Page 1

CATÁLOGO CATALOGUE


EMPRESA

L’ENTREPRISE

IPLA es una empresa dedicada al diseño y fabricación de maquinaria e instalaciones para el transporte, paletizado y almacenamiento de los más diversos productos.

IPLA est une entreprise dédiée à la conception et fabrication de machines et installations destinées au transport, à la palettisation et au stockage de produits divers.

IPLA está especializada en los mercados industrial, hortofrutícola, y de la cerámica y mármol.

IPLA est spécialisée dans les marchés de l’horticulture, de l’industrie, de la céramique et du marbre.

IPLA centra su potencial en su departamento técnico formado por profesionales de elevada cualificación y experiencia. Dichos profesionales son el motor del desarrollo de mejoras y nuevas soluciones que aporten valor a nuestros clientes.

IPLA centre ses efforts sur son département technique formé par des professionnels hautement qualifiés et possédant une longue expérience dans le secteur. Ces professionnels sont le moteur humain à l’origine des améliorations et nouvelles solutions qui apportent une valeur ajoutée aux produits.

IPLA ha estado siempre comprometida en ofrecer a sus clientes seriedad, calidad y un elevado nivel de servicio.

IPLA s’est toujours engagé à offrir à ses clients sérieux, qualité et service de haut niveau.

Todos los equipos y maquinaria ofrecidos por IPLA, tienen la garantía y el compromiso de una asistencia técnica rápida y eficaz.

Tous les produits que propose IPLA, viennent accompagnés d’une garantie et d’un engagement à fournir une assistante technique rapide et efficace.

Nuestros compromisos, las bases que fundamentan nuestro trabajo y conforman nuestra identidad son

Nos engagements, les bases fondamentales de notre travail et de notre identité :

UNA SOLUCIÓN PARA CADA NECESIDAD

À CHAQUE BESOIN, SA SOLUTION

Adaptados y renovados para cada uno de nuestros clientes. Conseguimos soluciones personalizadas. Para ello disponemos de un servicio de ingeniería especializada en aportar soluciones a los sistemas productivos.

CADA CLIENTE ES UN PARTNER ESTRATÉGICO

Nuestra máxima : crecer junto a nuestros clientes. Concepto de reciprocidad a través del beneficio mutuo.

SEGURIDAD DE DISEÑO

A través de la experiencia de nuestros técnicos y de la apuesta de IPLA por la seguridad en el diseño se garantiza un perfecto funcionamiento de toda la maquinaria.

I+D+i

El departamento técnico de IPLA está en continuo desarrollo de las soluciones ya implantadas, así como diseñando nueva maquinaria para solucionar nuevas necesidades.

IPLA es rigor en el trabajo, seriedad y capacidad técnica proyectada a la Automatización Industrial.

En nous renouvelant et en nous adaptant pour chacun de nos clients, nous obtenons des solutions personnalisées. C’est dans cet objectif que nous disposons d’un service d’ingénierie spécialisé dont le rôle est de fournir des solutions aux systèmes productifs.

CHAQUE CLIENT EST UN PARTENAIRE STRATEGIQUE

Notre devise : Grandir avec nos clients. Concept de réciprocité pour un bénéfice mutuel

UN DESIGN SUR

Grâce à l’expérience de nos techniciens et du pari pour la sécurité d’IPLA, nous garantissons un fonctionnement parfait de toutes les machines.

I+D+i

Le département technique d’IPLA développe continuellement des solutions pour les modèles déjà implantés, tout comme il travaille à la conception de nouvelles machines qui répondent à de nouveaux besoins.

IPLA est rigueur dans le travail, sérieux et compétence technique appliquée à l’automatisation industrielle.


MISIÓN MISSION Nuestro trabajo se centra en conseguir que nuestros clientes dispongan de la tecnología de producción más avanzada.

Así, nuestra misión es facilitar las soluciones óptimas a cada cliente mediante la automatización de sus procesos industriales.

MERCADOS MARCHÉS En la actualidad IPLA está presente tanto en el mercado español como en mercados europeos, de Hispanoamérica y los EEUU, bien mediante nuestra red comercial o a través de colaboradores especializados en los productos de nuestra fabricación.

IPLA apuesta decididamente por la exportación y la expansión con la garantía del desarrollo de soluciones patentadas.

Notre travail consiste à fournir à nos clients la technologie de production la plus avancée

Notre mission est de procurer à chaque client une solution optimale grâce à l’automatisation de ses processus industriels.

VISIÓN VISION Consolidación de IPLA como empresa de futuro a través de la diversificación de mercados y la internacionalización. Esta consolidación sólo es posible haciendo que nuestros clientes sean nuestros partners estratégicos. Haciendo que nuestros clientes sean parte de nuestro equipo.

Consolidation d’IPLA comme entreprise d’avenir au travers de la diversification des marchés et l’internationalisation. Cette consolidation est possible seulement en faisant en sorte que nos clients soient également nos partenaires stratégiques. En faisant que nos clients fassent parti de notre équipe.

Actuellement IPLA est présent sur le marché espagnol mais aussi sur les marchés européens, sud-américains et américains, grâce à son propre réseau commercial mais aussi au travers de ses collaborateurs spécialisés dans le même secteur.

IPLA mise résolument sur l’exportation et l‘expansion avec la garantie du développement de solutions brevetées.


IPLA ha desarrollado múltiples soluciones destinadas al envasado y los finales de línea para frutas y verduras. A través de los más de 20 años de experiencia en el sector, IPLA es un referente en la fabricación de maquinaria, especialmente en el sector citrícola y del plátano IPLA a développé de nombreuses solutions destinées à l’emballage et les fins de ligne pour fruits et légumes. Grâce à ses 20 ans d’expérience dans le secteur, IPLA est un référent dans la fabrication de machines de fins de ligne, spécialement dans le secteur citrique et de la banane.

HORTOFRUTÍCOLA

HORTICULTURE


HORTIDRUTíCOLA

DATOS TÉCNICOS

INFORMATIONS TECHNIQUES

Producción 750 cajas/hora. Potencia instalada 2 KW. Consumo de aire 90 LN/minuto.

Production 750 caisses/heure. Puissance installée 2 KW. Consommation d’air 90 LN/minute.

CARACTERÍSTICAS

CARACTÉRISTQUES

· Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Movimiento vertical mediante cadenas autotensantes y guiado mediante ruedas vulcanizadas. · Movimiento horizontal mediante biela manivela. · Mordazas de presión vulcanizadas con guías de precisión y cierre neumático. · Control por medio de terminal táctil. · Transportador de cadenas para posicionado de palets. ·Posibilidad bajo demanda de automatización de movimentación de palets y apilado de palets vacíos. · Diseño específico para caja de campo, 6 cajas/capa. · Opción de descarga sobre módulo volcador.

VENTAJAS

Despaletizador 2a2 Dépalettiseur 2 à 2

DESCRIPCIÓN

Di601

Dépalettiseur de rangées qui déplace les caisses depuis la palette jusqu’au convoyeur ou à un module de retournement. Durant la dépalettisation, la palette se déplace pour que la pince puisse atteindre toutes les rangées.

Está pensado para trabajar con cajas de campo, de forma que en cada movimiento despaletiza dos cajas.

Le dépalettiseur 2 à 2 est conçu pour travailler avec des caisses à récolte standards de manière qu’à chaque mouvement il déplace deux boîtes.

El palet lleno se deposita en un transportador de cadenas con el cual se va variando la posición del palet, existen tres posiciones según se vaya a retirar la primera, la segunda o la tercera fila. Estando el palet fijo, la pinza se desplaza hasta la posición de recogida. Una vez amarrada la fila de 2, ésta se eleva ligeramente, y se desplazar horizontalmente para posteriormente depositarla sobre un transportador o módulo volcador.

AVANTAGES · Entretien minimum · Petite taille · Amortissement rapide fruta,

combinando

dos

DESPALETIZADOR2A2

DESCRIPTION

Despaletizador de cajas por filas que traslada las mismas desde el palet hasta un transportador de cajas o a un módulo volcador. Durante el despaletizado el palet se va desplazando para que la pinza pueda alcanzar todas las filas.

FUNCIONAMIENTO

· Mínimo mantenimiento. · Reducido espacio. · Corto periodo de amortización. ·Perfecto para mezclado de despaletizadores 2 a 2.

· Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Mouvement vertical grâce à des chaînes auto-tendues et guidé par des roues vulcanisées · Mouvement horizontal grâce à une bielle-manivelle · Quatre pinces de pression vulcanisées avec guides de précision et fermeture pneumatique · Contrôle par écran tactile · Convoyeur à chaînes pour positionner les palettes · Possibilité d’automatiser le mouvement et l’empilement des palettes vides sur demande · Design spécifique pour les caisses à récolte, 6 boîtes/couche · Option de déchargement avec un module de retournement

FONCTIONNEMENT La palette pleine se dépose sur un convoyeur à chaînes qui va permettre de changer sa position, il existe trois positions selon qu’est retirée la première, la seconde ou la troisième rangée de caisses. La palette étant arrêtée sur une des trois positions, la pince se déplace pour atteindre les caisses. Une fois qu’elle a saisi une rangée de deux boîtes, la pince s’élève légèrement et se déplace horizontalement pour déposer les caisses sur un convoyeur ou un module vide.

DÉPALETTISEUR 2 à 2 Industrial Automation

PÁGINAH1


HORTOFRUTÍCOLA

DATOS TÉCNICOS Producción 3.5 capas/minuto. Potencia instalada 3,5KW. Carga máxima 150 kg/capa. Consumo de aire 135 LN/minuto.

CARACTERÍSTICAS ·Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Movimiento vertical mediante cadenas autotensantes y guiado mediante ruedas vulcanizadas. · Movimiento horizontal mediante piñón cremallera. ·Cuatro mordazas de presión vulcanizadas con guías de precisión y cierre neumático. · Control por medio de terminal táctil. · Transportador de cadenas para posicionado de palets. ·Posibilidad bajo demanda de automatización de movimentación de palets y apilado de palets vacíos. · Posibilidad bajo demanda de diseño de mordazas a medida. · Opción de descarga sobre módulo volcador.

VENTAJAS

Di901

Despaletizador de Plano Completo Dépalettiseur de couches

DESCRIPCIÓN

Dépalettiseur de caisses par couches complètes qui déplace les caisses depuis la palette jusqu’à la table de décomposition de mosaïque ou à un module de retournement.

Está preparado para despaletizar gran variedad de cajas y mosaicos con total seguridad, gracias a la sujeción de cada capa mediante 4 mordazas.

Le dépalettiseur de couches est conçu pour dépalettiser une grande variété de caisses et de mosaïques en toute sécurité, grâce aux quatre pinces de pression qui maintiennent chaque couche.

Estando el palet lleno en la zona de despaletizado, la pinza baja hasta la altura de la capa más alta, en este punto cierra las cuatro mordazas, asegurando el amarre de la capa completa. Con la capa amarrada, la pinza asciende y se desplaza horizontalmente a la zona de descarga, donde es depositada. En el caso de descarga sobre mesa, el mosaico se deshace por filas, desplazando la capa fila a fila a un transportador de extracción de las cajas. La mesa de descomposición varía en función del mosaico a despaletizador y la configuración de la instalación.

Production 3.5 couches/minute. Puissance installée 3.5KW. Charge maximum 150 kg/couche. Consommation d’air 35 LN/minute.

CARACTÉRISTIQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Mouvement vertical conduit par des chaînes auto renforcées et des roues vulcanisées · Mouvement horizontal conduit par un pignon crémaillère · Système de préhension composé de quatre pinces de pression vulcanisées avec guides de précision et fermeture pneumatique · Contrôle par écran tactile · Convoyeur à chaînes pour positionner les palettes · Possibilité d’automatiser le mouvement et l’empilement des palettes vides sur demande · Sur demande, possibilité de concevoir des pinces sur mesure · Option de déchargement avec un module de retournement.

AVANTAGES

· Mínimo mantenimiento. · Gran producción. · Adaptable a su sistema de trabajo. · Adaptable a gran variedad de cajas y mosaicos. · Máxima seguridad en el desplazamiento de la capa.

· Entretien minimum · Haut rendement · Adaptable à tout système de travail · Adaptable à une grande variété de caisses et mosaïques · Sécurité maximale dans le déplacement de la couche

DESPALETIZADOR DE PLANO COMPLETO

DESCRIPTION

Despaletizador de cajas por capas completas, que traslada las mismas desde el palet hasta la mesa de descomposición de mosaico o a un módulo volcador.

FUNCIONAMIENTO

INFORMATIONS TECHNIQUES

FONCTIONNEMENT La palette pleine se dépose sur la zone de dépalettisation, la pince de préhension se baisse jusqu’à hauteur de la couche la plus haute, ferme alors les quatre pinces qui vont saisir la couche entière. Une fois la prise sécurisée, la pince de préhension monte et se déplace horizontalement jusqu’à la zone de déchargement où elle dépose la couche. Dans le cas d’un déchargement sur une table, la mosaïque se défait par rangées, déplaçant la couche rangée par rangée jusqu’au convoyeur d’extraction de boîtes. La table de décomposition de la mosaïque varie en fonction de la mosaïque à dépalettiser et de la configuration de l’installation.

DÉPALLETTISEUR DE COUCHES Industrial Automation

PÁGINAH3


HORTOFRUTÍCOLA

DATOS TÉCNICOS Producción 3 capas/minuto. Potencia instalada 4,9KW. Carga máxima 150 kg/capa. Consumo de aire 72 LN/minuto.

CARACTERÍSTICAS ·Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Movimiento vertical mediante cadenas autotensantes y guiado mediante ruedas. · Movimiento horizontal mediante correa dentada y guía de precisión. · Cuatro mordazas de presión vulcanizadas con guías de precisión y cierre neumático. · Control por medio de terminal táctil. ·Posibilidad bajo demanda de automatización de movimentación de palets y apilado de palets vacíos. · Posibilidad bajo demanda de diseño de mordazas a medida. · Opción de descarga sobre módulo volcador.

VENTAJAS

DDi901

Despaletizador Doble Dépalettiseur double

DESCRIPCIÓN

Despaletizador de cajas por capas completas que traslada las mismas desde el palet hasta la mesa de descomposición de mosaico. Se caracteriza por ser capaz de despaletizar dos palets simultáneamente, lo que lo hace ideal para mezclado. Está preparado para despaletizar gran variedad de cajas y mosaicos con total seguridad, gracias a la sujeción de cada capa mediante 4 mordazas.

FUNCIONAMIENTO Estando el palet lleno en la zona de despaletizado, la pinza baja hasta la altura de la capa más alta, en este punto cierra las cuatro mordazas, asegurando el amarre de la capa completa. Con la capa amarrada, la pinza asciende y se desplaza horizontalmente a la mesa de descarga, donde es depositada Ya en la mesa, el mosaico se deshace por filas, desplazando la capa fila a fila a un transportador de extracción de las cajas. La mesa de descomposición puede variar en función del mosaico a despaletizar y la configuración de la instalación.

DESCRIPTION

· Mínimo mantenimiento. · Gran producción. · Adaptable a su sistema de trabajo. · Adaptable a gran variedad de cajas y mosaicos. · Máxima seguridad en el desplazamiento de la capa.

INFORMATIONS TECHNIQUES Production 3 couches/minute. Puissance installée 4,9KW. Charge maximum 150 kg/couche. Consommation d’air 72 LN/minute.

CARACTÉRISTIQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Mouvement vertical conduit par des chaînes auto renforcées et guidé par des roues · Mouvement horizontal conduit par une courroie crantée et un guide de précision · Système de préhension composé de quatre pinces de pression vulcanisées avec guides de précision et fermeture pneumatique · Contrôle par écran tactile · Convoyeur à chaînes pour positionner les palettes · Possibilité d’automatiser le mouvement des palettes et l’empilement des palettes vides sur demande · Sur demande, possibilité de concevoir des pinces sur mesure · Option de déchargement sur un module de retournement.

AVANTAGES · Entretien minimum · Haut rendement · Adaptable à tout système de travail · Adaptable à une grande variété de caisses et mosaïques · Sécurité maximale dans le déplacement de la couche

DESPALETIZADORDOBLE

Dépalettiseur de caisses par couches complètes qui déplace les caisses depuis la palette jusqu’à la table de décomposition de mosaïque. Il se caractérise par sa capacité à dépalettiser deux palettes simultanément, ce qui le rend parfait pour réaliser des mélanges. Il est conçu pour dépalettiser une grande variété de caisses et mosaïques en toute sécurité grâce aux quatre pinces de pression qui maintiennent chaque couche.

FONCTIONNEMENT La palette pleine se dépose sur la zone de dépalettisation, la pince de préhension se baisse jusqu’à hauteur de la couche la plus haute, ferme alors les quatre pinces de pression qui vont saisir la couche entière. Une fois la prise sécurisée, la pince de préhension monte et se déplace horizontalement jusqu’à la zone de déchargement où elle dépose la couche. Une fois sur la table, la mosaïque se défait par rangées, déplaçant la couche rangée par rangée jusqu’au convoyeur d’extraction de caisses. La table de décomposition varie en fonction de la mosaïque à dépalettiser et de la configuration de l’installation.

DEPALETTISEURDOUBLE Industrial Automation

PÁGINAH5


HORTOFRUTÍCOLA

DATOS TÉCNICOS

INFORMATIONS TECHNIQUES

Producción1400cajas/hora. Potencia instalada3KW. Consumo de aire77 LN/minuto.

