Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa
Ibérica
ISSN 2531-5293
lea la versión digital en
www.myipcm.com 2017 II AÑO/ANO Trimestral N°5-Febrero/Fevereiro
Interpon RTS Una amplia gama en stock Qué recubrimiento en polvo necesita? Lo necesita rápido? Entonces, su primera llamada ha de ser a AkzoNobel. Interpon RTS le ofrece la mayor gama de recubrimientos en polvo en stock disponibles para Europa.
• Más de 1.600 productos disponibles para entrega inmediata • Suministro en toda Europa en 3 días • Stock local disponible en 24 horas
Interpon, Ready to Service your needs www.interpon.es
VACUUM CLEANING MACHINES
art work studio
MODIFIED ALCOHOLS . HYDROCARBONS
THE WIDEST SYSTEM RANGE ON THE MARKET La gamma d’impianti più ampia del mercato. FROM DENTAL IMPLANTS TO LARGE DIE-CAST PRODUCTS, THE KP RANGE (CONSISTING OF THE MIKRO, BASIC, HMA AND MAX VERSIONS) MEETS THE MOST VARIED PRODUCTION REQUIREMENTS. Dall’implantologia dentale fino ai grandi manufatti pressofusi la gamma KP composta dalle versioni MIKRO, BASIC, HMA e MAX soddisfa le più svariate esigenze produttive.
L AVATRICI SOTTOVUOTO ALCOLI MODIFICATI . IDROCARBURI
www.ifpsrl.com
IFP europe Srl Viale dell’Industria, 11 - 35013 Cittadella (PD) Italia Tel. +39 049.5996883 - Fax +39 049.5996884 - Email: info@ifpsrl.com
FEBRERO/FEVEREIRO 2017 EDITORIAL
NUEVOS NOVO EM FOLHA
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA
pag. 32 © ipcm®
24
Pintura en polvo de botellas de cristal: el éxito de PIME Pintura Industrial Pintura a pó de garrafas de vidro: o sucesso da PIME Pintura Industrial
32
Cuando sencillez e innovación van de la mano: la filosofía de BBC Extrusion Quando simplicidade rima com inovação: a filosofia da BBC Extrusion
42
El tratamiento de las aguas de aclarado contribuye al éxito de CBM, un fabricante de equipos originales de automoción O tratamento das águas de lavagem contribui com o sucesso da CBM, fabricante de equipamento original para máquinas agrícolas
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO
pag. 42 © CBM Group
pag. 58 © bomboman-Fotolia.com
ÍNDICE
52
TORAN 3®: tratamiento previo eficaz, sencillo, económico y ecológico TORAN 3®: pré-tratamento eficaz, simples, econômico e ecológico
58
Sistemas anticorrosivos Adapta Rustproof System® de última generación vs ISO 20340:2009 Sistemas anticorrosivos de última geração Adapta Rustproof System® vs ISO 20340:2009
62
Cataforesis y protección de las aristas en el sector ACE Cataforese e proteção da aresta no setor ACE
70
El sistema de pintura «polvo sobre polvo» Interpon ALIGN: características y beneficios O sistema de pintura “pó sobre pó” Interpon ALIGN: características e benefícios
78
Pintura en polvo con nitrógeno Pintura a pó com azoto
FEBRERO/FEVEREIRO 2017 LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO
84
Soluciones de limpieza hechas a medida para cada necesidad La diversidad fabricada en Alemania Soluções de limpeza, personalizadas para cada tipo de necessidade – uma série produzida na Alemanha
86
La eliminación gradual del HCFC-225 ha concluido y las empresas buscan alternativas As empresas exploram alternativas para o HCFC-225, visto que a eliminação progressiva global foi concluída
pag. 32 © bernardbodo – Fotolia
FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS
ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS
pag. 78 © Eurosider
pag. 100 © Fabtech México
ÍNDICE
8dc Za XdcXZeid 9 gg YZbjZhigV hj gZhedchVW^a^YVY Zc aV egZhZgkVX^ c n Za jhd ZÒX^ZciZ YZ adh gZXjghdh# BVciZc^ZcYd aV b{h VaiV XVa^YVY! cjZhigVh iZXcdad\ Vh hZ Zc[dXVc V aV gZYjXX^ c hdhiZc^WaZ YZa Xdchjbd YZ ZcZg\ V n bViZg^VaZh YVcYd Xdbd gZhjaiVYd aV dei^b^oVX^ c YZ hjh XdhiZh jc^iVg^dh#
www.durr-paint.com
EDITORIAL
E
E
n una entrevista de hace algunos años, el famoso diseñador m uma entrevista, há alguns anos, o designer de fama internacional, Philippe Starck afirmaba que, para los jóvenes, el decrecimiento Philippe Starck, afirmou que o decrescimento natural do Ocidente, ao de Occidente de los últimos años puede ser un Eldorado porque, qual estamos assistindo nos últimos tempos, pode ser para os jovens a partir de ahora, habrá que volver a definir y replantearse todo, de raíz. um Eldorado, já que tudo deverá ser reestabelecido e repensado, partindo Este decrecimiento expuesto por Starck contiene la semilla del do zero. progreso y es un paso fundamental para que nuestro mundo cultural Um decrescimento, aquele tracejado por Starck, que carrega dentro de e industrial siga progresando con formas nuevas, antes inexploradas. si a semente do progresso, uma etapa fundamental para poder dar a Este tipo de decrecimiento no debe confundirse con el propugnado possibilidade ao nosso mundo cultural e industrial de continuar a progredir por el filósofo y economista francés Serge Latouche que plantea em novas e inexploradas esferas. un sistema económico basado en las ocho erres: revalorizar, Este tipo de decrescimento não deve ser confundido com aquele previsto reconceptualizar, reestructurar, relocalizar, redistribuir, reutilizar, pelo economista e filósofo francês Serge Latouche, que criou um sistema reciclar y reducir. econômico baseado nos 8 “erres”: reavaliar, reconceitualizar, reestruturar, Si en la teoría de Latouche se pueden detectar algunos elementos redistribuir, relocalizar, reduzir, reutilizar e reciclar. correctores, presentes en el modelo de crecimiento económico que ha Se na teoria de Latouche se podem, sem sombra de dúvida, identificar guiado hasta hoy a las sociedades avanzadas –como la reducción de alguns “corretivos”, atualmente em vigor no modelo de crescimento los desperdicios, la atención a la eficiencia energética, la producción econômico que incentivou as sociedades avançadas até hoje - por exemplo, más sostenible– es también cierto que es impensable que la economía a redução dos desperdícios, o foco na eficiência energética, produção mais del futuro pueda basarse en renunciar a la creatividad e inhibir el sustentável - é também verdade que seria impensável uma economia do crecimiento. futuro, baseada na renúncia à criatividade e na inibição do crescimento. La economía debe centrarse más en un crecimiento cualitativo que É necessário que a economia se focalize mais no crescimento qualitativo do cuantitativo. El crecimiento cualitativo se basa en el desarrollo de las que quantitativo. O crescimento qualitativo se baseia no desenvolvimento competencias y de la capacidad de investigación e innovación para das competências, na capacidade de pesquisa e inovação para atender satisfacer las exigencias cambiantes de las economías ya maduras, no às necessidades mutáveis das economias maduras, não só daquelas em solo de las que están desarrollándose. desenvolvimento. Este es el tipo de crecimiento que adoptan tantas empresas del sector É este o tipo de crescimento realizado por muitas empresas no setor do del tratamiento superficial: no se limitan a invertir en las economías tratamento de superfícies: elas não se limitam a investir em economias emergentes para seguir creciendo cuantitativamente, sino que emergentes para buscar um crescimento quantitativo, mas investem invierten en muchos recursos de investigación y desarrollo para dar recursos significativos em pesquisa e desenvolvimento para atender às respuesta a las nuevas exigencias de los usuarios. novas necessidades dos usuários. Por ello se invierte en la automatización y reproducibilidad de los Então, é por isso que se investe na automação e na reprodutibilidade dos procesos, en la contención de los costes a través de procesos eficaces y processos, na contenção de custos através de processos eficazes e eficientes, eficientes, en acabados consolidados, pero sobre materiales insólitos em acabamentos consolidados, mas declinados em materiais incomuns (como la pintura en polvo sobre vidrio), no por ser más económicos o (como as tintas em pó para vidro), não necessariamente por serem menos más ecológicos, sino sencillamente porque dejan un mayor espacio a caros ou mais ecológicos, mas simplesmente porque dão mais espaço para la creatividad. a criatividade. Este número de ipcm®_Ibérica/_LA recoge varios artículos que Este número de ipcm®_Ibérica/_LA reúne inúmeros artigos que presentan un desarrollo de los procesos de pintura ya conocidos, apresentam desenvolvimentos de processos de pintura atuais já conhecidos como la cataforesis o los ciclos de dos capas de polvo, pero que ahora (como a cataforese ou os ciclos a pó em camada dupla), mas agora capazes aportan una calidad más alta, una eficacia mayor o que frenan el de fornecer mais qualidade, maior eficiência ou conter o problema da problema de la corrosión industrial. Presentamos también el caso corrosão industrial. Apresentamos também o caso bem sucedido de um de un pintor español para terceros que, tras invertir en un proceso de empreiteiro espanhol que, investindo em um processo de pintura a pó pintura en polvo de botellas de cristal, se ha convertido actualmente para garrafas de vidro, tornou-se, em poucos anos, um líder na indústria de en un líder del sector del envasado gracias a la embalagens, graças à criatividade das suas propostas. creatividad de sus propuestas. Além disso, este número será distribuído na Este número, además, se distribuirá en Fabtech/Coatech 2017, de Monterrey, a exposição Fabtech/Coatech 2017 de Monterrey, la feria mais importante sobre mecânica e tratamento Alessia Venturi más importante de mecánica y de tratamiento de superfícies para o mercado mexicano, em Redator Chefe de superficies del mercado mexicano, en alza y crescimento acelerado e com muita fome de Director deseoso de tecnología. tecnologia.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
03
NUEVOS NOVO EM FOLHA
A16 - LA NUEVA COLECCIÓN DE COLORES DE ADAPTA A16 – A nova coleção de cores da Adapta
A
dapta lanza al mercado su nueva colección A16 de acabados para la arquitectura. Tras el gran éxito de las dos colecciones anteriores, A8 y A12, la empresa española líder en la producción de recubrimientos en polvo inteligentes, específicos para construcción metálica, ha renovado completamente su propuesta de colores que incluye todas las tendencias, los efectos especiales y los acabados texturados que serán más solicitados por los proyectistas y diseñadores en los próximos cuatro años. Igual que el A12, el catálogo A16 se compone de © ipcm® 32 colecciones de espectro cromático muy amplio, con 8 colores cada una. Cada colección se basa en un edificio icónico o en un lugar famoso del planeta, en el que se ha inspirado Adapta para las © ipcm® composiciones y las combinaciones cromáticas. La gama va desde los blancos, grises y azules metalizados, habituales en tantos edificios de la arquitectura postmoderna y contemporánea, como el edificio Crysler de Nueva York, el Burj Al Arab de Dubai, la Academia de las Fuerzas Aéreas Americanas de Colorado Springs, la Sala de Conciertos Walt Disney de Los Ángeles, a los fucsia, rosa y violetas del mar de Wadden, entre las costas holandesas, danesas y alemanas, y del monte Mayon de Filipinas; pasa por el beige y los marrones cálidos del monte SaintMichel de Francia y de la estación ferroviaria Chhatrapati Shivaji de Bombay, en la India, llega a los azules más oscuros e iridiscentes del puente de Brooklyn, en Nueva York, y de la Mezquita Azul de Estambul hasta alcanzar el oro y el bronce del Centro Espacial John F. Kennedy de Cabo Cañaveral, del yacimiento arqueológico 04
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
A
adapta está lançando no mercado a sua nova coleção de acabamentos para arquitetura A16. Após o grande sucesso das duas coleções anteriores, A8 e A12, a empresa espanhola, líder na produção de revestimentos em pó inteligentes específicos para a arquitetura do metal, renovou completamente a sua oferta de cores que inclui todas as tendências, as cores de efeito e os acabamentos de textura que serão mais pedidos por projetistas e designers de produto nos próximos quatro anos. Da mesma forma que a A12, o catálogo A16 consiste em 32 coleções com um espectro cromático muito amplo, cada uma, por sua vez, composta de 8 cores. Cada coleção é inspirada em um edifício icônico ou em um lugar famoso do planeta, no qual a Adapta buscou © ipcm® inspiração para as composições e combinações de cores. A gama vai dos brancos, cinzas e azuis metalizados, que associam muitos edifícios de arquitetura pós-moderna e contemporânea, © ipcm® como o Chrysler Building, em Nova York, o Burj Al Arab, em Dubai, a United States Air Force Academy em Colorado Springs, o Walt Disney Concert Hall de Los Angeles, ao fúcsia, rosa e violeta do Wadden See, compreendido entre as costas holandesa, dinamarquesa e alemã, e do Monte Mayon, nas Filipinas. Atravessa o bege e os marrons quentes do Mont Saint-Michel, na França e da estação ferroviária Chhatrapati Shivaj, em Bombaim, na Índia. Chega aos azuis profundos e iridescentes da Brooklyn Bridge, em Nova York e da Mesquita Azul, de Istambul e atinge até os ouros e bronzes
maya de Palenque, en Chiapas, de las Isla de Pascua y de la calzada del Gigante, en Irlanda. No faltan tampoco los colores fuertes, cromatismos muy atrevidos de efectos texturados marcados como en la colección dedicada al Parque Nacional Geológico Shangye Danxia en el nordeste de China, en la colección de la Gruta Azul de Capri, Italia, del río Caño Cristales de Colombia y los efectos de lava del volcán de Kamchatka. Finalmente, los colores pastel son los protagonistas de la colección inspirada en Ta Prohm, el templo Kemer situado en Camboya, en las cascadas de Iguazú, entre Argentina y Brasil y en la Torre Eiffel de París. Las variaciones cromáticas de la colección Adapta A16 son infinitas, sobre todo en los colores neutros y metalizados. La colección, basada en la contrastada tecnología Adapta Vivendi para la arquitectura, que recientemente se ha sometido a pruebas según la ISO 16000-9:2006 y ha obtenido un A+ para las emisiones interiores, incorpora también colores de interferencia derivados de la colección Dichroic y los efectos texturados y de metal oxidado de la colección Patina. Todos los colores de la colección se han desarrollado con la tecnología de nueva generación Adapta Bonding System®, que permite y asegura un efecto óptico homogéneo, irrenunciable en los proyectos complejos o que requieran elevados estándares de calidad. Muchos de los nuevos colores ya se han desarrollado en unas calidades superdurables y, bajo demanda, se puede realizarse con todos los colores. Muchas de estas propuestas de color, además, pueden cumplir algunas de las funciones recogidas en el catálogo de recubrimientos inteligentes, por ejemplo repeler insectos, eliminar fácilmente adhesivos de la tecnología Stickers Proof, ser autolimpiables gracias a BioNox, o también evitar la falsificación de pinturas con la tecnología Adapta Tracker. Para más información: www.adaptacolor.com ‹
do Centro Espacial John F. Kennedy, no Cabo Canaveral, do sítio arqueológico Maya de Palenque, em Chiapas, da Ilha de Páscoa e da Calçada do Gigante, na Irlanda. Também não faltam cores fortes, cromatismos vivos e efeitos texturizados marcantes como na coleção dedicada ao Parque Geológico Nacional Zhangye Danxia, no nordeste da China, na coleção da Gruta Azul de Capri, na Itália, do rio Caño Cristales, na Colômbia e seus efeitos “lávicos” do vulcão da Kamchatka. Enfim, as cores pastel são as protagonistas da coleção inspirada no Ta Prohm, o templo Khmer, no Camboja, nas Cataratas do Iguaçu, entre o Brasil e a Argentina e na Torre Eiffel, em Paris. As variações cromáticas da coleção Adapta A16 são realmente infinitas, especialmente em termos de cores neutras e metalizadas. A coleção, com base na tecnologia comprovada Adapta Vivendi para a arquitetura, recentemente testada em conformidade com a norma ISO 16000-9: 2006 obtendo um A+ pelas emissões indoor, também incorpora cores a interferência derivadas das coleções Dichroic e os efeitos texturizados e de metal oxidado da coleção Patina. Todas as cores da coleção foram desenvolvidas com a mais moderna tecnologia Adapta Bonding System®, que permite e garante um efeito ótico homogêneo, indispensável nos projetos complexos ou que exigem elevados padrões de qualidade. Muitas das novas cores já foram desenvolvidas com a qualidade superdurável e, a pedido, é possível fazê-lo para todas as cores. Além disso, muitas dessas propostas de cor podem ser integradas com alguns dos recursos contidos no catálogo de revestimentos inteligentes, como a repelência a insetos, a remoção fácil de adesivos da tecnologia Stickers Proof, as propriedades de autolimpeza da BioNox, ou mesmo a tecnologia Adapta Tracker, contra a falsificação de tintas. Para mais informações: www.adaptacolor.com ‹
segr@italgard.it - www.italgard.it
NUEVOS NOVO EM FOLHA
EUROIMPIANTI ABRE LA NUEVA SEDE EN ESPAÑA A Euroimpianti abre a nova sede na Espanha
E
A
© Euroimpianti
© Euroimpianti
uroimpianti ha abierto una filial en España, en la ciudad de Euroimpianti abriu uma filial na Espanha, na cidade de Barcelona. Barcelona. Con la inauguración de Euroimpianti Instalaciones de Pintura, Com a inauguração da Euroimpianti Instalaciones de Euroimpianti se plantea este año ampliar su servicio a los clientes de Pintura, a Euroimpianti, a partir deste ano, tem como objetivo servir la península ibérica con este nuevo almacén local para recambios y capilarmente as empresas clientes na Península Ibérica, graças a um consumibles «justo a tiempo» (Fig. 1). novo almoxarifado local, abastecido com peças de Constructora desde 1976 de instalaciones de reposição e consumíveis just in time (fig. 1). pintura industrial en polvo, su mercado está dirigido Fabricante de sistemas de pintura industrial em pó a industrias que se ocupan de la elaboración y desde 1976, os setores de mercado a que se dirige acabado del metal, entre otras actividades; desde são todas as indústrias que, entre as suas atividades, productores de componentes para la industria trabalham com processamento e acabamento a industriales y distribuidores de artículos para de metal: dos produtores de componentes para a el usuario final, desde fabricantes de productos indústria, aos fabricantes e distribuidores de produtos semielaborados, a la pintura por cuenta de terceros. para o usuário final, dos fabricantes de semiprontos à Al amparo de cuarenta años de experiencia de pintura terceirizada. la casa madre, la empresa surte a clientes de a Conseguir oferecer aos clientes pertencentes a setores sectores muy diversos De hecho, Euroimpianti tão diversos entre si é o resultado da experiência de proyecta instalaciones de pintura muy diferenciadas quarenta anos da empresa-mãe italiana. A Euroimpianti, 1 adaptadas a los diferentes requisitos de producción na verdade, projeta sistemas de pintura em pó de nuestros clientes y perfectamente integradas en altamente diferenciados, a fim de se adaptar às mais 1 todo tipo de ciclo productivo. variadas necessidades de produtividade dos nossos Albert Pérez, responsable de Instalaciones manuales y semiautomáticas clientes e de se integrar perfeitamente em qualquer la nueva sede española de Euroimpianti. garantizan flexibilidad a los lotes pequeños y ciclo de produção. diferentes entre ellos, las instalaciones automáticas Equipamentos manuais e semiautomáticos Albert Pérez, responsável pela nova sede espanhola da y horizontales permiten optimizar la producción proporcionam flexibilidade para pequenos lotes Euroimpianti. en serie y reducir los costes de ejecución de la diferentes entre si; os equipamentos automáticos instalación (Fig. 2). La gama se e horizontais permitem otimizar completa con la producción de a produção em série junto com instalaciones verticales para la a redução dos custos de gestão pintura de perfiles. de instalações (fig. 2). A gama é El grupo cuenta con las siguientes completada pela produção de sistemas sociedades: el cuartel general de verticais para a pintura de perfis. Verona, Italia, Euroimpianti Srl, la As empresas do grupo são: a matriz unidad de producción Euroimpianti Euroimpianti Srl, em Verona (Itália), a do Brasil Ltda situada en Santa unidade de produção Euroimpianti do Catarina, Brasil, que sirve a América Brasil Ltda., localizada em Santa Catarina del Sur, la recientemente fundada (Brasil) a serviço da América do Sul, a Euroimpianti Instalaciones de recém-criada Euroimpianti Instalaciones Pintura S.L., de Barcelona, en España de Pintura s.l., em Barcelona (Espanha) 2 y la empresa filial de servicios de e a empresa afiliada de serviços de montaje y prestaciones de mano de montagem e prestação de mão de 2 obra, Euroimpianti Service Srl. obras Euroimpianti Service Srl. Una de las plantas instaladas por Euroimpianti. Para más información: Para mais informações: Um dos equipamentos instalados pela Euroimpianti. www.euroimpianti.com ‹ www.euroimpianti.com ‹ 06
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
EVONIK DESARROLLA NUEVOS POLVOS DE PEEK PARA RECUBRIMIENTOS TRIBOLÓGICOS A Evonik desenvolveu novos pós PEEK para revestimentos tribológicos ás eficiencia a través de menos abrasión: con VESTAKEEP®, Evonik desarrolló polvos de polieteracetona (PEEK) innovadores que reducen, de modo significativo, el desgaste de componentes en aplicaciones industriales de elevada exigencia (Fig. 1).
M
M
Polvos de PEEK para aplicaciones de elevada exigencia
Pós PEEK para as mais exigentes aplicações
ais eficiência através de menos fricção: com VESTAKEEP® a Evonik desenvolveu pós inovadores de polieteracetona (PEEK), que reduzem consideravelmente o desgaste de componentes nas mais exigentes aplicações industriais (fig. 1).
Los polvos de PEEK de la marca VESTAKEEP® de Evonik son ideales Os pós PEEK da marca VESTAKEEP® de Evonik são apropriados para aplicaciones con las más altas exigencias mecánicas, térmicas principalmente para aplicações com mais altos requisitos mecânicos, y químicas. El material de revestimiento térmicos e químicos. O material de resiste a temperaturas permanentes de revestimento resiste a temperaturas de uso trabajo hasta 250° C y se destaca por una contínuo até 250° C e caracteriza-se pela extraordinaria resistencia a la abrasión y a sua excelente resistência ao desgaste e aos los productos químicos. agentes químicos. Los recubrimientos especialmente Os revestimentos obtidos a partir dos pós desarrollados con polvos de VESTAKEEP® VESTAKEEP® especificamente desenvolvidos tienen un excelente rendimiento apresentam um desempenho tribológico 1 tribológico. De esta forma se reduce excelente. Deste modo reduz-se © Evonik notablemente la abrasión entre las significativamente o atrito entre as superfícies 1 superficies deslizantes y se aumentan la deslizantes e aumenta-se a eficiência e Nuevos polvos de PEEK VESTAKEEP® para eficiencia y la rentabilidad operativas – a rentabilidade do funcionamento – por recubrimientos tribológicos. por ejemplo, reduciendo el consumo de exemplo, através de um menor consumo de Novos pós de PEEK VESTAKEEP® para revestimentos combustible y las emisiones de CO2 en combustível e de uma menor emissão de tribológicos. CO2 no caso de um motor de combustão, un motor de combustión, aumentando la vida útil de los cojinetes o aumentando el número de revoluciones ou através do aumento da vida útil de mancais ou de números de de una turbina. El revestimiento especial VESTAKEEP® aún permite rotação mais altos numa turbina. Além disto, o revestimento especial utilizar materiales de substrato de coste más bajo en componentes con de VESTAKEEP® também permite usar substratos de material mais rozamiento dinámico. económico em componentes com fricção de deslize.
Alto rendimiento en forma pulverizada
Alto desempenho em pó
Los diferentes polvos de PEEK VESTAKEEP® consisten en partículas con un tamaño medio de grano entre 5 y 110 μm. Con la tecnología de proyección a la llama pueden hacerse aplicaciones electrostáticamente o de dispersiones acuosas. Las aplicaciones electrostáticas permiten obtener capas con un espesor entre 20 y 300 μm; las dispersiones son adecuadas para capas más finas. Con más de 40 años de experiencia, Evonik es líder en el desarrollo y la producción de plásticos de alto rendimiento. Los polvos de PEEK VESTAKEEP® pertenecen a la cartera de polímeros para altas temperaturas del segmento Resource Efficiency. Evonik presentará sus recubrimientos tribológicos a base de PEEK VESTAKEEP® en el Stand 323, pabellón 7A, en el European Coatings Show, del 04 al 06 de abril en Núremberg. Para más información: www.vestakeep.de ‹
Os diferentes pós de PEEK VESTAKEEP® consistem em partículas com um tamanho médio de grão entre 5 e 110 μm. A técnica de pulverização à chama permite aplicar estas partículas eletrostaticamente ou dispersões aquosas. A aplicação eletrostática produz camadas de espessura entre 20 e 300 μm; as dispersões são muito adequadas para camadas mais finas. Com mais de 40 anos de experiência, a Evonik é líder no desenvolvimento e na produção de plásticos de alto desempenho. Os pós de PEEK VESTAKEEP® fazem parte de um portfólio de produtos à base de polímeros para altas temperaturas do segmento Resource Efficiency. Evonik apresentará os seus revestimentos tribológicos à base de PEEK VESTAKEEP® no Stand 323, pavilhão 7A, no European Coatings Show, que se realiza entre os dias 04 e 06 de abril, em Nürnberg. Para mais informações: www.vestakeep.de ‹
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
07
NUEVOS NOVO EM FOLHA
TRIBOLANZE PEM-TL1: EFICIENTE RECUBRIMIENTO CON POLVO EN TAMAÑO XXL Haste de pulverização Tribo PEM-TL1: pintura em pó eficiente para dimensões extragrandes
L
Mayor productividad en el recubrimiento con polvo “Media hora más de recubrimiento al día genera un aumento adicional de la productividad de unos 50 000 euros al año”, calcula Michael Topp, Senior Product Manager de WAGNER. “Cuando se aprovechan totalmente todas las ventajas de la tecnología tribológica se produce un aumento adicional de la productividad”. Mientras que en la versión Corona el polvo se carga mediante los electrodos de alta tensión, en la versión Tribo esto se produce a través de la fricción en la pared interior del tubo que trasporta el polvo. A diferencia de la carga en la pistola Corona, en este caso no hay ninguna jaula de Faraday, que aporta un recubrimiento claramente más rápido en el área de las soldaduras y los cantos interiores. Además, son posibles los espesores de capa muy altos, de hasta 300 μm.
Alta protección frente a la corrosión: la tendencia de aplicación “polvo sobre polvo” En el ámbito de la alta protección contra la corrosión cabe destacar la tendencia de la aplicación “polvo sobre polvo” de pintura de base y esmaltado de cubiertas. En lugar de hornear y dejar enfriar cada capa después 08
A
haste de pulverização Tribo PEM-TL1 é uma pistola de pintura a pó manual para operações a duas mãos com uma alça telescópica que pode ser alongada até 2,8 metros (fig. 1). Isto dá acesso a uma infinidade de vantagens para o pintor: faz com que seja possível pintar também peças de grandes dimensões, por exemplo, componentes para o setor dos transportes, ou infraestruturas, como chassis de caminhão ou seções de uma ponte, diretamente do solo, sem a necessidade de escadas ou plataformas ATEX. As operações a duas mãos e uma estrutura leve, com alça de carbono permitem que os pintores trabalhem mais tempo, melhorando os tempos de produção diária em 30 minutos ou mais.
© WAGNER Industrial Solutions
a Tribolanze PEM-TL1 es una pistola manual de pulverización con polvo manejable con ambas manos que se puede alargar con un eje telescópico hasta más de 2,80 m (Fig. 1). Esto aporta al usuario una serie de ventajas. De este modo también se pueden recubrir piezas de trabajo de gran tamaño de forma segura desde el suelo, sin necesidad de una escalera ni de una plataforma ATEX, como por ejemplo piezas de construcción del sector de los transportes o la infraestructura, como chasis de camiones o componentes de puentes. Gracias al manejo con dos manos y a su ligero diseño con un eje de carbono, el usuario puede trabajar durante períodos prolongados de tiempo, de modo que el tiempo de producción se puede ampliar en 30 minutos al día o incluso más.
1 1
La Tribolanze PEM-TL1 prolonga el alcance del usuario en 2,8 m. Esto permite un eficiente recubrimiento manual con polvo de grandes piezas de construcción, por ejemplo en el sector de la infraestructura y el transporte, pero también en otros sectores. A haste de pulverização Tribo PEM-TL1 aumenta o alcance dos pintores em 2,8 metros. Isto possibilita uma pintura manual a pó eficiente de grandes componentes, por exemplo, para o setor dos transportes ou infraestruturas, além de outras indústrias.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
Maior produtividade para a pintura a pó “Melhor aproveitamento dos tempos de pintura de meia hora por dia é um ganho de produtividade de cerca de 50 mil euros por ano”, calcula Michael Topp, gerente de produto sênior da WAGNER. “Outro progresso na produtividade pode ser alcançado explorando todas as vantagens da tecnologia Tribo”. Na verdade, se nos processos Corona o carregamento do pó é feito por meio de um eletrodo de alta tensão, no processo Tribo isto acontece através da fricção na parede interna do tubo de pó. Em comparação com o carregamento Coroa, não existe o efeito da gaiola de Faraday, o que leva a uma pintura muito mais rápida em torno das soldas e cavidades. Além disso, produz espessuras de camadas bem elevadas, de até 300 μm.
Maior proteção contra a corrosão: tendência da aplicação pó sobre-pó Outro aspeto interessante consiste no fato de que a aplicação pó sobre pó de primer e mão de acabamento está aumentando no setor da alta proteção contra a corrosão. Em vez de cozinhar e esfriar após a
aplicação de cada camada, o primer e a mão de acabamento são aplicados diretamente um depois do outro. Isto elimina duas fases de processo caras e que exigem muito tempo. “A pintura pó sobre pó garante baixos custos unitários, maior produtividade, economia de energia, além de reduzir o investimento e os custos de manutenção”, explicou Michael Topp. “Ao mesmo tempo, o aumento da espessura da camada e a melhor cobertura das arestas, asseguram uma proteção contra a corrosão muito boa, requisito importante, especialmente nos setores do transporte e da infraestrutura”. Durante os testes, a combinação de Tribo/ Tribo provou ser melhor do que as combinações Corona/ Tribo ou Corona/Corona para a aplicação de dois revestimentos. No entanto, os pintores devem ter certeza de que estão usando os pós apropriados para este processo. El dispositivo manual Sprint X complementa a © WAGNER Industrial Solutions
de aplicarla, la pintura de base y el esmalte para cubiertas se van aplicando sucesivamente sin esperar. De este modo se reducen tanto los costes como el tiempo de trabajo. “Quien aplica la técnica de polvo sobre polvo logra menores costes por pieza, una mayor productividad, un ahorro de energía y menores costes de inversión y mantenimiento”, explica Michael Topp. “A la vez, el mayor espesor de capa y el mejor recubrimiento de los bordes permiten una excelente protección frente a la corrosión, algo especialmente necesario en los sectores del transporte y la infraestructura”. En las pruebas realizadas, para la aplicación de doble capa la mejor combinación ha resultado ser la Tribo/Tribo, frente a las combinaciones Corona/Tribo o Corona/ Corona. No obstante, el usuario debe tener precaución de utilizar el polvo adecuado para 2 este proceso.
Diferentes modelos para unos resultados óptimos de recubrimiento
la perfección la nueva Tribolanze de WAGNER. Todos los parámetros se introducen a través de un regulador central en el dispositivo de control EPG-Sprint X. La extracción del polvo se produce directamente del recipiente original u, opcionalmente, del recipiente de 60 l de acero inoxidable.
Várias versões para resultados de pintura ideais
WAGNER ofrece la A WAGNER oferece três Tribolanze PEM-TL1 en versões da sua haste de A unidade manual Sprint X é o parceiro perfeito tres versiones: como pulverização Tribo PEMpara a nova haste de pulverização Tribo da WAGNER. Para introduzir os parâmetros na lanza rígida con 1 m de TL1: uma haste fixa de unidade EPG Sprint-X, se usa um controle largo o como versión um metro ou uma versão de rotação central. Os pós são alimentados diretamente do recipiente original, ou, telescópica con 1,8 m telescópica, a partir de 1,8 opcionalmente, de um tanque de aço inoxidável y 2,8 m de longitud metros até 2,8 metros. Um de 60 litros. cuando está extendida. fecho de abertura rápida Se puede ajustar permite a regulagem ágilmente la longitud gracias a su cierre rápido. do comprimento rapidamente. A haste de La Tribolanze está además equipada con un pulverização Tribo também é equipada com uma cuello de cisne 3D flexible de 150°. También están haste flexível 3D, a 150°. Bicos multifissurados, disponibles las boquillas multirranura, las boquillas bicos com jatos circulares e bicos sprinkler também de chorro redondo y las boquillas de aspersión, estão disponíveis, além de tubos de vários así como mangueras de diferentes longitudes. comprimentos. A WAGNER fornece a haste de WAGNER ofrece la Tribolanze PEM-TL1 con el pulverização Tribo PEM-TL1 junto com a unidade dispositivo manual Sprint X con el fin de lograr un manual Sprint X para um revestimento manual a recubrimiento manual con polvo óptimo (Fig. 2). pó perfeito (fig. 2). Para más información: www.wagner-group.com ‹ Para mais informações: www.wagner-group.com ‹
NUEVOS NOVO EM FOLHA
CABYCAL LANZA SU NUEVA PÁGINA WEB A Cabycal lança o seu novo website
C
on el objetivo de ofrecer una información más actual, completa y atractiva, Cabycal ha estrenado recientemente su nueva página web. Con este nuevo sitio web la ingeniería española ha incluido nuevos contenidos y ha modernizado el diseño web. Entre los contenidos novedosos destacan las pestañas “Presencia Mundial” con un mapa en el que figuran todos los países en los que Cabycal ha implantado distintas líneas de tratamiento de superficies y pintura (Fig. 1). En la pestaña “Actualidad” el usuario web podrá conocer las últimas novedades de la empresa, y también podrá consultar las apariciones en los medios de comunicación. Por su parte, en la pestaña “Productos” el usuario puede consultar los distintos elementos que componen una línea de tratamiento y pintado de superficies desarrollada por Cabycal. El objetivo final es ofrecer una información interesante para nuestros clientes y colaboradores gracias a un diseño actual y accesible, ya que la nueva web si puede consultar en distintos dispositivos y navegadores. Para más información: www.cabycal.com ‹
C
om o objetivo de fornecer informações atualizadas, completas e atraentes ao leitor, recentemente a CABYCAL lançou o seu novo website. Com ele, a engenharia espanhola acrescentou novos conteúdos e modernizou o web design. Entre os novos conteúdos se encontra a seção “Presença mundial” que inclui um mapa de todos os países onde a Cabycal criou várias linhas de tratamento de superfície e de pintura (fig. 1). Visitando a seção “News” o usuário poderá se informar sobre as últimas novidades da empresa, tendo também a oportunidade de consultar a presença na mídia. Além disso, na seção “Produtos” é possível controlar os diferentes elementos que compõem uma linha de tratamento e de pintura de superfície desenvolvida pela Cabycal. O objetivo final é fornecer informações interessantes para os nossos clientes e colaboradores, através de um design moderno e acessível, uma vez que é possível visualizar o novo site em vários tipos de dispositivos e navegadores. Para mais informações: www.cabycal.com ‹
1
El nuevo sitio web de Cabycal. 1
10
© Cabycal
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
O novo website da Cabycal.
A DECAPAGEM EM LINHA, QUE AFLIÇÃO! EL DECAPADO EN LÍNEA ¡QUÉ PREOCUPACIÓN!
Ganchos que se emaranham na decapadora pirolítica; ganchos queimados ou mal decapados, danificados ou quebrados e que devem ser substituídos. Problemas que fazem você perder tempo, diminuem a produção, custam! A decapagem pirolítica em linha tradicional consome muita energia, pois requer temperaturas elevadas e cria vapores nocivos. Ganchos que se enganchan al horno de decapado pirolítico, que se queman, mal decapados, que se estropean, se rompen y se deben sustituir. ¡Todo son problemas que te hacen perder tiempo, ralentizando la producción, y costando dinero! El tradicional decapado pirolítico en línea consume mucha energía por las altas temperaturas que requiere y crea humos peligrosos.
