfer Bicherdeeg waren sein Leben", sagt seine Gattin. Geboren wurde Pol PĂźtz 1947 in Burglinster, wo er im Schatten der Burg aufwuchs. Doch fast 40 Jahre wohnte der im Juli vergangenen Jahres im Alter von 65 Jahren verstorbene Schriftsteller mit seiner Frau in Walferdingen. "Die Integration hier im Ort ging ganz schnell, schon bald kamen die Vereine auf ihn zu, baten ihn Texte fĂźr BroschĂźren zu schreiben oder zu korrigieren. Pol war eine lebende Grammatik. Auch die Texte fĂźr das RTLDiktat bei den Walfer Bicherdeeg verbesserte er und lieferte sich mit dem Autor stets erbitterte Debatten Ăźber die richtige Schreibweise", weiĂ&#x; Anny zu berichten. Im Hauptberuf arbeitete Pol PĂźtz lange Zeit als Leiter der Finanzsektion bei der Kriminalpolizei. "Auch wenn er Literatur liebte – insbesondere die Werke von Erich Kästner – Krimis brachten ihn in Rage. Da sagte er immer zu mir: "Das ist doch Quatsch, wir wären da ganz anders herangegangen", erzählt Anny lachend. "Da sprach auch immer der Polizist." Doch seine wahre Leidenschaft galt immer der Sprache, ganz besonders der Luxemburgischen, fĂźr die er sich aktiv einsetzte. Mit 15 fĂźhrte er seinen ersten Sketch "Den Dokter Knuppesch" auf. Einen Namen machte sich Pol PĂźtz schon bald mit Gedichten, die im "LĂŤtzebuerger Land" verĂśffentlicht wurden und Texten und Liedern fĂźr das "Kasemattentheater" sowie die Fernsehsendung "Hei elei Kuck elei". Unter dem Synonym POP hat er ab 1974, oft zusammen mit Pir Kremer, die "LĂŤtzebuerger Revue" auf die Beine gestellt. Ăœber seine Texte sagte er selbst: "Ich schreibe fĂźr die Revanche des kleinen Mannes.". Anny PĂźtz erklärt: "Das Motiv, das seine Werke verbindet war: Ihr seid nicht allein." Seien es die zur bedeutenden Buchmesse herangewachsenen Walfer Bicherdeeg, seine vielen liebenswerten Figuren, die er mit spitzer Feder und Charme eingefangen hat, oder die Gedichte, die Schulkinder in ganz Luxemburg auswendig lernen – Pol PĂźtz hat Geschichten aus dem Leben geschrieben und in Walferdingen ganz sicher auch Geschichte.

02

DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013

03

"CCFTVOE/JDPMF FJOUZQJTDIFT-VYFNCVSHFS&IFQBBS  TUFIFOJN.JĨFMQVOLUEFS&S[ÅIMVOHFO EJF1PM1ÛU[JOEFO +BISFOCJTGÛSEJF"OUIPMPHJFWFSGBTTUIBU EJF KÅISMJDIBOMÅTTMJDIEFS8BMGFS#JDIFSEFFHIFSBVTLPNNU%JF (FTDIJDIUFOBVTEFN"MMUBHEFT1ÅSDIFOTHSFJGFOTUFUTEJF WFSTDIJFEFOFO-FJĨIFNFOEFS#ÛDIFSUBHFBVGmIVNPSWPMM VOEDIBSNBOU&JOF4BNNMVOHEFS(FTDIJDIUFOJTUJO"OEFOLFOBOEFOCFMJFCUFO4DISJěTUFMMFSCFJEFO&EJUJPOT(VZ #JOTGFMEFSTDIJFOFO

1PM1ÛU[FTUMVOEFTDPGPOEBUFVSTEFT8BMGFS#JDIFSEFFH Pol Pßtz gehÜrt zu den Mitbegrßndern der Walfer Bicherdeeg. 1PM1ÛU[FTUPSJHJOBJSFEF#PVSHMJOTUFSŠ8BMGFSEBOHF JMBUSPVWÊVOF EFVYJ�NFQBUSJFFUQFOEBOUEFOPNCSFVTFTBOOÊFT JMBQBSUJDJQÊÆMBWJFEF DFĨFDPNNVOF Pol Pßtz stammt aus Burglinster. In Walferdingen fand er eine zweite Heimat und gestaltete ßber viele Jahre das Leben vor Ort mit. "VYUBCMFTEFTIBCJUVÊTEV$BGÊEV90DUPCSFÆ#FSFMEBOHF TPOU TVSWFOVFTMhJEÊFEFT8BMGFS#JDIFSEFFHFUQMVTEhVOFJEÊFQPVSEFTIJTUPJSFT FUEFTQJ�DFTEFUIÊÄUSF Bei den Stammtischen im "CafÊ du X Octobre" in Bereldingen entstand die Idee fßr die "Walfer Bicherdeeg" und so manch anderer Einfall fßr Geschichten und Theaterstßcke.