Production1400 caisses/heure Puissance installée 3KW. Consommation d’air 77 LN/minute.

CARACTERÍSTICAS

BALE3

Enfardadora Palettiseur de caisses vides

DESCRIPCIÓN

Machine conçue pour l’empaquetage et la palettisation de caisses vides.

Las cajas son manipuladas en la mesa de formación, de forma que se crean simultáneamente dos conjuntos de 3 cajas. Dichos conjuntos, o fardos, están formados por dos cajas en contacto por su parte superior y una tercera dentro de estas dos.

Les caisses sont manipulées sur la table de formation de mosaïque de manière à ce que se créent simultanément deux ensembles de 3 caisses. Ces ensembles sont formés par deux caisses en contact par leur partie supérieur et une troisième au milieu des deux premières.

La máquina incluye como mínimo un transportador de cadenas, ya que durante el paletizado es necesario ir variando la posición del palet. Por regla general la máquina se monta junto con un apilador y una movimentación de palets.

FUNCIONAMIENTO Las cajas vacías entran en la mesa de formación boca abajo, a la entrada de dicha mesa existe un manipulador que voltea las cajas de dos en dos, una vez volteadas las cajas son transportadas hasta el final de la mesa de formación, punto en el cual encajan unas dentro de otras para formar los fardos. Como resultado se obtienen dos fardos compuestos cada uno por tres cajas, situados al final de la mesa de formación. La pinza de la enfardadora recoge estos fardos y los va depositando sobre el palet por filas de dos en dos. El palet se sitúa encima de un transportador de cadenas, ya que la posición del mismo va variando durante el paletizado.

· Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Movimiento vertical mediante cadenas autotensantes y guiado mediante ruedas vulcanizadas. · Mordazas de presión vulcanizadas con guías lineales y cierre neumático. · Mesa de rodillos forrados de goma con volteador de cajas por mordazas de presión. · Sistema de ayuda al giro para la formación de fardos. · Control por medio de terminal táctil. ·Posibilidad bajo demanda de automatización de movimentación de palets.

VENTAJAS · Reducido espacio. · Corto periodo de amortización. · Mínimo mantenimiento. · Gran producción. · Posibilidad de trabajo con caja mojada.

· Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Mouvement vertical conduit par des chaînes auto renforcées et guidé par des roues · Mouvement horizontal conduit par une courroie crantée et un guide de précision · Pinces de pression vulcanisées avec guides latéraux et fermeture pneumatique · Table à rouleaux recouverts de caoutchouc avec module de retournement de caisses à pinces de pression · Système d’aide au retournement pour la formation des ensembles de caisses · Contrôle par écran tactile · Possibilité d’automatiser le mouvement des palettes sur demande

AVANTAGES · Petite taille · Amortissement rapide · Entretien minimum · Haut rendement · Possibilité de travailler avec des boîtes mouillées

DESCRIPTION

Máquina diseñada para el enfardado y paletizado de cajas de campo vacías.

Los fardos son paletizados dos a dos mediante unas mordazas que presionan las cajas lateralmente.

CARACTÉRISTQUES

ENFARDADORA

Les ensembles de 3 caisses sont palettisés deux à deux par des pinces qui exercent une pression latérale. La machine inclut au minimum un convoyeur à chaînes car il est nécessaire de changer la position de la palette durant la palettisation. En règle général, la machine se monte avec un empileur et un système de manipulation de palettes.

FONCTIONNEMENT Les caisses vides entrent sur la table de formation de mosaïque tête en bas, à l’entrée de cette table se trouve un manipulateur qui retourne les caisses deux à deux. Une fois retournées, les caisses son transportées jusqu’au final de la table de formation, endroit où elles seront empilées les unes sur les autres. On obtient alors deux ensembles constitués chacun de 3 caisses. La pince de préhension du palettiseur récupère les ensembles de caisses et les dépose ensuite sur la palette par rangées de deux. La palette se situe sur un convoyeur à chaînes qui changera sa position durant la palettisation.

PALETTISEUR DE CAISSES VIDES Industrial Automation

PÁGINAH7


HORTOFRUTÍCOLA

DATOS TÉCNICOS Producción Cajas20x30cm 1000cajas/h Cajas50x30/40x30/44x29cm 500cajas/h (2 capas) Potencia instalada 5KW. Consumo de aire 200 LN/minuto.

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Fabricada en módulos independientes. · Guiado de movimientos mediante guía prismática de precisión. · Generación autónoma de vacío. · Elementos en contacto con la fruta de calidad alimentaria. · Sistema cambio rápido de placa ventosas y banderolas. · Sistema patentado de embudos para la protección de la fruta en el encajado. · Control por medio de terminal táctil.

VENTAJAS

FAST3

· Impecable trato de la fruta. · Rápido cambio de formato. · Elevada producción. · Mínimo mantenimiento. · Adaptable a cajas desde 20x30cm a 60x40cm. · Fácil manejo

Máquina concebida para la colocación de la fruta en cajas por capas, según un formato establecido. Destaca por su alta producción y por el esmero con que trata la fruta. La máquina incorpora el pulmón regulador, la encajadora propiamente dicha y la alimentación de cajas.

FUNCIONAMIENTO

CARACTÉRISTQUES · Construit avec des tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Fabriquée en modules indépendants · Guide de mouvements conduit para un guide prismatique de précision · Génération automatique de vide · Éléments en contact avec les fruits de qualité alimentaire · Système de changement rapide des plaques ventousées et du tapis du convoyeur · Système breveté d’entonnoirs pour la protection des fruits dans les cagettes · Contrôle par écran tactile

AVANTAGES · Traitement impeccable des fruits · Changement de format rapide · Haut rendement · Entretien minimum · Adaptable à caisses de 20x30cm à 60x40cm · Manipulation facile

DESCRIPTION Machine conçue pour placer les fruits dans les caisse couche par couche selon une mosaïque préétablie. Elle se distingue par son haut rendement et le soin avec lequel elle traite les fruits. La machine inclut la table d’accumulation, l’empaqueteuse proprement dite et l’alimentation de caisses.

FONCTIONNEMENT

La fruta una vez calibrada llega al pulmón que actúa de regulador de producción de modo automático.

Une fois les fruits calibrés, ils arrivent au système de régulation de sortie qui agit comme un régulateur automatique de production.

Del pulmón la fruta pasa a una banda donde se distribuye formando un manto, y de aquí a los alveolos de la banderola. Posicionada la fruta en los alvéolos, avanza hacia la zona de encajado donde la pinza toma la fruta por aspiración y la posiciona en la caja.

Les fruits passent ensuite sur un convoyeur à bande en couche uniforme et de là dans les alvéoles du convoyeur. Une fois dans ces alvéoles, les fruits avancent vers la zone d’encaissage où la pince les saisit par aspiration et les dépose dans les caisses.

La caja accede por un transportador inferior, es posicionada por topes neumáticos y elevada a la posición de encajado por un motor. Una vez elevada, los embudos teflonados se ajustan a las paredes interiores facilitando la entrada de la fruta y por lo tanto el encajado.

Production Caisses 20x30cm 1000 caisses/h (2 couches) Caisses 50x30/40x30/44x29cm 500caisses/h (2 couches) Puissance installée 5KW. Consommation d’air 200 LN/minute.

ENCAJADORA DE CÍTRICOS

Encajadora de Cítricos Encaisseuse d’agrumes

DESCRIPCIÓN

INFORMATIONS TECHNIQUES

La caisse arrive grâce à un convoyeur inférieur, et est positionnée grâce aux butées pneumatiques et montée au niveau de l’encaissage grâce à un moteur. Une fois mise en place, les entonnoirs de téflon s’ajustent aux parois intérieures de la caisse pour permettre l’entrée des fruits.

ENCAISSEUSE D’AGRUMES Industrial Automation

PÁGINAH9


HORTOFRUTÍCOLA

DATOS TÉCNICOS Producción 300 cajas/hora Potencia instalada 1,7KW. Air consumption 40 LN

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Fabricada en módulos independientes. · Elementos en contacto con la fruta de calidad alimentaria. · Sistema de vibración en punto de llenado. · Posibilidad de alimentación de cajas en dos sentidos, uno desde atrás coincidiendo con la entrada de fruta y otro por delante. · Adaptable a aquellos formatos de cajas más habituales en el mercado de los cítricos y frutas: cajas desde 40 x 30cm hasta 60 x 40cm y altura máxima de 35 cm. · Ajuste del ancho de formato mediante husillo y volante con manecilla. · Electrónica y sistema de pesaje comerciales. · Precisión de pesaje de 10 gramos. · Control por medio de terminal táctil.