A NOVA DECAPAGEM QUÍMICA EM LINHA EL NUEVO DECAPADO QUÍMICO EN LÍNEA a inovadora decapagem química em linha, garante uma decapagem precisa e de qualidade constante. Consome menos energia porque a temperatura de processo é de cerca 50°C. Economiza, porque os ganchos não se deterioram, não devem mais ser substituídos. Evita inúteis interrupções de processo. É um método que permite a reutilização dos produtos de decapagem e fácil gestão. Não produz vapores nocivos e garante a máxima segurança para os operadores.
Ejemplo del proceso de aluminio.
para instalaciones de revestimiento vertical se adapta a cualquier línea de revestimiento.
Exemplo de processo para alumínio
para sistema de pintura vertical é adaptável a todas as linhas de pintura
Prazo de reembolso: estimado em até um ano. Peça um orçamento personalizado, a análise do seu investimento para ter as chaves do nas suas mãos. Periodo de amortización: estimado en un año. Pídenos un presupuesto personalizado. El análisis de la inversión que necesitas para obtener llave en mano.
Obtienes un decapado cuidado y de calidad constante con el innovador decapado químico en línea. Consumes menos energía porque la temperatura del proceso es de cerca de 50°C grados. Ahorras porque los ganchos no se deterioran, ya no deben sustituirse. Evitas inútiles interrupciones del proceso. Es un método que permite volver a utilizar productos de decapado y una gestión muy fácil de los mismos. No produce humos peligrosos y garantiza la máxima seguridad para los operarios.
Alit Technologies Srl • Via Francesco Perlini, sn • 37047 San Bonifacio (VR) • www.alit-tech.com • info@alit-tech.com
NUEVOS NOVO EM FOLHA
NUEVA GENERACIÓN DE ROBOTS DÜRR PARA EL PINTADO AUTOMATIZADO SIN CARRILES DE DESPLAZAMIENTO Nova geração de robôs da Dürr para pintura automática sem trilho de deslocamento
L
A
© Dürr
© Dürr
a movilidad es su punto fuerte: el EcoRP E043i -el nuevo robot flexibilidade é a sua força: EcoRP E043i, o novo robô de pintura de pintado con cinemática de 7 ejes de la tercera generación cinemático de 7 eixos da terceira geração de robôs da Dürr, de robots de Dürr- ya no necesita carriles de desplazamiento não precisa mais de trilhos de deslocamento. Com isso, os lineal, lo que reduce considerablemente los costos de inversión y custos de investimentos e manutenção na cabine de pintura são mantenimiento de la cabina de pintura (Fig. 1). Junto con el nuevo reduzidos significativamente (fig. 1). Com o controle EcoRCMP2 controlador EcoRCMP2, este robot também recém-desenvolvido, o robô está preparado para hacer frente a los de pintura está equipado para os desafíos del concepto «Industria 4.0». desafios da Indústria 4.0. Los robots de pintado convencionales O robô de pintura convencional com de seis ejes se deslizan por un carril seis eixos desloca-se paralelamente de desplazamiento instalado en la à carroceria sobre um trilho de pared de la cabina, en paralelo a la deslocamento na parede da cabine. carrocería. En su nueva generación de A Dürr avançou decisivamente no robots, Dürr ha introducido un cambio desenvolvimento do seu conceito decisivo. «El nuevo EcoRP E043i de familiar com a sua nova geração de 1 nuestra tercera generación de robots robôs. “O novo EcoRP E043i de nossa lleva un séptimo eje rotatorio, lo que terceira geração de robôs ganhou um 1 aumenta extraordinariamente su sétimo eixo giratório. Isto aumenta El nuevo EcoRP E043i es un robot de 7 ejes sin carril de flexibilidad y movilidad», explica el Dr. significativamente a flexibilidade desplazamiento que se utiliza junto con el abridor de capós de 6 Hans Schumacher, presidente y CEO e mobilidade”, explica o Dr. Hans ejes EcoRP E/L033i para la aplicación de pintura en interiores. de Dürr Systems AG. Este séptimo eje, Schumacher, Presidente e CEO da Dürr O robô de sete eixos, EcoRP E043i, dispensa trilhos de deslocamento e atua em conjunto com o abridor de capôs directamente integrado en la cadena Systems AG. Através do sétimo eixo de seis eixos, o EcoRP E/L033i, em aplicações de pinturas cinemática del robot, permite llegar que está diretamente conectado à internas. mejor a muchas zonas -sobre todo al cadeia cinemática do robô, é possível aplicar pintura en interiores- y evita acessar melhor diversas áreas e evitar colisiones con el vehículo (Fig. 2). colisões com o veículo, especialmente na pintura interior (fig. 2).
Compacto y de fácil mantenimiento En la mayoría de las aplicaciones stop-and-go y line-tracking se puede prescindir del complicado eje de desplazamiento. «Para nuestros clientes, la eliminación del eje de desplazamiento supone una clara ventaja en términos de costos de inversión y espacio ocupado, sobre todo a la hora de renovar las instalaciones de pintura ya existentes, pero también afecta a los futuros costos de operación y mantenimiento», señala Schumacher. El contorno exterior 12
Economia de espaço e fácil manutenção
2 2
Las ventajas del séptimo eje del EcoRP E043i se hacen especialmente evidentes a la hora de aplicar pintura en interiores. As vantagens do sétimo eixo do EcoRP E043i aplicam-se especialmente na pintura interior.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
Na maior parte das aplicações na operação Stop-and-Go e na operação de controle de linha é possível abrir mão dos complexos eixos de deslocamento. “Para nossos clientes, evitar os eixos de deslocamento oferece vantagens claras em termos de custos de investimento ou necessidades de espaço físico, especialmente ao converter linhas de pintura existentes, mas também reduz os custos de manutenção e operação
de esta nueva generación de robots incluye múltiples mejoras que posteriores”, segundo o Dr. Schumacher. O contorno externo da facilitan enormemente el mantenimiento y la reparación. El tiempo nova geração de robôs recebeu diversos detalhes que facilitam necesario para cambiar los componentes neumáticos, de control o de principalmente a manutenção e reparação. Assim, o tempo necessário alta tensión, integrados en el robot, para a substituição de componentes pneumáticos, de controle ou de se ha reducido hasta en un 50%. alta tensão no robô é reduzido em 50%. Por exemplo, o revestimento Por ejemplo, la cubierta exterior exterior do robô consiste de alguns painéis de cobertura removíveis. lleva menos revestimientos Eles são equipados com abas de ação que, además, se pueden extraer rápida para o acesso rápido fácilmente. Unos cierres especiales à tecnologia de aplicação permiten acceder rápidamente integrada. O trocador de a la tecnología de aplicación cores e a bomba dosadora integrada. El cambio de color são montados no braço y la bomba dosificadora están frontal do robô, permitindo, alojados en el brazo frontal assim, rápidas mudanças del robot, lo que garantiza un de cor com pouca perda de © Dürr cambio de color rápido con muy tinta e baixo consumo de 3 poca pérdida de pintura y un solventes. As mangueiras Nuevo robot Scara (EcoRP L130i) de Dürr: en un carril interior se pueden instalar bajo consumo del producto de são conduzidas de forma uno o dos abridores de puertas. limpieza. Los tubos están ocultos invisível pelo interior dos O novo robô Scara (EcoRP L130i) da Dürr: um ou dois abridores de portas en el interior del robot. robôs. podem ser instalados em um trilho interno.
Nuevo controlador de proceso y movimiento
Novo controle de processo e de movimentação
Además de los robots altamente flexibles de 7 ejes también hemos perfeccionado los modelos de 6 ejes, que se pueden utilizar opcionalmente para pintar o para abrir capós. El control de esta nueva generación de robots corre a cargo del EcoRCMP2, un controlador de proceso y movimiento, también de nuevo desarrollo, optimizado para conseguir un desplazamiento más uniforme y armonizado de los robots durante el pintado de la carrocería. Tanto los armarios de distribución, significativamente más pequeños, con componentes modulares de control y accionamiento, como los nuevos motores con mayor capacidad de rendimiento y una interfaz de codificador digital, o el controlador de seguridad integrado que permite supervisar el espacio de trabajo y la velocidad, están basados en el planteamiento smart factory de Dürr. La plataforma de control combina un gran número de sensores y actuadores del robot de pintado y de los sistemas de mantenimiento o control de nivel superior. Gracias a su interfaz integrada, el robot está listo para la nube y proporciona todos los datos relevantes para los requisitos actuales y futuros de la «Industria 4.0».
Além dos 7 eixos altamente flexíveis, as variantes de 6 eixos, que podem ser usadas opcionalmente para a pintura ou como abridor de capôs, também foram aperfeiçoadas. A nova geração de robôs é controlada a partir do controle de processo e movimento recémdesenvolvido EcoRCMP2, tão otimizado que movimenta o robô sobre a carroceria em trajetos de pintura ainda mais uniformes e harmoniosos. Painéis de controle significativamente menores com componentes de controle e acionamento modulares, novos motores com alta de reserva de energia e uma interface digital de codificador, assim como um controle de segurança integrado com monitoramento da área de trabalho e da velocidade baseados no conceito Smart-Factory da Dürr. Essa plataforma de controle combina diversos sensores e atuadores do robô de pintura e dos sistemas de manutenção ou controle. Uma interface integrada torna o robô “pronto para a nuvem” e oferece todos os dados relevantes para demandas atuais e futuras no ambiente 4.0 da indústria.
Novedad mundial: robots Scara con limpiador de herramientas
Estreia mundial: Robôs Scara com limpador de ferramentas
La nueva familia de productos se completa con los nuevos Scara (EcoRP L030i/L130i) para abrir puertas con carrera Z ampliada, que destacan por su exclusivo cabezal basculante opcional con limpiador de herramientas (Fig. 3). Estos robots de apertura de puertas están disponibles en dos versiones: una estándar y otra que se desplaza por un carril interior compacto. Para más información: www.durr.com ‹
A nova família de produtos se completa com os novos robôs Scara (EcoRP L030i/L130i) como abridor de portas com elevador Z (fig. 3). Seu cabeçote basculante opcional com limpador de ferramenta é exclusivo. O abridor de portas pode ser instalado como versão padrão ou como versão móvel em um trilho interno compacto. Para mais informações: www.durr.com ‹
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
13
NUEVOS NOVO EM FOLHA
RECUBRIMIENTOS EN POLVO EFECTO 3D: UNA NOVEDAD DE TIGER COATINGS Tintas em pó com efeito 3D: uma novidade da Tiger Coatings
H
asta la fecha, las lacas en polvo con efecto monocapa no habían podido conseguir el aspecto visual de las lacas líquidas. Pero ahora, TIGER Coatings, con su nueva familia de productos TIGER Drylac® 3D Metallics (Fig. 1), abre una puerta a un mundo al que no había llegado hasta hoy: el recubrimiento muestra un efecto 3D de precisión, similar al de la laca líquida, con una profundidad espectacular, una transparencia espacial increíble y un brillo insuperable, que puede verse incluso a grandes distancias y desde diferentes ángulos de visión. A partir de ahora, con TIGER Drylac® 3D Metallics, en muchos de los sectores del recubrimiento industrial se ofrecerá la posibilidad de prescindir de lacas líquidas con disolventes, permitiendo dar el salto a la tecnología “verde” de la laca en polvo. En Architects@Work en Barcelona (29. – 30.3.2017) TIGER Coatings presentará esta novedad patentada a nivel mundial: convénzase usted mismo con el impresionante brillo y el efecto de profundidad de TIGER Drylac® 3D Metallics. Para más información: www.tiger-coatings.com ‹
14
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
A
té hoje, as tintas em uma camada não tinham conseguido atingir o mesmo efeito visual das tintas líquidas. Mas agora, a TIGER Coatings, com a sua nova família de produtos TIGER Drylac® 3D Metallics, abre uma porta para um novo mundo até agora inatingível: o revestimento apresenta um efeito 3D de precisão, semelhante ao da tinta líquida, com profundidade espetacular, uma transparência espacial incrível e brilho incomparável, visível a grandes distâncias e de vários ângulos de observação. A partir de agora, com a TIGER Drylac® 3D Metallics, muitos setores da pintura industrial poderão ficar independentes das tintas líquidas à base de solventes, possibilitando que a tecnologia “verde” de tintas em pó dê um salto tecnológico. Durante a Architects@Work, em Barcelona (29 – 30 de março de 2017) a TIGER Coatings irá apresentar esta novidade patenteada a nível internacional: vocês poderão conferir por si mesmos o impressionante brilho e o efeito de profundidade da TIGER Drylac® 3D Metallics. Para mais informações: www.tiger.coatings.com ‹
s.r.l.
CHAINS FOR CONVEYORS
News 2016 Chains with 100Cr6 ball bearings for operation at temperatures up to 250°C
Leader in Europe since 1962
M A D E
w
w
w .
o
I N
r
I T A L Y
b
i
t
a
.
i
t
NUEVOS NOVO EM FOLHA
AXALTA PINTA EL HORIZONTE DE LONDRES CON LA ANODIC COLLECTION DE ALESTA A Axalta Reveste o Skyline de Londres com a sua Colecção Anódica de Alesta
S
kidmore, Owings & Merrill LLP (SOM), una de las mayores y más influyentes empresas de arquitectura, diseño de interiores, ingeniería y planificación urbana del mundo, ha elegido a Axalta Coating Systems (NYSE: AXTA), uno de los principales fabricantes mundiales de pinturas y recubrimientos líquidos y en polvo, para su proyecto Manhattan Loft Gardens. La exclusiva estructura se pintará con productos Alesta® de Axalta y será un elemento nuevo en el famoso horizonte de la ciudad de Londres, que ofrecerá una nueva visión de las zonas ajardinadas de Londres creando un entorno adecuado para la vida del barrio y para el desarrollo de la biodiversidad urbana. El Grupo Kyotec, que ofrece la instalación de muros cortina de gran calidad, también es conocido por mantener una estrecha relación con promotores, contratistas y arquitectos. En diciembre de 2014, Kyotec decidió ponerse en contacto con Axalta después de su positiva colaboración en uno de los rascacielos más altos de Polonia y de la Unión Europea, el Zlota 44. En esta ocasión, Kyotec y Axalta han trabajado juntos para seleccionar cuidadosamente las muestras que mejor permitiesen hacer realidad la visión única de SOM para los Manhattan Loft Gardens. Finalmente, SOM eligió Anodic Natura de la Anodic Collection de Axalta, una gama de pinturas en polvo que ofrece una alternativa en pintura en polvo para obtener un acabado de aspecto anodizado. Esta colección está diseñada para dar a los prescriptores la opción de un aspecto estético impecable a un precio competitivo, con todos los beneficios técnicos y medioambientales de un recubrimiento en polvo. Alesta AP se aplicó en la parte interna de la fachada, mientras que, para los elementos expuestos al exterior, SOM eligió la pintura en polvo súper durable de Axalta: Alesta SD. Los productos se entregarán a Reynaers Polska, el aplicador de perfiles de aluminio para el proyecto Manhattan Loft Gardens. “Este emblemático proyecto demuestra la capacidad de Axalta para gestionar proyectos internacionales como un equipo global, apoyando al arquitecto en Londres, el instalador y la empresa de sistemas en Bélgica y el aplicador en Polonia”, comenta Michael Cash, Presidente de Recubrimientos Industriales en Axalta. “También 16
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
A
Skidmore, Owings & Merrill LLP (SOM), uma das maiores e mais influentes firmas de arquitetura, design de interiores, engenharia e planeamento urbanístico do mundo, escolheu os revestimentos da Axalta Coating Systems (NYSE: AXTA), um dos principais fornecedores globais de tintas líquidas e em pó, para o seu projecto Manhattan Loft Gardens. A estrutura única revestida com os produtos Alesta® da Axalta complementará de forma proeminente o famoso horizonte Londrino, oferecendo uma nova perspectiva sobre os pátios e jardins de Londres e criando um ambiente apropriado à vida da comunidade e ao desenvolvimento da biodiversidade urbana. A Kyotec Group, que se dedica principalmente à instalação de fachadas de alta qualidade, é igualmente famosa por manter relações estreitas de parceria com os empreiteiros, construtores e arquitetos. Em Dezembro de 2014, a Kyotec decidiu contactar a Axalta após uma parceria de sucesso num dos mais altos arranha-céus na Polónia e na União Europeia, o Zlota 44. A Kyotec e a Axalta trabalharam em conjunto para selecionar cuidadosamente as amostras que melhor se adequassem à visão única da SOM para o Manhattan Loft Gardens. A SOM optou pelo produto Anodic Natura da Coleção Anódica da Axalta, uma gama de acabamentos em pó que fornecem uma alternativa viável a um look anodizado. A coleção foi desenvolvida para proporcionar uma aparência estética impecável a um preço competitivo, com todas as
Tecnología Superior – Ahorros Significativos muestra nuestra voluntad de entender completamente los proyectos de nuestro cliente y realizar un diseño que haga realidad su visión. La ventaja competitiva de Axalta es el nivel de colaboración y co-creación, y nuestro objetivo final es el éxito de nuestros clientes y usuarios finales”. El edificio Manhattan Loft Gardens estará ubicado junto a la estación internacional de Stratford y el enlace ferroviario de la línea de alta velocidad, conocida como High Speed 1, con el Eurotúnel. La torre de 42 plantas incluirá 248 apartamentos situados encima de un hotel de 150 habitaciones, un spa, un vestíbulo de triple altura y dos restaurantes. La exclusiva estructura del edificio tendrá dos voladizos, en los que se apoyan tres zonas ajardinadas a cielo abierto que ofrecen una vista excelente de toda la ciudad de Londres. Está previsto que la construcción se termine en la primavera de 2018. Para más información: powder.axaltacs.com ‹
Actualícese para ganar ventaja competitiva vantagens técnicas e ambientais próprias de uma tinta em pó. A tinta em pó Alesta AP foi aplicada na parte interna da fachada; sobre os elementos exteriores, a SOM selecionou as tintas em pó de elevada durabilidade Alesta SD da Axalta. Os produtos serão entregues a Reynaers Polska, o aplicador de perfis de alumínio para o projeto Manhattan Loft Gardens. “Este projeto icónico demonstra a capacidade da Axalta de lidar com projetos internacionais, como uma equipa global unida, apoiando o arquiteto em Londres, o fabricante e prestador de serviços na Bélgica e o aplicador na Polónia,” comenta Michael Cash, Presidente dos Revestimentos Industriais da Axalta. “Revela, de igual modo, a nossa determinação em compreender totalmente os projetos dos nossos clientes e o desenvolvimento de um plano para concretizar a sua visão. Esse nível de parceria e co-criação é a vantagem competitiva da Axalta, e o sucesso dos nossos clientes e usuários é a nossa meta principal.” O Manhattan Loft Gardens estará localizado perto da Estação Internacional de Stratford e da High Speed 1, a ligação ferroviária ao Túnel do Canal da Mancha. O complexo de 42 andares abrigará 248 apartamentos dispostos sobre um hotel com 150 quartos, um spa, um átrio de triplo pé-direito e dois restaurantes. A estrutura ímpar do edifício contará com duas consolas, que vão suportar três jardins espelhados, proporcionando uma vista desobstruída sobre Londres. Prevê-se que o projeto esteja concluído na Primavera de 2018. Para mais informações: powder.axaltacs.com ‹
¿Cansado de cambiar venturis desgastados y reajustar continuamente los parámetros de pintado? Actualice al Sistema de Pintado en polvo Encore HD® para disfrutar de miles de horas de operación sin mantenimiento con una incomparable estabilidad de salida. ¿Es importante para usted el cambio de color? El Sistema Encore HD realiza el proceso de purga-limpieza automáticamente y está listo para un nuevo color en menos de 1 minuto. Los sistemas de polvo Nordson utilizan bombas HDLV® (Alta Densidad Baja Velocidad) que proporcionan un rendimiento incomparable con control independiente del polvo y aire para una suave y alta repetitividad de la aplicación de polvo. Significativo ahorro de polvo debido a la alta eficiencia y preciso control del proceso Sin mantenimiento en la bomba durante 4.000 horas Fácil integración del sistema en cabinas existentes Controles fáciles e intuitivos para el operario Cambio de color rápido, fiable y automático Soporte y Servicio Técnico directo y experimentado
Póngase en contacto para programar una demostración o visita y conocer más sobre cómo mejorar su sistema.
+34.963.132.090 ics.eu@powder.com www.nordson.com/es-es/powder
NUEVOS NOVO EM FOLHA
AXALTA ANUNCIA SU COLOR PARA AUTOMOCIÓN DE 2017: EL GRIS GALLANT A Axalta Divulga a sua Cor Automóvel para o Ano 2017, o Cinza Gallant
A
A
© Axalta Coating Systems
xalta Coating Systems (NYSE: AXTA), uno de los Axalta Coating Systems (NYSE: AXTA), um dos principais principales proveedores mundiales de pinturas y fornecedores globais de tintas líquidas e em pó, tem recubrimientos líquidos y en polvo, se enorgullece de o prazer de anunciar a sua Cor Automóvel para o Ano anunciar su color para automoción de 2017: el Gris Gallant 2017 – o Cinza Gallant (fig. 1). Esta cor glamorosa é reforçada por (Fig. 1). Este lujoso color contiene partículas azules y plata partículas azuis e prata que produzem um efeito de brilho único que producen un exclusivo efecto brillante y unos subtonos e tons escuros que enriquecem o acabamento, adicionando oscuros que enriquecen el acabado y le aportan sofisticación. um nível extra de sofisticação. A celebração anual da Cor do La celebración del color del año se inició con una serie eventos Ano iniciar-se-á com uma série de eventos a decorrer durante durante los días de preestreno del Salón os dias de Pré-Estreia do Salão Automóvel Internacional NorteInternacional del Automóvil de Americano 2017 (NAIAS) em Detroit, Michigan, e vão incluir Norteamérica 2017 (NAIAS) um vídeo apresentado no programa dos prémios EyesOn celebrado en Detroit, Michigan, Design em 10 de Janeiro de 2017. A cor beneficiará ainda e incluye un vídeo que se de destaque no evento Charity Preview, durante o presentó en el programa de dia 13 de Janeiro de 2017, patrocinado pela Axalta los premios EyesOn Design, e que se destina à angariação de fundos para el 10 de enero de 2017. Este apoiar serviços destinados a crianças. color también tuvo un lugar Inspirações diárias aliadas a uma extensa destacado en el preestreno investigação, permitiram aos designers benéfico, patrocinado por de cor e especialistas de produto da Axalta, que se celebró el 13 Axalta a escolha do Cinza Gallant de enero de 2017 con el fin de como Cor Automóvel do Ano. Uma recaudar fondos para apoyar elevada percentagem de mercado servicios para la infancia. está interessado numa paleta Inspiraciones diarias y una de cores neutras e a adição de exhaustiva investigación pequenas nuances permite dar ayudaron a los diseñadores vida a essas cores. A cor Cinza de color y a los expertos Gallant foi desenvolvida de producto de Axalta para proporcionar uma a seleccionar el Gris imagem espectacular, Gallant como el color para independentemente do 1 automoción del año. Un alto tamanho do carro. Esta El Gris Gallant se ha escogido como color para automoción 2017 de Axalta porcentaje del mercado está cor complexa possui um Coating Systems. interesado en una paleta neutra valor escuro, com diversas O Cinza Gallant foi escolhido como Cor Automóvel para o Ano 2017 por y el hecho de añadir ligeros partículas brilhantes que Axalta Coating Systems. matices de color puede reavivar proporcionam profundidade estos colores. Gris Gallant se ha e cor. diseñado para lucir un aspecto espectacular en vehículos de “Na Axalta, monitorizamos as tendências e prevemos as cualquier tamaño. Este complejo color tiene un valor oscuro mudanças nas escolhas de cor e o seu impacto no mercado con diferentes partículas brillantes que aportan profundidad automóvel,” comentou Nancy Lockhart – Global Color Marketing y color. Manager da Axalta. “Temos o prazer de trabalhar conjuntamente “En Axalta, hacemos un seguimiento de las tendencias com os fabricantes de automóveis, que através da utilização del sector automovilístico y un pronóstico de cómo están das nossas tintas conferem beleza e carácter aos veículos. cambiando las preferencias de color en este sector”, explicó Estamos confiantes de que os clientes vão apreciar a cor Nancy Lockhart, responsable de marketing de color en Axalta. Cinza Gallant. Com nuances de azul e verde é exemplo de 18
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
AND HANDLING
Source: Axalta 2016 Color Popularity Report
2 2
INDUSTRIAL AUTOMATION
Popularidad del color en la industria del automóvil en el año 2016. A popularidade de cor automóvel no ano 2016.
“Estamos encantados de colaborar con los fabricantes de automóviles, ya que nuestras pinturas otorgan mayor carácter y atractivo a sus vehículos. Confiamos que los clientes valorarán el color Gris Gallant. Con unos matices de azul y verde, es un ejemplo de modernidad y elegancia. Teniendo todo esto en cuenta, pensamos que el color Gris Gallant es el nuevo plateado”. Recientemente, Axalta publicó el Informe global 2016 de popularidad del color en la industria del automóvil, que en esta su 64ª edición presenta las tendencias del color para automoción a nivel regional y muestra el aumento de popularidad de los tonos grises en todo el mundo. Los colores neutros han dominado el mercado durante los últimos diez años. Aunque el blanco y el negro ocupan las primeras posiciones en todo el mundo, el gris está ahora empatado con el plateado en tercer lugar, con un once por ciento. El gris está por delante del plateado en Europa (en un seis por ciento), Norteamérica (en un cinco por ciento), y Corea del Sur (en un siete por ciento). El gris es más popular en Europa (17 por ciento), Norteamérica (16 por ciento), Corea del Sur (19 por ciento) e India (12 por ciento, Fig. 2). Para más información: axalta.com/color ‹
modernidade e elegância. Tendo tudo isto em consideração, acreditamos que o Cinza Gallant é o novo prata.” A Axalta lançou recentemente o seu Relatório Global de Popularidade de Cor 2016, que documenta as tendências regionais de cor automóvel e onde é possível observar o aumento da popularidade dos tons cinza em todo o mundo. O Relatório Global de Popularidade de Cor 2016 da Axalta conta já com a sua 64ª edição consecutiva. As cores neutras dominaram o mercado durante os últimos dez anos. Enquanto o branco e preto mantêm uma posição de topo a nível mundial, o cinza e o prata encontram-se empatados no terceiro lugar, com onze pontos percentuais. Na Europa, o cinza lidera a tabela de popularidade, com uma vantagem sobre o prata de cerca de seis por cento. Na América do Norte a diferença é de cinco por cento e na Coreia do Sul de sete por cento. O cinza é a cor mais popular na Europa, contando com 17 por cento das preferências, enquanto a América do Norte conta com 16 por cento, a Coreia do Sul com 19 por cento e a Índia, 12 por cento (fig. 2). Para mais informações: axalta.com/color ‹
www.conveyors.it
Chain Conveyors Monorail – power&free – skid assisted Designed and manufactured to achieve maximum flexibility and modularity, they are the best solution for any requirements
NUEVOS NOVO EM FOLHA
EL PRIMER PROYECTO DE CANALIZACIÓN DE AGUA POTABLE DE BERLÍN UTILIZARÁ REVESTIMIENTOS AXALTA A Axalta Coatings Escolhida no Primeiro Projecto para as Condutas de Água Potável de Berlim
A
A
xalta Coating Systems (NYSE: AXTA), uno de los Axalta Coating Systems (NYSE: AXTA), fabricante líder principales proveedores mundiales de pinturas y global de tintas líquidas e em pó, está a fornecer a sua tinta recubrimientos líquidos y en polvo, suministrará su termoplástica em pó Abcite® para proteger as canalizações recubrimiento termoplástico en polvo Abcite® para proteger e conexões da Berliner Wasserbetriebe, a maior empresa de tuberías y accesorios de Berliner Wasserbetriebe, la compañía abastecimento municipal de água potável da Alemanha. municipal de suministro de agua potable más grande de Berliner Wasserbetriebe fornece água potável a 3.5 milhões de Alemania. habitantes em Berlim, através de uma complexa rede de nove Berliner sistemas de Wasserbetriebe distribuição suministra agua de água, oito potable a los estações de 3,5 millones de tratamento de habitantes de águas residuais Berlín a través de e cerca de 7,900 una compleja red km de tubagens. de nueve plantas O transporte de tratamiento, de água fiável ocho estaciones e a segurança de bombeo y são questões aproximadamente fundamentais 7.900 km de para as empresas tuberías. El de tratamento de transporte fiable del água potável, e é agua y la seguridad essencial garantir son aspectos clave a segurança da para las compañías água quando se de agua potable, abre uma torneira. ya que es de vital A fiabilidade importancia e a protecção 1 © Axalta Coating Systems garantizar que el duradoura agua siga siendo contra a corrosão 1 segura cuando que a Abcite La protección anticorrosiva fiable y duradera que proporciona Abcite lo convirtieron en la elección ideal salga del grifo. proporciona para las tuberías y accesorios. La protección torna-a a A fiabilidade e a protecção duradoura contra a corrosão que a Abcite proporciona torna-a a escolha anticorrosiva fiable ideal para as canalizações e conexões. escolha ideal y duradera que para as novas proporciona Abcite canalizações e lo convirtieron en la elección ideal para las nuevas tuberías y conexões da estação de tratamento de água de Mariendorf, no accesorios de la estación de bombeo Mariendorf hasta el sur de Sul de Berlim (fig. 1). Berlín (Fig. 1). “Como é sabido, a ruptura de condutas e as fugas de água “Como sabemos, las tuberías de agua reventadas y los escapes podem ter um impacto enorme a nível financeiro na empresa pueden tener repercusiones económicas enormes para la de abastecimento de água, assim como na comunidade em 20
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
compañía del agua y para la comunidad en su conjunto”, explicó Michael Cash, Vicepresidente Sénior de Axalta y Presidente de Recubrimientos Industriales. “Como parte de la extensa gama de recubrimientos industriales de Axalta, Abcite puede ayudar a prevenir daños por corrosión y a garantizar un transporte seguro del agua. Su uso por parte de Berliner Wasserbetriebe muestra la capacidad de Axalta para proporcionar soluciones sostenibles, de alto rendimiento cuando hay mucho en juego”. La encargada de recubrir las tuberías y accesorios con Abcite para el proyecto Berliner Wasserbetriebe fue la compañía Trapp Infra, con sede en Berlín, que está especializada en la producción de piezas de acero para tuberías. Según palabras de Peter Wurl, gerente de Trapp Infra, “convencer a un cliente como Berliner Wasserbetriebe no es tarea fácil, pero las grandes ventajas de Abcite - sus prestaciones, su certificación, así como sus numerosas referencias a nivel mundial la convirtieron en la elección obvia. Estoy convencido de que éste es solo el primer capítulo de una larga historia de éxitos para Abcite en Alemania”. Abcite es un revestimiento robusto y fácil de aplicar, ya que no requiere imprimación. Lleva usándose más de 20 años. Se ha sometido a estrictos controles y rigurosas pruebas y está certificado de acuerdo a los estándares más exigentes para componentes de sistemas de agua potable, no sólo en Alemania, sino también en Bélgica, Francia, Reino Unido y América del Norte, Australia y Nueva Zelanda. Su exclusiva tecnología termoplástica crea una barrera impermeable, ofrece adherencia duradera al acero y una excelente resistencia química, y minimiza el crecimiento bacteriano así como la pérdida por fricción. Abcite proporciona, además, una extraordinaria resistencia al impacto, lo que contribuye a prevenir daños de manipulación, y se puede usar para recubrir al mismo tiempo el interior y el exterior de las tuberías, con una sola capa. Para más información: www.axalta.es/polvo ‹
geral,” assinalou Michael Cash, Sénior VicePresidente e Presidente da Axalta para os Revestimentos Industriais. “A Abcite, que faz parte do extenso portfólio global de revestimentos industriais da Axalta, ajuda a prevenir os danos causados pela corrosão e a garantir um transporte de água seguro. A sua utilização por parte da Berliner Wasserbetriebe demonstra a capacidade da Axalta de fornecer soluções sustentáveis e de elevado desempenho quando está tanto em jogo.” A Trapp Infra, sediada em Berlim e especialista na produção de peças de aço para condutas, foi a empresa encarregue pela aplicação de Abcite nas condutas e conexões para o projecto Berliner Wasserbetriebe. Peter Wurl, Director Geral da Trapp Infra, comentou, “Convencer uma empresa como a Berliner Wasserbetriebe não é uma tarefa fácil, mas as inúmeras vantagens de Abcite - o seu desempenho, as suas certificações, bem como as muitas referências mundiais - tornaram este produto numa escolha óbvia. Estou convicto de que este é apenas o primeiro capítulo de uma longa história de sucesso para a Abcite na Alemanha.” Utilizada há mais de 20 anos, a Abcite foi controlada, testada e certificada de acordo com os mais rigorosos padrões relativos ao contacto com a água potável, não apenas na Alemanha, mas também na Bélgica, França, no Reino Unido e América do Norte, Austrália e Nova Zelândia. A sua tecnologia termoplástica exclusiva cria uma barreira impermeável, fornece uma aderência duradoura ao aço, excelente resistência química e minimiza o crescimento de bactérias assim como perdas por fricção. A Abcite proporciona uma resistência ao impacto excepcional, o que permite evitar danos motivados pelo manuseamento, e pode ser utilizada para revestir tanto o interior como o exterior das condutas numa aplicação de etapa única. A Abcite é resistente e simples de aplicar, uma vez que não exige primário. Para mais informações: www.powder.axaltacs.com ‹
Plan to A end... Technical Conference › Powder Coating 101 Workshop › Educational Sessions › Tabletop Exhibits › Networking Opportunities › Custom Coater Forum
March 27 - 31, 2017 JW Marrio | Indianapolis, IN USA www.powdercoating.org
Salรฃo Equipamentos, Serviรงos e Peรงas Auto Salon de Equipos, Servicios y Componentes Auto
© PIME Pintura Industrial
PINTURA EN POLVO DE BOTELLAS DE CRISTAL: EL ÉXITO DE PIME PINTURA INDUSTRIAL Pintura a pó de garrafas de vidro: o sucesso da PIME Pintura Industrial Alessia Venturi ipcm
®
Foto de encabezamiento: Algunas botellas de cristal para el envasado alimentario y cosmético pintadas por PIME Pintura Industrial. Foto de abertura: Algumas garrafas de vidro para embalagem de alimentares e cosméticos, pintadas pela PIME Pintura Industrial.
24
L
a pintura en polvo ya está consolidada en muchos sectores de la industria manufacturera, al garantizar un acabado resistente, estético y duradero, tanto como imprimación en ciclos mixtos, como única mano o en ciclos de dos manos. Con un 90 % del mercado de pintura en polvo dedicado al metal –de hierro o no–, se están abriendo nuevos nichos de mercado donde el polvo representa una alternativa excelente a la pintura líquida, por sus efectos estéticos y prestaciones, por la economía en el proceso y el escaso impacto ambiental. La pintura en polvo de compuestos de madera como el DM, que está conquistando una cuota de mercado alta en el
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
A
pintura a pó agora é uma realidade bem estabelecida para muitos setores da indústria manufatureira, para a qual garante um acabamento sólido, esteticamente muito bom e duradouro, tanto se usada como primer em ciclos mistos, quanto como única camada ou em ciclos de camada dupla. Se 90% do mercado da pintura a pó é representado pelo metal –ferroso e não ferroso – estão surgindo nichos de mercado onde o pó é uma excelente alternativa para a pintura líquida, tanto pelos efeitos estéticos, quanto pelo desempenho, economia de processo e impacto ambiental. Dois exemplos são a pintura a pó dos compostos da madeira, como o MDF,
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA sector del amueblamiento, o del vidrio y el polvo está amenazado la hegemonía de la pintura líquida UV en el sector del envasado cosmético. Los actores de estas aplicaciones innovadoras suelen ser los pintores para terceros que, en su afán por despuntar en un mercado muy competitivo, emprenden una vía de innovación y proponen al mercado aplicaciones insólitas y de alto valor añadido. El apoyo y la colaboración activa del fabricante de pinturas en polvo, al respaldar a la empresa para terceros con la investigación química y la formulación de productos a medida, lo hacen posible. Así ha sucedido con PIME, pintores para terceros de Girona. Pintando en polvo materiales de metal y vidrio, que en pocos años han puesto a punto un proceso de pintado en polvo para botellas de cristal destinadas a envasado 1 alimentario y cosmético, de una tal calidad que ha obtenido el reconocimiento internacional (Ref. foto de encabezamiento). Una de las claves del éxito de PIME es la estrecha y fructífera colaboración con Azko Nobel Industrial Paints de Vallirana, Barcelona, su proveedor casi exclusivo tanto para las aplicaciones sobre metal como sobre vidrio.
que está ganhando importantes quotas de mercado no setor dos móveis; e do vidro, onde os pós estão ameaçando a hegemonia da pintura líquida UV no setor das embalagens de cosméticos. Os protagonistas destas aplicações inovadoras são frequentemente as empresas terceirizadas de pintura que, impulsionadas pelo desejo de se destacar em um mercado altamente competitivo, escolhem o caminho da inovação para oferecer ao mercado aplicações insólitas e de alto valor agregado. Isto acontece também graças ao estímulo e à cooperação ativa do fabricante de tintas em pó, que apoia o empreiteiro na pesquisa química e formulação de produtos sob medida. Isto foi o que aconteceu com a PIME, empresa terceirizada de Girona para a pintura a pó de materiais de metal e vidro, que, em poucos anos, desenvolveu um processo de © ipcm® pintura a pó de garrafas de vidro para embalagens de alimentares e cosméticos, com tanta qualidade, que obteve o reconhecimento internacional (foto de abertura). Uma das chaves para o sucesso da PIME é a colaboração estreita e profícua com a Akzo Nobel Industrial Paints, de Vallirana, Barcelona, seu fornecedor quase que exclusivo, para as aplicações em metal e vidro.