DE WALFER BUET

19

CHRONIQUE 01

02

03

3ÊDFQUJPOEF/PVWFM"OCe 7 janvier, le bourgmestre Arendt a souhaité ses vœux de nouvel an au personnel communal. Après avoir dressé un bilan positif de l'année écoulée, il a remercié toute son équipe pour la bonne gestion des affaires communales et a annoncé la venue d'un ingénieur-technicien et d'un informaticien au cours de l'année. Avant de lever le verre de l'amitié, le bourgmestre a tenu à saluer les vingt années de service de Romy ChristenPundel, enseignante surnuméraire, et de Georgette Kraus, institutrice préscolaire. 7FSOJTTBHFEFMhFYQPTJUJPO$ISJTUJBO3PZ Le 21 décembre dernier, le bourgmestre Guy Arendt et l'échevin Alain Weins s'étaient donnés rendezvous à la Walfer Galerie pour souhaiter la bienvenue au peintre Christian Roy. L'artiste, qui est aussi professeur d'arts plastiques, utilise l'aquarelle, l'encre de Chine, l'huile et les collages pour créer ses œuvres inspirées des parcs et jardins parisiens. Ses expositions l'ont mené aux quatre coins du monde, notamment en France, en Belgique, en Allemagne, aux Etats-Unis, en Chine et au Luxembourg. 3FOUOFSGFJFS Le 11 décembre, l'administration communale et les Walfer Senioren ont célébré la fête des retraités au centre Prince Henri. L'animation était assurée par le duo Marion Welter-Änder Hirtt et le cabaret Makadammen qui a présenté devant un public de 200 personnes son spectacle "Fir ze kucken, fir ze lachen". Le bourgmestre a ensuite offert un coffret de vin à chaque participant.

NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET


20

DE WALFER BUET

AGENDA Februar

1 VENDREDI

6 MERCREDI

13 MERCREDI

19 MARDI

23 SAMEDI

27 MERCREDI

14:45

15:00

13:30

09:00

14:00

MarchÊ mensuel $PNNFSÉBOUTGPSBJOT 1MBDFEFMB.BJSJF

Gymnastique pour enfants de 2 Ă  4 ans .BNNFOIĂŒMMFGF.BNNFO "ODJFO)BMMÆ8BMGFSEBOHF

Open house et Fun games .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

Gymnastique Ă  partir de 50 ans "ENJOJTUSBUJPODPNNVOBMF EF8BMGFSEBOHF )BMMEF#FSFMEBOHF

Exposition: Age of Aquarius +"/PTTFN (BMFSJF

16:00

15:00

Conference: "Motivation und Konzentration fÜrdern" "1&8"TTPDJBUJPOEFT1BSFOUTE­M�WFT8BMGFSEBOHF $FOUSF1SJODF)FOSJ

Football .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

Open house et Fun games .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

17:00

18:00

Filmprojektioun "Eng Rees a Cuba" $MVC)BVT"N#FDIFMFS

AD(H)S am Alldag, Kur op L/D/F, AD(H)S, Wat? WÊi? An elo? 4QPOUBO"%%BTCM  SVFEFM­HMJTF - 8BMGFSEBOHF

08:00

18:00 SoirĂŠe Alsacienne 4VQQPSUFS$MVC "MMF[#BTLFU8BMGFS $FOUSF1SJODF)FOSJ

2 SAMEDI 15:00 Projet de danse .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

3 DIMANCHE 10.00 Huesen Treff et pot de nouvel an -BGDMVC8BMGFS)VFTFO )FMNTBOHF

7 JEUDI 14:00 Rout-Kräiz NomÍtteg $SPJY3PVHF4FDUJPOMPDBMF 8BMGFSEBOHF $FOUSF1SJODF)FOSJ

15:00 FĂŞte de carnaval dĂŠguisĂŠe avec la coopĂŠration de la Maison Relais .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

15 VENDREDI 16:00

Porte ouverte 8BMGFS4FOJPSFO $MVC)BVTBN#FDIFMFS

16 SAMEDI

16:00

15:00

Boys day: film et discussion .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

Projet de danse .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

20 MERCREDI

17 DIMANCHE 14:00 Spectacle de bienfaisance avec danse et musique .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

17:00 Les passions de l’âme 3FODPOUSFTNVTJDBMFTEFMB 7BMMÊFEFM"M[FĨF ­HMJTFÆ8BMGFSEBOHF

19:00

15:00

18:00

Kannerfuesbal .BNNFOIĂŒMMFGF.BNNFO $FOUSF1SJODF)FOSJ

Tournoi de jeux: "Fifa 13" .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

Buergbrennen -ĂŒU[FCVFSHFS(VJEFOB 4DPVUFOm.BIBUNB(BOEIJ 8BMGFS $FOUSF1SJODF)FOSJ 1BSLJOH1JEBM

9 SAMEDI

18 LUNDI

14:00

16:00

Snowboard/ Indoorski AmnĂŠville .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