Granelera Remplisseuse

DESCRIPCIÓN

SCALE2

Máquina concebida para el llenado de cajas con fruta en función del peso. Destaca por el excelente trato que recibe la fruta y por la buena distribución dentro de la caja sin que sobresalga por encima.

FUNCIONAMIENTO

VENTAJAS · Impecable trato de la fruta. · Rápido cambio de formato. · Elevada producción. · Dimensiones reducidas. · Mínimo mantenimiento. · Fácil manejo. · Ninguna fruta en el suelo.

INFORMATIONS TECHNIQUES Production 300 caisses/heure. Puissance installée 1.7KW. Consommation d’air 40 LN.

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Fabriqué en modules indépendants · Éléments en contact avec les fruits aptes au contact alimentaire · Système de vibration au point de remplissage · Possibilité d’alimenter la machine en cagettes vides dans les deux sens, l’un depuis derrière avec l’alimentation en fruits et l’autre par devant · Adaptable aux formats de cagettes de fruits et agrumes les plus courant : depuis 40x30cm jusqu’à 60x40cm hauteur maximale 35cm. · Ajustement de la largeur grâce à une broche et un volant à manivelle. · Électronique et système de pesée commerciaux · Précision de pesée à 10 grammes près · Contrôle par écran tactile

AVANTAGES · Traitement impeccable des fruits · Changement de format rapide · Haut rendement · Petite taille · Entretien minimum · Manipulation facile · Aucun fruit au sol

GRANELERA

DESCRIPTION Machine conçue pour remplir les caisses en fonction du poids des fruits. Elle se distingue par le soin avec lequel elle traite les fruits et la bonne distribution à l’intérieur de la cagette pour qu’aucun fruit ne dépasse.

FONCTIONNEMENT

Las cajas vacías son alimentadas mediante un transportador hasta el punto de llenado, donde se eleva hasta un embudo fijo. La alimentación de la fruta se realiza mediante una doble lona que llena una tolva. Cuando el sistema de pesaje en tolva da el peso previamente seleccionado, la tolva se abre mediante control neumático y llena la caja. Mientras se produce el llenado se pone en marcha el sistema vibratorio para la distribución homogénea de la fruta en su interior.

Les caisses vides sont acheminées par un convoyeur jusqu’au point de remplissage où elles sont soulevées jusqu’à un entonnoir fixe. Un convoyeur à bande double conduit les fruits jusqu’à une trémie. Quand le système de pesée de la trémie perçoit le poids présélectionné, la trémie s’ouvre par contrôle pneumatique et remplit la caisse. Pendant que se réalise le remplissage un système de vibration se met en marche pour une distribution homogène des fruits à l’intérieur de la caisse.

Cuando la caja está llena, se deposita de nuevo en el transportador y sale permitiendo la entrada de otra caja vacía. En este intervalo de tiempo la tolva de pesaje tiene preparado un nuevo llenado de fruta en su interior.

Quand la caisse est pleine, elle est de nouveau déposée sur le convoyeur pour permettre l’accès d’une nouvelle caisse vide. Dans cet intervalle de temps, la trémie de pesée prépare un nouveau lot de fruits.

REMPLISSEUSE Industrial Automation

PÁGINAH11


HORTOFRUTÍCOLA

DATOS TÉCNICOS Producción 900cubres/hora. Potencia instalada 1’5KW. Consumo de aire 210 LN/minuto. Consumo de cola a producción máxima 650gr/hora. Capacidad depósito cola 4kg.

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Movimiento horizontal con motorreductor con encoder, correas dentadas y variador de frecuencia · Movimiento vertical con servomotor, y guía prismática de precisión y correa dentada. · Aplicador de cola caliente con mangueras calefactadas. · Adaptable a formatos de pitufo hasta 50x30cm. · Permite paso de 60x40cm y 50x35cm. · Guiado lateral del transportador ajustable mediante manivela. · Control por medio de terminal táctil.

EASY10

Máquina de Cubres Machine de pose de couvercles

DESCRIPCIÓN

Machine conçue pour placer les couvercles de maille et de carton sur les caisses en bois avec de la colle chaude.

La colocación se realiza uno a uno, estando dotada la máquina de un carro que acerca el cubre desde el depósito hasta la zona de trabajo y una pinza que lo posiciona sobre la caja.

Les couvercles sont placés un à un : un chariot rapproche le couvercle depuis le dépôt jusqu’à la zone de travail et une pince le positionne sur la caisse.

Production 900 covers/hour. Installed power 1.5KW. Air consumption 210 LN/minute. Queue consumption at max production 650g/hour. Queue deposit capacity 4kg.

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Mouvement horizontal avec motoréducteur avec encodeur, courroies crantées et variateur de fréquence · Mouvement vertical avec servomoteur, guide prismatique de précision et courroie dentée · Applicateur de colle chaude avec tuyaux chauffés · Adaptable aux formats de caisses jusqu’à 50x30cm · Permet de passer de 60x40cm à 50x35cm · Guide latéral du convoyeur ajustable grâce à une manivelle · Contrôle par écran tactile

AVANTAGES

· Reposición de cubres sin parar la máquina. Mayor productividad. · Elevada producción. · Mínimas incidencias, efectividad mayor del 99%. · Versatilidad para varios formatos, con cambio de pinza y depósito de cubres. · Reducidas dimensiones. · Fácil manejo. · Mínimo mantenimiento. · Facilidad de cambio de formato. Mayor productividad.

· Positionnement non stop des couvercles. Meilleure productivité · Haut rendement · Peu d’incidents, plus de 99% d’efficacité · Versatilité des formats avec changement de la pince et du dépôt de couvercles · Petite taille · Manipulation facile · Entretien minimum · Changement de format facile. Meilleure productivité

MÁQUINADE CUBRES

DESCRIPTION

Máquina concebida para la colocación de cubres de malla y cartón sobre cajas de madera empleando cola caliente.

FUNCIONAMIENTO

VENTAJAS

INFORMATIONS TECHNIQUES

FONCTIONNEMENT

Las cajas llegan por un transportador desde la zona de confección. Por medio de topes neumáticos se dosifica la entrada de cajas a la zona de trabajo, para que éstas lleguen una a una. En el proceso de entrada de la caja a la posición de trabajo unas pistolas colocan cola caliente en el lateral de la caja para el posterior pegado del cubre.

Les caisses arrivent par un convoyeur depuis la zone de confection. L’entrée des caisses sur la zone de travail est régulée par des butées pneumatiques pour qu’elles arrivent une par une. Pendant le positionnement de la caisse sur la zone de travail, des pistolets déposent de la colle chaude sur les côtés de la caisse où sera ensuite collé le couvercle.

Los cubres son trasladados del depósito a la pinza principal por medio de un carro con ventosas que se desplaza horizontalmente. Tras transferir el cubre a la pinza principal, el carro horizontal se retira, permitiendo la bajada de la pinza para posicionar el cubre. Éste queda pegado por la presión de las mordazas de la pinza sobre la caja previamente encolada.

Les couvercles sont conduits du dépôt jusqu’à la pince principale par un chariot à ventouses qui se déplace horizontalement. Après avoir transféré le couvercle à la pince principal, le chariot se retire pour permettre à la pince de descendre pour positionner le couvercle. Celui-ci reste collé grâce à la pression qu’exercent les pinces sur la caisse préalablement enduite de colle.

MACHINE DE POSE DE COUVERCLES Industrial Automation

PÁGINAH13


HORTOFRUTÍCOLA

DATOS TÉCNICOS Producción 450 cajas/hora. Potencia instalada 0,37 KW. Consumo de aire 680 LN/minuto.

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, elementos estructurales en aluminio, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Transportador motorizado de cadenas con sistemas neumáticos para control de posicionamiento de las cajas. · Movimientos mediante sistema guiado con casquillos de precisión. · Ventosas para la aspiración mediante sistema venturi. · Grapadoras industriales para grapas de 22mm de longitud. Mayor duración. · Adaptable a diferentes alturas y formatos de cajas desde 20x30cm hasta 50x30cm. · Permite paso de 60x40cm y 50x35cm en bypass. · Elevación para diferentes alturas mediante manivela.

VENTAJAS

PLANK1

Máquina de Listones Machine de pose de lattes

DESCRIPCIÓN

Máquina concebida para la colocación de listones sobre cajas de madera empleando grapadoras.

Machine conçue pour placer des lattes une par une sur des caisses en bois en utilisant des agrafeuses.

La colocación se realiza uno a uno, estando dotada la máquina de un almacén vertical de listones que alimenta a las grapadoras y un sistema de posicionado de la caja para la colocación del listón encima de los testeros.

La machine dispose d’un réservoir vertical de lattes qui alimente les agrafeuses, et d’un système de positionnement des caisses pour placer les lattes sur les tasseaux.

FUNCIONAMIENTO

Production 450 caisses/heure, Puissance installée 0.37KW. Consommation d’air 680 LN/minute.