Diferenciarse e innovar, claves para el éxito
Sobressair e inovar para ter sucesso
«Fundamos PIME Pintura Industrial en 2007, con el objetivo de entrar en el mercado de la pintura en polvo de metal», comenta Marc Guerra Camps, uno de los socios fundadores y responsable comercial de la empresa (Fig. 1). Enseguida nos dimos cuenta de que este es un mercado muy concurrido a todos los niveles, por lo que decidimos apostar por abrir nuevos nichos de mercado proponiendo un servicio diferente y con valor añadido más alto. A la vista de nuestros clientes y del sector en general, llegamos a la conclusión de que valía la pena poner a punto el acabado en polvo
1
De derecha a izquierda: Nanet Tamayo Durango (Akzo Nobel Industrial Paints), Marc Guerra Camps, responsable comercial de PIME y Eudald Pujals Coromina, responsable de producción de PIME. Da direita para a esquerda: Nanet Tamayo Durango (Akzo Nobel Industrial Paints), Marc Guerra Camps, diretor comercial da PIME e Eudald Pujals Coromina, diretor de produção da PIME.
“Fundamos a PIME Pintura Industrial em 2007 com o objetivo de entrarmos no mercado da pintura a pó do metal”, diz Marc Guerra Camps, um dos sócios fundadores e diretor comercial da empresa (fig. 1). “Logo percebemos que este é um mercado muito competitivo em todos os níveis; por isso, decidimos nos concentrar em criar novos nichos de mercado para fazer a diferença e aumentar o valor agregado. Confrontando-nos com os clientes e com o setor em geral, chegamos à conclusão de que valia a pena desenvolver o acabamento a pó para garrafas de vidro, um material extremamente difícil para a
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
25
© ipcm®
© ipcm®
PINTURA EN POLVO DE BOTELLAS DE CRISTAL: EL ÉXITO DE PIME PINTURA INDUSTRIAL PINTURA A PÓ DE GARRAFAS DE VIDRO: O SUCESSO DA PIME PINTURA INDUSTRIAL
2
3
2
Gracias a la calidad de sus productos, PIME Pintura Industrial ha conseguido el reconocimiento nacional e internacional. Graças à qualidade de seus produtos, a PIME Pintura Industrial ganhou prêmios a nível nacional e internacional. 3
La preparación de los bastidores para la pintura de las botellas. Preparação dos quadros para a pintura das garrafas.
26
de botellas de vidrio, un material donde es muy difícil aplicar la pintura con tecnología electrostática ya que no posee carga eléctrica. Elegimos precisamente este sector porque muchos efectos que pueden obtenerse usando pinturas en polvo, por ejemplo las texturizadas, gofradas, martelés, crackelés, soft-touch o neón, no se logran con pinturas líquidas. Además, el polvo es más estable y constante a nivel de color, por ejemplo entre los lotes fabricados con meses de distancia. Este es un factor clave para el sector del envasado donde a menudo se requiere que los acabados se repitan en el tiempo y con lotes de diferentes dimensiones», explica Marc Guerra Camps. «El desafío ha sido desarrollar un proceso de aplicación que se adaptase a nuestra línea de pintura. En los dos años siguientes, aunque continuábamos trabajando en el sector del metal a pleno rendimiento, nos hemos dedicado en cuerpo y alma a la aplicación de polvo sobre envases de vidrio, realizando muchísimas pruebas de resistencia y calidad del acabado. Sólo a finales del 2012 hemos empezado a proponer este servicio, seguros ya de poder garantizar el resultado». «Otro aspecto en el que hemos incidido ha sido la reducción de los costes del proceso, que inicialmente eran muy altos y nos impedían ser competitivos respecto a la pintura líquida», interviene Eudald Pujals Coromina, socio fundador y responsable de producción. «Sólo en el año 2014, seguros de poder obtener y garantizar buenos resultados, empezamos a participar en ferias del sector para procurarnos clientes. En 2015 participamos en la feria Hispack (Barcelona) con gran éxito, pues nos permitió entrar en contacto con clientes muy importantes. En este
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
aplicação de tintas com tecnologia eletrostática, porque não tem carga elétrica”. “Escolhemos exatamente esta área, porque muitos efeitos estéticos que podem ser obtidos com o uso de tintas em pó, por exemplo, texturizadas, gofradas, marteladas, fissuradas, soft touch, néon não são possíveis com tintas líquidas. Além disso, a nível de cor, o pó é mais estável e constante com o passar do tempo, por exemplo, entre lotes fabricados com meses de distância. Este é um fator fundamental para a indústria de embalagens, onde a necessidade de repetibilidade dos acabamentos, em períodos diferentes e com lotes de vários tamanhos, é muito alta” explica Marc Guerra Camps. O desafio foi desenvolver um processo de aplicação que se adaptasse à nossa linha de pintura. Nos dois anos sucessivos, mesmo continuando a trabalhar no setor do metal a tempo integral, nos dedicamos de corpo e alma à aplicação de pó em garrafas de vidro, realizando uma série de testes de resistência e de qualidade do acabamento. Somente no final de 2012 começamos a oferecer este serviço, certos de poder garantir os resultados.” “Outro aspecto sobre o qual trabalhamos muito foi reduzir os custos do processo que, no começo, eram muito elevados e limitavam a nossa competitividade, em comparação com a pintura líquida” diz Eudald Pujals Coromina, sócio fundador e diretor de produção. “Só em 2014, seguros de conseguir obter e garantir bons resultados, começamos a participar de feiras do setor, para procurar clientes. Em 2015, participamos da feira Hispack (Barcelona) com grande sucesso,
contexto, participamos en el premio nacional LiderPack, que ganamos en la categoría de salud y belleza. En 2016, como culminación de nuestros esfuerzos de puesta a punto de este proceso innovador, ganamos también el premio WorldStar for Packaging en la misma categoría, esta vez a nivel mundial (Fig. 2). Actualmente pintamos tanto el metal como el vidrio con una sola planta de pintura y sencillamente cambiando la pintura en polvo».
El producto de pintura; un aliado insustituible Las pinturas en polvo que usa PIME Pintura Industrial son al 90 % de Akzo Nobel y puede tenerlas Akzo en existencia (como toda la carta de colores RAL, en colores brillantes satinados u opacos) o ser productos formulados a medida cuando se traten de proyectos para clientes que necesitan acabados concretos y exclusivos, que el laboratorio de Akzo Nobel Vallirana prepara en estrecha colaboración con PIME Pintura Industrial. «Considero que Akzo Nobel es la empresa líder tanto por el servicio de venta como por la eficacia en el desarrollo» –subraya Marc Guerra Camps. Son nuestros primeros proveedores desde 2007. Trabajamos en estrecha colaboración con ellos y también
pois nos deu a chance de entrar em contato com clientes muito importantes. Naquele contexto, participamos do prêmio nacional LiderPack, que vencemos na categoria “Saúde e Beleza”. Em 2016, no auge dos nossos esforços de desenvolvimento deste processo inovador, ganhamos também o prêmio WorldStar for Packaging na mesma categoria, mas desta vez a nível mundial (fig. 2). Atualmente, nós pintamos tanto metal, quanto vidro, com apenas uma oficina de pintura e mudando simplesmente a tinta em pó “.
O produto de pintura: um aliado insubstituível As tintas em pó usadas pela PIME Pintura Industrial são 90% da Akzo Nobel e podem ser os produtos em estoque da Akzo (por exemplo, todas as cores da cartela RAL, com acabamento brilhante, acetinado ou fosco), ou produtos formulados sob medida, no caso de projetos com clientes que precisam de acabamentos especiais e exclusivos, que o laboratório Akzo Nobel de Vallirana desenvolve em estreita colaboração com a PIME Pintura Industrial. “Acho que a Akzo Nobel é a empresa líder, tanto pelo serviço de vendas, quanto pela eficácia no desenvolvimento”, salienta Marc Guerra Camps. “São os nossos principais fornecedores desde 2007. Trabalhamos em estreita colaboração com eles e
PINTURA EN POLVO DE BOTELLAS DE CRISTAL: EL ÉXITO DE PIME PINTURA INDUSTRIAL PINTURA A PÓ DE GARRAFAS DE VIDRO: O SUCESSO DA PIME PINTURA INDUSTRIAL
hemos colaborado en presentaciones para nuestros clientes con el apoyo de su responsable de marketing y usando sus colecciones de color». « PIME Pintura Industrial trabaja sobre todo con nuestra colección Futura, colores para construcción y diseño», explica Nanet Tamayo Durango, responsable de marketing de Akzo Nobel de Vallirana, Barcelona. «Les suministramos la mayor parte de los efectos disponibles en catálogo: gofrados, martelados, metalizados con partículas de metal, soft-touch y recientemente también las bases para sublimación que PIME Pintura Industrial utiliza para realizar muestras sublimadas».
El proceso de pintura
4
Unidades de cambio rápido de color de Wagner. Unidade de troca de cor rápida da Wagner.
28
Sobre todo en las líneas de acabado de los envases para cosmética, el acabado ha sido tradicionalmente un proceso muy automatizado y a menudo en cámara blanca, para evitar cualquier contaminación de los delicados frascos de vidrio. Lo mismo sucede cuando se trata de pintar botellas para uso 4 alimentario, donde además se necesita proteger el interior de la botella de cualquier contacto con el producto de pintura. «Uno de los puntos críticos del proceso de pintura en polvo de, las botellas de vidrio es la delicadeza de las mismas, no sólo por ser frágiles, sino porque durante todo el proceso de pintura debemos asegurar que la botella no sufra manipulaciones que puedan contaminar la superficie dado que no pasa por procesos de tratamiento previo ni de lavado, antes de pintarse», explica Eudald Pujals Coromina. «Nuestra línea de pintura parte de una estación de preparación del material en una cámara blanca. Todo el material de perfumería y el de pequeñas dimensiones se coloca sobre bastidores específicos para optimizar la producción y pintar muchas piezas a la vez (Fig. 3). Se pone especial cuidado en el enmascarado de las botellas para uso alimentario, pues debemos evitar cualquier tipo de contacto de la superficie interior y del cuello con
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
fizemos até apresentações para os nossos clientes com o apoio do chefe de marketing da empresa, usando suas coleções de cor”. “A PIME Pintura Industrial trabalha principalmente com nossa coleção Futura, uma oferta de cores criada para arquitetura e design”, explica Nanet Tamayo Durango, gerente de marketing da Akzo Nobel de Vallirana, Barcelona. “Nós fornecemos para eles a maior parte dos efeitos disponíveis no catálogo: gofrados, martelados, metalizados com partículas metálicas, soft touch e, recentemente, também as bases para sublimação que a PIME Pintura Industrial está usando para realizar amostras sublimadas”.
Processo de pintura Tradicionalmente e, sobretudo, nas linhas de acabamento de embalagem para cosméticos, o acabamento é um processo altamente automatizado e, muitas vezes, em laboratório limpo, para evitar qualquer contaminação dos frascos de vidro. O mesmo acontece quando se pinta garrafas © ipcm® para uso alimentar, onde também entra a necessidade de proteger o interior da garrafa de qualquer contato com o produto de pintura. “Uma das questões críticas do processo de pintura a pó das garrafas de vidro é a sua delicadeza, não só porque são frágeis, mas porque durante todo o processo de acabamento, devemos garantir que a garrafa não sofra qualquer manipulação que possa causar contaminação da superfície, pois não passa por nenhum processo de pré-tratamento ou lavagem antes do acabamento”, explica Eudald Pujals Coromina. “A nossa linha de pintura parte com uma estação de preparação do material em um laboratório limpo. Todo o material de perfumaria e de tamanho pequeno é posicionado em quadros específicos para otimizar a produção e pintar muitas peças de cada vez (fig. 3). Atenção especial é dedicada ao
los productos de pintura. Para los productos metálicos, el proceso sigue con un tratamiento previo de fosfatación amorfa en tres fases, secado y aplicación de la pintura –habitualmente una sola mano– en una cabina de cambio rápido de color de Wagner (Fig. 4). En cambio, las botellas no pasan por el tratamiento químico previo. En todo caso, realizamos un tratamiento térmico previo, calentamiento previo de las botellas en el horno de secado o de polimerización para disolver las posibles trazas de grasa. No es habitual, pero puede suceder que algunas partidas de botellas lleguen del fabricante especialmente sucias o que la adherencia del polvo sea mala. Tras la aplicación automática del polvo, tanto los productos de vidrio como los metálicos siguen hasta el horno de polimerización donde la pintura cuece a 180° durante 20 o 25 minutos, según sea el acabado mate o brillante (Fig. 5). Las botellas se pintan con una sola mano con un espesor de la capa de entre 60 y 90 micras». «Como el número de cambios de color era muy elevado, recientemente hemos sustituido la cabina de pintura por un modelo de plástico de cambio de color rápido y recuperación con ciclón Wagner equipado con dos reciprocadores y seis pistolas de rociado, además de dos estaciones de retoque, antes y después de la pintura (Fig. 6).
mascaramento das garrafas para uso alimentar, para evitar qualquer contato da superfície interna e do pescoço com os produtos de pintura. Para os artigos de metal o processo continua com um pré-tratamento de fosfatação amorfo de três estágios, secagem e aplicação da pintura - geralmente só uma demão – em uma cabine com troca de cor rápida da Wagner (fig. 4). Ao invés disso, as garrafas não passam por nenhum pré-tratamento químico. Às vezes fazemos um pré-tratamento térmico, pré-aquecendo as garrafas no forno de secagem ou de polimerização para dissolver quaisquer vestígios de gordura. É um caso raro, mas alguns lotes de garrafas podem vir do fabricante particularmente sujas ou há pouca aderência do pó. Após a aplicação automática do pó, tanto os artigos de vidro, quanto os de metal prosseguem no forno de polimerização onde a tinta cozinha a 180° por 20-25 minutos, dependendo se o acabamento é fosco ou brilhante (fig. 5). As garrafas são pintadas com apenas uma camada com espessura compreendida entre 60 e 90 mícron”. “Como o número de trocas de cor era muito alto, recentemente substituímos a cabine de pintura por um modelo de plástico com troca de cor rápida e recuperação a ciclone da Wagner, equipada com dois reciprocadores e seis pistolas de pulverização, além de duas estações de retoque,
INTERNATIONAL PATENT
NITROROBOT Eurosider, a company with vast experience of using various fluid carriers for liquid painting, has developed a new system to produce a high density carrier in order to obtain better atomization which brings the advantages listed below. Nitrorobot can keep all day long the same settings and guarantee the best working conditions, independently from the conditions of the environment. The equipment, in Touch Screen version, is provided with the system of control of various settings, possible to monitor from any coating system control panel. Ideal application for Nitrorobot is on automatic coating systems with rotary bells, or it can be applied on conventional pneumatic guns, HVLP or electrostatic guns.
NITROTHERM The performance is reff ered to fl uid enriched in nitrogen with concentration of 93% ± 1%, at environment temperature of 20 °C and atmospheric pressure of 1013 mbar. Inlet compressed air must be free from impurities (water, oil, solid particles). We advise to use filter elements supplied by Eurosider. All the data and images are merely approximate and can be changed; the performance vary in accordance with environment and working process pressure and temperature. Eurosider reserves a right to make modifications, even without advanced notice.
EUROSIDER Piazzale Thailandia 6 | 58100 GROSSETO | ITALY ph. +39 0564 425117 | fax +39 0564 418833 www.eurosider.com | info@eurosider.com
PINTURA EN POLVO DE BOTELLAS DE CRISTAL: EL ÉXITO DE PIME PINTURA INDUSTRIAL PINTURA A PÓ DE GARRAFAS DE VIDRO: O SUCESSO DA PIME PINTURA INDUSTRIAL
Piezas de metal pintadas por PIME. Peças metálicas pintadas na PIME.
6
Interior de la cabina de pintura. Interior da cabine de pintura.
30
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
pré e pós pintura (fig. 6). Se antes da instalação desta cabine, a troca de cor ocupava dois operadores por uma hora, agora apenas um operador faz a mesma coisa, em 12-15 minutos. Além disso, recuperamos grande parte do pó, com uma significativa economia, especialmente quando se trata de produtos com efeito”, conclui Pujals Coromina. “O nosso processo tem a certificação Qualicoat para alumínio, mas, por motivos de dimensões do sistema, não pintamos perfis longos para portas e janelas ou fachadas, mas trabalhamos bastante para os setores de publicidade, telas a led e cartazes. Em termos de pintura de ferro, podemos fornecer vários tipos de proteção, até a categoria C5M ou C5I. Nestes casos, o ciclo pode precisar de granalhagem, aplicação de primer de zinco, primer epóxi e acabamento de poliéster (fig. 7). “PIME Pintura Industrial sempre usa pó de poliéster” afirma Nanet Tamayo Durango, da Akzo Nobel. “Como qualquer produto para perfumaria ou para alimentos deve ser muito resistente ao contato direto com o produto que contém, a melhor opção é usar um poliéster Qualicoat. Pode parecer uma escolha de qualidade “exagerada”, mas são artigos muito delicados e é a única maneira de garantir um resultado excelente © ipcm® e duradouro. Só no caso em que as garrafas devam ser sucessivamente serigrafadas, a PIME usa pós híbridos de epoxipoliéster. © ipcm®
5
Si antes de la instalación de esta cabina el cambio de color necesitaba dos operarios por hora, actualmente un solo operador realiza la misma operaciones en 12 o 15 minutos. Además, recuperamos gran parte del polvo, con un ahorro importante sobre todo cuando se habla de productos con efectos especiales», concluye Pujals Coromina. «Nuestro proceso tiene el certificado Qualicoat para aluminio, aunque por el tamaño de la planta no pintamos perfiles largos para carpintería o fachadas, pero trabajamos para el sector de la publicidad, para pantallas de leds o carteles. En cuanto a la pintura del hierro, podemos ofrecer varios tipos de protección, hasta la categoría C5M o C5I. En estos 5 casos, el ciclo puede incluir el granallado, la aplicación de imprimación de zinc, imprimación epoxídica o acabado de poliéster (Fig. 7). «PIME Pintura Industrial usa siempre pintura en polvo de poliéster», interviene Nanet Tamayo Durango, de Akzo Nobel. «Como los productos de perfumería o de alimentación deben ser muy resistentes al contacto directo con el producto que contiene, la mejor elección es optar por el uso de un poliéster de Qualicoat. Puede parecer que optamos por una calidad excesiva, pero se trata de productos muy delicados y es la única manera de garantizar un resultado excelente y 6 duradero. Solo se usa polvo híbrido de epoxipoliéster en el caso de que las botellas deban serigrafiarse posteriormente.
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS Conclusões
Para PIME Pintura Industrial, el primer mercado sigue siendo el del acero, aunque todas las inversiones en investigación y marketing se han destinado al tratamiento del vidrio por ser un sector más innovador y estimulante, con márgenes más elevados y menor competencia. «Uno de los mercados que nos está dando mayores satisfacciones es el del aceite –concluye Marc Guerra Camps. El papel de la botella sirve cada vez más para resaltar la calidad del aceite que contiene en su interior y, una vez en las estanterías, llamar la atención del consumidor final. Estamos trabajando con muchos productores de Andalucía y Extremadura y puede que empecemos a trabajar también con fabricantes extranjeros. Esto se lo debemos a la relación con Akzo Nobel, que nos suministra acabados muy buenos con los que llegamos no solo a repetir los acabados líquidos, sino sobre todo a ofrecer efectos exclusivos. ‹
Para a PIME Pintura Industrial, o primeiro mercado continua sendo o do aço; no entanto, todos os investimentos de pesquisa e marketing visam o tratamento do vidro, pois é um campo mais estimulante e inovador, com margens mais elevadas e menos concorrência. “Um dos mercados que está nos dando maior satisfação é o do óleo”, conclui Marc Guerra Camps. “O papel da garrafa é sempre mais o de exaltar a qualidade do óleo contido nela e de chamar a atenção do consumidor nas prateleiras. Estamos trabalhando com muitos fabricantes na Andaluzia e Estremadura e não quer dizer que não vamos começar a trabalhar com os fabricantes estrangeiros. Também este sucesso devemos ao relacionamento com a Akzo Nobel, que nos fornece ótimos acabamentos com os quais conseguimos não só replicar os acabamentos líquidos, mas sobretudo oferecer efeitos exclusivos”. ‹
© ipcm®
Conclusiones
7 7
Detalle de uno de los productos de metal en la línea de pintura. Detalhe de um dos produtos de metal na linha de pintura.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
31
© ipcm®
CUANDO SENCILLEZ E INNOVACIÓN VAN DE LA MANO: LA FILOSOFÍA DE BBC EXTRUSION Quando simplicidade rima com inovação: a filosofia da BBC Extrusion Alessia Venturi ipcm
®
Foto de encabezamiento: pintado de los perfiles de BBC de Pisticci Scalo (Provincia de Matera, Italia). Foto de abertura: pintura de perfis na BBC, de Pisticci Scalo (Matera, Itália).
32
El aluminio es la poliamida del tercer milenio.
O alumínio é a poliamida do terceiro milênio.
Con estas palabras se abre el sitio web de BBC Group, líder internacional en accesorios para carpinterías y en estructuras de protección solar. La idea nace en el año 1986 en Bernalda, en la provincia de Matera (Italia), fruto de la intuición y de la capacidad empresarial de Nicola Benedetto. Esta intuición, junto al amor y a la pasión por el trabajo, se transforma en un proyecto de éxito. BBC ha encontrado el momento justo para la producción y colocación en el mercado de estructuras de parasoles y envolventes para la edificación. La empresa crece exponencialmente transformándose desde una empresa artesanal a un grupo que integra las fases de producción de
Com estas palavras se abre o website do grupo BBC, líder internacional em acessórios para portas e janelas e estruturas de proteção solar. A ideia nasceu em 1986, em Bernalda, província de Matera (Itália), fruto da intuição e habilidade empreendedora de Nicola Benedetto. Essa percepção, junto com o amor e a paixão pelo seu trabalho, se transformou em um projeto bem sucedido. A BBC identificou o momento certo para a produção e colocação no mercado, de estruturas de sombreamento para arquitetura e persianas. A empresa artesanal cresceu exponencialmente, transformando-se em grupo que integra todas as fases de produção dos componentes, da fusão do
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA material à pintura, passando pela extrusão. Em Pisticci Scalo (Matera), o grupo criou a divisão BBC Extrusion, que opera na fusão e extrusão de ligas de alumínio, no acabamento de perfis e na posterior usinagem mecânica (foto de abertura). “Minha filosofia empresarial sempre foi a simplicidade. O produto mais importante e patenteado da BBC é a Orienta™, a persiana com ripas ajustáveis (fig. 1). Síntese entre veneziana rolante e persiana, oferece só o melhor destes dois produtos. Na verdade, com frequência, usando a veneziana rolante temos que optar por: levantar a veneziana para ventilar ou abaixála para proteger do sol e de intrusos. Em apenas ume solução, a Orienta™ permite arejar, iluminar e proteger do sol, com toda a segurança. Seu funcionamento não requer mecanismos no interior das guias, por isso é possível instalá-la como uma veneziana rolante normal nas novas construções ou substituir as existentes. Esta é a nossa filosofia: “o que não existe, não quebra”. Além disso, nos últimos anos estou insistindo muito na automação dos processos”, diz Nicola Benedetto. “Essa filosofia se reflete tanto nos nossos sistemas de sombreamento, quanto em nossas escolhas tecnológicas em matéria de sistemas de produção. Tudo é adaptado às nossas necessidades, do forno de fusão que produz cerca de 12000 kg de alumínio por © ipcm®
los componentes, la fusión del material y la pintura además de la extrusión. El grupo BBC, de hecho, ha creado en Pisticci Scalo (Matera), la división BBC Extrusion que trabaja en la fusión y extrusión de aleaciones de aluminio, en el acabado de perfiles y en las sucesivas elaboraciones mecánicas (Ref. foto de encabezamiento). «Mi filosofía empresarial ha sido siempre la sencillez. El producto más importante y patentado de BBC es Orienta™, la envolvente de lamas orientables (Fig.1). Síntesis entre envolvente y persiana, ofrece solo lo mejor de estos dos productos. De hecho, a menudo, cuando se usa una envolvente nos encontramos frente a unos modelos en los que se levanta la lona para ventilar o se baja para resguardarse de la entrada de rayos solares. Orienta™, con una solución única, permite ventilar, iluminar y proteger del sol con total seguridad. Su funcionamiento no requiere mecanismos en el interior de las guías, por lo tanto se puede instalar como una envolvente normal en las nuevas construcciones o sustituir con ella las existentes. Esta es nuestra filosofía: “no se rompe lo que no existe”. Además, en los últimos años, estamos fomentando la automatización de los procesos», afirma Nicola Benedetto. «Esta filosofía se refleja en nuestros
1
Nicola Benedetto, fundador y titular de BBC con Alessia Venturi (ipcm) ante Orienta, la guinda del pastel de la empresa. El sistema patentad permite su movimiento sin mecanismo alguno.
1
Nicola Benedetto, fundador e proprietário da BBC, com Alessia Venturi (ipcm) em frente a “Orienta”, carro-chefe da empresa. O sistema patenteado possibilita a sua movimentação sem qualquer mecanismo.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
33
CUANDO SENCILLEZ E INNOVACIÓN VAN DE LA MANO: LA FILOSOFÍA DE BBC EXTRUSION QUANDO SIMPLICIDADE RIMA COM INOVAÇÃO: A FILOSOFIA DA BBC EXTRUSION
dia com material reciclado primário e secundário de coleta (fig. 2), à prensa de extrusão de 1400 toneladas que nos permite extrudar perfis de 30 a 5000 g/ml (fig. 3), até o sistema de pintura, que até há algumas semanas era uma linha horizontal, mas agora é um moderno sistema vertical compacto da série CUBE da SAT (fig. 4). Além disso, também podemos oferecer o acabamento com efeito de madeira, com a nossa máquina de sublimação”. Os pontos fortes da BBC Extrusion são a flexibilidade de © ipcm® programação e a rapidez na entrega. Além disso, nos últimos anos, vem se afirmando no mercado graças ao desenvolvimento tecnológico contínuo e a grande capacidade de atender as necessidades do cliente. Neste quadro se insere a instalação do novo sistema de pintura de perfis. “A pedido específico fazemos pesquisa e projetação de perfis e acompanhamos os clientes na escolha © ipcm®
sistemas de parasoles y también en la elección de la tecnología de las instalaciones productivas. Todo está a la medida de nuestras exigencias, desde el horno de fusión que produce cerca de 12.000 kg de aluminio al día con material primario y secundario de extracción (Fig. 2), a la toma de extrusión de 1400 toneladas que nos permite extrudir perfiles de diseño de 30 a 500 g/ml (Fig. 3), llegando a la planta de pintura, que hasta hace pocas semanas era una línea horizontal y que hoy, en cambio, es una moderna instalación 2 vertical compacta de la serie CUBE de SAT, 2 (Fig. 4). Además, con El horno de fusión del aluminio. nuestra máquina de O forno de fusão de alumínio. sublimación, tenemos la posibilidad de ofrecer también pintura de efecto madera”. Los puntos fuertes de BBC Extrusion son la flexibilidad de programación y la rapidez de entrega. En los últimos años, además, se ha consolidado en el mercado gracias a la continua evolución tecnológica y a su capacidad de satisfacer las exigencias de sus
3
BBC está dotada de una toma de extrusión que permite extrudir perfiles de diseño. A BBC é equipada com uma prensa de extrusão para perfis.
34
3
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
clientes. Este es el papel de la instalación de la nueva planta de pintura de perfiles. «A solicitud del cliente, estudiamos y proyectamos los perfiles y aconsejamos a los clientes en la elección de la aleación más idónea para su ejecución. La oferta de su pintura viene a completar este servicio. Por ello hemos sustituido la línea horizontal: únicamente nos permitía cumplir nuestras necesidades internas de perfiles pintados, mientras que con el nuevo CUBE y su mayor productividad, tenemos la intención de ofrecer un servicio de acabado para terceros a los clientes para los que ya extrudíamos perfiles”. La capacidad de producción, de 7000 toneladas anuales, unida a la nueva línea de pintado, embalado y a la gestión informática de los procesos y a la elevada especialización del personal, permiten a BBC Extrusion satisfacer sus necesidades cuantitativas y cualitativas.
El concepto CUBE «Mi objetivo para BBC Extrusion es permanecer firmemente en el mercado mejorando la calidad de los sistemas de producción», sigue Benedetto. Dentro de esta lógica se inserta la necesidad de una nueva planta de pintura vertical para sustituir a nuestra tradicional línea horizontal que, aun
da liga mais adequada para a sua realização. A extensão natural deste serviço é a oferta de pintura. Por isso, substituímos a linha horizontal: ela nos permitia satisfazer apenas as nossas necessidades internas de perfis pintados, enquanto que com o novo CUBE, e seu aumento intrínseco de produtividade, pretendemos oferecer um serviço de acabamento terceirizado aos clientes para os quais já fazemos a extrusão de perfis”. A capacidade de produção anual de 7000 toneladas, combinada com a nova linha de pintura e de embalagem, com o gerenciamento informático dos processos e com pessoal altamente especializado, irá permitir que a BBC Extrusion satisfaça todas as necessidades quantitativas e qualitativas.
O conceito CUBE “Meu objetivo para a BBC Extrusion é permanecer solidamente no mercado, melhorando a qualidade dos sistemas de produção”, diz Benedetto. Com esta lógica se criou a necessidade de um novo sistema de pintura vertical, para substituir a nossa linha horizontal tradicional
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
© ipcm®
CUANDO SENCILLEZ E INNOVACIÓN VAN DE LA MANO: LA FILOSOFÍA DE BBC EXTRUSION QUANDO SIMPLICIDADE RIMA COM INOVAÇÃO: A FILOSOFIA DA BBC EXTRUSION
4
5
© ipcm®
4
5
La planta CUBE de SAT recientemente instalada.
La zona de carga de la planta.
O sistema CUBE da SAT recém-instalado.
A área de carga do sistema.
© ipcm®
siendo más flexible para los lotes pequeños que una instalación vertical, no garantiza su misma eficacia. Inicialmente hemos tenido en cuenta las instalaciones tradicionales verticales, pero finalmente la elección ha recaído en el sistema CUBE que ejecuta todas las fases de tratamiento en solo 150 m2. El motivo de esta elección no ha sido solo el espacio disponible: las diferencias con una instalación vertical son mínimas, pero se ha comprobado que este concepto es el ideal para los cambios frecuentes de color y para lotes pequeños, la solución idónea para nuestras exigencias, dado que tenemos una media de seis cambios de color diarios». La planta CUBE está alineada con la toma de extrusión. Dos operarios cargan 6 los perfiles en la planta de pintura, tomándolos directamente de la línea de extrusión, los taladran y los cargan con la característica forma de abanico de las líneas verticales (Fig. 5). El resto de las fases del proceso se disponen formando un cubo de unos
6
El túnel de tratamiento previo está realizado con paredes de material plástico y cubas de PVC. O túnel de prétratamento é feito com paredes de plástico e tanques de PVC.
36
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
que, apesar de ser mais flexível para pequenos lotes do que um sistema tradicional vertical, não garante a mesma eficiência. No início, avaliamos os sistemas verticais tradicionais, mas acabamos escolhendo o sistema CUBE, que engloba todas as fases do tratamento em 150 m2. Esta escolha foi motivada não apenas pelo espaço disponível, mas sobretudo porque, além de ter apenas pequenas diferenças em comparação com uma linha vertical tradicional, este conceito demonstrou ser o ideal para trocas de cores frequentes e para pequenos lotes. Equilíbrio perfeito para as nossas necessidades, já que fazemos uma média de 6 trocas de cores por dia”. O sistema CUBE está em linha com a prensa de extrusão. Os perfis são carregados no sistema de pintura por dois operadores que os retiram diretamente da linha de extrusão, os perfuram e carregam com a forma caraterística de um leque de linhas verticais (fig. 5). Todas as outras fases do processo são dispostas para formar um cubo de cerca de 150 m2. O pré-tratamento sem cromo é em cascata
150 m2 de planta. El tratamiento previo libre de cromo es en cascada, en un túnel con pareces de material plástico (Fig. 6). La cabina de pintura vertical es sencilla y el horno desecado y polimerización es de tipo combinado. «Con un único quemador, la instalación puede calentar tanto la fase de secado de las piezas (alrededor de 80°C) como la de polimerización (170 -190°C), con una reducción drástica del consumo», comenta Nicola Benedetto.
Ventajas del sistema «El precio de mercado del sistema compacto CUBE estándar, la versión más pequeña, es similar a los precios de las líneas horizontales que permiten unos volúmenes análogos de producción. Sin embargo, la pintura en vertical comporta una serie de ventajas universalmente reconocidas que garantizan mejor calidad y costes de producción extremadamente inferiores», interviene Andrea Trevisan de SAT de Verona. «Entre las ventajas quiero recordar el menor consumo de polvo y la mayor uniformidad de los espesores aplicados gracias a la cabina vertical que permite una pintura estructuras, como la de los perfiles de aluminio (Fig. 7), más natural. El tratamiento previo en línea en cascada da mejores resultados que el tratamiento en cuba y
em um túnel com paredes de plástico (fig. 6). A cabine de pintura vertical é simples, enquanto que o forno de secagem e polimerização é o tipo combinado. “Com único queimador, o técnico consegue aquecer tanto a fase de secagem das peças (cerca de 80°C), quanto a fase de polimerização (170-190°C), com uma drástica redução de consumo”, comenta Nicola Benedetto.