Youngster club .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

10 DIMANCHE

Projection "Cornwall: Let’s go west!" $MVC)BVT"N#FDIFMFS

4 LUNDI 16:00 Youngster club: pâtisseries de carnaval .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

19:30

8 VENDREDI

17:00

Bodyshape "ENJOJTUSBUJPODPNNVOBMF EF8BMGFSEBOHF )BMMEF#FSFMEBOHF

15:30

20:00

11 LUNDI

AssemblÊe gÊnÊrale 4QPOUBO"%%BTCM  SVFEFM­HMJTF - 8BMGFSEBOHF

16:00

19:30

Youngster club: jeux et rencontre .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

Bodyshape "ENJOJTUSBUJPODPNNVOBMF EF8BMGFSEBOHF )BMMEF#FSFMEBOHF

AssemblĂŠe gĂŠnĂŠrale 8BMGFS'PUP'SĂŒOO  SVFEFM­HMJTF  8BMGFSEBOHF

5 MARDI 13:30 Gymnastique Ă  partir de 50 ans "ENJOJTUSBUJPODPNNVOBMF EF8BMGFSEBOHF )BMMEF#FSFMEBOHF

14:00 Porte ouverte 8BMGFS4FOJPSFO $MVC)BVTBN#FDIFMFS

AssemblĂŠe gĂŠnĂŠrale (BBSUBO)FFN8BMGFS $FOUSF1SJODF)FOSJ

12 MARDI 14:00 Porte ouverte 8BMGFS4FOJPSFO $MVC)BVT"N#FDIFMFS

16:00 ActivitĂŠ surprise .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

16:00 Atelier de masques de carnaval .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

14:00

Bowling .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

19:00

19:30 RĂŠunion mensuelle $FSDMF1IJMBUĂŠMJRVF8BMGFSEBOHF $FOUSF1SJODF)FOSJ

20:00 AssemblĂŠe gĂŠnĂŠrale 8BMGFSĉFBUFSGSĂŒOO #BSSJĂ?SFTIBVT

14:45 Gymnastique pour enfants de 2 Ă  4 ans .BNNFOIĂŒMMFGF.BNNFO "ODJFO)BMMÆ8BMGFSEBOHF

15:00 Open house .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

19:30 Atelier philatĂŠlique $FSDMF1IJMBUĂŠMJRVF8BMGFSEBOHF $FOUSF1SJODF)FOSJ

21 JEUDI 15:00 Girls day: activitĂŠ surprise .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

20:00 Danzowend 8BMGFS%BO[DMVC $FOUSF1SJODF)FOSJ

22 VENDREDI 14:00 Exposition: Age of Aquarius +"/PTTFN (BMFSJF

16:00 LĂŤtzebuerger Melodien $MVC)BVT"N#FDIFMFS

17:00 Atelier de cuisine .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

14:00 Exposition: Age of Aquarius +"/PTTFN (BMFSJF

14:30 Bicherbus 13#FHHFO

16:00 Tournoi de babyfoot .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

20:00 Frustaschluppisbal 4VQQPSUFSDMVC"MMF[#BTLFU 8BMGFS $BGĂŠ#FSFMFSTUVÄŽ

24 DIMANCHE 09:00 e

13 MarchĂŠ aux Puces $47 $FOUSF1SJODF)FOSJ

14:00 Exposition: Age of Aquarius +"/PTTFN (BMFSJF

25 LUNDI 14:00 Exposition: Age of Aquarius +"/PTTFN (BMFSJF

16:00 Virtrag: An ech soll nach beichte goen $MVC)BVT"N#FDIFMFS

16:00 Youngster club: jeux et rencontre .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

19:30 Bodyshape "ENJOJTUSBUJPODPNNVOBMF EF8BMGFSEBOHF )BMMEF#FSFMEBOHF

26 MARDI 13:30 Gymnastique Ă  partir de 50 ans "ENJOJTUSBUJPODPNNVOBMF EF8BMGFSEBOHF )BMMEF#FSFMEBOHF

14:00 Exposition: Age of Aquarius +"/PTTFN (BMFSJF

14:00 Porte ouverte 8BMGFS4FOJPSFO $MVC)BVT"N#FDIFMFS

16:00 Boys day: excursion/activitĂŠ .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013

14:45 Gymnastique pour enfants de 2 Ă  4 ans .BNNFOIĂŒMMFGF.BNNFO "ODJFO)BMMÆ8BMGFSEBOHF

15:00 Open house .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL

18:00 AD(H)S am Alldag, Kur op L/D/F, AD(H)S, Wat? WÊi? An elo? 4QPOUBO"%%BTCM  SVFEFM­HMJTF  -8BMGFSEBOHF

28 JEUDI 14:00 Exposition: Age of Aquarius +"/PTTFN (BMFSJF

15:00 Girls day: film et discussion sur le thème: "Mon corps et moi" .BJTPOEFT+FVOFT8PPETUPDL


Walfer Buet février 2013