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Convoyeur à chaînes motorisé avec systèmes pneumatiques pour contrôler le positionnement des caisses · Mouvements grâce à un système guidé avec manches de précision · Ventouses aspirantes avec système venturi · Agrafeuses industrielles pour agrafes de 22mm de long. Plus longue durée · Adaptable à différents hauteurs et formats de caisses depuis 20x30cm jusqu’à 50x35cm en bypass · Permet passer de 60x40cm à 50x34cm en bypass · Élévation à différentes hauteurs grâce à une manivelle

AVANTAGES

· Reposición de listones sin parar la máquina. · Elevada producción. · Mínimas incidencias, efectividad mayor del 99%. · Versatilidad para varios formatos. · Reducidas dimensiones. · Fácil manejo. · Mínimo mantenimiento. · Facilidad de cambio de formato.

DESCRIPTION

INFORMATIONS TECHNIQUES

· Mise en position non stop des baguettes · Haut rendement · Peu d’incidents, plus de 99% d’efficacité · Versatilité des formats · Petite taille · Manipulation facile · Entretien minimum · Changement de format facile

MÁQUINADE LISTONES

FONCTIONNEMENT

Los listones de madera deben introducirse de forma manual en un depósito de listones situado en una zona de fácil acceso.

Les lattes en bois doivent s’introduire de façon manuelle dans le réservoir de lattes situé dans une zone facile d’accès.

Las cajas llegan por un transportador desde la zona de confección, mediante topes neumáticos se dosifica la entrada a la zona de trabajo. Por medio de un extractor y ventosas el ultimo listón del depósito queda en posición de grapado. A continuación se posiciona la caja por medio de topes neumáticos y se procede al grapado del listón. Este ciclo se repite de forma idéntica para colocar el segundo listón de la caja.

Les caisses pleines arrivent sur un convoyeur depuis la zone de confection, leur entrée à la zone de travail est dosée par des butées pneumatiques. Au moyen d’un extracteur à ventouses la dernière latte du réservoir est mise en position pour être agrafée. La caisse est ensuite positionnée par des butées pneumatiques et la latte est agrafée. Ce cycle se répète de forme identique pour agrafer la deuxième latte de la boîte.

En casos en los que se requiere la colocación de listones con grabados con una determinada orientación, cabe la posibilidad de colocar dos módulos de grapado a una distancia determinada para realizar el grapado simultáneo de los dos listones.

Dans les cas où il est nécessaire d’agrafer les lattes dans un sens particulier, il est possible de placer deux modules d’agrafeuses à une distance prédéterminée pour agrafer simultanément les deux lattes.

MACHINE DE POSE DE LATTES Industrial Automation

PÁGINAH15


DATOS TÉCNICOS

HORTOFRUTÍCOLA

Producción 2,5 capas/minuto 15 cajas/minuto. Potencia instalada 3 KW. Carga máxima 150 kg/capa. Consumo de aire 72 LN/minuto.

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Movimiento vertical mediante cadenas autotensantes y guiado mediante ruedas vulcanizadas · Movimiento horizontal mediante correa dentada. · Mordazas de presión vulcanizadas con guías de precisión y cierre neumático. · Mesa de rodillos con empujador transversal motorizado con guías prismáticas de precisión. · Control por medio de terminal táctil. · Opción de incorporar girador a la entrada de la mesa. · Kits opcionales para paletizado de multiples cajas y formatos (pitufo, holandés, etc.) · Opción de incorporar marco de centraje para perfecto encajado de capas, para formatos de difícil paletizado. · Posibilidad bajo demanda de trabajar con palet de punta o atravesado. · Posibilidad bajo demanda de automatización de movimentación de palets. · Posibilidad bajo demanda de diseño de mordazas a medida.

PCMi6

Paletizador de Mordazas Palettiseur à système de préhension

DESCRIPCIÓN

DESCRIPTION

Paletizador de capas que traslada las mismas desde la mesa de formación de mosaico hasta el palet mediante unas mordazas vulcanizadas que presionan las cajas.

Palettiseur de couches qui déplace les couches depuis la table de formation de mosaïque jusqu’à la palette grâce à un système de préhension qui presse les caisses.

Está pensado para cajas que por su geometría y consistencia pueden ser transportadas con seguridad por mordazas de presión.

Cette machine est pensée pour des caisses qui grâce à leur format et consistance peuvent être transportées avec des pinces de pression.

FUNCIONAMIENTO Las cajas entran a la mesa de formación desde la línea de confección. En dicha mesa se forman filas de cajas, cuando se completa una fila éstas se desplazan para permitir la entrada de más cajas, esta operación se repite hasta completar la capa. Una vez completada la capa, la pinza desciende y cierra las mordazas, sujetando las cajas por presión. Con las cajas fijadas, la pinza se eleva sobre el palet y se desplaza horizontalmente hasta la zona de paletizado para depositar la capa tras una leve bajada.

VENTAJAS · Adaptable a gran variedad de cajas y mosaicos. · Mínimo mantenimiento. · Posibilidad de trazabilidad empleando girador (etiquetas fuera). · Alta producción. · Corto periodo de amortización.

INFORMATIONS TECHNIQUES Production 2.5 couches/minute 15 caisses/minute. Puissance installée 3 KW. Charge maximum 150 kg/couche. Consommation d’air 72 LN/minute.

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Mouvement vertical conduit par des chaînes auto renforcées et guidé par des roues vulcanisées · Mouvement horizontal conduit par une courroie crantée · Pinces vulcanisées avec guides de précisions et fermeture pneumatique · Table à rouleaux recouverts de caoutchouc avec poussoir transversal motorisé et guides prismatiques de précision · Contrôle avec écran tactile · Possibilité d’incorporer un plateau tournant à l’entrée de la table · Kits optionnels pour palettiser de nombreux formats de caisses (cagette, carton etc.) · Possibilité d’incorporer un cadre de centrage pour un ajustement parfait des couches, pour formats difficiles à palettiser · Possibilité de travailler avec des palettes en long ou en large sur demande · Possibilité d’automatiser le mouvement des palettes sur demande · Sur demande, possibilité de concevoir des pinces de pression sur mesure

AVANTAGES · Adaptable à une grande variété de caisses et mosaïques · Entretien minimum · Possibilité de traçabilité en utilisant le plateau tournant (placement d’étiquettes à l’extérieur des boîtes) · Haut rendement · Amortissement rapide

PALETIZADORDE MORDAZAS

FONCTIONNEMENT Les caisses entrent sur la table de formation de mosaïque depuis la ligne de confection. Sur cette table se forment des rangées de caisses, qui une fois complètes, se déplacent pour permettre l’entrée d’autres caisses, cette opération se répète jusqu’à compléter la couche. Une fois la couche complète, le système de préhension descend, serre les pinces et retient les caisses par pression. Une fois les caisses fixées, la pince monte et se déplace horizontalement jusqu’au-dessus de la palette pour y déposer la couche après une brève descente.

PALETTISEUR À SYSTÈME DE PRÉHENSION Industrial Automation

PÁGINAH17


DATOS TÉCNICOS

HORTOFRUTÍCOLA

Producción 2,5 capas/minuto 15 cajas/minuto. Potencia instalada 4 kW. Carga máxima 165 kg/capa. Consumo de aire 160 LN/minuto.

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Movimiento vertical mediante 4 cadenas autotensantes y guiado por ruedas vulcanizadas. · Movimiento horizontal por medio de dos cadenas de arrastre y guiado por ruedas vulcanizadas. · Centradores neumáticos guiados mediante rodamientos lineales. · Transportador de cadenas a la entrada con girador incorporado. · Empujador de transferencia a chapa motorizado y con guías prismáticas de precisión. · Control por medio de terminal táctil. · Opción de incorporar marco de centraje para perfecto encajado de capas, para formatos de difícil paletizado. · Posibilidad bajo demanda de trabajar con palet de punta o atravesado. · Posibilidad bajo demanda de automatización de movimentación de palets.

VENTAJAS

PCPi3

Paletizador de Plancha Palettiseur à plaque

DESCRIPCIÓN

DESCRIPTION

Paletizador de capas que traslada las mismas desde la mesa de formación de mosaico hasta el palet sobre una chapa con centradores.

Palettiseur de couches qui déplace celles-ci depuis la table de formation de mosaïque jusqu’à la palette sur une plaque équipée de stabilisateurs

Está pensado para cajas que por su geometría o consistencia no pueden transportarse con seguridad por mordazas de presión. Este paletizador permite mosaicos con huecos internos, paletizado de cajas con tapa y trabado de las capas.

La machine est conçue pour des caisses qui grâce à leur format et consistance peuvent être transportées par des pinces de pression. Ce palettiseur permet la réalisation de mosaïques avec des cheminées (trous au centre), la palettisation de caisses avec couvercle, et maintient la cohérence des couches.