Vantagens do sistema “O sistema compacto CUBE padrão (versão menor) é oferecido no mercado com um preço equiparado com as linhas horizontais, que permitem volumes de produção similares. No entanto, a pintura na vertical envolve uma série de vantagens universalmente reconhecidas, que garantem melhor qualidade e custos de produção extremamente inferiores”, diz Andrea Trevisan, da SAT de Verona. “Entre as vantagens, eu gostaria de lembrar o menor consumo de pó e melhor uniformidade da espessura aplicada, graças à cabine vertical que permite uma pintura mais “natural” de estruturas como as de perfis de alumínio (fig. 7). O resultado com o prétratamento em linha em cascata é melhor, em comparação
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
CUANDO SENCILLEZ E INNOVACIÓN VAN DE LA MANO: LA FILOSOFÍA DE BBC EXTRUSION QUANDO SIMPLICIDADE RIMA COM INOVAÇÃO: A FILOSOFIA DA BBC EXTRUSION
com o tratamento no tanque e também melhora a secagem, uma vez que o líquido não se deposita nas reentrâncias do perfil mas escorre naturalmente para baixo. Enfim, o processo é super automatizado, com menos mão de obra: o tipo de ganchos do sistema vertical permite que 2 ou 3 operadores carreguem até 600 perfis/hora mesmo que sejam todos diferentes uns dos outros, porque que o gancho e o modo de penduramento são sempre os mesmos. Nas linhas horizontais, por outro lado, é necessário um tipo diferente de balancinha para cada tipo de perfil”. “A característica dos sistemas verticais é que são projetados especificamente para perfis extrudados: no caso da pintura de “acessórios” ou chapas é preciso usar um tipo diferente de equipamento”, diz Trevisan. “Outra característica é a necessidade de um galpão com altura livre de 12 m. Este problema, porém, é superado pelo conceito CUBE: sendo o equipamento extremamente compacto (a área dos componentes que precisam de 12 m de altura é de cerca 150 m2), as
© ipcm®
permite también un secado mejor dado que el líquido no se deposita en los recovecos del perfil sino que cae directamente abajo. Finalmente, el proceso está muy automatizado, con poca mano de obra: el tipo de ganchos de una instalación vertical permite que 2 o 3 operadores carguen hasta 600 perfiles a la hora, incluso diferentes entre ellos, dado que el gancho y el tipo de cuelgue son siempre iguales. En las líneas horizontales, al contrario, cada tipo de perfil necesita su propio tipo de barra». «La característica de las instalaciones verticales es el hecho de haber sido especialmente estudiadas para los perfiles extruidos: en el caso de pintura de accesorios o de chapas hay que usar un tipo de instalación diferente», sigue Trevisan. «Otra característica es la necesidad de tener una nave con una altura libre bajo viga de 12 m. El concepto CUBE resuelve este problema: al ser la planta extremadamente compacta (la zona que requieren 12 m de altura son unos 150 m2), las empresas que no
7
La cabina vertical.
7
Cabine vertical.
38
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS tiene una nave con altura suficiente, pueden optar por una instalación vertical situando el CUBE en el interior de un hueco excavado a unos dos o tres metros de profundidad, que ocupa una superficie de cerca de 15x15 m (Fig. 8).
empresas que não possuem um galpão com altura suficiente podem optar por um sistema vertical, posicionando o CUBE em uma fossa de 2 ou 3 metros de profundidade, que ocupa uma área de cerca de 15x15m” (fig. 8).
Túnel de tratamiento previo de plástico
Túnel de pré-tratamento em material plástico
Últimamente, el ciclo de tratamiento previo más Atualmente, o ciclo de pré-tratamento mais habitual para la pintura de aluminio prevé una fase comum para a pintura de alumínio prevê uma de desengrasado ácido, una fase de decapado ácido fase de desengorduramento ácido, uma fase de y productos libres de cromo para la conversión. «El decapagem ácida e produtos isentos de crômio material más indicado para a conversão. para contener y “O material mais mantener el contacto indicado para conter con sustancias de pH e permanecer bajo es el plástico. Una em contato com cuba con polipropileno substâncias de baixo y paredes de PVC pH é o plástico. garantiza una Um tanque em resistencia a la polipropileno e corrosión que ni paredes de PVC siquiera el acero garantem uma resistente puede resistência à aportar», explica corrosão que nem Trevisan. «Doce mesmo o aço mais años después de resistente pode dar”, la realización del explica Trevisan. primer túnel de “Depois de doze plástico, tenemos sin anos, desde a embargo muchos criação do primeiro otros motivos para túnel de plástico, usar este material: las no entanto, temos paredes del túnel están muitas outras razões realizadas con una para usar este única pieza y acaban material: as paredes directamente en la do túnel são feitas cuba; esto garantiza em única peça e que no haya perdidas. acabam diretamente Además, la flexibilidad no tanque; isso evita del PVC admite vazamentos. Além construir paredes disso, a flexibilidade de separación entre do PVC ajuda a 8 © ipcm® las diversas fases del construir paredes túnel para permitir de separação entre 8 el paso de los perfiles as várias fases do El CUBE es extremadamente compacto, la zona que requiere 12 m de 2 por un espacio muy túnel para permitir altura es de solo 150 m . estrecho. Con las a passagem dos O CUBE é extremamente compacto, a área que requer 12 m de altura é de apenas 150 m2. construcciones de perfis em um espaço
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
39
CUANDO SENCILLEZ E INNOVACIÓN VAN DE LA MANO: LA FILOSOFÍA DE BBC EXTRUSION QUANDO SIMPLICIDADE RIMA COM INOVAÇÃO: A FILOSOFIA DA BBC EXTRUSION
acero, los pasos entre las fases deben ser más anchos (dado que el material no es flexible) y así generan una mayor contaminación entre las diferentes fases, comportando un mayor consumo de productos químicos y de agua» (Fig. 9).
bastante pequeno. Com as construções de aço, as passagens entre as fases devem ser mais largas (porque o material não é flexível) e geram maior contaminação entre as fases, que implica maior consumo de produtos químicos e de água” (fig. 9).
Una voz disidente
Uma voz dissonante
«BBC siempre ha representado una voz disidente en el “A BBC sempre foi uma voz solitária no setor do sector del aluminio», concluye Nicola Benedetto. alumínio”, conclui Nicola Benedetto. “Os grandes «Las grandes extrusores e pintores empresas de extrusión do alumínio sempre y de pintura de desaconselharam, por aluminio siempre exemplo, a instalação han aconsejado, por de unidades de ejemplo, la instalación fusão e extrusão de de plantas de fusión y pequenas dimensões, de extrusión pequeñas, como também a y la inclusión de la inserção do sistema planta de pintura de pintura em linha en línea con la com a prensa de toma de extrusión. extrusão. Para a minha En cambio, en mi empresa, no entanto, empresa, he elegido fiz escolhas contrárias lo contrario para esta a esses conselhos e, línea guía; BBC sigue apesar disso, a BBC é siendo una empresa uma empresa sólida fuerte y en continuo e em constante desarrollo, sobre desenvolvimento, todo tecnológico. especialmente Por ello he elegido el tecnológico. É por sistema CUBE como isso que escolhi o única planta de sistema CUBE como pintura vertical: toda único equipamento nuestra producción de pintura vertical: y nuestra pintura, a toda a nossa produção día de hoy, estaba é pintada e, até pintada con la línea hoje, com a linha horizontal, teníamos horizontal tínhamos 9 una producción uma produtividade de © ipcm® declarada de 750 o 750-850 kg/hora. Com 850 kg por hora. Con la 9 a instalação do CUBE instalación del CUBE, espero um aumento Las paredes del túnel están realizadas con una única pieza de espero un aumento de material plástico y acaban directamente en la cuba; esto asegura de produtividade que no haya pérdidas. la productividad del de 50%, que irá As paredes do túnel são feitas em apenas uma peça de material 50 %, que permitirá a permitir que a BBC plástico e acabam diretamente no tanque; isso garante que não BBC Extrusion, además haja vazamentos. Extrusion seja também de la extrusión, pintar empreiteira de pintura por cuenta de terceros, rebajando así los costes y e de extrusão, diminuindo os custos e ganhando valor ganando en valor añadido». ‹ agregado”. ‹ 40
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
sataluminium.com SAT (Surface Aluminium Technologies) S.p.A. | Via Antonio Meucci, 4 | 37135 Verona | Italy | ph +39 045 8280601 | info@sataluminium.com
© CBM Group
EL TRATAMIENTO DE LAS AGUAS DE ACLARADO CONTRIBUYE AL ÉXITO DE CBM, UN FABRICANTE DE EQUIPOS ORIGINALES DE AUTOMOCIÓN O tratamento das águas de lavagem contribui com o sucesso da CBM, fabricante de equipamento original para máquinas agrícolas Monica Fumagalli ipcm
®
Foto de encabezamiento: CBM Group está especializada en la producción de fijaciones de tres puntos para tractores agrícolas; en la imagen una fijación posterior de tres puntos. Foto de abertura: o grupo CBM é especializado na produção de engates de três pontos para tratores agrícolas: na foto, um engate de três pontos traseiro.
42
D
edicamos el último número de ipcm® Ibérica/LA de 2016 y el congreso del 14 de diciembre pasado a la evolución de la tecnología del tratamiento del acabado en el sector (agrícola, construcción y movimiento de tierras), subrayando cómo, aunque la calidad estética de las superficies de las máquinas de uso agrícola, movimiento de tierra y construcción es ya equiparable a la del sector de automoción, las prestaciones anticorrosivas y de resistencia a los golpes requeridas en este ámbito son también superiores a las impuestas por la industria automovilística. La búsqueda de nuevos sistemas de aplicación para satisfacer la demanda de las empresas más activas del mercado está en continua evolución y su desarrollo en el campo es un banco de pruebas permanente. Volvemos a ahondar en el tema con este artículo dedicado a CBM Spa Construcciones mecánicas de
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
D
edicamos a última edição da ipcm® Ibérica/LA de 2016 e a conferência de 14 de dezembro passado à evolução tecnológica dos tratamentos de acabamento no setor ACE (Agricoltural Constrution Earth-moving), salientando como, se a qualidade estética das superfícies das máquinas de utilização agrícola, terraplanagem e construção agora é comparável à qualidade do setor automobilístico, o desempenho de propriedades contra a corrosão e de resistência a choques necessárias nesta área são superiores às impostas pela indústria automotiva. A busca por novos sistemas aplicativos capazes de atender a demanda dos mais importantes protagonistas do mercado está em constante evolução e o seu desenvolvimento no campo é um banco de provas permanente. Voltamos a aprofundar esse assunto, com este artigo
APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA sobre a CBM Spa construções mecânicas, de Modena, Itália, uma empresa histórica do setor de máquinas agrícolas, dedicada desde 1967 à produção de sistemas de fixação, reboque e elevação para tratores, que hoje é uma realidade de ponta no mercado mundial. Graças à sua relação com os principais interlocutores do setor – John Deere, CNH Industrial, Same DeutzFahr, Agco Fendt e Claas, para citar apenas alguns – a empresa emiliana é o caso exemplar de uma sociedade que conseguiu se adaptar às exigências de resultados de pintura com desempenho cada vez mais alto. Além de aperfeiçoar o ciclo de pintura mais adequado para melhorar o resultado final, decidiu instalar uma usina de desmineralização de água para otimizar a lavagem final do prétratamento e obter a perfeita limpeza da superfície, antes da pintura: a CBM colaborou com a Water Energy de San Pietro in Casale (Bolonha), especializada no tratamento de águas industriais, para melhorar a eficácia da lavagem e agilizar o processo de produção, eliminando a necessidade de recuperação dos produtos manufaturados devido a um pré-tratamento inadequado do metal. © ipcm®
Módena, Italia, una empresa histórica del sector de las máquinas para agricultura, dedicada desde el año 1967 a la producción de sistemas de enganche, arrastre e izado para tractores, actualmente a la vanguardia del mercado mundial. Gracias a su relación con los principales interlocutores del sector –John Deere, CNH Industrial, Same Deutz-Fahr, Agco Fendt y Claas, por citar solo algunos– la empresa italiana es ejemplo de una sociedad que ha sabido adaptarse a la exigencia de unos resultados de pintura cada día más eficaces. Además de perfeccionar el ciclo de pintura más idóneo para mejorar el resultado final, CBM ha instalado una planta de desmineralización de aguas para optimizar el aclarado final del tratamiento previo y obtener una limpieza perfecta de la superficie antes de pintarla: CBM 1 ha colaborado con la sociedad Water Energy de San Pietro en Casale, en la provincia italiana de Bolonia, especializada en el tratamiento de las aguas industriales, en la mejora de la eficacia del lavado y la mayor fluidez del proceso productivo, haciendo innecesario reanudar el proceso debido a un tratamiento previo inadecuado del metal.
1
De derecha a izquierda: Omero Cornia, fundador de CBM, Elisabetta Masotti, coordinadora de ventas de Water Energy y Daniele Iaquinto, director de fabricación de CBM en la exposición de la sede de Módena. Da direita para a esquerda: Omero Cornia, fundador da CBM, Elisabetta Masotti, Coordenadora de Vendas da Water Energy e Daniele Iaquinto, Gerente de Manufatura da CBM, no show room da sede de Modena.
El perfil de la empresa «Con casi 50 años de experiencia –así presenta el perfil de la empresa Daniele Iaquinto, gerente de fabricación de CBM– nuestra sociedad es uno de los principales fabricantes de equipos originales de automoción reconocidos a nivel mundial para el proyecto, producción y suministro de sistemas de izado, manipulación y arrastre de los equipos de trabajo (implements) y remolques (trailers) conectados o vinculados a tractores agrícolas. Surgida a finales de los años 70, ha mantenido su vocación de empresa de gestión familiar; el fundador de CBM, Omero Cornia, aún está activo en la empresa (Fig. 1)». La gestión está actualmente en manos de la segunda generación de la familia que guía un grupo de cinco sociedades con cerca de 900 empleados: en la zona de Módena se encuentran CBM Spa, el cuartel general del grupo, y Te-tra Acciai, dedicada al tratamiento térmico
O perfil da empresa “Com quase 50 anos de experiência – Daniele Iaquinto, gerente de produção da CBM, apresenta o perfil da empresa – a nossa companhia é um dos principais fabricantes de equipamento original (OEM) reconhecidos em todo o mundo pelo projeto, produção e fornecimento de sistemas de elevação, movimentação e reboque de equipamentos de trabalho (implementos) e reboques (trailers) conectados e/ou combinados com tratores. Criada no final dos anos 70, manteve a sua vocação de empresa de gestão familiar; o fundador da CBM, Omero Cornia, ainda está ativo e presente na empresa (fig. 1)”. Atualmente, a administração é feita pela segunda geração da família, que lidera um grupo formado por cinco empresas, com cerca de 900 funcionários: na área de Modena se encontram a CBM Spa, sede do
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
43
© ipcm®
EL TRATAMIENTO DE LAS AGUAS DE ACLARADO CONTRIBUYE AL ÉXITO DE CBM, UN FABRICANTE... O TRATAMENTO DAS ÁGUAS DE LAVAGEM CONTRIBUI COM O SUCESSO DA CBM, FABRICANTE...
2
3
2
El transportador bicarril conduce los cilindros hidráulicos a lo largo de la línea de tratamiento previo y de pintura. O transportador monotrilho leva os cilindros hidráulicos na linha de pré-tratamento e pintura. 3
Exterior del túnel de tratamiento previo y, a la derecha, la instalación de desmineralización de agua. Exterior do túnel de pré-tratamento e, à direita, o sistema de desmineralização de água.
44
de los aceros aleados y especiales. En Tregnano, en la provincia de Verona, Mita Oleodinámica se ocupa de la ejecución de equipos de izado y de cilindros hidráulicos, además de sus componentes de control. En el año 2007 ha entrado a formar parte del grupo una empresa polaca con sede en Lublino, antes un importante centro de producción de Same Deutz Fahr Group, que actualmente, tras la adquisición de parte de CBM, ha pasado a llamarse CBM Polska. Inicialmente centrada en la producción de toda la gama de componentes de mecanización agrícola, tras su ingreso en el grupo CBM, la empresa polaca se ha especializado en la fabricación de productos de carpintería medio pesada con estructuras fundamentalmente soldadas. «Hemos elegido encargar a CBM Polska la fabricación de los componentes de arrastre: de esta manera la fábrica de Módena ha perfeccionado su producción de fijaciones en tres puntos, anteriores y posteriores, que representan desde siempre nuestra principal actividad, sin dispersar los recursos y las inversiones para el mismo tipo de producción de maquinaria idéntica, entre diversas fábricas (Ref. foto de encabezamiento)». La quinta empresa del grupo es Mita India, surgida como una asociación de empresas en 1999, para la producción de elevadores hidráulicos para el mercado indio y del Extremo Oriente, y situada en la zona industrial de Nueva Delhi. Actualmente se está construyendo en Dewas un segundo establecimiento para dar respuesta a la petición de uno de los principales clientes de CBM, John Deere, de crear una filial en aquella región de la India. Con esta organización, el grupo italiano exporta más del 85 % de la producción, mientras que el 15 % se mantiene en el mercado italiano.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
© ipcm®
grupo, e a Te-tra Acciai, que trabalha com o tratamento térmico de aços ligados e especiais. Em Tregnago, na província de Verona, a Mita Oleodinamica se dedica à fabricação de elevadores e cilindros hidráulicos, como também com as relativas peças de controle. Em 2007, começou a fazer parte do grupo uma empresa polonesa, com sede em Lublino, anteriormente importante realidade produtiva do grupo Same DeutzFahr, que hoje, após a aquisição pela CBM, passou a usar o nome de CBM Polska. Inicialmente focada na produção de toda a gama de componentes de mecanização agrícola, depois da sua entrada no grupo CBM, a empresa polonesa se especializou na produção de manufaturados de carpintaria médio-pesados, principalmente com estruturas soldadas. “Decidimos entregar a fabricação dos componentes de reboque para a CBM Polska: desta forma, a fábrica de Modena conseguiu aperfeiçoar a sua produção de engates a 3 pontos dianteiros e traseiros, que sempre foram o nosso core business, sem desperdiçar recursos e investimentos em máquinas idênticas distribuídas em várias fábricas para o mesmo tipo de produção (ref. foto de abertura)”. A quinta empresa do grupo é a Mita India, fundada como joint venture em 1999 para a produção de elevadores hidráulicos para o mercado indiano e do Extremo Oriente e localizada na zona industrial de Nova Délhi. Hoje está em construção em Dewas uma segunda fábrica, criada para atender a demanda de um dos principais clientes da CBM, a John Deere, de criação de indústrias satélites naquela região do país indiano. Com uma organização assim estruturada, o grupo italiano exporta mais de 85% da produção, enquanto que 15% permanece no mercado italiano.
El proyecto del producto CBM sigue las especificaciones indicadas por severas normativas que definen los tamaños en base a la distancia entre ejes, a la posición de la toma de fuerza (PTO) y al eje del medio agrícola de arrastre, y las indicaciones precisas del cliente. «En CBM –sigue Iaquinto– solo una exigua parte de la producción se basa en un diseño estándar, en la mayor parte de los casos se trata de productos estudiados y personalizados para cada comprador. Cada día se extrae una media de cerca de 24 t de barras planas, 8 t de tubos y 6 t de barras redondas para varillas corrugadas. Tenemos 2 líneas principales de producción: una dedicada a la elaboración de barras macizas de acero especial templado y la otra destinada a la elaboración de tubos de acero S275 2G3. Tras el primer corte, efectuamos la perforación y el fresado con puestos de trabajo automáticos. Tras el corte y la elaboración mecánica, viene el plegado por inducción y el tratamiento térmico de la mayor parte de los componentes, un proceso especial considerado fundamental para aumentar las características de resistencia mecánica, obtener una dureza superficial mayor y evitar la abrasión de contacto del producto». Tras el proceso térmico, una serie de productos, por ejemplo los
on al
Proyectar a medida los componentes complejos
ático Sistema autom
r i n tu de p a l c z de me
ida íqu as l
l sp
o mp co i r u
s nte ne
o od ét nm co
ci or p o pr
Projetar componentes complexos sob medida O projeto do produto CBM segue as especificações definidas pelas normas rigorosas de definição das dimensões globais, de acordo com a faixa de rodagem, a posição da tomada de força (PTO) e o eixo do veículo agrícola de reboque e os detalhes precisos do cliente. “Na CBM – continua Iaquinto - apenas uma pequena parte da produção é baseada em um projeto padrão, na maioria dos casos, são produtos estudados e personalizados para cada cliente. Todos os dias derivam das barras de aço uma média de cerca de 24 toneladas de placas, 8 toneladas de barras tubulares e 6 toneladas de barras redondas para realizar produtos laminados. Nós temos duas linhas de produção principais: uma é dedicada ao processamento das barras de material sólido de aço especial para a elaboração, enquanto a outra é destinada à usinagem de tubos de aço s 275/2G3. Após a primeira operação de corte, realizamos as operações de furação e fresagem com centros de usinagem automatizados. Para a maior parte dos componentes, depois do corte e da usinagem mecânica, é prevista a dobragem a indução e o tratamento térmico, um processo especial considerado essencial para aumentar as caraterísticas de resistência mecânica, atingir maior dureza superficial e tornar o produto imune ao fenômeno de abrasão por contato”.
Desde el 1988 soluciones efectivas y fiables para el recubrimiento de superficies.
Sistemas
Sistemas
Sistemas neumáticos
electrostáticos
electrostáticos
de pintura en alta,
para pinturas
para pinturas
baja y mediana
líquidas
en polvo
presión
w w w AMÉRICA . cmagazine m- FEBRERO/FEVEREIRO s p r a i t ipcm_IBÉRICA/LATINO 2017 y - N. 5 .
© ipcm®
EL TRATAMIENTO DE LAS AGUAS DE ACLARADO CONTRIBUYE AL ÉXITO DE CBM, UN FABRICANTE... O TRATAMENTO DAS ÁGUAS DE LAVAGEM CONTRIBUI COM O SUCESSO DA CBM, FABRICANTE...
4
© ipcm®
4
En primer plano, las dos columnas del sistema de desmineralización: una con resina catiónica y la otra con resina aniónica. Em primeiro plano as duas colunas no sistema de desmineralização: uma com resina catiônica e a outra, com resina aniônica. 5
A la izquierda, el silo de recogida de los eluidos no peligrosos y, a la derecha, el cuadro de control para la gestión de los parámetros de la planta de tratamiento de agua. À esquerda o silo de coleta de eluatos não perigosos e, à direita, o quadro de controle para a gestão dos parâmetros do sistema de tratamento de água.
46
5
brazos de izado, se sueldan a los componentes más pequeños, mientras que otros productos, como las barras de arrastre, pasan directamente a la sección de pintura o al montaje.
La pintura de los componentes para medios agrícolas «En nuestro sector, el acabado estético no siempre ha formado parte de nuestra estrategia: en el periodo inicial de la colaboración entre nuestra empresa y los constructores de medios agrícolas (años 70 y 80), entregábamos al comprador el producto en bruto. Una vez montado sobre el eje del tractor, el fabricante se ocupaba de la pintura de la pieza ensamblada. La exigencia de mantener mucho tiempo la pieza en buenas condiciones en el almacén motivaron las primeras peticiones de tratamiento superficial. A continuación, han aumentado las solicitudes de recubrimiento final y la exigencia estética es cada vez mayor. Desde hace años, nuestra fábrica está dotada de dos plantas de pintura: una para la aplicación de la imprimación sobre las piezas que luego serán pintadas de nuevo por el comprador y otra para la aplicación de un ciclo completo de imprimación + esmalte. Utilizamos solo productos al agua –bicomponentes epoxídicos para la imprimación y bicomponentes de poliuretano para el esmalte–, homologados por nuestros compradores. Hemos seleccionado dos suministradores para los productos de pintura. Inver-Valspar, multinacional del sector con sede italiana en Bolonia y Gross & Perthun de Mannheim, en Alemania, para los clientes austriacos y alemanes que han homologado las pinturas de este fabricante alemán». Los encargos cada vez más importantes han convencido a la sociedad de Módena para sustituir la planta para la
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
Após o processo térmico, uma série de produtos, por exemplo os braços de elevação, são soldados aos componentes menores, enquanto que outros artigos, como as barras de reboque, passam diretamente para o departamento de pintura ou para a montagem.
A pintura dos componentes para veículos agrícolas “No nosso setor, a necessidade de acabamento estético das peças não foi sempre considerada uma operação estratégica: no período inicial da colaboração entre a nossa empresa e os fabricantes de veículos agrícolas (anos ‘70 -’80), a nossa tarefa era entregar o produto cru ao cliente. Uma vez montado no eixo do trator, era o construtor que trabalhava com a pintura da peça montada. Os primeiros pedidos de tratamento de superfície foram justificados por exigências de armazenamento, para manter a peça em boas condições em estoque por longos períodos de tempo. Depois disso, a procura por revestimento final cresceu e o nível estético desejado tornou-se cada vez mais alto. Assim, há alguns anos, a nossa fábrica se equipou com dois sistemas de pintura: um para a aplicação do primer nas peças que irão ser pintadas de novo pelo cliente e o outro, para a aplicação de um ciclo completo primer + esmalte. Nós utilizamos apenas produtos à base de água - bicomponentes epossídicos para o primer e bicomponentes poliuretânicos para o esmalte – aprovados pelos nossos clientes. Selecionamos dois fornecedores para os produtos de pintura: Inver-Valspar, multinacional da indústria com sede italiana em Bolonha e Gross & Perthun de Mannheim, na Alemanha, para os clientes austríacos e alemães que aprovaram as tintas deste fabricante alemão”.
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS aplicación del ciclo completo por una nueva proyectada e instalada hace tres años por Airmadi Painting de Castelnuovo del Garda en la provincia italiana de Verona; la planta dedicada a la aplicación de la imprimación se ha dedicado a productos que no requieren mucha resistencia.
A aquisição de ordens cada vez mais importantes convenceu a empresa modenense a substituir o equipamento para a aplicação do ciclo completo, por um novo projetado e instalado há três anos pela Airmadi Painting de Castelnuovo del Garda (VR, Itália) e deixar o sistema dedicado à aplicação do primer aos manufaturados que não requerem um grau elevado de resistência.
El ciclo de tratamiento previo «La decisión de sustituir la vieja planta –continúa Iaquinto– ha estado motivada por la introducción de un nuevo sistema homologado de pintura: el proveedor nos ha señalado que para alcanzar los parámetros exigidos por el cliente se necesitaba una preparación adecuada del soporte. La vieja planta, estudiada con una fase de tratamiento previo de tres fases, resulta inadecuada para el nuevo ciclo. El actual proceso de tratamiento previo prevé ocho estadios con conversión nanotecnológica. Debido a la complejidad de las piezas tratadas, se han realizado numerosas pruebas con el proveedor de productos químicos Henkel para conocer el tipo de tratamiento previo más adecuado». La planta está compuesta por un transportador bicarril que trabaja de forma continua de 0,9 a 1,1 metros por minuto, dotado de casi 400 ganchos sobre los que se colocan los productos que varían poco de peso, hasta 120 kilos (Fig. 2). Tras la carga de materiales, las piezas pasan al túnel de tratamiento previo por 6 aspersión que prevé: – dos fases de desengrase alcalino con productos iguales. La primera cuba opera a 55°C, mientras que la segunda a 50°C. En la primera cuba se realiza el desengrase más profundo; el paso a la segunda cuba permite eliminar los residuos que nos se han eliminado en la primera. Cuando la primera cuba está saturada y debe vaciarse, la segunda continúa operando y permite que el flujo de producción no sufra interrupciones; – dos aclarados con agua osmotizada recirculada; – fase de conversión nanotecnológica; – dos aclarados con agua osmotizada recirculada; – aclarado con agua desmineralizada pura.
O ciclo de pré-tratamento “A decisão de substituir o antigo equipamento - continua Iaquinto - foi motivada pela introdução de um novo sistema de pintura homologado: o fornecedor nos avisou que, para atingir os parâmetros exigidos pelo cliente era necessária uma preparação adequada do suporte. O antigo sistema tinha sido estudado com uma fase de prétratamento de três estágios, que se mostrou inadequada para o novo ciclo. O atual processo de pré-tratamento prevê oito estágios com conversão nanotecnológica. Devido à complexidade das peças tratadas, foram realizados inúmeros testes com o fornecedor de produtos químicos Henkel para compreender que tipo de tratamento seria o mais adequado.” O sistema consiste de um transportador monotrilho que funciona continuamente com passo de 0,9 a 1,1 m por minuto, equipado com quase 400 ganchos nos quais são posicionados manufaturados que variam de poucos quilos, até 120 kg (fig. 2). Após o carregamento dos materiais, as peças passam © ipcm® no túnel de pré-tratamento com pulverização que inclui: - 2 fases de desengorduramento alcalino com produtos idênticos. O primeiro tanque funciona a 55°C, enquanto que o segundo a 50°C. No primeiro tanque se faz o desengorduramento mais forçado; a passagem no segundo tanque permite eliminar os resíduos que não foram removidos no primeiro. Quando o primeiro tanque está cheio e deve ser esvaziado, o segundo continua a funcionar, evitando a interrupção do fluxo de produção; - duas lavagens com água osmotizada recirculada; - estágio de conversão nanotecnológica; - duas lavagens com água desmineralizada recirculada; - Lavagem com água desmineralizada pura.
6
El desaceitador para la separación de los aceites minerales de las cubas de tratamiento previo. O separador de óleo para a separação de óleos minerais dos tanques de prétratamento.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
47
EL TRATAMIENTO DE LAS AGUAS DE ACLARADO CONTRIBUYE AL ÉXITO DE CBM, UN FABRICANTE... O TRATAMENTO DAS ÁGUAS DE LAVAGEM CONTRIBUI COM O SUCESSO DA CBM, FABRICANTE...
Las dos cabinas en seco para la aplicación de la imprimación y el esmalte. As duas cabines a seco para a aplicação de primer e esmalte.
48
“Instalamos o sistema de desmineralização para a produção de água pura necessária para a lavagem do último estágio de pré-tratamento - explica Iaquinto (fig. 3). Desta forma, evitamos problemas de velatura ou manchas devido a permanência de resíduos de sal no suporte após a lavagem: os nossos operadores não precisam mais intervir para completar a limpeza, garantindo um processo produtivo sem engarrafamentos”.
La planta de desmineralización: funcionamiento
O sistema de desmineralização: funcionamento
«El desmineralizador instalado por Water Energy – Interviene Elisabetta Masotti, coordinadora de ventas de Water Energy– opera a través de un proceso de intercambio iónico para la reducción de la componente salina del agua. Está constituido por dos columnas, una catiónica y una aniónica, ambas regeneradas por ácido clorhídrico en el caso de la catiónica e hidróxido de sodio en la aniónica (Fig. 4). La desmineralización se realiza cuando el agua pasa a las dos columnas llenas con las respectivas resinas: la parte catiónica retiene los iones en exceso, mientras que la aniónica los iones negativos. El resultado final es el agua pura que se introduce para el último estadio del tratamiento previo. Los eluidos se transportan a un silo y una empresa externa los elimina como productos inocuos (Fig. 5). 7 Se trata de resinas que se agotan con el tiempo y que deben ser regeneradas de forma adecuada para estar listas para un nuevo uso. Además, Water Energy ha instalado en CBM un desaceitador de coalescencia para separar u eliminar los aceites minerales de las cubas de tratamiento previo (Fig. 6). Se hace fluir el aceite recuperado de forma continua y se lleva por tuberías al depósito de almacenaje de aceites usados. Cuando sale el agua desaceitada, se conduce finalmente a la cuba de desengrase». «En los tres años de uso, –puntualiza Iaquinto– hemos realizado cuatro intervenciones de regeneración de
“O desmineralizador instalado pela Water Energy – diz Elisabetta Masotti, coordenadora de vendas da Water Energy - opera através de um processo de troca iônica para a remoção do componente salino da água. Ele consiste de duas colunas, uma catiônica e uma aniônica, ambas regeneradas por produtos designados: ácido clorídrico para a catiônica e hidróxido de sódio para a aniônica (fig. 4). A desmineralização ocorre na passagem da água nas duas colunas cheias com as respectivas resinas: a parte catiônica retém os íons em excesso, enquanto que a aniônica, os íons negativos. O resultado final é constituído pela água pura introduzida para a última etapa de prétratamento. Os eluatos são encaminhados para um silo e eliminados por uma empresa externa como produto não perigoso (fig. 5). São resinas que se esgotam ao longo do tempo e que devem ser regeneradas de forma adequada para restaurar a nova utilização. Além disso, a Water Energy instalou na CBM o separador de óleo por coalescência para a separação e remoção de óleos minerais presentes nos tanques de pré-tratamento (fig. 6). O óleo recuperado é defluído de forma contínua e, por meio de tubagem, transportado para o reservatório de armazenamento de resíduos de óleos. A água sem óleo que sai do sistema é conduzida, por fim, para o tanque de desengorduramento”. “Ao longo dos três anos de uso - diz Iaquinto - fizemos quatro intervenções de regeneração de resinas
© ipcm®
7
«Hemos instalado la planta de desmineralización para la producción de agua pura, necesaria para el aclarado de la última fase de tratamiento previo –explica Iaquinto (Fig. 3). Evitamos de esta forma que se produzcan fenómenos de veladura o manchas debidos a la permanencia de residuos salinos sobre el soporte tras el aclarado: nuestros operadores no deben ya intervenir para completar la limpieza, y se asegura así un proceso de producción sin cuellos de botella».
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS resinas en la planta de desmineralización. Los procesos de regeneración deberían haber sido más frecuentes por la dureza del agua en la entrada, pero Water Energy ha incluido un sistema de tratamiento previo, compuesto de un descalcificador por ósmosis, que ha permitido eliminar la mayor parte de la componente salina del agua. Gracias a este proceso, la planta de desmineralización está alimentada por agua tratada con un porcentaje reducido de sales que contribuye a su buen funcionamiento. Hemos observado que el proceso de pintura es más eficaz debido a los niveles bajos y constantes de microsiemens y a la calidad del agua tratada que se mantiene estable y uniforme. El resultado final es muy satisfactorio».
do sistema de desmineralização. Os processos de regeneração deveriam ser mais frequentes, devido ao alto grau de dureza da água que entra, mas a Water Energy introduziu um sistema de pré-tratamento, que consiste de amaciante e osmose, que permitiu a remoção da maior parte do componente salino da água. Graças a este processo, o sistema de desmineralização é alimentado por água tratada com uma percentagem reduzida de sais que auxilia no seu funcionamento ideal. Encontramos melhor eficiência do processo de pintura devido aos níveis baixos e constantes de μS e à qualidade da água tratada, que se mantém estável e uniforme. Estamos muito satisfeitos com o resultado final”.
Características de la línea de pintura
Características da linha de pintura
El espesor solicitado en las especificaciones de los clientes oscila entre los 80 y las 100 micras , en base a la morfología del componente: para el fondo se aplica generalmente con un espesor ≥ 30 micras, y de ≥ 50 micras para el esmalte. La aplicación se realiza en dos cabinas en seco mediante un sistema automático electrostático de mezcla y rociado suministrado por Wagner Group y dos reciprocadores semiautomáticos de Zeus Electrostatic System (Fig. 7). La cabina para la imprimación está equipada con filtros Columbus que recogen la pintura. La tipología de los filtros para la cabina de aplicación del esmalte son dos: Columbus y Andreae. Tras la aplicación de la imprimación, la pieza entra en el horno de pasivación a 55°C durante 30 minutos. Sigue la aplicación del esmalte y el secado a 90-95 °C durante cerca de 35-40 minutos. Las fases siguientes prevén el enfriamiento, la descarga y la confección y sucesiva fase de montaje, en el caso de que el producto lo requiera; si no, el componente está listo para su expedición final. El ciclo entero de pintura dura cuatro horas.
A espessura da película requerida pelas especificações dos compradores flutua entre 80 a 100 mícron, com base na morfologia do componente: para a base é normalmente aplicada uma espessura ≥ 30 mícron, enquanto que para o esmalte, uma espessura de ≥ 50 mícron. A aplicação é realizada em duas cabines a seco através de um sistema eletrostático automático de mistura e pulverização, fornecido pelo grupo Wagner, e dois reciprocadores semiautomáticos fornecidos pela Zeus Electrostatic System (fig. 7). A cabine para o primer é equipada com filtros Columbus raccoglivernice. Para a cabine de aplicação do esmalte, são dois os tipos de filtros: Columbus e Andreae. Após a aplicação do primer, a peça vai para o forno de secagem a 55°C, durante 30 minutos. Segue a aplicação do esmalte e secagem a 90-95°C por cerca de 35-40 minutos. As fases seguintes preveem o resfriamento, a descarga, o acondicionamento e a fase sucessiva de montagem, se o produto assim o exigir; caso contrário, o componente está pronto para a expedição final. O ciclo completo de pintura termina em 4 horas.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
EL TRATAMIENTO DE LAS AGUAS DE ACLARADO CONTRIBUYE AL ÉXITO DE CBM, UN FABRICANTE... O TRATAMENTO DAS ÁGUAS DE LAVAGEM CONTRIBUI COM O SUCESSO DA CBM, FABRICANTE...
8
Los cilindros hidráulicos pintados. Cilindros hidráulicos pintados.
50
«Para la ejecución de la nueva línea de pintura solicitamos que se respetasen algunos aspectos que consideramos fundamentales para el éxito del tratamiento superficial –interviene Maurizio Guiduzzi, responsable de la sección de pintura CBM. Un elemento del que no podíamos prescindir es la automatización puntera de la planta, con una filosofía de industrialización aplicada a lo largo de los años a toda la fábrica: puesto que tratamos materiales de carpintería pesados, buscamos aligerar en lo posible el trabajo de los operarios, con la notable ventaja de reducir así el error humano. Además, hemos pedido al instalador que proyectase la línea de manera que un sistema de alarmas bloquease el proceso en el caso de que los parámetros de referencia de cualquiera de las fases del tratamiento –desde el lavado al horno hasta la mezcla del producto de pintura– no fueran respetados. En este caso, la planta entra en la modo de espera y no se puede retomar la fabricación si no se resuelve el problema. Así se garantiza que, cuando acaba el ciclo, el producto ha realizado el recorrido 8 correcto de tratamiento previo y de pintura (Fig. 8)».
“Para a realização da nova linha de pintura, pedimos que fossem respeitadas algumas questões fundamentais para a conclusão bem sucedida do tratamento de superfície diz Maurizio Guiduzzi, chefe do departamento de pintura da CBM. Um elemento que não podíamos ignorar era a automação avançada do sistema, que faz parte de uma filosofia de industrialização aplicada ao longo dos anos a todo o estabelecimento de produção: uma vez que estamos lidando com materiais de carpintaria pesados, tentamos aliviar o máximo possível o trabalho dos nossos operadores, com vantagens consideráveis também do ponto de vista da redução de erro humano. Além disso, também solicitamos à engenharia para estruturar a linha de tal maneira, que um sistema de alarme bloqueie o processo no caso em que os parâmetros de referência de qualquer fase de tratamento da lavagem ao forno, até a mistura do produto de pintura – não sejam respeitados. Neste caso, o sistema entra em modo standby e não é possível retomar o trabalho, se o problema não for resolvido. Desta forma, temos a certeza de que, no final do ciclo, o © ipcm® produto passou pelo caminho correto de pré-tratamento e pintura (fig. 8)”.
Conclusiones
Conclusões
«En los últimos años, el acabado está adoptando un papel cada vez más importante –concluye Iaquinto–. La atención que se presta a la pintura es similar a la del sector de la automoción. El cliente puede ya recibir un componente que desde la línea de montaje corresponde a las características técnicas solicitadas y también es estéticamente agradable. Los productos CBM se montan en tractores de alta gama (de 400 y 500 caballos) y no podemos permitirnos entregar productos con el más mínimo defecto en el revestimiento, aun cuando funcione perfectamente. Actualmente el usuario final también quiere conducir maquinaria agrícola bonita y agradable a la vista. Considerando esto, tenemos programado sustituir también la segunda planta en los próximos años. Dados los buenos resultados obtenidos hasta ahora, nos dirigiremos a los mismos proveedores que nos han asistido en la intervención realizada en la línea de pintura instalada hace tres años». ‹
“Nos últimos anos, o acabamento está desempenhando um papel cada vez mais importante - conclui Iaquinto. A atenção dada ao desempenho da pintura é comparável à do setor automobilístico. Para o comprador, agora é normal receber um componente em conformidade com a linha de montagem, correspondente às caraterísticas técnicas exigidas e que seja também esteticamente atraente. Os produtos CBM são montados em tratores de alta gama (de 400 e 500 hp) e não podemos nos dar ao luxo de entregar um produto com defeito, ainda que mínimo, no revestimento, mesmo se o seu funcionamento é perfeito. Agora, o usuário final também quer dirigir uma máquina agrícola que seja bonita e agradável aos olhos. Em vista disso, pretendemos substituir também a segundo sistema nos próximos anos. Em vista dos bons resultados obtidos até agora, iremos procurar os mesmos fornecedores que nos auxiliaram na operação de realização da linha de pintura instalada três anos atrás”. ‹
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
base solvente
&
base agua?
SISTEMA TINTOMÉTRICO GEMINI SYSTEM La elección más inteligente para los recubrimientos industriales.
&
• Dos series idénticas de 24 colorantes con base agua y con base solvente, reológicamente controlados, con la misma resistencia, tono e índice de color. • Específicamente formulados para equipos de dosificación de color. • Totalmente compatibles con cualquier tipo de recubrimiento industrial. • Base de datos de la empresa con 2.500 colores. La alta tecnología italiana del color para todas las aplicaciones industriales.
www.arsonsisi.com
100% made in Italy
Visítenos en la feria: Hall 7 Stand 7-407
TORAN 3®: TRATAMIENTO PREVIO EFICAZ, SENCILLO, ECONÓMICO Y ECOLÓGICO TORAN 3®: pré-tratamento eficaz, simples, econômico e ecológico Carlo Guidetti Chemtec Srl, Corbetta - Milán, Italia
E
É
de conhecimento geral na indústria que, em muitos casos, os principais problemas na pintura de um objeto não consistem na pintura em si, mas sim na preparação desse objeto para a pintura. Os processos de pré-tratamento tradicionais, embora de certa eficácia e de vastíssimo uso em escala mundial, sofreram poucas inovações nas últimas décadas: por isso, a eficácia, a eficiência e o impacto ecológico desses processos não melhoraram significativamente. A isto se deve acrescentar o fato de que a qualidade dos processos tradicionais de pré-tratamento depende proporcionalmente da atenção e precisão que os usuários finais dedicam à gestão cotidiana do processo. A Chemtec, sociedade italiana de Corbetta (MI, Itália), juntamente com a sua subsidiária Aertech, na França, e às filiais Chemtec North e Latin America, está lançando em vários mercados internacionais uma solução completamente diferente, o TORAN 3®. © Chemtec
c.guidetti@chemtec.it
n el mundo de la industria es bien sabido que, en muchos casos, al pintar un objeto, el mayor problema no reside en su pintura, sino en la preparación previa. Los procesos de tratamiento previo, aunque de cierta eficacia y de uso extendido a escala mundial, apenas se han renovado en los últimos decenios: por ello, la eficacia y el impacto ecológico de estos procesos apenas han experimentado mejoras. A esto debe sumarse el hecho de que la calidad de los procesos tradicionales de tratamiento previo es proporcional al cuidado y a la precisión que los usuarios finales dediquen a la gestión diaria del proceso. Chemtec, sociedad italiana de Corbetta, en la provincia de Milán, Italia, unida a su empresa asociada Aertech, de Francia, y a las filiales Chemtec North y Latinoamérica, está lanzando a varios mercados internacionales una solución totalmente diferente, TORAN 3®.
1
Túnel de tratamiento previo monofase. Túnel de pré-tratamento monoestágio.
52
1
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
2
Imagen SEM del polímero creado por TORAN 3® sin aceite en el producto. Imagem MEV do polímero criado pelo TORAN 3® em ausência de óleo no produto.
© Chemtec
© Chemtec
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO
3
Imagen SEM del polímero creado por TORAN 3® con un 2% de aceite en el producto. Puede verse que las gotas de aceite están atrapadas en el revestimiento polimérico. Imagem MEV do polímero criado pelo TORAN 3® com 2% de óleo. Pode-se notar que as gotas de óleo ficam presas no revestimento polimérico.
Descripción del proceso TORAN 3®
Descrição do processo TORAN 3®
El proceso TORAN 3® no precisa agua y su base son fluidos orgánicos especiales de punto de ebullición alto en que se han disuelto polímeros y aditivos especiales. El proceso es de una sola fase: no necesita desengrasado previo ni aclarado. La duración del tratamiento es de entre 60 y 120 segundos a temperatura ambiente, y le sigue el goteo (5 minutos) y un secado en horno (de 8 a 10 minutos a 130 – 150°C). Durante la aplicación del producto (por inmersión o pulverizado, Fig. 1), los aceites se diluyen por disolución química en el mismo y los contaminantes no oleosos se eliminan de la superficie por acción mecánica. Tras el goteo, en el horno de secado y tras el secado de los fluidos, se alcanza la reticulación de una película organo-polimérica uniforme de cerca de una micra sobre la superficie tratada (Figs. 2 y 3). Esta película polimérica aporta una protección eficaz contra la oxidación inmediata y una excelente adhesión a la pintura sobre superficies de hierro o no, tanto con pinturas líquidas como en polvo. El polímero orgánico tridimensional captura los contaminantes oleosos disueltos en el productos sin interferir en la interacción entre el polímero y la película de pintura.
O processo TORAN 3® não contém água e é à base de fluidos orgânicos especiais de elevado ponto de fusão em que são dissolvidos os polímeros especiais e aditivos. O processo é monoestágio: não é necessário qualquer desengorduramento preliminar nem qualquer lavagem. O tempo de tratamento é de cerca de 60-120 segundos à temperatura ambiente, seguido de escorrimento (5 minutos) e de secagem no forno (8 a 10 minutos a 130150°C). Durante a aplicação (por imersão ou pulverização, fig. 1) do produto, os óleos se desfazem por solubilidade química no produto, enquanto que os contaminantes não oleosos são destacados da superfície por ação mecânica. Após o escorrimento, no forno de secagem e depois da secagem dos fluidos, temos a reticulação na superfície tratada de uma película uniforme orgânico polimérica de cerca de um mícron (fig. 2 e 3). Esta película polimérica permite uma proteção eficaz contra a oxidação imediata e excelente aderência da tinta em superfícies ferrosas e não ferrosas, com tintas líquidas e em pó. Os contaminantes oleosos dissolvidos no produto são capturados pelo polímero orgânico tridimensional sem interferir na interação entre o polímero e a película de tinta.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
53
TORAN 3®: TRATAMIENTO PREVIO EFICAZ, SENCILLO, ECONÓMICO Y ECOLÓGICO TORAN 3®: PRÉ TRATAMENTO EFICAZ, SIMPLES, ECONÔMICO E ECOLÓGICO
De esta forma, los aceites, en lugar de ser un residuo, se convierten en un elemento útil del proceso. Las partículas indisolubles se eliminan del producto mediante un sistema específico de filtrado. TORAN 3® se recupera, se reutiliza y nunca se elimina. Cientos de usuarios de todo el mundo confirman estas ventajas.
Desta forma, os óleos, em vez de serem descartados, se tornam parte útil do processo. As partículas insolúveis são removidas do líquido por meio de um sistema de filtração específico. O TORAN 3® é recuperado, reutilizado e nunca é descartado. Centenas de usuários industriais em todo o mundo confirmam essas vantagens.
Eficácia Eficacia La Tabla 1 recoge las ventajas cualitativas de TORAN 3® respeto a un fosfodesengrasado tradicional.
Um resumo das vantagens, em termos de qualidade do TORAN 3® em relação ao fosfodesengorduramento tradicional, é apresentado na tabela 1.
Tabla 1: ventajas cualitativas de TORAN 3®
Tabela 1: vantagens qualitativas do TORAN 3®
CARACTERÍSTICA
TORAN 3®
PROCESOS TRADICIONALES
Resistencia a la corrosión en niebla
400 – 500 horas (*)
200 – 300 horas (*)
Proceso multimetal
Si
En algunos casos
Calidad constante
Siempre constante incluso en el
Unida al control de los baños y a
tiempo.
la frecuencia de los cambios en el
Oxidación inmediata
Inexistente
Alto riesgo
Protección temporal en piezas no
Varias semanas en productos
Inexistente
pintadas
almacenados en el almacén.
salina
producto de la cuba.
54
(*) sobre acero al carbono normal, con pintura en polvo de
(*) em aço de carbono normal, com tinta em pó
poliéster
poliéster.
Se observa que TORAN 3® garantiza mejor resistencia a la corrosión que un fosfodesengrasado, en línea con los procesos nanotecnológicos o de fosfatación seguida de pasivación.
Pode-se notar que o TORAN 3® garante melhor resistência à corrosão do que um fosfodesengorduramento, em linha com processos nanotecnológicos ou fosfatizações seguidas de passivação.
Sencillez
Simplicidade
Un proceso de tratamiento previo tradicional tiene al menos 3 fases, que a menudo se convierten en 5 o más. La calidad de estos procesos depende de cómo se pueda gestionar a diario cada una de las fases del proceso el usuario final, haciendo frente a problemas tales como el arrastre del producto o la correspondiente contaminación de los baños, la creación de lodos que obstruyen los tubos y boquillas, la oxidación transitoria, etc.
Um processo de pré-tratamento tradicional tem pelo menos 3 fases, que muitas vezes passam a cinco ou mais. A qualidade desses processos depende de como o usuário final consegue gerenciar todos os dias cada etapa do processo, enfrentando problemas como: arrastamento de produto e relativa poluição dos banhos, criação de lamas que entopem tubos e bicos, oxidação temporária, etc.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS El análisis diario de las diferentes fases de la instalación y el mantenimiento frecuente de la misma son procedimientos estándar que requieren tiempo, reducen la eficacia del proceso y cuestan dinero. El uso del proceso TORAN 3®, por el contrario, requiere solo el llenado de la cuba con producto fresco. La tabla 2 recoge un resumen de la sencillez que garantiza el TORAN 3®.
A análise diária das diversas etapas do sistema e a manutenção frequente do mesmo são procedimentos padrão que exigem tempo, diminuem a eficiência do processo e custam muito dinheiro. O uso do processo TORAN 3®, pelo contrário, requer apenas o reabastecimento do tanque com produto fresco. Na tabela 2 faremos um resumo da simplicidade que garante o TORAN 3®.
Tabla 2: Operatividad del proceso TORAN 3®
Tabela 2: Operatividade do processo TORAN 3®
Mantenimiento habitual de la
TORAN 3®
PROCESOS TRADICIONALES
No se necesita mantenimiento
Al menos dos veces al año hay
instalación
que vaciar todas las cubas del túnel y cambiarlas, eliminando las incrustaciones de las fases de fosfatación y de todas las boquillas.
Análisis de los baños
No se necesita análisis.
Al menos una vez en cada turno de
El laboratorio central de CHEMTEC
trabajo hay que analizar las fases del
realiza los análisis de control de forma
proceso, incluso los aclarados.
gratuita cada 3 meses. Vaciado de las cubas
Nunca
Al menos dos veces al año.
Gestión de las prácticas relacionadas
Ninguna, el proceso TORAN 3® no crea
Eliminación frecuente de los residuos
con la eliminación de los residuos
nunca residuos.
con su correspondiente serie de modelos y procedimiento.
(burocracia) Gestión de varios productos químicos
El proceso TORAN 3® prevé el uso de
En muchos casos hay que usar varios
un solo producto químico suministrado
aditivos para equilibrar o corregir el
listo para su uso.
baño.
Eficacia
Eficiência
El uso de TORAN 3® permite evitar una serie de costos típicos de los procesos tradicionales, tales como los energéticos y de la eliminación de residuos. Además, la inversión inicial para una instalación monofase es muy reducida respecto a la de un túnel de 4 o 5 fases. Por ello, gracias a TORAN 3®, es más fácil obtener financiación y el retorno de la inversión es más rápido. Además de esto, un túnel monofase es la mitad de largo que un túnel de 3 o 4 fases: el uso de TORAN 3® reduce el espacio necesario para las operaciones de pintura. Con TORAN 3® el único costo del proceso es la adquisición del producto químico. La Tabla 3 recoge las ventajas económicas de TORAN 3®.
A utilização do TORAN 3® elimina uma série de custos característicos dos processos tradicionais, como os custos de energia e de eliminação de resíduos. Além disso, o investimento inicial para um sistema monoestágio é muito baixo, quando comparado com um túnel de 4-5 estágios. Por isso, graças ao TORAN 3®, é mais fácil obter financiamentos e o retorno do investimento é mais rápido. Além disso, o comprimento de um túnel monoestágio é a metade do túnel de 3 ou 4 estágios: o uso do TORAN 3® reduz o espaço necessário para as operações de pintura. Com o TORAN 3® o único custo do processo é a compra do produto químico. As vantagens econômicas do TORAN 3® estão resumidas na tabela 3.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
55
TORAN 3®: TRATAMIENTO PREVIO EFICAZ, SENCILLO, ECONÓMICO Y ECOLÓGICO TORAN 3®: PRÉ TRATAMENTO EFICAZ, SIMPLES, ECONÔMICO E ECOLÓGICO
Tabla 3: ventajas económicas de TORAN 3®
Tabela 3: vantagens econômicas do TORAN 3®
COSTE
TORAN 3®
PROCESOS TRADICIONALES
ENERGÉTICOS
Prácticamente inexistentes
Elevados Necesarios para calentar y mantener al menos una de las fases a 50 – 70°C y para mover grandes cantidades de líquido.
TRATAMIENTO / ELIMINACIÓN DE LOS
Inexistente
Elevados
RESIDUOS
Varios miles de euros al año para tratar o eliminar muchos metros cúbicos de agua residual y de producto de deshecho.
AGUA
Inexistente
Elevados por los grandes volúmenes de agua y para tratar y gestionar el agua desmineralizada o purificada.
INVERSIÓN
Bajo
Elevados
RETORNO DE LA INVERSIÓN
Rápido
Lento
COSTO DEL PRODUCTO QUÍMICO
Elevados
Medio – bajo
Respeto del medio ambiente
Respeito ao meio ambiente
El uso de TORAN 3® garantiza una reducción significativa del impacto medioambiental de las operaciones de pintura industrial, como se recoge en la Tabla 4.
O uso do TORAN 3® assegura uma redução significativa do impacto ambiental das operações de pintura industrial, como mostra a tabela 4.
Tabla 4: Impacto ambiental de TORAN 3®
Tabela 4: Impacto ambiental do TORAN 3®
ENERGÍA
TORAN 3®
PROCESOS TRADICIONALES
Prácticamente ningún consumo
Consumo energético enorme para
energético.
calentar grandes volúmenes de agua y mover grandes volúmenes de líquido.
AGUA
Ningún consumo de agua
Consumo de agua enorme
ELIMINACIÓN
Inexistente
Cada año se eliminan decenas de metros cúbicos e soluciones acuosas contaminantes.
CREACIÓN DE CO2
Casi inexistente
Elevada, para calentar grandes cantidades de agua.
RESIDUOS TÓXICOS Y NOCIVOS
Inexistente
Importantes, en la fosfatación tricatiónica.
56
Aplicaciones
Aplicações
La capacidad de adaptación e integración de la tecnología de instalación y de proceso en diversas situaciones industriales, sobre todo en las empresas de dimensiones pequeñas y
A capacidade de adaptação e integração das tecnologias industriais e de processo em diferentes situações industriais, sobretudo nas empresas de pequeno e médio porte, com espaços limitados para
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS medias con espacios de producción de espacios limitados y ya presididos por máquinas e instalaciones preexistentes, es una de las características determinantes para ofrecer un servicio completo a estas realidades industriales concretas. Pero obviamente no es la única: actualmente las empresas requieren también costes reducidos, no solo por lo que se refiere a la inversión en maquinaria y productos químicos, sino también –y sobre todo– por el mantenimiento, los consumos energéticos a nivel mínimo y la facilidad para gestionar el proceso, además de una calidad elevada del resultado. La tecnología TORAN 3® puede aportar todas las ventajas antes citadas, suministrando además eficiencia energética, bajo impacto ambiental y costes del proceso inferiores combinados con resultados de elevada calidad. Hay numerosas empresas en el mundo que ya han implementado la tecnología TORAN 3®. Entre otras, podemos mencionar a Canon, la multinacional japonesa, líder mundial en soluciones digitales y de imagen para el sector privado y para empresas, que está utilizando la tecnología de tratamiento previo monofase en frío en su fábrica de Newport News, Virginia, EE. UU. (ver ipcm®_International Paint&Coating Magazine, nº 16, Vol. III, 2012, págs. 66 a 71).
a produção e já “guarnecidas” de máquinas e instalações, é uma das características fundamentais para oferecer um serviço verdadeiramente completo para estas situações industriais especiais. Mas, é claro que não é a única: hoje as empresas também esperam custos mais baixos, não só em relação ao investimento em máquinas e produtos químicos, mas também, e sobretudo, no que se refere à manutenção; aos níveis mínimos de consumo de energia e à facilidade de gestão do processo, além da elevada qualidade do resultado. A tecnologia TORAN 3® é capaz de proporcionar todas as vantagens citadas acima, ao fornecer eficiência energética, baixo impacto ambiental, custos do processo inferiores, combinando-os com resultados de alta qualidade. São inúmeras as empresas em todo o mundo que já implementaram a tecnologia TORAN 3®. Entre elas, podemos citar a Canon, multinacional japonesa líder mundial em soluções digitais e de imagem para o setor privado e para empresas, que está usando a tecnologia de pré-tratamento monoestágio a frio na sua fábrica de Newport News, Virginia, EUA (ver ipcm®_International Paint&Coating Magazine, nº 16, Vol. III, 2012, pág. 66-71).
Conclusiones
Conclusões
El proceso monofase TORAN 3® se está difundiendo rápidamente en Europa (Francia, Inglaterra, Italia) y en América del norte y del sur. Los motivos de esta rápida difusión son las ventajas y los beneficios que garantiza TORAN 3® respecto a los proyectos tradicionales: a los elevados estándares de calidad y a la calidad constante se añade la sencillez del proceso debida a la ausencia de mantenimiento, la elevada eficacia por la ausencia de costes energéticos y de eliminación. A ello se añade la reducción del impacto ambiental: TORAN 3® no contamina ni usa agua, no crea descargas ni residuos y necesita una cantidad de energía muy reducida respecto a los sistemas tradicionales de tratamiento previo. ‹
O processo monoestágio TORAN 3® está se espalhando rapidamente na Europa (França, Inglaterra, Itália) e nas Américas do Norte e do Sul. As razões para esta rápida difusão são as vantagens e benefícios que o TORAN 3® garante em relação aos projetos tradicionais: aos elevados padrões qualitativos e à constância da qualidade, se acrescentam a simplicidade do processo devido à ausência de manutenção, a alta eficiência devido à ausência de custos com energia e eliminação de resíduos. Além disso, existe a redução do impacto ambiental: o TORAN 3® não polui, nem usa água, não cria descargas nem resíduos, precisa de pouquíssima energia em comparação com sistemas de pré-tratamento convencionais. ‹
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
57
© bomboman-Fotolia.com
SISTEMAS ANTICORROSIVOS ADAPTA RUSTPROOF SYSTEM® DE ÚLTIMA GENERACIÓN VS ISO 20340:2009 Sistemas anticorrosivos de última geração Adapta Rustproof System® vs ISO 20340:2009 Diego Año Adapta Color SL, Peñíscola - Espanha adaptacolor@adaptacolor.com
Foto de encabezamiento: Los repetitivos ciclos de exposición intentan simular la exposición a climas extremos de las estructuras offshore. Foto de abertura: Os ciclos de pintura anticorrosiva simulam a exposição a climas extremos das estruturas offshore.
58
E
l fenómeno de la corrosión constituye un problema de primer orden a nivel mundial, tanto por los problemas de seguridad laboral asociados como por las pérdidas económicas que anualmente genera. En los países más desarrollados el coste de la corrosión anual se ha estimado en un 3,1% del PIB, es por ello que las instituciones y las comunidades científicas estén destinando esfuerzos y recursos al análisis y prevención de este fenómeno. En este sentido, Adapta ha considerado muy interesante el testar sus sistemas anticorrosivos ROC (Rustproof One Coat) de última generación en relación a la ISO 20340: 2009, pues entendemos que el comité técnico que ha desarrollado esta norma ha incorporado una componente realmente interesante; el estrés del recubrimiento ante los cambios atmosféricos y de temperatura.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
O
fenômeno da corrosão é um problema primordial em todo o mundo, tanto pelas questões de segurança de trabalho associadas, quanto pelas perdas econômicas que gera atualmente. Nos países desenvolvidos, o custo anual da corrosão foi estimado em 3,1% do PIB, e por isso as instituições e comunidades científicas estão destinando esforços e recursos para a análise e prevenção desse fenômeno. Levando isso em consideração, a Adapta considerou essa forma de pesquisa muito interessante para testar os seus modernos sistemas de revestimento anticorrosivo ROC (Rustproof One Coat) em relação à ISO 20340: 2009, porque o comitê técnico responsável pelo desenvolvimento desta norma incorporou um componente realmente importante: o estresse do revestimento diante das mudanças climáticas e de temperatura.
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO
© Adapta Color
La norma ISO 20340:2009 para pinturas y barnices “Requisitos de funcionamiento para los sistemas 1 de recubrimiento Representación visual de los ciclos. para la Uma representação visual dos ciclos. protección de estructuras Offshore y estructuras asociadas”, prevé un total de 4.200 horas de exposición del recubrimiento divididas en 25 ciclos. Cada ciclo se divide en las siguientes etapas (Fig. 1): - 72 horas de exposición UV y condensación según la norma UNE EN ISO 16474-3:2014, alternando el envejecimiento artificial de 4 horas de UV a 60 ± 3ºC y 4 horas de condensación a 50 ± 3º C. Lámparas Tipo 1ª (UVA340); - 72 horas de exposición a la niebla salina según UNE-EN-ISO 9227:2012; - 24 horas de exposición a baja temperatura, -20 ± 2º C. Esto totaliza al finalizar los 25 ciclos el siguiente número de horas de exposición en cada una de las diferentes etapas: - 1800 horas de QUV 340; - 1800 horas de Cámara de Niebla Salina; - 600 horas a - 20ºC.
2
A norma ISO 20340:2009 para tintas e vernizes, “Requisitos funcionais para os sistemas de revestimento para a proteção de estruturas offshore e estruturas associadas”, prevê um total de 4200 horas de exposição do revestimento subdivididas em 25 ciclos. Cada ciclo é dividido nas seguintes etapas (fig. 1): - 72 horas de exposição aos raios UV e condensação de acordo com a norma UNE EN ISO 16474-3: 2014, alternando o envelhecimento artificial de 4 horas de UV a 60 ± 3°C e 4 horas de condensação a 50 ± 3°C. Lâmpadas do tipo 1ª (UVA340); - 72 horas de exposição à névoa salina de acordo com a UNE-EN-ISO 9227: 2012; - 24 horas de exposição a baixa temperatura, -20 ± 2°C. Ao fim dos 25 ciclos é totalizado o seguinte número de horas de exposição, em cada uma das várias fases: - 1800 horas de QUV 340; - 1800 horas de câmara de névoa salina; - 600 horas a -20°C.
3
© Adapta Color
2
© Adapta Color
3
Ensayo de Adapta sobre sustrato de acero galvanizado.
Ensayo de Adapta sobre sustrato de aluminio.
Teste da Adapta em substrato de aço galvanizado.
Teste da Adapta em substrato de alumínio.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
59
SISTEMAS ANTICORROSIVOS ADAPTA RUSTPROOF SYSTEM® DE ÚLTIMA GENERACIÓN... SISTEMAS ANTICORROSIVOS DE ÚLTIMA GERAÇÃO ADAPTA RUSTPROOF SYSTEM®...
© John Short-agefotostock.com
Antes de dar comienzo a los ciclos se realiza una Antes do início dos ciclos é realizada uma incisão de incisión de 50 mm sobre el recubrimiento con 50 mm no revestimento, com uma largura de 2 mm. una anchura de 2 mm. Os ciclos de exposição repetidos tentam simular a Los repetitivos ciclos de exposición intentan exposição a climas extremos das estruturas offshore, simular la exposición a climas extremos de ou seja, estruturas expostas ao ambiente marinho las estructuras offshore, es decir, estructuras ou submersos na água do mar ou água salobra (foto expuestas al medio marino o sumergidas en de abertura). As estruturas offshore podem ser agua de mar o agua salobre (Ref. foto de flutuantes ou fixadas ao fundo do mar; dessas, as mais encabezamiento). Las estructuras offshore representativas são as plataformas de petróleo e para pueden ser a extração de gás, flotantes o fijadas muito comuns al fondo marino, no Mar do Norte siendo las más e no Mar da representativas, Noruega. las plataformas Para o teste petrolíferas y las de a Adapta extracción de gases, selecionou muy abundantes en dois tipos de el Mar del Norte y el substratos, Mar de Noruega. preparados de Adapta ha acordo com o seleccionado para padrão NORSOK los ensayos dos M-501 (Surface 4 tipos de sustratos preparation preparados según and protective 4 NORSOK Standard coating - Edition Entre los ambientes más corrosivos a que el uso de Adapta Rustproof System® M-501 (Surface 6, February 2012 se destina hay las edificaciones e instalaciones costeras. preparation Entre os ambientes mais corrosivos para o qual Adapta Rustproof System® - Preparação é indicado, encontram-se os edifícios e as instalações costeiras. and protective de superfície e coating - Edition revestimento 6, February 2012): protetor - Edição acero galvanizado (Fig. 2) y aluminio (Fig. 3). 6, fevereiro de 2012): aço galvanizado (fig. 2) e Ambos sustratos han recibido, previo a la pintura, alumínio (fig. 3). Ambos os substratos receberam, un tratamiento de superficie nanotecnológico antes da pintura, um tratamento de superfície exento de fosfatos. nanotecnológico isento de fosfatos. Los estándares NORSOK están basados en Os padrões NORSOK são baseados em normas normas reconocidas internacionalmente e internacionalmente reconhecidas e incorporam incorporan aquellos requisitos adicionales que os requisitos adicionais que são considerados se consideran necesarios para satisfacer las necessários para satisfazer as exigências elevadas exigencias de la industria petrolera rigorosas da indústria petrolífera norueguesa. noruega. Recoge los requisitos para la selección Coletam os requisitos para a seleção de materiais de materiales de revestimiento, preparación de de revestimento, preparação de superfície, la superficie, procedimientos de aplicación e procedimentos de aplicação e inspeção de inspección de revestimientos protectores que se revestimentos de proteção que serão aplicados aplicarán durante la construcción e instalación durante a construção e instalação de estruturas de estructuras offshore. offshore. El recubrimiento anticorrosivo aplicado consiste O revestimento anticorrosivo aplicado consiste em en un sistema de recubrimiento a dos manos. um sistema de revestimento em duas demãos. La primera capa la compone una imprimación A primeira camada é constituída por um primer 60
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS Adapta ROC, RB-7708 y la segunda un metalizado en calidad superdurable (Adapta SDS), el DX-9006-XW. En ambos sistemas el espesor total de ambas capas se encuentra entre 140 y 180 micras, siendo este espesor muy inferior al mínimo solicitado (>225 micras) que es el requerido en sistemas basados en pinturas liquidas. Esto aporta también una reducción de costes y de procesos en comparación a estos sistemas líquidos. Los ensayos se han realizado en los laboratorios acreditados de Tecnalia Research & Innovation donde posteriormente se procedió a la evaluación de defectos según la UNE-EN-ISO 4628, la adhesión según la UNE-EN-ISO 14624 y la adhesión por tracción según la UNE-EN-ISO 4624. siendo todos los resultados satisfactorios. Por lo que el uso del sistema anticorrosivo Adapta Rustproof System® es altamente recomendado en ambientes extremadamente corrosivos, como por ejemplo en las edificaciones e instalaciones costeras (Fig. 4). ‹
Adapta ROC, RB-7708, e a segunda é um metalizado de qualidade super durável (Adapta SDS), o DX-9006XW. Nos dois sistemas, a espessura total de ambas as camadas é entre 140 e 180 micron, sendo esta espessura muito inferior ao parâmetro mínimo de referência (>225 micron), necessária para sistemas baseados em tintas líquidas. Isto também proporciona uma redução de custos e de processos, em relação a estes sistemas líquidos. Os testes foram realizados nos laboratórios credenciados da Tecnalia Research & Innovation, onde, posteriormente, procedeu-se à avaliação de defeitos de acordo com a UNE-EN-ISO 4628, a adesão de acordo com a UNE-EN-ISO 14624 e a resistência à tração de acordo com a UNE-EN-ISO 4624, e todos os resultados foram satisfatórios. Por esta razão, a utilização do sistema anticorrosão Adapta Rustproof System® é altamente recomendável para ambientes extremamente corrosivos como, por exemplo, edifícios e instalações costeiras (fig. 4). ‹
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
© bernardbodo – Fotolia
CATAFORESIS Y PROTECCIÓN DE LAS ARISTAS EN EL SECTOR ACE* Cataforese e proteção da aresta no setor ACE* Stefano Ballotta Inver Valspar Spa, Bolonia, Italia stefano.ballotta@valspar.com
Foto de encabezamiento: La presencia de aristas en el sector de las la construcción es una de las principales causas de corrosión. Foto de abertura: A presença de arestas nos artigos manufaturados do setor ACE é uma das principais causas de corrosão.
62
n este artículo se investiga la principal causa de la aparición y propagación de la corrosión en el sector de la construcción y, más detalladamente de qué modo el proceso de cataforesis puede contribuir a resolver este problema.
E
om este artigo queremos pesquisar a principal causa do surgimento e propagação da corrosão no setor ACE e, mais especificamente, se, e em que medida, o processo de cataforese pode ajudar a resolver esse problema.
Costos debidos a la corrosión
Os custos pela corrosão
El impacto de los costos derivados de los problemas de corrosión se ha estimado, en el sector ACE, en torno a los 250 000 dólares anuales –algunas fuentes dan cifras aún más altas– y una gran parte de estos costes viene determinada por la presencia de aristas o vivos y por una protección insuficiente de los mismos (ref. foto de encabezamiento). Es un problema muy importante y de gran impacto en el sector ACE, aunque menor en los sectores industriales donde el problema se puede enfocar y resolver parcialmente con actuaciones que van más allá de las pinturas y de su formulación.
O impacto dos custos derivados dos problemas de corrosão foi estimado, para o setor ACE, em torno de $ 250 mil por ano (algumas fontes relatam números ainda mais elevados) e uma grande parte destes custos é determinada pela presença de arestas (em jargão “vivas”) e pela proteção insuficiente das mesmas (foto de abertura). Este é um tema muito relevante e de grande impacto no setor ACE, embora seja menos em outros segmentos industriais onde o problema pode ser tratado e, em parte, resolvido com atividades que estão além das tintas e da sua formulação.
* El sector de la máquinas agrícolas, de movimiento
* O sector de máquinas agrícolas, de construção e
de tierras y de construcción.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
C
terraplanagem.
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO A cataforese no setor ACE
La cataforesis representa la primera capa de protección de un ciclo de pintura. Es la que aporta el mayor efecto anticorrosivo y se confía a las manos posteriores la función de satisfacer las exigencias estéticas, de resistencia a la luz y a las sustancias con las que estará en contacto. Aun cuando deba aportar el efecto anticorrosivo, la cataforesis representa la capa más fina de todo el ciclo: a menudo su espesor no supera las 20 o 25 micras, insuficientes, por otro lado, para garantizar todas las prestaciones deseadas. En el sector ACE, se está difundiendo el uso de la cataforesis, pero el volumen sigue siendo una mínima parte del total. Mayoritariamente, el proceso de cataforesis se utiliza en el sector de la automoción, donde por otro lado existen las condiciones óptimas para su uso: grandes volúmenes, homogeneidad de los productos, calidad excelente y sustratos y procesos de tratamiento previo constantes. 1 Este es el motivo por el que, respecto a la cataforesis, la investigación y el desarrollo se han centrado desde siempre en resolver las exigencias, cada vez mayores, del sector de fabricantes de equipos originales (OEM) de automoción. Los productos, realizados en grandes volúmenes, bien consolidados y de confianza, se integran luego en sectores paralelos, como el sector ACE, aunque no estén formulados expresamente a medida. Si en los últimos 20 años todos los recursos dedicados al sector de la automoción y a sus exigencias hubieran estado dirigidos al sector ACE, hoy tendríamos en este mercado productos diferentes y un uso mucho más extendido.
A cataforese é a primeira camada protetora em um ciclo de pintura e é também aquela à qual se espera conferir a maior parte do desempenho anticorrosivo; às demãos seguintes se deixa a “tarefa” de satisfazer as exigências estéticas, de resistência à luz e resistência às substâncias com as quais aquela pintura entrará em contato. Mesmo tendo que atribuir o desempenho anticorrosivo a cataforese é, dentro do ciclo, também a camada mais fina: muitas vezes a espessura não supera os 20-25 mícron, que é suficiente para garantir o desempenho desejado. No setor ACE, a utilização da cataforese está em expansão, mas os volumes continuam sendo uma parte mínima, em relação ao total. Na maioria dos casos, o processo de cataforese é usado no setor automotivo, onde existem as condições ideais para a sua utilização, ou seja: grandes volumes, homogeneidade dos artigos manufaturados, excelente qualidade e consistência dos substratos e dos processos de prétratamento. É, portanto, esta a razão pela qual, como sempre, a máxima atenção em termos de pesquisa e desenvolvimento é orientada para resolver as necessidades, cada vez mais rigorosas, vindas do setor OEM (fabricantes de equipamento original) automobilístico em termos de cataforese. Os mesmos produtos fabricados em grandes volumes, bem estabelecidos e confiáveis são reservados também em setores relacionados, como o ACE, mesmo que eles não sejam expressamente formulados sob medida. Se nos últimos 20 anos todos os recursos dedicados ao setor automobilístico e às suas necessidades tivessem sido dirigidos ao setor ACE, hoje teríamos neste mercado produtos diferentes e um uso muito maior.