FUNCIONAMIENTO

FONCTIONNEMENT

Las cajas entran a la mesa de formación de mosaico a través de un transportador de cadenas con girador incluido. En dicha mesa se conforma la capa de cajas. Una vez formada la capa, ésta se transfiere a la plancha por medio de un empujador.

Les caisses entrent sur la table de formation de mosaïque grâce à un convoyeur à chaînes avec un dispositif de rotation inclus. Sur cette table se forme la couche de caisses qui une fois formée est transférée sur la plaque au moyen d’un poussoir.

La plancha está dotada de movimiento vertical y horizontal, y sobre ella se traslada la capa hasta la posición de paletizado. Una vez allí se cierran los centradores y retrocede la chapa, depositando la capa mediante una pequeña bajada.

La plaque permet un mouvement vertical et horizontal pour amener la couche jusqu’à la position de palettisation. Une fois à cet endroit, les stabilisateurs se ferment et la plaque recule déposant ainsi la couche.

· Capacidad de paletizado de gran variedad de cajas y formatos (incluso con chimeneas). · Máxima seguridad en el paletizado (imposibilidad de caídas). · Gran número de mosaicos posibles. · Mínimo mantenimiento. · Posibilidad de trazabilidad (etiquetas fuera). · Alta producción.

INFORMATIONS TECHNIQUES Production 2.5 couches/minute 15 caisses/minute. Puissance installée 4 KW. Charge maximum 165 kg/couche. Consomation d’air 160 LN/minute.

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôle et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Mouvement vertical conduit par des chaînes auto renforcées et guidé par des roues vulcanisées · Mouvement horizontal conduit par deux chaînes d’entraînement et guidé par des roues vulcanisées · Stabilisateurs pneumatiques guidés grâce à des roulements linéaires · Convoyeur à chaînes avec dispositif de rotation inclus · Poussoir de transfert à plaques motorisé avec guides prismatiques de précision · Contrôle avec écran tactile · Possibilité d’incorporer un cadre de centrage pour un ajustement parfait des couches, pour les formats difficiles à palettiser · Possibilité de travailler avec des palettes en long ou en large sur demande · Possibilité d’automatiser le mouvement des palettes sur demande · Sur demande, possibilité de concevoir des pinces de pression sur mesure

AVANTAGES · Adaptable à une grande variété de caisses et formats · Sécurité maximum de la palettisation (chute de caisses impossible) · Nombreuses mosaïques possibles (cheminées) · Entretien minimum · Possibilité de traçabilité en utilisant le dispositif de rotation (placement d’étiquettes à l’extérieur des boîtes) · Haut rendement

PALETIZADORDE PLANCHA

PALETTISEUR À PLAQUE Industrial Automation

PÁGINAH19


TIPOS DE PINZA

HORTOFRUTÍCOLA

· De plano completo por presión para cajas. · De filas por presión para cajas. · De peine inferior para packs. · De peine para sacos. · Diseño de pinzas a medida según necesidad del cliente.

DATOS TÉCNICOS Producción2’5 ciclos/minuto. Potencia instalada3KW. Consumo de airevariable en función de la pinza. Medidas externasvariables según instalación

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Movimiento horizontal mediante correa dentada, con guiado por ruedas de nylon y vulcanizadas. · Movimiento vertical mediante cadena o correa dentada, y guiado por patines prismáticos de precisión. · Pinza y mesa de formación de mosaicos según producto a manipular. · Control por medio de terminal táctil. · Posibilidad bajo demanda de trabajar con palet de punta o atravesado. · Posibilidad bajo demanda de automatización de movimentación de palets

Paletizador Tipo Pórtico Palettiseur type portique

DESCRIPCIÓN

PRTi3 DESCRIPTION

Paletizador concebido para el paletizado de cajas y packs, pudiendo trabajar por capas o por filas. Disponible con 2 ó 3 ejes, de forma que sus estaciones de trabajo se disponen alineadas bajo el pórtico. Su diseño robusto le permite ejecutar movimientos de gran precisión que aseguran un perfecto paletizado.

Palettiseur conçu pour la palettisation de caisses et de packs qui peut travailler par couches ou par rangées. Il est disponible avec 2 ou 3 axes de mouvements de façon à ce que les zones de travail soient alignées sous le portique. Sa structure robuste lui permet d’exécuter des mouvements de grande précision qui assurent une palettisation parfaite.

En función del tipo de carga a paletizar existen varios modelos de pinza, de forma que la máquina se adapta perfectamente a las necesidades de cada cliente.

En fonction du type de chargement à palettiser, il existe différents types de pinces, de cette manière la machine s’adapte parfaitement aux besoins de chaque client.

FUNCIONAMIENTO El producto a paletizar llega desde la línea de producción a una mesa en la cual se forman las filas o las capas a paletizar. Una vez confeccionada la fila o la capa, es transportada por la pinza hasta la zona de paletizado en la cual es depositada sobre la capa anterior.

FONCTIONNEMENT Le produit à palettiser arrive depuis la ligne de production sur une table sur laquelle se forment les rangées ou couches à palettiser. Une fois mise en place la rangée ou la couche, celle-ci est transportée par la pince jusqu’à la zone de palettisation où elle est alors déposée sur la couche antérieure.

VENTAJAS · Tamaño reducido. · Gran precisión de posicionado. · Gran versatilidad. · Mínimo mantenimiento. · Posibilidad de trazabilidad (etiquetas fuera). · Posibilidad de varios puntos de trabajo.

TYPES DE PINCES · Pince pour toute la couche de caisses · Pince pour une rangée de caisses · Peigne inférieur pour packs · Peigne pour sacs · Conception de pinces sur mesure selon les besoins du client

INFORMATIONS TECHNIQUES Production2.5 cycles/minute. Puissance installée 3KW. Consommation d’air varie en fonction de la pince Dimensions varient en fonction de l’installation

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Mouvement horizontal conduit par une courroie crantée, avec guide à roues de nylon vulcanisées · Mouvement vertical conduit par une chaîne ou une courroie crantée, et guidé par des patins prismatiques de précision · Pince et table de formation de mosaïque selon le produit à manipuler · Contrôle avec écran tactile · Possibilité de travailler avec palettes en long ou en large sur demande · Possibilité d’automatiser le mouvement des palettes sur demande

AVANTAGES · Petite taille · Positionnement très précis · Grande versatilité · Entretien minimum · Possibilité de traçabilité en utilisant le dispositif de rotation (placement d’étiquettes à l’extérieur des boîtes) · Possibilité de plusieurs points de travail

PALETIZADORTIPO PÓRTICO PALETTISEURTYPE PORTIQUE Industrial Automation

PÁGINAH21


HORTOFRUTÍCOLA

TIPOS DE GARRA · De plano completo por presión para cajas. · De filas por presión para cajas. · De peine inferior para packs. · De peines para sacos. · Diseño de pinzas a medida según necesidad del cliente.

CARACTERÍSTICAS · Modelo de robot especialmente escogido para cubrir las necesidades de la instalación. · Marca del robot a elección del cliente. · Maquinaria auxiliar construida con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Posibilidad bajo demanda de automatización de movimentación de palets.

VENTAJAS · Tamaño reducido. · Gran precisión de posicionado. · Gran versatilidad. · Posibilidad de trazabilidad (etiquetas fuera). · Posibilidad de varios puntos de trabajo. · Fácil cambio de pinza. · Posibilidad de manipular elementos muy diferentes al cambiar la pinza.

ROBOT ROBOT DESCRIPCIÓN

GRIP TYPES · Griffe de pression pour transporter toute la couche de caisses · Griffe de pression pour transporter une rangée de caisses · Peigne inférieur pour packs · Peigne pour sacs · Conception de pinces sur mesure selon les besoins du client

CARACTÉRISTQUES · Modèle de robot conçu spécialement pour couvrir les besoins de votre installation · Le client choisit la marque de robot · Structure de la machinerie auxiliaire en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Possibilité d’automatiser le mouvement des palettes sur demande

AVANTAGES · Petite taille · Positionnement très précis · Grande versatilité · Possibilité de traçabilité en utilisant le dispositif de rotation (placement d’étiquettes à l’extérieur des boîtes) · Possibilité de plusieurs points de travail · Changement facile de la pince · Permet de manipuler des éléments variés en changeant la pince

ROBOT

DESCRIPTION

Máquina concebida para el manipulado de todo tipo de elementos, destacada por su gran polivalencia.

Machine conçue pour la manipulation de tous types de produits qui se distingue par sa grande polyvalence.

El robot antropomorfo puede programarse para manipular cualquier tipo de elemento, para ello IPLA diseña y fabrica garras que permiten el manipulado de cajas, garrafas, botellas, sacos o cualquier elemento.