Sectores del mercado y expectativas
Setores de mercado e expectativas
Cada segmento del mercado tiene sus características y estas condicionan de forma determinante el enfoque del problema de la arista y de su protección. En primer lugar, se define a continuación el ámbito de los diferentes sectores.
Cada segmento de mercado tem as suas especificidades e elas condicionam de maneira decisiva como afrontar o problema da aresta e de sua proteção. Em primeiro lugar, portanto, deve ser definido com suficiente clareza o perímetro dos vários setores.
© Inver-Valspar
La cataforesis en el sector ACE
1
Esquema visual de una excavadora en la que se demuestra la complejidad y diversidad de los componentes que la forman. Diagrama visual de uma escavadeira em que se demonstra a complexidade e diversidade dos componentes dos quais é composta.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
63
CATAFORESIS Y PROTECCIÓN DE LAS ARISTAS EN EL SECTOR ACE CATAFORESE E PROTEÇÃO DA ARESTA NO SETOR ACE
2
Valoración de las expectativas de los resultados de cataforesis divididas por sectores. Avaliação das expectativas dos resultados de cataforese divididas por setores.
64
Se han considerados cuatro segmentos (fabricantes de equipos originales de automoción, equipos, bobinas y tubos), a los que se podrían también añadir arquitectura y embalaje: se trata de sectores en los que están muy bien definidos los productos manufacturados, su contorno, su peso, el tipo del sustrato y su espesor. Además, desde el punto de vista de la pintura, en cada uno hay técnicas específicas suficientemente homogéneas, que se deben respetar; todo ello indica la tecnología del producto y los sistemas de pintura que mejor funcionan y más económicos. En cambio, en el sector ACE la cuestión se complica; la Figura 1 ilustra esquemáticamente pero de forma clara una de las máquinas de este segmento: esa excavadora – es válido también para otro tipo de maquinaria– no es en realidad un producto homogéneo para pintar sino un ensamblado de decenas de piezas individuales, cada una diferente de la otra en cuanto a masa, forma, espesor, tipo de sustrato y exigencia de calidad, y cada una requiere procesos, pinturas y sistemas de aplicación diferentes. Las piezas a pintar 2 pueden ser de hierro fundido, de acero o de aluminio y deben tratarse por arenado, por fosfatación o simplemente por lavado y pintura con todo tipo de productos y espesores, aplicados por rociado, inmersión o cataforesis. Además, si comparamos los detalles concretos de pintura que cada fabricante exige que se respeten, nos encontraremos frente a variaciones enormes de prestaciones y también con diferencias en la metodología y el número de pruebas a efectuar. Desde este punto de vista, y por las razones antes expuestas, la tabla de la Figura 2 recoge las exigencias de cada segmento del mercado respecto a los productos de cataforesis; se ha incluido el sector de la industria en general, que corresponde fundamentalmente a productos no clasificables en ninguno de los sectores nombrados, pero que también utilizan productos con cataforesis.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
Foram levados em consideração quatro segmentos (automotive OEM, appliances, coil e pipe), aos quais se poderia muito bem adicionar também architectural e packaging: são áreas que, no seu âmbito, têm artefatos bem definidos, os contornos, os pesos, a natureza dos substratos e as espessuras dos mesmos. Além disso, do ponto de vista da pintura, em cada um deles existem técnicas específicas a serem observadas suficientemente homogêneas; tudo isso indica claramente as tecnologias de produto e os sistemas de pintura mais eficientes e econômicos a serem utilizados. Mas quando nos aproximamos setor ACE, a questão fica bastante complicada; a figura 1 ilustra esquematicamente mas de forma clara um dos equipamentos classificados dentro deste segmento: esta escavadeira - mas isso também se aplica a outras máquinas - não é de fato um produto homogêneo para ser pintado, mas um conjunto de dezenas de peças de individuais, cada uma diferente da outra pela massa, forma, espessura, tipos de substrato, requisitos qualitativos e estéticos e cada uma delas requer diferentes processos, tintas e sistemas de © Inver-Valspar aplicação. Devem ser pintadas peças de ferro fundido, aço, alumínio tratadas com decapagem, fosfatização ou lavagem simples e pintadas com produtos e espessuras de todos os tipos, aplicadas por pulverização, por imersão e por cataforese. Além disso, se colocarmos na mesa e compararmos as especificações de pintura que cada fabricante de componentes exige que sejam respeitadas, vamos nos deparar com enormes disparidades em termos de desempenho e também não-uniformidade nos métodos e no número de testes a serem realizados. Neste contexto e pelas razões acima referidas, a tabela da figura 2 resume as exigências que cada segmento do mercado tem em relação aos produtos de cataforese; foi introduzido o setor da indústria geral, que corresponde essencialmente àquela mistura de artigos não classificados em nenhuma das áreas indicadas, mas que também usam produtos cataforéticos.
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS Como pode-se ver, alguns requisitos são um must para todos (recobrimento e assistência técnica); a proteção da aresta é uma prioridade absoluta no setor ACE, enquanto que, mesmo se solicitada, não é em outros casos.
Protección de las aristas: planteamiento
Proteção da aresta: enfoque
La protección de las aristas, mejor aún, la resolución del problema de la corrosión producida por las aristas, se puede plantear a través de tres posibles actuaciones: - selección de los materiales - selección de los componentes - estudio específico del producto de pintura o del proceso.
A proteção da aresta, ou ainda melhor, a resolução dos problemas de corrosão derivados da aresta, pode ser tratada através de três atividades possíveis: - seleção dos materiais; - design dos componentes; - produto de pintura e/ou processo estudado especificamente.
En la Figura 3 se presenta un esquema de las tres posibles áreas de actuación en el sector de la automoción. Hay una cuidada selección de los materiales y de su composición; el diseño, a lo largo de los últimos años, ha tenido en cuenta los aspectos relacionados con la corrosión, y ha transformado las carrocerías y los detalles que presentaban aristas en modelos donde apenas existen ya aristas vivas. Finalmente, el proceso de pintura (tratamiento previo, pintura, sistemas de aplicación) ha alcanzado las mejores prestaciones posibles 3 y, además de la cataforesis, se aplican otras tres o cuatro manos de pintura con espesores constantes y en las mejores condiciones ambientales.
Na figura 3 é esquematizado o enfoque do setor automotivo nas três áreas potenciais de ação. Há uma seleção de materiais e de sua composição extremamente precisa; o design, ao longo dos anos, considerou aspectos relacionados com a corrosão, transformando carrocerias e detalhes “pontudos” em modelos onde basicamente não existem arestas pronunciadas. Enfim, o processo de pintura (prétratamento, tinta, sistemas de aplicação) obteve os melhores desempenhos em absoluto e, além da cataforese, aplicamse três ou quatro camadas de tinta com espessura constante e em condições ambientais ideais.
Estrategia del sector de la construcción
Enfoque no setor ACE
Al analizar con la misma metodología el sector ACE, encontramos las siguientes situaciones: - Materiales: se usan sobre todo el acero laminado en caliente, laminado en frío, aleaciones y aceros fundidos. La elección se realiza en base al coste, la adaptabilidad, la persistencia y la disponibilidad en el mercado. - Técnicas de fabricación: hay innumerables técnicas de fabricación (Tabla 1), que determinan diferentes condiciones de las superficies al pintar el producto, por ejemplo, la calamina de los procesos de soldado con láser, los estriados y las virutas.
Se analisarmos com o mesmo método o setor ACE nos encontramos na seguinte situação: - Materiais: são usados principalmente aço laminado a quente, laminado a frio, ligas e ferro fundido. A escolha é feita com base no custo, processabilidade, tenacidade e a disponibilidade no mercado; - Técnicas de processamento: existem inúmeras técnicas de processamento (tabela 1), que determinam as diferentes condições superficiais quando o artigo fabricado deverá ser pintado: por exemplo, a calamina de processos de solda a laser, estrias e aparas;
© Inver-Valspar
Como puede verse, algunas de las exigencias son obligadas para todos (la posibilidad de pintar encima y la asistencia técnica); la protección de las aristas representa una prioridad en el sector ACE mientras que, aunque se pida, no lo es en el resto.
3
Las tres posibles áreas de actuación en el sector de la automoción. As três áreas potenciais de ação no setor automobilístico.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
65
CATAFORESIS Y PROTECCIÓN DE LAS ARISTAS EN EL SECTOR ACE CATAFORESE E PROTEÇÃO DA ARESTA NO SETOR ACE
Tabla 1: Técnicas de fabricación
Tabela 1: técnicas de processamento
Método de corte
Método de conformado
Plegado
Aplanado
Recortado
Soldado
Embutición
Unión
Oxicortado
Remachado
Chorro de agua
Curvado
Láser
Rebordeado
Plasma
66
- Masas y espesores: hay una amplia variedad de masas y de espesores determinada sobre todo por el coste, la resistencia los posibles daños o los requisitos de fabricación. - Externalización: a menudo se externaliza la fabricación y esto puede incidir en la calidad y en la cadena de suministros. Algunas empresas del sector, los más avanzados, han trabajado para minimizar estos puntos críticos. Se han seleccionado productos galvanizantes especiales con resistencia a la corrosión 10 veces superior a la estándar. Algunas operaciones de soldadura previa a la pintura se han sustituido por otras de remachado posterior al pintado y se han incluido en el proceso algunas máquinas automáticas para redondear las aristas. Sin embargo, en la mayor parte de los casos se confía en el proceso de tratamiento previo y de pintado para la eliminación de la corrosión en las aristas.
- Massas e espessuras: existe uma vasta gama de massas e espessuras determinada por escolhas ligadas principalmente ao custo, à resistência, a danos e aos requisitos de processamento; - Terceirização: muitas vezes os processos são terceirizados e isso pode afetar a qualidade e a cadeia de fornecimento. Existem alguns concorrentes do setor, os mais “evoluídos”, que trabalharam para minimizar estes problemas. Foram selecionados produtos galvânicos especiais com resistência à corrosão dez vezes maior do que o padrão. Alguns trabalhos de solda pré-pintura foram substituídos por outros de rebitagem pós pintura e foram incluídas no processo algumas máquinas automáticas destinadas a arredondar as arestas. Mas, na grande maioria, a tarefa de eliminação da corrosão da aresta é delegada ao processo de prétratamento e de pintura.
Tratamiento previo
Pré-tratamento
Una de las soluciones que se pueden adoptar, muy utilizada en el sector ACE, es el arenado; este proceso, que se usa con los productos adecuadamente colgados y turbinas, granallado y presión calibrados sobre las piezas a tratar, elimina la calamina, los estriados y las virutas e incluso redondea gran parte de las aristas. Debe considerarse el incremento del perfil de la superficie (Ra y Rt) que se produce y que podría requerir productos de una reología similar a los que cubren las aristas, incluso en en las zonas planas.
Uma das soluções adotáveis e amplamente utilizada no setor ACE (sempre que possível) é o jateamento; este processo, se bem conduzido, com peças adequadamente penduradas e turbinas, granalha e a pressão calibradas sobre as peças a serem tratadas, faz a remoção de calamina, das estrias, lascas e permite também “arredondar” uma boa parte das arestas. Deve também ser considerado o aumento do perfil da superfície (Ra e Rt) que deriva e que pode ainda requerer, também nas partes planas, neste caso, produtos de reologia semelhantes àqueles para a cobertura da aresta.
Productos de gran cobertura de las aristas para ACE
Produtos de alta cobertura das arestas para ACE
En primer lugar, puede afirmarse que la pintura tiende a no permanecer en la arista debido a la energía superficial del producto. El fenómeno tiene una explicación científica mucho más
Em primeiro lugar, pode-se dizer que o produto para pintura tende a não permanecer na aresta por causa da energia superficial do artigo. O fenômeno tem explicações científicas muito mais
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS compleja que no es sin embargo el tema de este artículo y que puede tratarse en un texto específico. El concepto de la tensión superficial que hace que el producto se aleje de la arista puede explicar también la intervención del formulador que actúa para mejorar este aspecto, o la modificación de las características reológicas del producto. La Figura 4 ilustra cómo se controla este fenómeno. La arista mantiene la suficiente pintura para garantizar una protección de la corrosión. Obviamente, existen versiones de alta cobertura para las aristas no solo para la cataforesis sino también para el resto de productos de pintura con disolvente, hidrosolubles y en polvo. Sin embargo, es evidente que en la cataforesis es más importante esta propiedad debido al bajo espesor que se 4 aplica y por el hecho de que a menudo su espesor va unido a la resistencia a la corrosión del ciclo de pintura.
complexas, que, porém, não são o assunto deste artigo e podem ser tratadas em um texto específico. O conceito da energia superficial que remove o produto da aresta permite explicar também a intervenção do formulador que atua para melhorar este aspecto, ou seja, modificação das características reológicas do produto. A figura 4 ilustra como esse fenômeno é controlado. A aresta mantém tinta suficiente para garantir proteção contra corrosão. Obviamente, existem versões de elevada cobertura das arestas, não só para a cataforese, mas também para outros tipos de produtos de pintura a solvente, solúveis em água e em pó. É, no entanto, evidente que a cataforese, devido à baixa espessura que se aplica e do fato © Inver-Valspar que, muitas vezes, a ela é delegada a resistência à corrosão do ciclo de pintura, requer esta propriedade mais do que outros.
Medición de la cobertura de las aristas
Medição da cobertura das arestas
El sector ACE es grande y complejo: sin un método tangible de medición puede que, como sucede a menudo, todos los fabricantes de pintura lleguen a tener productos de alta cobertura de las aristas y que el usuario final se encuentre con grandes dificultades en el momento de elegir. En algunos casos, el producto puede resultar, además, inadecuado. Para empezar, se debe dar una única unidad de medida de esta característica que puede definirse con el acrónimo ERR (del inglés Edge Retention Ratio, índice de retención de bordes) o la propiedad de permanencia de la pintura sobre la arista. Se trata de un índice porcentual calculado de manera sencilla con el siguiente método:
O setor ACE é um recipiente grande e composto: sem métodos de medição tangíveis corre-se o risco de, como muitas vezes acontece, que todos os produtores de tinta tenham o produto para a alta cobertura das arestas e o usuário final tenha dificuldade no momento da escolha. Em alguns casos, o produto pode revelar-se até inadequado. Para começar, deve ser dada uma unidade de medida a esta característica que pode ser definida com a sigla EER (Edge Retention Ratio) ou seja, a propriedade de permanência da tinta na aresta. É um fator percentual calculado de uma maneira simples com o seguinte método:
ERR = Espesor de la pintura sobre la arista x 100% Espesor sobre la zona plana
ERR = espessura de tinta na aresta x 100% espessura na parte plana
Para medir y cuantificar este factor, se usa un método destructivo que permite medir el espesor en la sección transversal del producto. El valor meta de ERR que distingue a un producto
Para medir e quantificar este fator se utiliza um método destrutivo para medir a espessura na seção transversal do artigo. O valor alvo de ERR que distingue um produto
4
Modificación de las características reológicas del producto. A modificação das características reológicas do produto.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
67
CATAFORESIS Y PROTECCIÓN DE LAS ARISTAS EN EL SECTOR ACE CATAFORESE E PROTEÇÃO DA ARESTA NO SETOR ACE
Comparación entre un producto estándar y un producto Vectrogard/E de Valspar. Comparação entre um produto padrão e o produto Vectrogard/E, da Valspar.
6
Aumento de la barrera de protección con Vectrogard 950E. Aumento da barreira de proteção com Vectrogard 950E.
68
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
com elevada proteção de arestas, de um tradicional foi assim verificado através de inúmeros testes destrutivos, com base em numerosas formulações e relativos testes de corrosão. No caso específico, a Valspar, partindo do produto tradicional, definiu uma versão com elevada cobertura de arestas específica para o setor ACE, cuja fase de desenvolvimento foi compartilhada e testada com o usuário final. A tabela da figura 5 relaciona um produto padrão com o produto padrão VECTROGARD/E, o produto cataforético Valspar com alta cobertura das arestas. Com base nestes e outros resultados pode-se afirmar que um produto padrão apresenta um ERR de 15 a 20%, enquanto que um com alta cobertura de arestas tem valores Average bem acima de 50%. Edge ERR ERP Para aplicações a 4,3 14,5% 17,6% 20-30 mícrons de 4,1 20,7% espessura um ERR de 20% corre o risco 16,5 67,1% de ser muito crítico 15,5 58,1% 57,7% 11,7 48,0% nas arestas. Medir e ter essa 14,7 59,0% informação é, 61,3% 15 63,6% portanto, crucial © Inver-Valspar para o usuário final; quase nunca, na verdade, o valor de cobertura das arestas é inserido nas especificações e as avaliações da proteção contra a corrosão não levam isso em conta; o risco de fazer escolhas e avaliações erradas é muito concreto. É também evidente que o usuário final não pode fazer algumas verificações deste fator de forma sistemática através de métodos destrutivos, por isso foi verificada experimentalmente a possibilidade de ter uma medida que não comprometa a integridade do artigo. Para este efeito, uma série de painéis pintados, tanto com um produto STD de mercado, quanto com Vectrogard 950E foi testada com a técnica EIS, acrônimo de Electrochemical Impedance Spectroscopy, para medir da proteção © Inver-Valspar
5
con alta protección de las aristas de uno tradicional se ha comprobado a través de numerosas pruebas destructivas, en base a diversas formulaciones y a sus correspondientes pruebas de corrosión. En el caso concreto de Valspar, partiendo de un producto tradicional, se ha definido una versión de alta cobertura de las aristas para el sector ACE, cuya fase de desarrollo se ha compartido y probado junto al usuario final. La tabla de la Figura 5 compara un producto estándar con VECTROGARD/E estándar, el producto cataforético Valspar de alta cobertura de las aristas. En base a este y a otros resultados se puede afirmar que un producto estándar presenta un ERR del 15 al 20 % mientras que uno de alta cobertura Flat de aristas tiene Surface unos valores muy 29,6 Ecoat standard superiores al 50 %. En 19,8 aplicaciones de 20 a 30 micras, un ERR del 24,6 20 % en las aristas Vectrogard 950E 26,7 24,4 puede resultar muy crítico. 24,9 Para el usuario final, Customer 23,6 es fundamental 5 medir y tener estas informaciones; pero, de hecho, casi nunca se tiene en cuenta en las especificaciones y valoraciones de la protección anticorrosiva el valor final de cobertura de las aristas, y el riesgo de confundirse en la elección o en la valoración es elevado. Es evidente que el usuario final no puede comprobar este factor de modo sistemático a través de métodos destructivos y por ello se ha comprobado experimentalmente la posibilidad de poder medir sin comprometer la integridad del producto. Para ello, para medir la protección de la arista, se ha probado en una serie de paneles pintados tanto con un producto STD del mercado como con el Vectrogard 950E con la técnica EIS (acrónimo del inglés Electrochemical Impedance Spectroscopy, espectroscopia de impedancia electroquímica). Como 6 puede verse en la figura 6,
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS
Conclusiones Resumiendo, los conceptos y el mensaje de este artículo son los siguientes: - los volúmenes de cataforesis utilizados en el sector ACE son poco significativos respecto al total; - los productos de cataforesis utilizados a menudo provienen del sector de 7 la automoción y son adecuados para el mismo; - las reclamaciones, en el sector ACE, alcanzan un coste superior a los 250 millones de dólares anuales; - la corrosión producida en las aristas es la principal causa de este coste; - en el sector ACE, la mayor parte de las especificaciones no prevén pruebas de protección de las aristas; - el problema puede minimizarse mediante la elección de materiales, el diseño y el modo de fabricación; - en el sector ACE, la adaptación del diseño y de la fabricación no es económicamente sostenible; - la cataforesis de alta protección de las aristas es una solución sostenible para el sector ACE; - Valspar tiene un producto cataforético específico para el sector ACE que cumple estas exigencias. ‹
da aresta. Como mostra a tabela da figura 6, foi observado um aumento significativo na barreira de proteção da aresta igual a 2 ordens de grandeza (de 106 a 108 ohms) com a utilização do Vectrogard 950E. As medições destrutivas e não destrutivas foram depois confirmadas nos testes de corrosão realizados em painéis especiais, contornados e montados para realçar as possíveis criticidades no setor ACE; eles foram pintados com cataforese e com cataforese e esmalte líquido bicomponente branco a solvente. Após o teste de corrosão cíclica, os resultados na figura 7 confirmaram as expectativas e, onde o fator ERR era superior a 50% (Vectrogard 950E), a corrosão na aresta resultou definitivamente menor. © Inver-Valspar
cuando se usa Vectrogard 950E, da un significativo aumento de la barrera de protección de la arista, de 2 unidades (de 106 a 108 ohmios). Las mediciones destructivas y no destructivas se han confirmado en las pruebas de corrosión realizadas en los paneles adecuados, moldeados y elaborados para señalar los posibles puntos críticos en el sector ACE; estos se han pintado con cataforesis y con cataforesis y esmalte líquido bicomponente blanco en disolución. Tras la prueba de corrosión cíclica, los resultados de la Figura 7 han confirmado las expectativas y, allá donde el factor ERR era superior al 50 % (Vectrogard 950E), la corrosión en la arista ha resultado decididamente inferior.
7
Resultados de las pruebas de corrosión cíclica. Resultados do teste de corrosão cíclica.
Conclusões Em resumo, os conceitos e a mensagem deste artigo são os seguintes: - os volumes de cataforese utilizados no setor ACE são pouco significativos, se comparados com o global; - os produtos cataforéticos usados são, muitas vezes, provenientes do setor automotivo e estudados para isso; - as indenizações por corrosão no setor ACE representam um custo superior a $250 milhões por ano; - a corrosão proveniente das arestas é a principal causa desse custo; - no setor ACE, a maioria das especificações não prevê testes sobre a proteção da aresta; - o problema pode ser minimizado através da escolha de materiais, design e método de fabricação; - no setor ACE a adaptação do design e da fabricação não é economicamente viável; - a cataforese de alta proteção da aresta é uma solução sustentável para o setor ACE; - a Valspar tem um produto cataforético específico para o setor ACE que atende a essas necessidades. ‹
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
69
© Scanrail – Fotolia
EL SISTEMA DE PINTURA «POLVO SOBRE POLVO» INTERPON ALIGN: CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS O sistema de pintura “pó sobre pó” Interpon ALIGN: características e benefícios Tullio Rossini Akzo Nobel Coatings, Como, Italia tullio.rossini@akzonobel.com
Foto de encabezamiento: El coste total relacionado con la corrosión de los productos manufacturados metálicos alcanza unos 1,7 mil millones de euro anuales. Foto de abertura: O custo total relacionado com a corrosão de produtos metálicos corresponde a cerca de €1,7 bilhão anualmente.
70
E
l análisis fiable de los datos a nivel mundial valora los costes relacionados con la corrosión de los productos manufacturados metálicos en unos 1,7 mil millones de euro anuales. Esta cifra, impresionantemente elevada, es el resultado no solo del deterioro estructural de las piezas sujetas a los fenómenos de corrosión, sino también al continuo mantenimiento necesario para mantener siempre las estructuras en buen estado, además de la sustitución, a veces muy costosa, de las partes afectadas por los problemas de corrosión. Finalmente, hay que subrayar que el problema antes descrito afecta a todos los sectores del mercado de los productos manufacturados metálicos, desde las estructuras para la construcción de edificios, pasando por los vehículos agrícolas, comerciales, de movimiento de tierra, instalaciones y estructuras situadas al exterior, tubos, depósitos y motores, solo por citar un pequeño porcentaje de los productos afectados.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
U
ma estimativa de dados confiável a nível mundial atribui aos custos totais relacionados com a corrosão dos artigos manufaturados metálicos um valor de cerca de 1,7 bilhão de euros anualmente. Este número, muito alto e “impressionante” é, obviamente, gerado não só pela deterioração estrutural das peças sujeitas a fenômenos corrosivos, mas também pelos trabalhos de manutenção contínuos e necessários que devem ser realizados para manter vivas as estruturas, bem como a substituição, às vezes particularmente onerosa, das partes afetadas por problemas de corrosão. Enfim, deve ser enfatizado que o problema descrito acima afeta todos os setores do mercado de artigos manufaturados metálicos, desde estruturas de construção e edifícios, até veículos agrícolas, comerciais, terraplanagem (ACE em geral), equipamentos e estruturas instalados ao ar livre, tubulações, reservatórios e motores, para citar apenas uma percentagem ínfima dos tipos de produtos em questão.
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO Frente a estos datos, y para mejorar en lo posible la protección de los soportes metálicos, sobre todo los de hierro, mediante los adecuados recubrimientos o pinturas, los laboratorios de investigación y desarrollo de Azko Nobel Coatings han estudiado atentamente los principales fenómenos corrosivos y han desarrollado un ciclo de recubrimiento en polvo innovador, adecuado para aumentar la protección de las chapas y reducir a la vez los costes y la complejidad de la aplicación.
Diante destes dados, e para melhorar de forma mais eficaz possível a proteção dos suportes metálicos (especialmente de ferro) através de revestimentos ou pinturas apropriadas, os laboratórios de pesquisa e desenvolvimento da Akzo Nobel Coatings estudaram cuidadosamente os principais fenômenos corrosivos e desenvolveram um ciclo inovador de revestimento em pó, feito para aumentar a proteção das chapas, gerando ao mesmo tempo uma diminuição dos custos e da complexidade de aplicação.
Protección de los productos manufacturados metálicos: un problema “con aristas”
Proteção dos artigos metálicos: um problema “pontiagudo” Partiu-se da consideração, amplamente intuitiva e comprovável em campo, além da teoria eletroquímica subjacente, que a maior parte dos fenômenos de corrosão de um produto pintado parte 0% dos ângulos da própria peça, Edge Coverage tanto mais, quanto estes são apontados ou “vivos” (fig. 1). Observando microscopicamente esses pontos de desencadeamento, há sempre uma grande falta de espessura de tinta sobre as arestas, mesmo quando as superfícies planas adjacentes foram cobertas com espessuras bem abundantes. O trabalho experimental a que nos referimos acima é, na verdade, acompanhado de uma série de microfotografias que mostram claramente este aspecto. Confirma-se, portanto, que os ciclos de pintura direta sobre o metal, sejam a pó ou baseados em sistemas a solvente ou água, geralmente não são capazes de cobrir adequadamente as arestas dos produtos. De fato, se diz comumente em jargão que a tinta “foge” da ponta, deixando-a total ou parcialmente descoberta em vários pontos. Em geral, um ciclo de pintura é definido assim porque, para ser eficaz, se baseia em várias, diferentes e sucessivas fases de tratamento da superfície metálica: limpeza ou lavagem, conversão química ou prétratamento (que pode ser mecânico ou físico), e, enfim, o revestimento com uma ou mais camadas de tinta orgânica, seguidas, obviamente, pela sua polimerização completa.
1
Una de las primeras causas de la corrosión es la escasa cobertura de las aristas. Uma das principais causas de corrosão é a pouca cobertura das arestas.
© Akzo Nobel
Además de la teoría electroquímica en la que se basa, se parte de la consideración, muy intuitiva y demostrable en la práctica, de que la mayor parte de los fenómenos de corrosión de un producto pintado parten de las propias aristas del producto, tanto más cuanto más afiladas o «vivas» sean (Fig.1). Cuando se observan estos puntos microscópicamente, se puede verificar una clara carencia del debido espesor de la pintura sobre dichas aristas, aun cuando las superficies planas adyacentes 1 estén recubiertas con espesores incluso abundantes. El trabajo experimental antes citado, de hecho, va acompañado de numerosas microfotografías que ponen claramente en evidencia este aspecto. Se confirma con ello que los ciclos de pintura directa sobre el metal, en polvo o basados en sistemas con disolvente, o al agua, no son capaces de recubrir adecuadamente las aristas de los productos manufacturados. De hecho, se suele decir que la pintura «se escapa» de las aristas, dejándolas total o parcialmente descubiertas en diversos puntos. En general, un ciclo de pintura se define como tal porque, para ser eficaz, se basa en variadas, diferentes y sucesivas fases de tratamiento de la superficie metálica: la limpieza o lavado, la conversión química o tratamiento previo –que también puede ser de tipo mecánico o físico– y, finalmente, el revestimiento con una o más capas de pintura orgánica, seguidas, obviamente, de su completa polimerización.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
71
EL SISTEMA DE PINTURA «POLVO SOBRE POLVO» INTERPON ALIGN: CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS O SISTEMA DE PINTURA “PÓ SOBRE PÓ” INTERPON ALIGN: CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS
Innovación: ciclo «polvo sobre polvo» con una única polimerización
Esquema de los sistemas de pintura tradicionales. Diagrama dos sistemas de pintura tradicionais.
3
Comparación de los ciclos. Comparação entre os ciclos.
Se parte del presupuesto esencial de que cada ciclo de Parte-se da suposição essencial de que cada ciclo de pintura y de recubrimiento debe ser satisfactorio en pintura e/ou revestimento deve ser satisfatório em términos de: termos de: a) protección del soporte (requisito técnico) a) proteção do suporte (requisito técnico) b) estética (requisito estético) b) estética (requisito estético) c) coste total (requisito económico). c) custo total (requisito econômico). Los ciclos tradicionales de pintura incluyen normalmente Os ciclos de pintura “tradicionais” compreendem una fase de tratamiento previo químico, que es una normalmente uma fase de pré-tratamento químico, ou conversión química de la interfaz, seguido del lavado y seja, uma conversão química da interface, seguido da aclarado y posterior aplicación de una imprimación que lavagem e secagem e, em seguida, da aplicação de um puede también primer que pode ser • Chemical pre-treatment with E-Coat and Topcoat ser de base polvo também a base de o de naturaleza pó, ou de natureza electroforética eletroforetica (cataforesis), con (cataforese), la correspondiente com relativa • Chemical pre-treatment with Primer and Topcoat reticulación de la reticulação dessa capa. Tras esto, se camada. Depois aplica una mano disso, se deposita • Mechanical pre-treatment with Primer and Topcoat de acabado (top uma camada coat) en polvo, que de acabamento 2 aporta al producto (top-coat), em también unas pó, que também características confere ao artigo Standard Energy Efficient Powder Coating estéticas de color, as caraterísticas Wet Coating Wet Coating aspecto o textura. estéticas, em termos Footprint El tratamiento de cor e aspecto ou Depuration and previo de los estrutura. Waste metales puede ser O pré-tratamento do Energy Cost de tipo mecánico, metal também pode VOC & CO como el arenado o ser mecânico, como Capital Cost el granallado, a los jato de areia ou que normalmente granalhagem, que, © Akzo Nobel 3 sigue la aplicación de qualquer maneira, de la imprimación y del acabado (Fig. 2). é seguido pela deposição de primer e de top-coat (fig. 2). En cualquier caso, si comparamos los costes y las De qualquer maneira, se fizermos uma comparação entre instalaciones ambientales y energéticas de los ciclos os custos e os impactos ambientais / energéticos dos en polvo con los ciclos en líquido, incluso con mayores ciclos a pó, em comparação direta com os ciclos a líquido, rendimientos, veremos sin duda que tanto a nivel de mesmo com eficiência aumentada, veremos sem dúvida emisiones de CO2 (Carbon Footprint) como de los que, tanto a nível de emissões de CO2 (Carbon Footprint), costes energéticos más los desechos y eliminación de los quanto no cálculo dos custos de energia mais resíduos e COV y SOV, el sistema en polvo es mucho más eficaz y eliminação de VOC e VOS, o sistema a pó se demonstra adecuado (Fig. 3). muito mais bem-sucedido e preferível (fig. 3). La propuesta innovadora de Azko Nobel se dirige a A proposta inovadora da Akzo Nobel tem como objetivo un posterior y significativo incremento de la eficacia, um maior e significativo aumento na eficiência, em en términos de costes y de tiempos de fabricación, termos de custos e de tempos industriais de execução, del ciclo en polvo a dos manos o capas: la tecnología do ciclo a pó a duas demãos ou camadas: a tecnologia © Akzo Nobel
2
2
72
Inovação: ciclo “pó sobre pó” com polimerização única
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO llamada Interpon ALIGN permitirá de hecho la eliminación de un ciclo completo de polimerización, con el consecuente y sensible ahorro de costes, de gasto energético y de tiempos de aplicación.
Interpon ALIGN irá permitir a eliminação de um ciclo completo de polimerização, com consequente e significativa economia de custos, de consumo energético e de tempo de aplicação.
Interpon ALIGN
Interpon ALIGN
El nuevo sistema tiene la opción de un tratamiento previo de tipo químico o mecánico y puede indudablemente suponer numerosas ventajas para el aplicador (Fig. 4): - Aumento de la productividad = mayor producción por hora; - Un único tipo de imprimación para minimizar la necesidad de cambiar de color; - Eliminación de un ciclo completo de polimerización; - Línea de pintado flexible, compacta, sincronizada; - Inversión de capital reducida; - Posibilidad de cumplir con los pliegos de condiciones más exigentes (por ejemplo del sector de los fabricantes de equipos originales para automoción o en el sector ACE), garantizando un elevado nivel estético y de protección; - Resistencia a la corrosión elevada del conjunto de aplicaciones. - Huella de carbono del sistema reducida.
O novo sistema proposto pode usar um prétratamento, tanto de natureza química, quanto de tipo mecânico, e poderá, sem dúvida, trazer inúmeras vantagens para o aplicador (fig. 4): - Aumento da produtividade = maior produção em base horária; - Único tipo de primer para minimizar a necessidade de troca de cores; - Eliminação de um ciclo completo de polimerização; - Linha de pintura flexível, compacta, sincronizada; - Baixo investimento de capital; - Possibilidade de satisfazer os requisitos técnicos mais exigentes (ex. setor OEM, ACE), garantindo um elevado nível de proteção e estética; - Alta resistência à corrosão do pacote aplicado; - Baixo “Carbon Footprint” do sistema.
Partiendo de los presupuestos generales antes nombrados, se proponen dos ciclos diferentes con Interpon ALIGN, que pueden ambos cumplir con los objetivos antes expuestos:
Partindo das suposições gerais listadas e descritas há pouco, podemos oferecer dois tipos de ciclo Interpon ALIGN, ambos capazes de atingir os objetivos acima enunciados:
1. Tipología Dry-on-Dry, (seco sobre seco), aplicado sobre sustrato frío; 2. Tipología Dry-on-Fused, (seco sobre fundido), aplicando sobre sustrato caliente.
1. Tipo “Dry-on-Dry”, com aplicação em substrato frio; 2. Tipo “Dry-on-Fused”, com aplicação em substrato quente. 4
Chemical pre-treatment with 2C1B Primer and Topcoat
El nuevo sistema de pintura ALIGN. O novo sistema de pintura ALIGN.
Mechanical pre-treatment with 2C1B Primer and Topcoat
4
© Akzo Nobel
EL SISTEMA DE PINTURA «POLVO SOBRE POLVO» INTERPON ALIGN: CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS O SISTEMA DE PINTURA “PÓ SOBRE PÓ” INTERPON ALIGN: CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS
5 Powder Primer Application
Definición del proceso Dry on Dry.
Topcoat Application
Drying Oven
Curing
Powder Primer Application
Powder Topcoat Application
Curing
Definición del proceso Dry on Fused. Definição do processo Dry-on-Fused.
Temperature
6
Temperature
Definição do processo Dry-on-Dry.
Time 5
Temperatura y formación de la película. Temperatura e formação da película.