Le robot anthropomorphe peut se programmer pour manipuler n’importe quel type de produit, car IPLA conçoit et fabrique des griffes qui permettent la manipulation de cartons, carafes, bouteilles, sacs ou de n’importe quel autre élément.

Además de la programación del propio robot, en función del tipo de elemento a manipular se integran en la celda toda una serie de maquina auxiliares, como pueden ser movimentaciones, mesas formadoras de mosaicos, etc.

Outre la programmation du robot en lui-même, et en fonction du type de produit à manipuler, s’intègrent dans la cellule toute une série de machines auxiliaires, comme des palettiseurs ou tables de formation de mosaïque etc.

ROBOT Industrial Automation

PÁGINAH23


HORTOFRUTÍCOLA

MOVIMENTACIÓN DE PALETS

MANUTENTION DE PALETTES

DESCRIPCIÓN Dentro de la categoría de movimentación de palets, se incluyen todos los dispositivos destinados al transporte de palets llenos y vacíos que forman parte de nuestras instalaciones. Además de los elementos para el transporte, en IPLA también somos fabricantes de todo tipo de dispositivos auxiliares para el manipulado de palets, como pueden ser apiladores, desapiladores, remontadores o cualquier elemento requerido en función de las necesidades de la instalación, de forma que podemos ofrecer soluciones integrales a medida.

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Posibilidad bajo demanda, de construcción en acero inoxidable · Dispositivos integrados en las instalaciones.

VENTAJAS · Eliminación de riesgo de lesiones por manipulación de palets. · Mejora el orden en la zona de paletizado. · Aporta mayor autonomía a las máquinas. · Aumenta la productividad de las máquinas al reducir paradas. · Reduce el espacio necesario para almacenaje de palets · vacíos. · Reduce los tiempos de manipulación de palets. · Fácil manejo. · Mejora el trato dado a los palets.

DISPOSITIVOS DE TRANSPORTE DE PALETS DISPOSITIFS DE TRANSPORT DE PALETTES TRANSPORTADOR DE RODILLOS

TRANSPORTADOR DE CADENAS

CONVOYEUR À ROULEAUX

CONVOYEUR À CHAÎNES Pueden ser fabricados en diversas longitudes y anchuras, siendo opcional el montaje de elementos. Peut être fabriqué en diverses longueurs et largeurs, le montage de ces éléments étant optionnel

PLATAFORMA GIRATORIA

DESVÍO A 90º

TABLE TOURNANTE

DÉVIATEUR 90º

Pueden ser fabricados en diversas longitudes y anchuras, estos transportadores pueden ser de 2, 3 ó 4 vias, en función del número de cadenas. También pueden ser de extremos fijos o tensores. Peut être fabriqué en diverses longueurs et largeurs, ces convoyeurs peuvent être de 2, 3 ou 4 voies en fonction du nombre de chaînes. Ils peuvent également posséder des extrémités fixes ou des tendeurs.

Este dispositivo puede ser fabricado tanto con rodillos como con cadenas.

Existen diversos modelos en función del número de vias, además pueden ser de cadenas fijas o rodillos fijos y la elevación puede ser mecánica o neumática.

Ce dispositif peut être fabriqué avec des rouleaux ou des chaînes

Il existe différents modèles en fonction du nombre de voies, s’ils sont à chaînes ou rouleaux fixes, et s’ils possèdent une élévation mécanique ou pneumatique.

TRANSFERS PARA PALETS

DESCRIPTION

CHARIOT TRANSBORDEUR Pueden servir para transportar palets llenos, vacíos o ambos, existiendo diversos modelos.

Dans cette catégorie sont inclus tous les dispositifs destinés au transport de palettes pleines ou vides qui forment partie de nos installations.

Ils peuvent servir à transporter des palettes pleines, vides ou les deux, il existe plusieurs modèles

Outre les éléments pour le transport, IPLA fabrique également tout type de dispositifs auxiliaires pour la manipulation des palettes comme peuvent être les empileurs, les dépileurs, les remonteurs ou n’importe quel autre élément adapté aux besoins de l’installation de manière à pouvoir offrir des solutions intégrales et sur mesure.

DISPOSITIFS ADDITIONNELS ELEVADOR

REMONTADOR

ÉLÉVATEUR

REMONTEUR

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Possibilité de construire en acier inoxydable sur demande · Dispositifs intégrés dans les installations

AVANTAGES · Élimination des risques d’accidents dus à la manipulation des palettes · Améliore l’organisation de l’espace de palettisation · Apporte une meilleure autonomie aux machines · La réduction d’arrêts permet l’augmentation de la productivité · Le stockage des palettes vides requiert moins d’espace · Réduit le temps de manipulation des palettes · Manipulation facile · Améliore le traitement des palettes

DISPOSITIVOS ADICIONALES

Pueden ser de uno o dos palets, su forma constructiva puede variar en función del peso a elevar y la altura.

Máquina concebida para colocar dos medias paletas sobre un palet, o bien para colocar un palet lleno sobre otro palet.

Peut soulever une ou deux palettes, la structure peut varier en fonction du poids à soulever et de la hauteur

Machine conçue pour placer deux demies palettes sur une palette, ou pour placer une palette entière sur une autre

DESAPILADOR DE PALETS

APILADOR

DÉPILEUR

EMPILEUR Máquina diseñada para el suministro automático de palets a una línea a partir de una pila de palets vacíos.

Dispositivo ideado para apilar palets vacíos, se emplea por norma general en estaciones de despaletizado.

Machine conçue pour fournir automatiquement les palettes à une ligne de confection à partir d’une pile de palettes vides

Machine conçue pour empiler des palettes vides, elle s’emploie en général au niveau des stations de dépalettisation.

Industrial Automation

PÁGINAH25


HORTOFRUTÍCOLA

DATOS TÉCNICOS

MÓDULO DE PESAJE ESTÁTICO MODULE DE PESÉE STATIQUE

Producción 10 cajas/min. Rango de pesado entre 2 y 30kg. Precisión entre 20 y 100g. Potencia instalada 0.12KW. Consumo de aire 5 LN/min. (48 LN/min. máximo).

MÓDULOS DE PESAJE ESTÁTICOS Y DINÁMICOS

MODULES DE PESÉE STATIQUE ET DYNAMIQUE

DESCRIPCIÓN

OTROS PRODUCTOS

AUTRES PRODUITS

INFORMATIONS TECHNIQUES

Módulo de pesaje estático para cajas de tamaños comprendidos entre 60x40cm y 28x19cm, cuyo peso puede variar entre 2 y 30kg con una precisión entre 20 y 100g. Incluye un empujador inferior para expulsar la caja de la línea de transporte en el caso de no encontrarse el peso dentro de los rangos establecidos, y un tope neumático de retención de cajas para dosificar en la entrada. Módulo de pesaje dinámico para cajas de tamaños comprendidos entre 60x40cm y 28x19cm, cuyo peso puede variar entre 2 y 30kg con una precisión entre 20 y 100g. Incluye una estación de pesado, un tramo de rodillos con un empujador inferior para expulsar la caja de la línea de transporte en el caso no encontrarse el peso dentro de los rangos establecidos y un tope neumático de retención de cajas para dosificar en la entrada.

FUNCIONAMIENTO

Production 10 caisses/min. Fourchette de pesée 2-30kg. Précision 20-100g. Puissance installée 0.12KW. Consommation d’air 5 LN/min. (48 LN/min. max.).

DESCRIPTION Module de pesée statique pour caisses entre 28x19cm et 60x40cm, le poids peut varier entre 2 et 30 kg avec une précision entre 20 et 100g.

MÓDULO DE PESAJE DINÁMICO MODULE DE PESÉE DYNAMIQUE

Producción 15 cajas/min. Rango de pesado entre 2 y 30kg. Precisión entre 20 y 100g. Potencia instalada 0,24KW. Consumo de aire 5 LN/min.

Inclut un poussoir inférieur pour expulser la caisse de la ligne de transport quand le poids ne correspond pas au poids préétabli, et une butée pneumatique de rétention pour doser l’entrée des cartons.

Production 15 caisses/min. Fourchette de pesée 2-30kg. Précision 20-100g. Puissance installée 0.24KW. Consommation d’air 5 LN/min.

Module de pesée dynamique pour caisses entre 28x19cm et 60x40cm, le poids peut varier entre 2 et 30 kg avec une précision entre 20 et 100g. Inclut une station de pesée, un convoyeur à rouleaux avec un poussoir inférieur pour expulser la caisse de la ligne de transport quand le poids ne correspond pas au poids préétabli, et une butée pneumatique de rétention pour doser l’entrée des cartons.

FONCTIONNEMENT

El módulo de pesaje estático se instala en la línea de transporte de cajas como un módulo independiente y completamente autónomo. El flujo de cajas discurre a través de la rodillera de pesado.