74
© Akzo Nobel
En la práctica, en el caso del seco sobre seco, tras la fase de tratamiento previo se realiza la aplicación electrostática de las dos capas de pintura en polvo inmediatamente una tras la otra, sin la reticulación o cocción, completa o parcial, de la primera capa aplicada, (Fig. 5). En el caso llamado Dry-on-Fused, en cambio, la aplicación de la primera capa de polvo se realiza sobre un soporte previamente calentado al pasarlo por el horno. La segunda capa se aplica también en este caso inmediatamente después, eliminando la reticulación intermedia (Fig. 6). En estos dos ciclos, la fase 70°C posterior a la aplicación de la doble capa de polvo está formada por la polimerización al horno, que provoca la completa reticulación del sistema aplicado, en una única 7 fase (Fig. 7). Debe subrayarse aquí que las pinturas en polvo idóneas para esta técnica concreta, deben tener una fórmula específica y una composición químicofísica, como la distribución granulométrica de sus partículas, con unas características estudiadas y definidas especialmente para su uso en este ciclo concreto. De hecho, también la gestión de los parámetros de aplicación, y sobre todo la polaridad de la carga que se debe aplicar sobre las partículas en la fase de rociado electrostático, debe ser adecuada al proceso, ya que juega un papel fundamental para conseguir la aplicación de la doble capa y lograr que las características estéticas y de protección sean adecuadas y totales, sobre todo en el proceso Dry-on-Dry (Figs. 8 y 9). © Akzo Nobel
7
Time
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
6
© Akzo Nobel
Na prática, depois da fase de pré-tratamento, no caso Dry-on-Dry, é feita a aplicação eletrostática das duas camadas de tinta em pó em sucessão imediata, uma após a outra (portanto, sem reticulação ou cozimento, completo ou parcial, da primeira camada depositada, fig. 5). Já no caso do Dry-on-Fused, a aplicação da primeira camada de pó é realizada sobre um suporte preaquecido, por meio de passagem através do forno. Também neste caso, a segunda camada é aplicada imediatamente depois, eliminando a reticulação intermediária (fig. 6). Para ambos os ciclos, a fase seguinte à aplicação da dupla camada de pó é constituída pela 85°C polimerização em forno, que leva o sistema aplicado à sua reticulação completa, em uma só fase (fig. 7). É preciso salientar que as tintas em pó, adequadas para esta tecnologia de aplicação especial, devem ser formuladas especificamente e devem ter caraterísticas de formulação e físico-químicas (ex.: distribuição granulométrica das partículas) especialmente estudadas e definidas para esse tipo de ciclo de utilização. Na verdade, também a gestão dos parâmetros de aplicação e, sobretudo, a polaridade da carga a ser transmitida para as partículas na fase de pulverização eletrostática, deve ser cuidadosamente adaptada ao processo, uma vez que desempenha (em particular, no processo Dry-on-Dry) um papel fundamental na obtenção da dupla camada depositada e na excelência e integridade das suas caraterísticas de proteção e estéticas (fig. 8 e 9).
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS Ventajas y parámetros claves del sistema
Substrate Temperature Environment
85°C
© Akzo Nobel
DryOnDry Las mayores ventajas que pueden obtenerse mediante el sistema Opposite Pole Application Dry-on-Dry pueden 8 resumirse así: 1. Productos: sistemas para pintura en polvo compatibles entre ellos, más sencillo de utilizar; 2. Productos: control de la reología del producto en la fase de fusión, con un equilibrio óptimo entre las funciones de protección y las estéticas; 3. Aplicación: mejor y suficiente cobertura de las Traditional System 9 aristas; 4. Aplicación: uniformidad en la aplicación, mediante la correcta gestión de la polaridad en la fase de rociado del polvo; 5. Aplicación: selección de las instalaciones para su aplicación en función de la forma y complejidad de las piezas.
Estos son, sin embargo, unos posibles elementos de mejora del sistema: - Influencia del tipo de sustrato, de la preparación de su superficie y de su espesor o masa en el resultado de la aplicación; - Gestión correcta de la uniformidad del espesor que forma la doble capa. Del mismo modo, las mayores ventajas del sistema Dry-on-Fused pueden resumirse en: 1. Productos: las imprimaciones ya existen, se conocen y se usan desde hace tiempo, con el consiguiente aumento de su eficacia; 2. Productos: pueden basarse en la experiencia ya existente; 3. Productos; los sistemas de pintura de alta reactividad aumentan los posibles beneficios; 4. Aplicación: mejor y suficiente cobertura de las aristas; 5. Aplicación: pueden usarse métodos de aplicación tradicional;
150°C
Principais vantagens e parâmetros do sistema
As principais vantagens de usar o sistema Traditional Application Dry-on-Dry © Akzo Nobel podem ser resumidas como segue: 1. Produto: sistemas de revestimento em pó são compatíveis uns com os outros, mais fácil de utilizar; 2. Produtos: controle da reologia do produto na fase fundida, com o equilíbrio ideal Optimised DryOnDry System entre as funções de proteção e estéticas; 3. Aplicação: melhor e satisfatória cobertura das arestas; 4. Aplicação: uniformidade de aplicação, obtida por meio da correta gestão de polaridade na fase de pulverização do pó; 5. Aplicação: seleção dos sistemas de aplicação, em função da forma e da complexidade das peças.
8
El proceso 2C1B. Processo 2C1B.
DryOnFused
9
Uniformidad de la película. Uniformidade da película.
No entanto, deve-se ressaltar também as seguintes possibilidades de melhoria do sistema: - Influência do tipo de substrato, da preparação da superfície e da espessura / massa sobre os resultados da aplicação; - Gestão adequada de uniformidade de espessura possíveis de se obter na camada dupla. Em paralelo, as principais vantagens que podem-se obter com Dry-on-Fused são resumidas como segue: 1. Produtos: os primers são já existentes, conhecidos e utilizados há tempos, com um consequente aumento da eficiência; 2. Produtos: podem-se usar track records já existentes; 3. Produtos: os sistemas de pintura a alta reatividade aumentam os benefícios alcançáveis; 4. Aplicação: melhor e satisfatória cobertura das arestas; 5. Aplicação: podem ser usados métodos de aplicação tradicionais;
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
75
© Akzo Nobel
EL SISTEMA DE PINTURA «POLVO SOBRE POLVO» INTERPON ALIGN: CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS O SISTEMA DE PINTURA “PÓ SOBRE PÓ” INTERPON ALIGN: CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS
10
Dry-On-Dry
10
Una de las ventajas del sistema ALIGN es que las dos capas no se mezclan. Uma das vantagens do sistema ALIGN é a ausência de intermistura entre as duas camadas. 11
Comparacíon de varios perfiles reólogicos de revestimiento. Comparaçao de vários perfis reológicos do revestimento.
76
Dry-On-Fused
11
© Akzo Nobel
6. Aplicación: la carga de la imprimación, aplicada por fusión sobre la pieza recalentada, se disipa; 7. Aplicación: permite una transferencia eficaz.
6. Aplicação: a carga do primer, aplicado por fusão na peça aquecida, é dissipada; 7. Aplicação: permite alta eficiência de transferência.
También en este caso siguen quedando aspecto por mejorar: - La influencia del espesor o masa del soporte metálico en el resultado de la aplicación; - El control eficaz del espesor total aplicado, sobre todo en lo referente a la parte de la imprimación en caliente (Fig. 10).
Também neste caso, existem alguns aspectos a melhorar: - A influência da espessura / massa do suporte de metal sobre o resultado da aplicação; - O controle eficiente da espessura total aplicada, sobretudo sobre a parte primer (a quente, fig. 10).
Conclusiones
Conclusões
Considerando todos estos parámetros y los aspectos que hemos intentado describir hasta ahora, podemos afirmar que el sistema de aplicación Interpon ALIGN, además de presentar una tecnología innovadora, presenta considerables ventajas en términos de ahorro energético, debido a la eliminación de una fase completa de polimerización en el horno. A ello se añade el ahorro del tiempo total de pintado, con las evidentes consecuencias positivas en el rendimiento. Sobre todo, las piezas o productos de mayores dimensiones, o de masas o dimensiones particularmente elevadas, son los que pueden beneficiarse de estas ventajas. Y, volviendo a la parte inicial de este artículo, podemos añadir que la cobertura de las aristas de los productos manufacturados se incrementa, con unos niveles de espesor tales que se puedan garantizar unas prestaciones excelentes en cuanto a protección de la corrosión (Fig. 11). Por último, es importante subrayar que el valor estético de la aplicación de doble capa con Interpon ALIGN Dry-on-Dry o Dry-on-Fused permitirá que el pintor, tanto si pinta para sí mismo o como para terceros, pueda cumplir los pliegos de condiciones más exigentes en el ámbito del cumplimiento del sector ACE o en el sector de los fabricantes de equipos originales de automoción o de los vehículos industriales. ‹
Tendo em conta todos os parâmetros e aspectos que tentamos descrever até agora, no geral, podemos dizer que o sistema de aplicação Interpon ALIGN, além de apresentar tecnologia inovadora, certamente envolve uma vantagem substancial e óbvia, em termos de economia de energia, gerada pela eliminação de uma fase completa de polimerização em forno. A isso se acrescenta a economia de tempo total de pintura, com impacto positivo evidente na produtividade horária. Destes pontos vantajosos podem beneficiar especialmente as peças ou artigos metálicos de dimensão, massa ou espessura particularmente elevadas. Além disso, voltando a falar sobre a parte inicial deste artigo, a cobertura das arestas das peças aumentou bastante, com níveis tão espessos, que garantem um excelente desempenho em termos anticorrosivos (fig. 11). Por último, mas não menos importante, o valor estético do pacote com dupla camada aplicado com Interpon ALIGN Dry-on-Dry ou Dry-onFused permite que o pintor, seja ele mesmo ou terceirizado, consiga atender às mais rigorosas especificações de áreas importantes, como o setor ACE ou de veículos industriais OEM. ‹
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
The secret world capital of quality.
At Dörken MKS-Systeme quality doesn’t come from just anywhere, it comes from Herdecke. Because to us, the place of origin of our products secures our future, we develop and produce our corrosion protection systems in Germany. With ideas, innovations and passion. That’s what makes our products better. And our customers all over the world appreciate this premium “made in Herdecke” quality. More information at www.doerken-mks.com
© Eurosider
PINTURA EN POLVO CON NITRÓGENO Pintura a pó com azoto Ottavio Milli Eurosider, Grosseto, Italia info@eurosider.com
Foto de encabezamiento: Un sistema Polifluid® instalado en una línea automática de pintura en polvo. Foto de abertura: Um sistema Polifluid® instalado em uma linha automática de pintura a pó.
78
E
l aire que respiramos está compuesto del 78% de nitrógeno, 21% de oxígeno y 1% de otros gases. Tradicionalmente, las técnicas de aplicación de pintura, líquida o en polvo, utilizan aire comprimido para el trasvase de la pintura. El aire comprimido, sin embargo, tiene sus limitaciones, por ejemplo, la humedad, las partículas de aceite que contiene y las variaciones de temperatura, parámetros que pueden desvirtuar los buenos resultados de la aplicación. Desde hace años, Eurosider está en el mercado de pinturas líquidas sobre metal, plástico y madera con un sistema, denominado Nitrotherm Spray, que usa nitrógeno como fluido para la pintura, en lugar de aire comprimido. El uso de nitrógeno permite eliminar la humedad del aire, un parámetro ambiental incontrolable de otro modo. Después de muchos años de experiencia con pinturas líquidas, Eurosider ha puesto a punto un sistema específico también para pintura con polvo termoendurecible, llamado Polifluid®. Se trata de una importante innovación tecnológica que hace frente a los problemas típicos ligados al uso del aire comprimido que alimenta los sistemas de pintura en polvo. En suma, este sistema optimiza el ciclo de pintura en polvo utilizando un nuevo medio de alta densidad, formado por una mezcla de gases que forman parte del aire comprimido, diferenciando los porcentajes moleculares y eliminando los elementos nocivos para lograr la mejor aplicación posible a temperatura constante. El sistema concentra el nitrógeno del aire comprimido a través del principio de permeación
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
O
ar que respiramos é composto de 78% de azoto, 21% oxigênio e 1% de outros gases. Tradicionalmente, as tecnologias de aplicação de tintas, tanto líquidas quanto em pó, utilizam ar comprimido para o transporte da tinta. No entanto ar comprimido tem as suas limitações, como a umidade, as partículas de óleo nela contidos e as variações de temperatura, parâmetros que podem afetar o bom resultado da aplicação. Há muitos anos, a Eurosider está presente no mercado da pintura, com tintas líquidas em metal, plástico e madeira com um sistema denominado Nitrotherm Spray, que utiliza como o transportador da tinta, o azoto para substituir o ar comprimido. O uso do azoto possibilita eliminar um parâmetro ambiental, de outra forma incontrolável, como a umidade do ar. Depois de muitos anos de experiência com tintas líquidas, a Eurosider desenvolveu um sistema específico também para a pintura com pós termoendurecíveis, chamado Polifluid®. Trata-se de uma grande inovação tecnológica que enfrenta os problemas característicos relacionados com o uso do ar comprimido para alimentar os sistemas de pintura a pó. Em resumo, este sistema de otimiza o ciclo de pintura a pó aproveitando um novo transportador de alta densidade, formado por uma mistura de gases que fazem parte do ar comprimido, diferenciando as porcentagens moleculares e eliminando os elementos nocivos para uma aplicação ideal a temperatura constante. O sistema concentra o azoto contido no ar comprimido através do princípio da
INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO selectiva y lo usa como fluido de arrastre en todas las fases de aplicación de los productos de pintura en polvo.
permeação seletiva e o utiliza como o fluido de pressão em todas as fases de aplicação de produtos para a pintura em pó.
Qué es el nitrógeno
O que é o azoto
Nitrógeno es un elemento químico con un número atómico 7 (corresponde al número de protones contenido en el núcleo atómico). El nitrógeno es un componente fundamental de las moléculas orgánicas más importantes desde el punto de vista bioquímico (DNA, proteínas, algunas vitaminas), además de los compuestos orgánicos extremadamente difusos e importantes como el amoniaco y el ácido nítrico. El nitrógeno molecular (N2, compuesto por dos átomos de nitrógeno) es un gas incoloro, inodoro, insípido e inerte que forma el 78 % de la atmósfera terrestre (y el gas más difundido en el aire). El nitrógeno, gas industrial de uso muy extendido, se fabrica líquido o gaseoso mediante: • La separación criogénica del aire: compresión y enfriamiento del aire hasta su licuefacción; los componentes del aire se separan, a diversos puntos de ebullición, en una columna de destilación. • Tecnología PSA (Pressure Swing Absortion): generadores compuestos por un mínimo de dos absorbedores con tamices moleculares (CMS - Carbon Molecular Sieves). El aire comprimido, previamente tratado para eliminar el aceite, la humedad y el polvo, atraviesa los sucesivos absorbedores, produciendo nitrógeno. Mientras que el aire comprimido atraviesa un contenedor y produce gas, el otro se regenera haciéndole soltar, a presión atmosférica, el gas previamente absorbido. El proceso se repite de forma cíclica. • Separación con membrana: tecnología que usa membranas formadas por polímeros de fibra hueca para separar el nitrógeno gaseoso del aire, aprovechando la permeabilidad selectiva de la membrana. Las modalidades de suministro del nitrógeno son: • en autocisterna (en fase líquida) • en bombona (en fase gaseosa) • in situ, con plantas de separación criogénica del aire, de PSA o de membrana. Eurosider proyecta, ejecuta y comercializa generadores de nitrógeno y oxígeno in situ. Estos generadores fraccionan el aire comprimido mediante una membrana de fibra hueca o tecnología PSA: se define previamente el nivel de pureza del gas producido o lo puede regular el usuario final.
O azoto é o elemento químico número atômico 7 (corresponde ao número de prótons contidos no núcleo atômico). O azoto é constituinte fundamental das moléculas orgânicas mais importantes do ponto de vista bioquímico (ADN, proteínas, algumas vitaminas), além de compostos inorgânicos extremamente difundidos e importantes, como o amoníaco e o ácido nítrico. O azoto molecular (N2, composto de dois átomos de azoto) é um gás incolor, inodoro, insípido e inerte que constitui 78% da atmosfera terrestre (e o gás mais comum no ar). O azoto, gás industrial amplamente utilizado, é produzido tanto em forma líquida, quanto gasosa através de: • Separação criogênica do ar: compressão e resfriamento do ar até a sua liquefação. Aproveitando os diferentes pontos de ebulição, os componentes do ar são separados em uma coluna de destilação. • P.S.A (Pressure Swing Adsorption): geradores compostos de um mínimo de dois adsorventes preenchidos com peneiras moleculares de carbono (CMS - Carbon Molecular Sieves). Os adsorventes são atravessados alternadamente pelo ar comprimido, previamente tratado para remover o óleo, a poeira e a umidade, produzindo azoto. Enquanto um recipiente é atravessado pelo ar comprimido e produz gás, o outro é regenerado fazendo os soltar à pressão atmosférica os gases previamente adsorvidos. O processo é repetido de maneira cíclica. • Separação a membrana: tecnologia que utiliza membranas constituídas de polímeros a fibra oca para separar o azoto gasoso do ar, aproveitando a permeabilidade seletiva da membrana. Os modos de fornecimento de azoto são: • em caminhões cisternas (fase líquida); • em cilindros (na fase gasosa); • no local, com sistemas de separação criogênica do ar, P.S.A. ou por membrana. A Eurosider projeta, fabrica e comercializa geradores de azoto e oxigênio no local. Esses geradores fracionam o ar comprimido pela membrana de fibra oca ou tecnologia PSA (Pressure Swing Adsorption): o nível de pureza do gás produzido e pré-definido pode ser regulado pelo usuário final.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
79
PINTURA EN POLVO CON NITRÓGENO PINTURA A PÓ COM AZOTO
1
El mecanismo de producción de nitrógeno. Mecanismo de produção de azoto.
80
Cómo se obtiene un flujo rico en nitrógeno
Como se obtém o fluxo rico de azoto
Igual que los sistemas Nitrotherm Spray conectados a las pistolas de rociado de la pintura líquida, Polifluid® aplica una membrana polimérica (o «discriminador molecular»), esto es, un contenedor cilíndrico de aluminio o ABS, cuyo funcionamiento se basa en tres 1 elementos (Fig. 1) para extraer el flujo rico en oxígeno del aire comprimido: • Fibra hueca: es la forma geométrica más adecuada para los procesos con membrana porque garantiza una gran densidad de la superficie filtrante y bajo consumo energético. • Permeación selectiva: aprovecha el diferente índice de permeación de los gases, esto es, su capacidad para disolverse y difundirse a través de la membrana. De este modo, se pueden separar los gases «rápidos», como el oxígeno, elio, vapor de agua (llamados «permeados»), de los gases «lentos», como el argón y el nitrógeno (llamados «concentrados»). El aceite y las partículas de materiales del aire comprimido se eliminan a través de filtros de coalescencia. • Flujo tangencial: evita la acumulación de moléculas permeadas, por lo que la membrana polimérica no se mancha progresivamente ya que los gases residuales se eliminan a la presión de la atmósfera.
Da mesma maneira que os sistemas Nitrotherm Spray coligados às pistolas de pulverização de tintas líquidas, também a Polifluid® implementa uma membrana polimérica (ou “discriminadores de moléculas”), isto é, um recipiente cilíndrico de alumínio ou ABS, cujo funcionamento © Eurosider se baseia em três elementos (fig. 1) para extrair o fluxo rico de azoto do ar comprimido: • Fibra oca: é a geometria mais favorável para processos a membrana, pois garante grande densidade da superfície filtrante e baixos consumos de energia; • Permeação seletiva: explora as diferentes taxas de permeação de cada gás, isto é, a sua capacidade de se dissolver e se difundir através da membrana. Desta forma é possível separar os gases “rápidos”, como o oxigênio, o hélio, vapor de água (definidos “permeado”) de gases “lentos”, como azoto e árgon (definidos “concentrado”). Óleo e partículas de material presentes no ar comprimido são eliminados através de filtros coalescentes. • Fluxo tangencial: evita o acúmulo de moléculas permeadas, portanto, a membrana polimérica não está sujeita a poluição progressiva porque os gases residuais são eliminados à pressão atmosférica.
El funcionamiento de Polifluid® (patente internacional)
O funcionamento do Polifluid® (patente internacional)
Polifluid® distribuye un gas inerte y anhídrico, una mezcla de nitrógeno a temperatura controlada, que mantiene constantes los valores de humedad y temperatura, variables hasta ahora incontrolables. El sistema se instala entre el compresor de aire y el punto de aplicación de los productos de pintura. No lo sustituye, pero funciona con el equipo del ciclo de rociado, como los sistemas de «corona» y las pistolas triboeléctricas, y permite el uso de todo tipo de pintura en polvo, incluidos los metalizados y los efectos especiales. Con este sistema, la aplicación de la pintura en polvo se realiza con un gas limpio y listo para aplicar el polvo,
Polifluid® fornece um gás inerte e anidro que é uma mistura de azoto e árgon, a temperatura controlada, que torna constantes os valores de umidade e temperatura: duas variáveis até hoje incontroláveis. O sistema está instalado entre o compressor de ar e o ponto de aplicação dos produtos de pintura. Ele não substitui, mas funciona com o equipamento existente no ciclo de pulverização, como os sistemas a “corona” e as pistolas triboelétricas e permite o uso de todos os tipos de tintas em pó, incluindo as metalizadas e de efeitos especiais. Com este sistema, a aplicação das tintas em pó é realizada com um gás limpo e perfeito para aplicar os
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS pós, que são altamente predispostos para absorver os contaminantes, como óleos, ou a umidade contida no ar comprimido. A vantagem é também a possibilidade de controlar a temperatura do fluido, a possibilidade de ionizá-lo com cargas positivas ou negativas, dependendo da necessidade e ajustar a quantidade de carga até 20 kV, de acordo com o tipo de suporte a ser pintado (fig. 2). Desta forma, a aplicação é feita nas mesmas condições ideais durante todo o dia e em todas as condições climáticas. Polifluid® também tem uma segunda aplicação, particularmente importante no setor dos perfis de alumínio, ou seja, a de “pré-tratar” o perfil na saída do forno de secagem e antes de entrar na cabine de aplicação da tinta. O alumínio, na verdade, é por natureza um elemento com carga positiva. Por isso, tende a absorver a umidade do ar. Os equipamentos de pintura do alumínio, verticais ou horizontais, dificilmente apresentam áreas de pintura pressurizadas e com temperatura controlada, porque os perfis limpos que chegam do pré-tratamento podem absorver a umidade no percurso do forno para até a cabine. Polifluid® não só pode ser ligado ao centro de pós para fornecer azoto como transportador da tinta, mas também a um sistema dedicado de fornecimento, colocado no ingresso da 2 cabine de pintura, que “pré-trata” o perfil removendo toda a umidade absorvida e assim eliminando o problema da formação de bolhas durante a polimerização da película causado normalmente pela umidade presa entre o substrato e a película de tinta.
Ventajas
Vantagens
El uso del sistema Polifluid® permite conseguir, también en la pintura en polvo, las innumerables ventajas del sistema NItrotherm Spray en la pintura líquida: - perfecta extensión y penetración del polvo, con espesores uniformes; - reducción de pérdidas; - eliminación de las paradas de la planta causadas por la obstrucción de los tubos debido a la humedad
A utilização do sistema Polifluid® permite obter também na pintura a pó as inúmeras vantagens comprovadas na pintura líquida com o sistema Nitrotherm Spray: - perfeita distensão e penetração do pó com espessura uniforme; - redução dos resíduos; - eliminação das paradas do equipamento causadas por entupimento dos tubos, devido à umidade;
© Eurosider
muy adecuado para absorber los contaminantes, como los aceites o la humedad que pueda contener el aire comprimido. La ventaja, además, es la posibilidad de gestionar la temperatura del fluido, la posibilidad de ionizarlo con cargas positivas o negativas, según la necesidad, y de regular la cantidad de carga hasta los 20 kV según el tipo de soporte a pintar (Fig. 2). De este modo, la aplicación se realiza en las mismas condiciones ideales a lo largo de todo el día y en cualquier situación climática. Polifluid® tiene también una segunda aplicación, importante sobre todo en el sector de los perfiles de aluminio, esto es, en el tratamiento previo de los perfiles que salen del horno de secado, antes de la entrada en la cabina de aplicación de pintura. El aluminio, de hecho, es por naturaleza un elemento con carga positiva. Por ello tiende a absorber la humedad del aire. Las plantas de pintura del aluminio, verticales u horizontales, difícilmente presentan zonas de pintura presurizadas y con temperatura controlada, por lo que los perfiles limpios que llegan del tratamiento previo pueden absorber humedad en el trayecto del horno a la cabina. Polifluid® no solo puede conectarse a la central de polvo para suministrar nitrógeno como fluido de la pintura, sino también a un sistema de salida, colocado en la entrada de la cabina de pintura, que trata previamente el perfil eliminando toda la humedad absorbida y, con ella, el problema de formación de ampollas durante la polimerización de la película que suele causar la humedad atrapada entre el sustrato y la película de pintura.
2
Diferentes tipos de carga de los diferentes materiales. Diversos tipos de carga de vários materiais.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
81
PINTURA EN POLVO CON NITRÓGENO PINTURA A PÓ COM AZOTO
82
- aumento de la eficacia de la transferencia; - mejor penetración en los fresados y en los huecos y reducciones de las jaulas de Faraday; - mejor agarre de la pintura; - mayor brillo de la película; - reducción de la presión, y con ello del exceso de rociado, con un ahorro medio del 30 % de pintura; - eliminación de la humedad en la superficie de la pieza a pintar; - eliminación del efecto «piel de naranja»; - reducción de los costes de mantenimiento.
- aumento de eficiência da transferência; - melhor penetração nas fresagens e nas reentrâncias e redução das gaiolas de Faraday; - melhor aderência da tinta; - melhor brilho da película; - redução da pressão forçada, ou seja, do overspray, poupando uma média de 30% de tinta; - eliminação da umidade na superfície da peça a ser pintada; - eliminação do efeito “casca de laranja”; - redução dos custos de manutenção.
Comprobación de la funcionalidad del sistema Polifluid®
Controles da funcionalidade do sistema Polifluid®
A continuación, presentamos los resultados de dos secuencias de las pruebas efectuadas en dos empresas de pintura. 1. CGA de Cividale del Friuli, Udine, Italia: línea automática con sistema de recuperación y alimentación en polvo de Zeus Electrostatic Systems (instalación con 5+5 pistolas). Los resultados debatidos y comprobados son: • penetración y envolvimiento: muy buenos • reducción del exceso de rociado en cabina = 50 % • secuencia de lavado de filtros = duplicación del tiempo de reposo entre un ciclo y otro • reducción de la presión de salida del polvo = de 2,5 a 0,7-0,5 bares • reducción del consumo de efecto polvo = 20 % • diferencia de espesores en las medidas = 5-7 micras en cuatro medidas efectuadas respecto a los anteriores picos de 20-30 micras. 2. EVERTECH Verniciature Industriali de San Quirino, Pordenone, Italia - cabina equipada con dos puestos manuales de la marca Gema Europe con cambio de color muy frecuente: • envolvimiento = + 15 % • penetración en los ángulos agudos = + 20 % • rapidez de eliminación = + 25 % • superficie más homogénea = + 20 % • reducción de la presión de salida del polvo = de 2,5 a 0,8 bares. 3. MO.VER Srl, Via Negroni Quarto 69 - Ariccia (Roma): • penetración y envolvimiento: muy buenos • reducción del exceso de rociado en cabina = 50 % • secuencia de lavado de filtros = duplicación del tiempo de reposo entre un ciclo y otro • reducción de la presión de salida del polvo = de 2,5 a 0,7-0,5 bares • reducción del consumo de efecto polvo = 40 %. ‹
A seguir apresentamos os resultados de duas sequências de testes feitos em duas empresas de pintura. 1. CGA de Cividale del Friuli, Udine, Itália - linha automática com sistema de recuperação e alimentação de pó Zeus Electrostatic Systems (5 + 5 pistolas inseridas). Os resultados discutidos e verificados são: • penetração e cobertura = excelente • redução do overspray na cabine = 50% • sequência de lavagem de filtros = dobro do tempo de descanso entre um ciclo e outro • redução da pressão de impulso do pó = de 2,5 para 0,7-0,5 bar • redução de consumo efetivo de pó = 20% • diferença de espessura nas medições = 5-7 mícron em quatro medições efetuadas em relação aos picos anteriores de 20-30 mícron. 2. EVERTECH Pinturas Industriais, de San Quirino, Pordenone, Itália - cabine equipada com duas estações manuais da marca Gema Europe com troca de cores bastante frequentes: • cobertura = + 15% • penetração nos rebaixos = + 20% • rapidez de fornecimento = + 25% • superfície mais homogênea = + 20% • redução da pressão de impulso= 2,5-0,8 bar. 3. MO.VER Srl, Via Negroni Quarto, 69 - Ariccia (Roma): • penetração e cobertura = ótimo • redução do overspray na cabine = 50% • sequência de lavagem dos filtros = dobro do tempo de descanso entre um ciclo e outro • redução da pressão de impulso do pó = de 2,5 para 0,7-0,5 bar • redução de consumo efetivo de pó = 40%. ‹
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
P O W E R F U L
I N
V E R T I C A L
I
M
I
T L E S S
I N
H O R
I
Z
O
N
Powder coating lines since 1976. V E R O N A
I T A LY
B A R C E L O N A S A N T A
S P A I N
C A T A R I N A
B R A Z I L
T A
L
SOLUCIONES DE LIMPIEZA HECHAS A MEDIDA PARA CADA NECESIDAD LA DIVERSIDAD FABRICADA EN ALEMANIA Soluções de limpeza, personalizadas para cada tipo de necessidade – uma série produzida na Alemanha
Emsbüren, Germany info@bvl-group.de
1
OceanRC, instalación giratoria con gran poder de limpieza y un diseño que ahorra espacio. Sistema de rotação OceanRC com ótimo desempenho de limpeza e design salva espaço.
84
a fabricación de máquinas-herramienta y las soluciones complejas para la ingeniería industrial y la automatización tienen un papel particularmente importante. Solo aquellos componentes y piezas limpiados a fondo cumplen con los estrictos requisitos para poder ser utilizados posteriormente en el proceso de producción. BVL Oberflächentechnik GmbH ofrece una amplia gama de instalaciones de limpieza para satisfacer las distintas exigencias. Primeramente, las instalaciones se diseñan para adaptarse a las características del pedido y a las especificaciones del cliente. A continuación se fabrican en instalaciones propias ubicadas en la localidad de Emsbüren, al norte de Alemania, y, finalmente, se montan en las instalaciones del cliente. Todas las instalaciones limpian a partir de una base acuosa. Las partículas más pequeñas y las impurezas de la película se eliminan en un proceso de limpieza eficiente 1 y respetuoso con el medio ambiente. En comparación con otros procesos, la superficie de los componentes se trata con mucho cuidado. A continuación, presentamos una pequeña selección de nuestra gran variedad de instalaciones de limpieza BvL.
L
A
OceanRC - Pequeña y potente
OceanRC – pequeno e resistente
Ocean RC es una instalación giratoria con cubierta superior de fácil apertura. Es ideal para limpiar por dispersión piezas compactas y de tamaño medio. La estabilidad del diseño y lo poco que ocupa se complementa con un gran poder de limpieza para las piezas nuevas y los repuestos (Fig. 1). La limpieza de los componentes se lleva a cabo sobre una mesa que gira alrededor de un marco de boquillas en forma de U. En la variante de dos tanques de «Ocean RC», además del enjuague durante la pulverización se efectúa otra fase en la cual se eliminan también los residuos del limpiador.
Com uma tampa que se abre facilmente na parte superior, o sistema a carrossel Ocean RC é um sistema de lavagem com spray universal para peças compactas e médias. O projeto resistente e a economia de espaço acompanham uma grande ação de limpeza, tanto para as novas peças, quanto para peças restauradas (fig. 1). Um conjunto de bicos em forma de U vertical limpa os componentes posicionados em um carrossel rotativo. A versão com dois tanques do Ocean RC também apresenta uma lavagem com spray, que retira também os resíduos de detergente.
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
lavagem desempenha um papel muito importante na produção de máquinasferramentas e soluções complexas para a produção e a automação. Apenas os componentes e peças cuidadosamente limpos conseguem satisfazer os elevados requisitos de utilização nos processos de produção sucessivos. A BvL Oberflächentechnik GmbH oferece uma série completa de sistemas de lavagem para as mais variadas necessidades. Os sistemas são projetados sob encomenda e de acordo com as especificações dos clientes, realizados na própria fábrica em Emsbüren, no norte da Alemanha e, depois, instalados na sede do cliente. Todos os sistemas são projetados para lavagem à base de água, que remove até as mínimas partículas e as contaminações filmógenas com um processo de limpeza eficiente e ecológico. Ao mesmo tempo, também protege muito bem a superfície dos componentes, ao contrário de outros processos de limpeza. A seguir, apresentamos uma pequena seleção de sistemas de limpeza disponíveis na série BvL. © BvL Oberflächentechnik GmbH
BVL Oberflächentechnik Gmbh
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO
O sistema a passagem YukonDA é ideal para processos de produção com fluxo contínuo de material. As peças passam através de várias zonas de tratamento, em um processo em linha (em ciclos, se necessário). Depois passam em frente ao conjunto de bicos em modalidade regulável. Este sistema de bicos, como também as cargas permitidas e as dimensões reais podem ser adaptados individualmente aos respectivos componentes (fig. 2). A sequência das zonas de tratamento para a lavagem, desengorduramento, fosfatação, enxágue e passivação e também para a secagem, é projetada de acordo com as encomendas.
NiagaraMO - Compacta y versátil
NiagaraMO – Versátil e compacto
En la instalación NiagaraMO, la limpieza se lleva a cabo en una cesta (Fig. 3). Esta compacta instalación de limpieza por dispersión/ inmersión/a dos tanques permite limpiar a fondo porque las cestas o el portamercancías giran alrededor del eje horizontal. La carga frontal a través de un dispositivo de recepción guiado por rodillos posibilita una conexión directa con el proceso actual de producción. Mediante una mesa con movimiento transversal complementaria se pueden conseguir 3 tiempos de rendimiento más rápidos en la fase de recepción y entrega, incluso para los componentes con una geometría compleja. Con la limpieza por ultrasonido disponible en esta instalación se consiguen unos resultados especialmente altos. ‹
Outro sistema disponível é o sistema com tambor NiagaraMO (fig. 3). Este sistema compacto com dois tanques de imersão/enxágue possibilita uma limpeza completa e minuciosa através da rotação do tambor ou das caixas porta peças em torno do eixo horizontal. O carregamento frontal por meio de esteira de rolos permite uma conexão direta com o processo de produção existente. Uma mesa fixa adicional com movimento transversal nas estações de carga e descarga permite acelerar ainda mais o tempo de processamento, mesmo para peças com formas complexas. Se solicitado, este sistema pode obter resultados de qualidade ainda mais elevados, com a aplicação de ultrassons. ‹ © BvL Oberflächentechnik GmbH
YukonDA – rápido e individual
YukonDA, como instalación de limpieza en continuo, es ideal para los procesos de producción con un flujo continuo de material. El agente limpiador atraviesa todo un proceso en línea, sincronizado en caso necesario, y las sucesivas zonas de tratamiento. Las piezas que se van limpiar se desplazan a través del marco curvo equipado con boquillas dispuestas de forma escalonada. Tanto este sistema de boquillas como las 2 cargas y las dimensiones útiles se adaptan a los diferentes componentes (Fig. 2). Según se requiera, se implementa una conexión en serie de distintas zonas de tratamiento húmedo para el lavado, desengrasado, fosfatado, enjuague y pasivado, así como para el secado. © BvL Oberflächentechnik GmbH
YukonDA - Ágil e individual
2
YukonDA, instalación de limpieza continua para una integración en el proceso individual de producción. Sistema de passagem YukonDA para a integração no processo simples de fabricação.