Le module de pesée statique s’installe sur la ligne de transport des caisses comme un module indépendant et complétement autonome. Le flux de cartons passe au travers du module de pesée.

El tope neumático dosifica la entrada de cajas al módulo de pesado. Una vez la caja se sitúa en la posición de pesado, se detiene, se realiza las medición del peso y se comprueba que éste se encuentra dentro de los rangos programados.

Une butée pneumatique dose l’entrée des caisses au module de pesée. Une fois la caisse en position pour être pesée elle s’arrête, la machine la pèse et vérifie qu’elle soit dans la fourchette de poids préétablie.

Si el peso es el correcto, la caja continúa a través de la línea de transporte. De lo contrario, el empujador neumático expulsa la caja lateralmente para que sea revisada por los operarios.

Si le poids est correct, la caisse continue son chemin dans la ligne de transport. Dans le cas contraire le poussoir pneumatique expulse la caisse latéralement pour qu’elle soit vérifiée par les opérateurs.

El módulo de pesaje dinámico se instala en la línea de transporte de cajas como un módulo independiente y completamente autónomo. El flujo de cajas discurre a través de la rodillera de pesado y de expulsión.

Le module de pesée dynamique s’installe sur la ligne de transport comme un module indépendant et autonome. Le flux de caisses passe au travers du module de pesée et d’expulsion.

El tope neumático dosifica la entrada de cajas al módulo de pesado. Mientras la caja es transportada sobre la estación de pesado se realiza la medición del peso, y se comprueba que éste se encuentra dentro de los rangos programados sin necesidad de detener la marcha de la caja.

Une butée pneumatique dose l’entrée des caisses au module de pesée. Pendant que la caisse est transportée sur la station de pesée, la machine la pèse et vérifie qu’elle soit dans la fourchette de poids préétablie sans arrêter le mouvement de la caisse.

Si el peso es correcto, la caja continúa a través de la estación de expulsión y por la línea de transporte. De lo contrario el empujador neumático de la estación de expulsión saca la caja de la línea de transporte.

Si le poids est correct, la caisse continue son chemin au travers de la station d’expulsion et la ligne de transport. Dans le cas contraire le poussoir pneumatique de la station d’expulsion sort la caisse de la ligne de transport.

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Rodillos fabricados con rodamientos de precisión. · Movimiento de las cajas con tramo de rodillos y transmisión por correa plana. · Células de pesado por deformación elástica de alta precisión. · Equipo de pesaje con máxima certificación clase III. · Pantalla LCD retroiluminada. · Función cuenta piezas. · Función de descarga para tickets de BRUTO – TARA – NETO. · Auto calibración analógica sin necesidad de volver a ajustar el peso.

VENTAJAS · Alta precisión de pesaje. · Mínimo mantenimiento. · Posibilidad de trabajo con diferentes tipos de caja simultáneamente. · Fácil instalación.

Industrial Automation

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Rouleaux fabriqués avec roulements de précision · Mouvements des caisses grâce à un convoyeur à rouleaux et une transmission par courroie lisse · Cellules de pesée par déformation élastique de haute précision · Équipement de pesée bénéficiant de la certification maximum clase III · Écran LCD rétro éclairé · Fonction de comptage des pièces · Fonction de chargement pour tickets de BRUT – TARE – NET · Calibration analogique automatique sans besoin de revenir ajuster le poids

AVANTAGES · Pesée très précise · Entretien minimum · Peut travailler avec différents types de caisses à la fois · Installation facile

PÁGINAH27


HORTOFRUTÍCOLA

OTROS PRODUCTOS

AUTRES PRODUITS

TIPOS DE TRANSPORTADORES TYPES DE CONVOYEURS TRANSPORTADOR DE RODILLOS

TRANSPORTADOR DE CADENAS

CONVOYEUR À ROULEAUX

CONVOYEUR À CHAÎNES

Dentro de la categoría de transportadores se incluyen todos los dispositivos destinados al transporte de elementos varios que forman parte de nuestras instalaciones. Cada transportador está específicamente diseñado para el transporte de un tipo de elemento, como pueden ser cajas, botes, sacos, botella, garrafas, etc. Además de los transportadores propiamente dichos, las instalaciones contienen una serie de elementos como pueden ser elevadores o empujadores, cuyo diseño se adapta al tipo de transportador usado y las necesidades de la instalación.

CARACTERÍSTICAS · Construido con tubo de acero electrosoldado, chapa conformada y pletinas. · Acabados en pintura epoxi, poliuretano de dos componentes o zincado. · Posibilidad bajo demanda, de construcción en acero inoxidable · Posibilidad bajo demanda de construcción con materiales de calidad alimentaria. · Dispositivos integrados en las instalaciones.

VENTAJAS · Eliminación de riesgo de lesiones por manipulación de cargas. · Mejora el orden en la fábrica. · Aporta mayor autonomía a las máquinas. · Aumenta la productividad de las máquinas al reducir paradas. · Fácil manejo. · Mejora el trato dado a los elementos transportados.

Se emplea principalmente para el transporte de cajas.

Employé pour le transport d’une grande variété de produits, cartons, packs, sacs ou céramique

Employé principalement pour le transport de cartons

TRANSPORTADOR DE CADENAS CON RODILLOS

TRANSPORTADOR BANDA

CONVOYEUR À OULEAUX ENTRAÎNÉS PAR CHAÎNE

CONVOYEUR À BANDE

Se emplean para la acumulación de elementos, al detenerse algún elemento sobre el transportador, los rodillos giran bajo el mismo evitando el esfuerzo por rozamiento.

TRANSPORTADORES CONVOYEURS DESCRIPCIÓN

Se emplean para el transporte de gran variedad de elemetos como pueden ser cajas, packs, sacos o azulejos.

Employé pour l’accumulation de produits, si un produit s’arrête sur le convoyeur, les rouleaux tournent sous celui-ci pour éviter l’effort par frottement

DESCRIPTION Dans cette catégorie sont compris tous les dispositifs destinés au transport de produits qui forment partie de nos installations.

Se emplean para el transporte de todo tipo de elementos. El material del que está compuesta la banda propiamente dicha es escogido cuidadosamente en función de los elementos a transportar y las necesidades de la instalación. Employé pour le transport de n’importe quel produit. La matière de la bande est soigneusement choisie en fonction du produit à transporter et des besoins de l’installation

TRANSPORTADOR DE CORREAS CONVOYEUR À COURROIE Se emplean para el transporte de diversos elementos, como cajas, azulejos o piezas de marmol.

Chaque convoyeur est spécifiquement conçu pour le transport d’un type de produit comme des cartons, bocaux, bouteilles, carafes, etc.

Employé pour le transport de produits divers, cartons, céramique ou marbre

En dehors des convoyeurs proprement dits, les installations comprennent une série d’éléments comme les élévateurs ou les poussoirs, dont le format est adapté au type de convoyeur utilisé et aux besoins de l’installation.

DISPOSITIVOS ADICIONALES

DISPOSITIFS ADDITIONNELS BANDA LONA BANDE

BANDA PERFIL ALUMINIO

CURVA 90º PLATILLOS

BANDE AVEC BAGUETTES D’ALUMINIUM

CONVOYEUR À CHAÎNES PALETTES 90º

DESVÍO 90º RODILLOS

EMPUJADOR SUPERIOR

DÉVIATEUR À 90º

POUSSOIR SUPÉRIEUR

CARACTÉRISTQUES · Structure en tubes, tôles et plaques d’acier mécanosoudés · Finitions en peinture époxy, polyuréthane double composant ou zingué · Possibilité de construire en acier inoxydable sur demande · Possibilité de construire en matériaux aptes au contact alimentaire sur demande · Dispositifs intégrés dans les installations

CURVA BANDA MODULAR TAPIS MODULAIRE

AVANTAGES · Élimination des risques d’accidents dus à la manipulation de charges lourdes · Améliore l’organisation de l’espace dans l’usine · Apporte une meilleure autonomie aux machines · La réduction d’arrêts permet l’augmentation de la productivité · Manipulation facile · Améliore le traitement des palettes

Industrial Automation

PÁGINAH29


CONTACTO CONTACT Ctra N-340 km 68,9 12004 Castellón Tel. +34 964 25 04 34 Fax. +34 964 25 24 22 ipla@ipla.es

Castellón

IPLA cuenta con la certificación ISO 9001/2000 otorgada por BVQI, primera entidad de certificación en España.


Ctra N-340 km 68,9 12004 Castell贸n Tel. +34 964 25 04 34 Fax. +34 964 25 24 22 ipla@ipla.es www.ipla.es

Catálogo maquinaria hortofrutícola IPLA / Catalogue machines horticulture IPLA  

Catálogo de maquinaria de IPLA destinadas al sector de hortofrutícola en español y francés Catalogue des machines d'IPLA destinées au sect...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you