3
NiagaraMO, instalación de limpieza en cestas y mesa con movimiento transversal para una limpieza que no requiere mucho espacio y componentes con altos requerimientos de limpieza. Sistema de limpeza com tambor NiagaraMO equipado com mesa com movimento transversal para a economia de espaço, para a limpeza dos componentes com altos requisitos de limpeza.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
85
LA ELIMINACIÓN GRADUAL DEL HCFC-225 HA CONCLUIDO Y LAS EMPRESAS BUSCAN ALTERNATIVAS As Empresas Exploram Alternativas para o HCFC-225, visto que a Eliminação Progressiva Global foi Concluída Mike Jones MicroCare Corporation, New Britain, USA mike.jones@microcare.com
86
l plazo para la eliminación gradual del solvente que más contribuye a agotar la capa de ozono, el HCFC-225, ha finalizado. Además, en la mayor parte del mundo también ha aumentado la presión normativa sobre los antiguos solventes de clorohidrato, y los usuarios de nPB, TCE, cloruro de metileno y otros fluidos también están cambiando hacia nuevas alternativas, más seguras y mejores. Todo este trabajo resulta positivo para el conjunto del planeta, pero trabajoso para las empresas con exigencias complejas de lavado. «La buena noticia, –informa David Ferguson, gerente de producto de MicroCare Corp.–, es que la industria está respondiendo a la llamada para desarrollar nuevas alternativas de lavado. En los dos años pasados, hemos visto surgir y establecerse en el mercado un mayor número de nuevas industrias químicas de lo que habíamos visto en toda la década anterior». Pero ninguna de las alternativas ha sido un gran éxito, según Barbara Kanegsberg, presidente de BFK Solutions, una firma consultora especializada en el lavado de precisión. «Todo el que no tenga una estrategia para el lavado, debe desarrollarla cuanto antes, y decir a sus superiores que la incluyan inmediatamente en los presupuestos», concluye Kanegsberg. Vamos a repasar la historia de este inusual producto, algunos de los candidatos para reemplazarlo y cómo pueden las compañías convertirse en un lavado más actual.
E
A
Antecedentes
Cenário
La vida del planeta está protegida de las radiaciones solares peligrosas por una fina capa situada en la parte superior de la atmósfera. Esta capa está continuamente en peligro, dada la destrucción y la creación de ozono, que se producen con relativo equilibrio. En los años 70, se descubrió que los químicos sintéticos creados por el hombre estaban agotando esa barrera protectora más rápidamente de lo que la naturaleza podía recomponerla. Tras unos pocos años de debate, más de 100 países firmaron el Protocolo de Montreal1.
A vida neste planeta é protegida da radiação solar nociva, por uma fina camada de ozônio na atmosfera superior. Esta camada está em constante turbulência, com a criação e destruição de ozônio relativamente em equilíbrio. Na década de 70, se descobriu que os produtos químicos sintéticos artificiais estavam destruindo essa barreira protetora mais rapidamente do que a natureza poderia restaurá-la. Depois de apenas poucos anos de debate, mais de 100 nações concordaram com o Protocolo de Montreal1.
1 Ver: http://www.epa.gov/ozone/intpol/index.html
1 Veja: http://www.epa.gov/ozone/intpol/index.html
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
eliminação progressiva do último principal solvente responsável pela destruição da camada de ozônio, o HCFC-225, foi finalmente concluída. Além disso, em muitas partes do mundo a pressão regulatória sobre os solventes clorados mais antigos também aumentou, de modo que os usuários de nPB, TCE, cloreto de metileno e outros fluidos também estão migrando para alternativas mais novas, melhores e mais seguras. Todo esse trabalho foi bom para o planeta, mas, difícil para empresas com exigências de limpeza complexas. “A boa notícia”, diz David Ferguson, gerente de produto da MicroCare Corp., “é que a indústria está agindo rapidamente para desenvolver novas alternativas de limpeza. Nos últimos dois anos, vimos mais novos produtos saírem do laboratório e entrarem no mercado, do que em toda a década anterior.” Mas nenhuma das alternativas é um “slam-dunk”, de acordo com Barbara Kanegsberg, presidente da BFK Solutions, empresa de consultoria especializada em limpeza de precisão. “Qualquer pessoa que não tiver uma estratégia de limpeza, precisa desenvolver uma urgentemente e pedir para o chefe incluir isso no orçamento, imediatamente,” conclui Kanegsberg. Vamos analisar a história por trás deste produto estranho, alguns dos candidatos para substituílo, e maneiras com que as empresas podem sistematicamente mudar para limpezas mais modernas.
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Este documento establece las normas para eliminar en todo el mundo las sustancias que agotan el ozono. Los primeros productos químicos prohibidos fueron los refrigerantes, los propulsores de aerosoles, y los solventes de lavado de precisión, llamados «sustancias agotadoras del ozono de clase I». Actualmente se ha programado la eliminación gradual de las sustancias menos dañinas, las de clase II, entre ellas el HCFC-225. Se desarrollaron treinta y cuatro fluidos HCFC diferentes para reemplazar temporalmente al CFC, muy popular. HCFC-225 fue el último de los solventes de precisión en eliminarse gradualmente, porque era el de menor impacto en la capa de ozono. Esta política era a la vez prudente y práctica: el HCFC-225 tiene un impacto en el agotamiento de la capa de ozono aproximadamente del 1/25 respecto a un fluido mucho más popular, el CFC-113. El HCFC-225 es también un buen producto de lavado, no inflamable y rápido de secar, exento de COV, con un potencial de calentamiento global relativamente bajo2. Como a las empresas les resultaba relativamente fácil la transición de los CFC a los HCFC, realizaron el cambio con relativa rapidez, lo que ayudó a minimizar el daño en la capa de ozono. ¿Resultaba una política pública realista permitir el uso de los HCFC? Mucha gente no estaba de acuerdo; Greenpeace dice que: «la influencia comercial y política de la industria química es el mayor impedimento para la mejora del medio ambiente3. Pero Howard Sidebottom y James Franklin escribieron, en el estudio definitivo sobre el impacto de los HCFC en el medio ambiente, que «los HCFC han tenido un papel fundamental, como componentes provisionales de la sustitución, al asegurar la rápida eliminación de los CFC4». Por ello, es la menos mala de las soluciones, y el EPA estuvo claramente de acuerdo: uno de los productos HCFC-225 recibió en 1997 el premio «Mejor de lo mejor”(Best of the Best) a la protección del ozono estratosférico de la Agencia de Protección Ambiental estadounidense5.
Esse documento estabeleceu as regras para a eliminação de substâncias nocivas para a camada de ozônio em todo o mundo. Os primeiros produtos químicos proibidos foram os agentes refrigerantes, propelentes de aerossóis, agentes de expansão e solventes de limpeza de precisão, chamados “substâncias destruidoras do ozônio Classe I”. Agora, os solventes “Classe II”, menos prejudiciais, foram eliminados, e o último deles é o HCFC-225. Trinta e quatro fluidos HCFCs diferentes foram desenvolvidos como substitutos provisórios para os famosos materiais de CFC. O HCFC-225 foi o último dos solventes de limpeza de precisão a ser eliminado, porque tinha o menor impacto previsto na camada de ozônio. Esta política foi prudente e prática: o HCFC-225 tem um impacto sobre o ozônio de aproximadamente 1/25 do fluido CFC-113, muito mais conhecido. O HCFC-225 também é um produto de limpeza muito bom, não era inflamável e secava rápido, era isento de COV e tinha um potencial de aquecimento global relativamente baixo2. Como as empresas consideraram a transição de CFCs, para HCFCs, relativamente fácil, elas fizeram a mudança com bastante rapidez, o que ajudou a minimizar os danos à camada de ozônio. Autorizar o uso de HCFCs foi uma política pública inteligente? Muitas pessoas discordam; Greenpeace descreve “a influência comercial e política da indústria química” como a barreira principal às melhorias ambientais3. Mas Howard Sidebottom e James Franklin escreveram, no estudo definitivo do impacto dos HCFCs sobre o meio ambiente, que “os HCFCs desempenharam um papel essencial, como compostos de substituição provisória, para assegurar a rápida eliminação dos CFCs4.” Então é o caso da resposta “menos ruim”, e a EPA deixou isso claro: um produto HCFC-225, recebeu o Prêmio de “Melhor do Melhor” para a Proteção do Ozônio Estratosférico, da Agência de Proteção Ambiental, em 19975.
2 Ver: http://www.agc.com/english/chemicals/gas/e_solvents/e_225_6.html 3 Ver: http://www.greenpeace.org/international/en/publications/reports/position-paper-on-f-gases/ 4 Howard Sidebottom y James Franklin, «The Atmospheric Fate and Impact of HCFCs and Chlorinated Solvents», Pure and Applied Chemistry, Vol. 68, No. 9, Págs. 1757-1769, 1996. Puede consultarse en: http://pac.iupac.org/ publications/pac/pdf/1996/pdf/6809x1757.pdf. También observaron que «Es insignificante la contribución de los HCFC y los solventes clorados (excepto la del 1,1,1-tricloroetano) al agotamiento del ozono de la estratosfera, al calentamiento global, a la niebla fotoquímica, a la lluvia ácida o a los niveles de cloro o de flúor en las precipitaciones». 5 Plant Engineering Magazine, 6/12/2003, citado en www.PlantEngineering.com
2 Veja: http://www.agc.com/english/chemicals/gas/e_solvents/e_225_6.html 3 Veja: http://www.greenpeace.org/international/en/publications/reports/position-paper-on-f-gases/ 4 Howard Sidebottom e James Franklin, “O Destino Atmosférico e o Impacto dos HCFCs e Solventes Clorados”, Química Pura e Aplicada, Vol. 68, No. 9, Pp 1757-1769, 1996. Pode ser visto aqui: http://pac.iupac.org/publications/ pac/pdf/1996/pdf/6809x1757.pdf. Eles também observaram que os “HCFCs e solventes clorados contribuem pouco ou nada para o esgotamento a camada de ozônio estratosférica (à exceção do 1,1,1,-tricloroetano), aquecimento global, smog fotoquímico, ‘chuva ácida’, ou níveis de cloro e flúor em precipitação. ” 5 Plant Engineering Magazine, 6/12/2003, citado no www.PlantEngineering.com
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
87
LAS EMPRESAS BUSCAN ALTERNATIVAS PARA CUANDO FINALICE LA ELIMINACIÓN... AS EMPRESAS EXPLORAM ALTERNATIVAS PARA O HCFC-225, VISTO QUE A ELIMINAÇÃO...
Este planteamiento Essa abordagem pragmático de la pragmática para protección del medio proteger o meio ambiente es el camino ambiente é o melhor adecuado para los caminho para os esfuerzos futuros, esforços futuros, de según Tom Tattersall, acordo com Tom jefe de operaciones de Tattersall, diretor MicroCare Corp. «El operacional da trabajo en equipo y la MicroCare Corp. “O colaboración tras el trabalho de equipe Protocolo de Montreal e a colaboração por es el mejor ejemplo de trás do Protocolo coordinación entre de Montreal é o los gobiernos y la modelo ideal para industria». a coordenação ¿Por qué han esperado entre a indústria las compañías tanto e o governo,” tiempo para alejarse disse. Por que as del HCFC-225? Rob empresas esperaram Lee, en aquel tiempo tanto tempo para jefe de productos decidirem eliminar 1 © MicroCare Corporation solventes en DuPont™ o HCFC-225? Rob Corp., sospecha que la Lee, que na época 1 causa principal es una era gerente de El desengrase al vapor es un proceso de limpieza adecuado a la combinación de costes electrónica actual. El pequeño tamaño, los espacios estrechos y las produtos solventes mínimas distancias en los actuales componentes son un problema y compatibilidad de na DuPont ™ Corp., para la limpieza al agua. materiales. acha que o principal O desengorduramento a vapor é um processo de limpeza ideal «Las empresas se problema é uma para a eletrônica de hoje. Os tamanhos pequenos, espaços aferraban a esos combinação de custo apertados e minúsculos distanciadores dos componentes solventes desde e compatibilidade de modernos são um problema para a limpeza com água. la perspectiva de materiais. los costes y de la “As empresas compatibilidad», comentó. HCFC-225 era un buen estavam comprometidas com esses produtos de producto de lavado, y generalmente era más limpeza, de uma perspectiva de compatibilidade e compatible con los materiales de construcción que custo”, disse ele. “O HCFC-225 era um bom produto sus alternativas y, además, lo habían exigido en de limpeza e era, em geral, mais compatível com proyectos militares. Todo ello, combinado con el coste materiais de construção do que os alternativos, de realizar pruebas y aprobar un nuevo fluido, hace além de ter sido especificado em projetos militares. que el cambio resulte difícil». Combine tudo isso com os custos de testes e Aunque haya tardado mucho en llegar, este aprovação de um novo fluido e é difícil mudar. “ abandono progresivo es importante. Un experto Embora tenha demorado, essa eliminação é estima que la reducción del impacto en el importante. Um especialista estima que a redução calentamiento global puede ser el «equivalente a no impacto do aquecimento global pode ser “o eliminar, en los próximos 30 años, las emisiones equivalente a remover as emissões climáticas de climáticas de 70 millones de vehículos de pasajeros de 70 milhões de veículos de passageiros dos EUA nos EE. UU.6». próximos 30 anos6.” 6 Ver: http://www.theozonehole.com/recentment.htm
88
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
6 Veja: http://www.theozonehole.com/recentment.htm
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Alternativas de Limpeza para o HCFC-225
«Todos los productos de la categoría de los HCFC eran extraordinarios», comenta David Ferguson. «Formaban el último grupo de productos de lavado que contenían cloro en su molécula, en lugar de mezclar un solvente clorado con un fluorocarbono para mejorar la solvencia». Esta característica los hacía muy compatibles con los solventes modernos. Duplicar estas propiedades con una molécula diferente es una tarea difícil. A la mayor parte de las empresas que han usado HCFC-225 les resultará más fácil y rápida la transición si cambian a otro producto en base solvente que no sea inflamable. Incluso así, puede que no sea fácil. La mayor parte de los nuevos fluidos en forma pura son muy estables y suaves. Para aumentar su poder de limpieza, muchos solventes mejoran sus propios ingredientes con un producto clorado llamado trans 1,2-dicloroetileno (1,2-DCE), además de otros ingredientes. Las fórmulas resultantes pueden formar aceótropas que son mezclas, térmicamente estables, preferidas por su excelente poder de lavado, sus
“Como classe, os HCFCs eram materiais excepcionais”, disse David Ferguson. “Eles foram o último grupo de produtos de limpeza que continham cloro na molécula, em vez de misturar um solvente clorado com um fluorocarbono para aumentar a solvência”. Essa característica lhes proporcionou ampla compatibilidade com solvência moderada. Duplicar essas propriedades com uma molécula diferente é uma tarefa difícil. A maioria das empresas que vêm usando o HCFC-225 vão achar que a transição mais rápida e fácil é passar para outro produto à base de solvente não inflamável. Mesmo assim, isso pode não ser fácil. Quase todos os novos fluidos de limpeza na sua forma pura são muito estáveis e suaves. Para aumentar o seu poder de limpeza, muitos fabricantes de solventes aumentam os seus ingredientes patenteados com um material clorado chamado “trans 1,2-dicloroetileno” junto com outros ingredientes. As fórmulas resultantes podem formar “azeótropos”, misturas
© MicroCare Corporation
Alternativas de lavado al HCFC-225
2
Un grupo de pruebas de PCB preparadas para la limpieza en un desengrasante a vapor.
2
Um grupo de PCBs de testes sendo preparado para limpeza em um desengordurante a vapor.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
89
LAS EMPRESAS BUSCAN ALTERNATIVAS PARA CUANDO FINALICE LA ELIMINACIÓN... AS EMPRESAS EXPLORAM ALTERNATIVAS PARA O HCFC-225, VISTO QUE A ELIMINAÇÃO...
© MicroCare Corporation
características químicas, la facilidad de manejarlas y su termicamente estáveis, preferidas pelo excelente compatibilidad con el desengrase por vapor. poder de limpeza, pelas características químicas, pela «Pero los usuarios deben probarlas», explica Kanegsberg. facilidade de manipulação e compatibilidade com o «Las alternativas con bajo punto de ebullición suelen desengorduramento a vapor. requerir mayor equipo y más cambios en el proceso. “Mas os usuários devem fazer seus testes”, explica Las mezclas con alto punto de ebullición pueden dejar Kanegsberg. “As alternativas de baixo ponto de ebulição residuos difíciles podem precisar de de eliminar. Los grandes mudanças ésteres pueden de equipamentos descomponerse e de processos. y formar ácidos As misturas de y alcoholes. elevado ponto Deben tenerse de ebulição en cuenta las podem deixar consecuencias resíduos difíceis de del cambio de remover. Os ésteres los agentes podem quebrar de lavado e formar ácidos e para asegurar álcoois. É preciso un lavado considerar as coherente y consequências da rentable». troca de agentes coincide Rob Lee. de limpeza, «El usuario final para garantir necesita realizar uma limpeza unas pruebas consistente e rigurosas en econômica “. laboratorio Rob Lee concorda. 3 antes del “O usuário final cambio. precisa fazer testes 3 Instamos minuciosos no El desengrasado a vapor limpia de manera suave, rápida y consistente incluso firmemente laboratório antes los componentes electrónicos más pequeños. Porque estos solventes no inflamables se evaporan rápidamente, el secado tras el aclarado es muy breve y el de se converter. a los clientes rendimiento del sistema es muy alto. a que hagan Nós insistimos O desengorduramento a vapor faz uma limpeza suave, rápida e consistente, cribados previos muito para até mesmo dos menores componentes eletrônicos. Como esses solventes não y pruebas de que os clientes inflamáveis evaporam rapidamente, a secagem após o enxágue é muito breve laboratorio para e o rendimento do sistema é muito alto. façam análises así eliminar el preliminares riesgo de tener e testes de sorpresas tras el cambio». laboratório para não terem surpresas durante a Incluso haciendo estas pruebas de laboratorio, algunos conversão. “ usuarios finales pueden encontrarse con problemas por Mesmo com este trabalho de laboratório, alguns usuários su elección. finais podem achar que as suas opções são limitadas. «Las empresas que pudieron evitar la fase de lavado, lo “As companhias que poderiam ser no-clean, já são nohicieron hace ya tiempo», apunta Lee. «Las empresas clean há muito tempo», Lee observa. «As companhias que podían usar agua, ya lo han hecho. Hay empresas que podiam usar a água já estão fazendo isso. Existem que han seguido usando HCFC-225, nPB, TCE y otros por razões complexas pelas quais as empresas estão presas razones complejas. Encontrar una alternativa no resulta no HCFC-225, nPB, TCE e outros. Encontrar um substituto nada fácil». não vai ser fácil.» 90
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Las alternativas, en orden alfabético
Os Concorrentes, Em Ordem Alfabética
Novec® HFE Cleaners. Durante más de quince años, los hidrofluoroéteres (HFE) de 3M Corp. han estado en el mercado bajo la marca Novec. Con una tecnología ya obsoleta, no son inflamables, son fáciles de secar y aceptables desde el punto de vista medioambiental. Hay una serie de mezclas de Novec que permiten ajustar el lavado a la contaminación y al tipo de aplicación. Son efectivos con los desengrasantes a vapor. Sion® HFO Cleaners. Chemours está sacando al mercado una nueva alternativa, HFO (hidrofluorolefina), con el nombre de ‘Sion™’. La HFO pura es muy atractiva porque puede estar exenta de COV y tiene un impacto medio o bajo en el calentamiento global. El producto mezclado es un potente producto de lavado y se puede usar fácilmente como desengrasante a vapor (Fig. 1). A largo plazo, puede ser la solución para reemplazar al HCFC-225, gracias a un diseño del equipo de perfil similar, y unas características de toxicidad e impacto ambiental mejores. Este producto parece ser el sustituto ideal de los HCFC-225 y requiere muy pocos cambios en los ajustes de temperatura y en los tiempos de los ciclos (Fig. 2). Solstice® HFO Cleaners. Otro solvente HFO es de Honeywell, comercializado bao el nombre de Solstice. Este producto, un producto de lavado suave, utilizado de forma pura, está certificado por la EPA estadounidense como exento de COV y sus componentes son muy compatibles. Sin embargo, el fluido Solstice tiene un punto de ebullición muy bajo (19°C) que requiere una reconversión cara de los desengrasantes a vapor existentes para que el fluido permanezca dentro de la máquina limpiadora. Sin embargo, en algunas regiones, para algunas de las agencias reguladoras, puede ser la alternativa más aceptable (Fig. 3). Tergo™ Performance Fluids. Otra alternativa son los fluidos Tergo™ de MicroCare. Estos productos de lavado utilizan una nueva química –a veces llamada proceso de lavado por cosolvente– compatible con el desengrase a vapor, pero que ofrece una amplia solvencia. Estos productos de lavado tienen unos perfiles medioambientales excelentes y se pueden usar en aplicaciones a alta temperatura, como para eliminar los compuestos de pulido o las soldaduras y flujo sin plomo.
Novec® HFE Cleaners. Por mais de 15 anos, os “hidrofluoroéteres” (HFEs) da 3M Corp. se encontravam disponíveis sob a marca “Novec”. Agora, uma tecnologia obsoleta, não são inflamáveis, secam rápido e são ecologicamente aceitáveis. Existe uma série de compostos Novec, possibilitando que a limpeza seja estudada para se adaptar à contaminação e à aplicação. Elas são eficazes nos desengordurantes a vapor. Sion® HFO Cleaners. A Chemours está lançando um novo HFO (hidrofluoro-olefina) alternativo com a marca “Sion™”. Os HFOs puros são muito atraentes porque podem ser candidatos pela isenção de COV e têm um impacto de aquecimento global médio-baixo. O composto é um produto de limpeza forte e facilmente utilizado em desengordurante a vapor (fig. 1). A longo prazo, com um perfil parecido com o HCFC-225 em termos de design de equipamento e um perfil ambiental e de toxicidade superior, este pode ser um dos grandes vencedores para substituir o HCFC-225. Este parece ser o substituto ideal para os produtos HCFC-225, exigindo apenas modificações simples nas configurações de temperatura e nos tempos de ciclo (fig. 2). Solstice® HFO Cleaners. Outro solvente HFO é da Honeywell e comercializado com a marca “Solstice”. Um produto de limpeza suave usado na sua forma pura, este produto é isento de COV pela US EPA e tem excelente compatibilidade de materiais. No entanto, o fluido Solstice tem um ponto de ebulição ultrabaixo (19 °C) que irá exigir adaptações caras dos desengordurantes de vapor existentes para reter o fluido dentro da máquina de limpeza. Apesar de tudo, em algumas regiões ele pode ser a melhor alternativa aceitável para algumas agências reguladoras (fig. 3). Tergo™ Performance Fluids. Uma nova classe de opções no mercado são os fluidos Tergo™, da MicroCare. Esses produtos de limpeza usam um novo tipo de química - às vezes chamado processo de limpeza “co-solvente” - que é compatível com desengorduramento a vapor, mas apresenta solvência muito expandida. Esses produtos de limpeza têm excelentes perfis ambientais e podem ser utilizados em aplicações com alta temperatura, como remoção de compostos de polimento ou soldas e fluxos sem chumbo.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
91
© MicroCare Corporation
LAS EMPRESAS BUSCAN ALTERNATIVAS PARA CUANDO FINALICE LA ELIMINACIÓN... AS EMPRESAS EXPLORAM ALTERNATIVAS PARA O HCFC-225, VISTO QUE A ELIMINAÇÃO...
4 4
Ed Lamm de Branson Ultrasonics, en Danbury CT, se prepara a cargar un sistema de tamaño medio con un cestillo de pruebas de PCB. Ed Lamm da Branson Ultrasonics em Danbury CT prepara para carregar um sistema de médio porte com uma cesta de teste de PCBs.
92
Vertrel® HFC Cleaners. La marca de fábrica Vertrel de hidrofluorcabonos (HFC) de Chemours Corp. apareció en el mercado al final de los años 90 y sus productos tuvieron una amplia aceptación como dignos sucesores de los CFC y HCFC. La línea de productos Chemours ofrece más de 20 interesantes fórmulas diferentes. Esto permite a Chemours responder mejor que los productos de lavado HFE ante diferentes tipos de contaminación, y en ambientes con normativas diversas. Sin embargo, los productos HFC tienen un impacto en el calentamiento global algo mayor que los basados en HFE por lo que no están disponibles en Europa.
Vertrel® HFC Cleaners. Introduzido no mercado no final dos anos 90, a marca “Vertrel” de hidrofluorocarbonetos (HFCs), da Chemours Corp. foi amplamente aceita como sucessora digna dos CFCs e HCFCs. Curiosamente, a linha de produtos Chemours conta com mais de 20 formulações diferentes. Isso permite que a Chemours resolva os mais variados tipos de contaminação e ambientes reguladores diferentes dos produtos de limpeza HFE. No entanto, os produtos HFC têm um impacto no aquecimento global ligeiramente superior ao das opções baseadas em HFE, por isso não se encontram na Europa.
Desarrollo del plan de reconversión del lavado
Como Traçar um Plano de Conversão de Limpeza
Llegados a este punto, se deben estudiar seriamente, y posiblemente evitar, los solventes
A esta altura, uma opção que deve ser estudada seriamente, e possivelmente evitada,
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO bromados o clorados. Estos productos son unos productos de lavado de precisión muy efectivos con unos precios que los hacen muy atractivos. Sin embargo, sus estándares de toxicidad se están estrechando. Los solventes bromados (también llamados «nPB», que distinguen a los productos de lavado con el número CAS #106-94-5) están comercializados bajo los nombres Absolv, Bromothane, DrySolv, EnSolv, EnTron, LekSolv, Lenium, Metalnox, Solvon y otros7. En los EE. UU. se está analizando minuciosamente el triclorooetileno (también llamado TCE). Para la mayor parte de las empresas, no tiene sentido cambiar a otro producto de lavado problemático que puede llegar a tener solo 18 o 24 meses de vigencia en el mercado. ¿Cuál es el mejor modo de cambiar a un nuevo solvente de lavado? Hay cuatro pasos para resolver este rompecabezas. Primero, realizar una investigación interna. Llevar a cabo una auditoría interna sobre la fase de lavado para determinar los productos de los almacenes y depósitos de herramientas que contienen HCFC-225, nPB, TCE o cualquier otro fluido de lavado cuya eliminación esté prevista en lo próximos años. Por ejemplo, se puede encontrar HCFC-225 en los tambores, cubos, botellas de vidrio e incluso aerosoles de lavado. Determinar los empleados de las instalaciones que estén manejando estos productos. Recoger detalles sobre todas las aplicaciones de lavado ayuda a estrechar la búsqueda del sustitutivo adecuado. Las empresas también deberían dedicar un tiempo a reflexionar sobre la efectividad de su actual proceso de lavado. ¿El actual producto de lavado está siendo efectivo? ¿Es suficientemente rápido, fiable y rentable el coste por pieza limpiada? ¿Cuál es el futuro de este proyecto? ¿Seguiremos fabricando este compuesto dentro de cinco años? También es un buen momento para revisar las necesidades de lavado: ¿qué punto de lavado es exigible? Una vez que se ha puesto orden en casa, es el momento de revisar a los candidatos. Leer y entender las fichas de seguridad y las especificaciones del producto disponibles en línea. Ponerse en contacto con los principales vendedores
é qualquer solvente bromado ou clorado. Estes são produtos de limpeza de precisão altamente eficazes, com preços muito bons. Contudo, os padrões de toxicidade para esses produtos estão sendo restringidos e a sua utilização vai começar a ser problemática. Os solventes bromados (também chamados “nPB” e apresentando um produto de limpeza com o número CAS # 106-94-5) são comercializados com as marcas Absolv, Bromothane, DrySolv, EnSolv, EnTron, LekSolv, Lenium, Metalnox, Solvon e outros7. O Tricloroetileno (também chamado TCE ou trike) está sofrendo grande escrutínio nos EUA. Para a maioria das empresas, não faz sentido transitar para outro produto problemático, que pode ter apenas 18 a 24 meses de vida útil no mercado. Qual é a melhor maneira de migrar para um novo solvente de limpeza? Há quatro etapas na resolução deste enigma. Primeiro, faça a sua pesquisa interna. Conduza uma auditoria de limpeza interna para determinar quais produtos em seus próprios estoques e depósitos de ferramentas contêm HCFC-225, nPB, TCE ou outros fluidos de limpeza programados para serem eliminados nos próximos anos. Por exemplo, o HCFC-225 pode ser encontrado em tambores, baldes, garrafas de vidro e até mesmo em produtos de limpeza em aerossol. Determine quem, na sua empresa, está usando esses produtos. Coletar os detalhes sobre cada aplicação de limpeza irá ajudar a restringir a busca por uma substituição adequada As empresas também deveriam parar para considerar a eficácia do seu processo de limpeza atual. O atual líquido de limpeza está funcionando como deve? É rápido o suficiente, confiável o suficiente e o custo por peça limpa é acessível? Qual é o futuro deste projeto: ainda estaremos fazendo esse componente daqui a cinco anos? Este também é um bom momento para rever a especificação de limpeza - o que é uma boa limpeza? Depois de colocar a casa em ordem, é hora de começar a rever os candidatos. Leia e entenda a ficha de dados de segurança (SDS) e as especificações do produto, disponíveis on-line.
7 El Estado de Massachussets facilitó esta lista de nombres comerciales; en www.turi.org/content/download/7249/132886/file/ puede verse una lista muy completa de las mismas.
7 Esta lista de marcas foi fornecida pelo estado de Massachusetts; Veja: www.turi.org/content/download/7249/132886/file/ para uma lista abrangente de nomes de marcas.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
93
LAS EMPRESAS BUSCAN ALTERNATIVAS PARA CUANDO FINALICE LA ELIMINACIÓN... AS EMPRESAS EXPLORAM ALTERNATIVAS PARA O HCFC-225, VISTO QUE A ELIMINAÇÃO...
94
para pedirles muestras de los posibles productos de lavado que cumplen con los criterios de lavado. Los proveedores deben prestarse a enviar muestras gratuitas, unos litros o galones del producto. Con muestras de este tamaño, se puede evaluar la efectividad del producto de lavado y también puede probarse la compatibilidad de materiales (Fig. 4). Una vez estrechada la lista de posibilidades, se pueden preparar muestras del producto y enviarlas a los laboratorios de los vendedores para evaluar el lavado. Envolver una cantidad significativa de piezas sucias y enviarlas en paquetes envasados al vacío a los laboratorios de los proveedores de productos de lavado. Mandar cuantas muestras sea posible para estas pruebas, pues una carencia de piezas de prueba puede afectar a la exactitud del trabajo de laboratorio. Normalmente, uno de los fluidos de lavado resultará la mejor solución. En función de los resultados del laboratorio, puede que los clientes deseen afinar sus expectativas con pruebas más exhaustivas, llevar a cabo pruebas a gran escala en sus propias instalaciones o modificar el harware de lavado para ver si los resultados pueden cambiar. Una vez realizado, se trabajará con la alta dirección para programar la transición.
Entre em contato com os principais fornecedores para obter amostras dos potenciais novos produtos de limpeza que atendem aos critérios de limpeza. Os fornecedores irão concordar em enviar amostras grátis, como litros e galões. Com amostras deste tamanho, a eficácia do produto de limpeza pode ser avaliada e a compatibilidade dos materiais também pode ser testada (fig. 4). Depois de ter filtrado a lista de opções, agora é hora de preparar amostras de produtos e enviá-las para os laboratórios dos fornecedores para avaliações de limpeza. Embale uma boa quantidade de peças sujas e coloque-as em pacotes a vácuo limpos, para enviar para os fornecedores de produtos de limpeza. Seja o mais generoso possível com amostras para testes, pois a falta de peças de teste pode afetar a precisão do trabalho do laboratório. Em geral, um líquido de limpeza irá revelar-se como a resposta ideal. Com base nos resultados do laboratório, os clientes podem querer ajustar as suas expectativas com testes de limpeza mais aprofundados, realizar testes de limpeza em grande escala em seus próprios sistemas ou variar o hardware de limpeza para conferir os resultados. Uma vez feito isso, trabalhe com a alta gerência para financiar e programar a transição.
Conclusión
Encerramento
Las variadas opciones de lavado actualmente existentes en el mercado no dejan opción a posponer el cambio de HCFC-225 a productos de lavado seguros para el ozono, y de nPB y TCE a fluidos más respetuosos con las personas. No es fácil y no siempre es barato, pero se puede hacer. Es el momento, y es lo que hay que hacer. Empiece ahora. ‹
Com a multiplicidade de opções de limpeza no mercado atualmente, não há mais razão para adiar a conversão do HCFC-225 para produtos de limpeza inofensivos para o ozônio, e do nPB e TCE para fluidos mais ecológicos. Não é fácil e nem sempre é barato, mas pode ser feito. É a hora certa, e a coisa certa a fazer. Comece agora. ‹
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
1 7- 2 0/0 5/2 0 1 7
MÁQUINAS / INSTALACIONES / EQUIPAMIENTOS PARA EL TRATAMIENTO DE CHAPAS / TUBOS / PERFILES / ALAMBRES Y CARPINTERÍA METÁLICA / MATRICES / SOLDADURA / TRATAMIENTOS TÉRMICOS / TRATAMIENTO Y ACABADO DE SUPERFICIES / SUBCONTRATACIÓN
Pregrabados sobre
WELCOME TO
LAS NUEVAS ÁREAS TEMÁTICAS
LAMIERA LIVING Para su primera edición en la capital del diseño, LAMIERA propone LAMIERA Living, una exposición de una selección de objetos producidos con máquinas y tecnologías de deformación de metales, unidos por el prestigioso reconocimiento de ADI Compasso d’Oro. La iniciativa se realiza en colaboración con la delegación lombarda de ADI, Asociación de Diseño Industrial.
Promovido por
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
SEDE: feria de Milán, ingreso por las puertas Est, Ovest TIM y Sud TIM. FECHA DE REALIZACIÓN: desde el miércoles 17 al sábado 20 de mayo de 2017 HORARIO: de 9:30 a 18:00 ENTRADA: billete diario 12,00 €; gratuito con preinscripción
Media Partner
065/2016 LMRX16S1
CATÁLOGO LAMIERA 2017: 12,00 €, disponible durante el evento POR INFORMACIONES: tel. +39 0226 255 225/227 • fax +39 0226 255 890 lamiera.vista@ucimu.it
FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS
MARZO/MARÇO 2017 MECSPE Parma, Italia/Itália 23-25 Marzo/Março 2017 www.mecspe.com
TECMA Ciudad de México/ Cidade do México, México 07-10 Marzo/Março 2017 tecma.org.mx MADE EXPO Milán/ Milão, Italia/Itália 08-11 Marzo/Março 2017 www.madeexpo.it METAL & STEEL Cairo, Egipto 09-11 Marzo/Março 2017 www.metalsteelegy.com MIDDLE EAST COATINGS SHOW Dubai, Emiratos/Emirados Árabes Unidos 13-15 Marzo/Março 2017 www.coatings-group.com/show/mecs/dubai/
ipcm
®
media partner
ipcm
®
media partner
ipcm
®
media partner
SFM SURFACE FINISHING MÉXICO Querétaro, México 14-15 Marzo/Março 2017 www.surfacefinishingmexico.com SCANDINAVIAN COATING Copenhague/Copenhaga, Dinamarca 15-16 Marzo/Março 2017 www.scandinaviancoating.com
POWDER COATING Technical Conference Indianapolis, Estados Unidos ipcm media partner 27-31 Marzo/Março 2017 www.powdercoating.org ®
EXPO SURFACE Kielce, Polonia/Polónia 28-30 Marzo/Março 2017 www.targikielce.pl/en FASTENER FAIR STUTTGART Stuttgart/Estugarda, Alemania/Alemanha ipcm media partner 28-30 Marzo/Março 2017 www.fastenerfair.com/stuttgart/english/ ®
FIMMA Bento Gonçalves, Brasil 28-31 Marzo/Março 2017 www.fimma.com.br ipcm
®
media partner
COATING KOREA Incheon, Corea/Coreia 29-31 Marzo/Março 2017 www.coatingkorea.com
SURFACE WORLD Birmingham, Reino Unido 22-23 Marzo/Março 2017 www.surfaceworldshow.com
ABRIL 2017 FEIPLASTIC São Paulo, Brasil 03-07 Abril 2017 www.feiplastic.com.br
SURCAR SHANGHAI Shanghai, China 12-13 Abril 2017 asia.surcar-community.com
VIII Fórum da Indústria Automobilística São Paulo, Brasil 17 Abril 2017 www.forumab2017.com.br
INDUSTRIE Lyon/Lião, Francia/França 04-07 Abril 2017 www.industrie-expo.com
HANNOVER MESSE Hannover, Alemania/Alemanha 24-28 Abril 2017 www.hannovermesse.de
ipcm
®
media partner
SALONE DEL MOBILE Milán/ Milão, Italia/Itália 04-09 Abril 2017 www.salonemilano.it/en/ EXPO MECÂNICA Oporto/ Porto, Portugal 07-09 Abril 2017 www.expomecanica.pt
AUTOMEC São Paulo, Brasil 25-29 Abril 2017 www.automecfeira.com.br ipcm
®
media partner
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
SMOPYC Zaragoza, España/Espanha 25-29 Abril 2017 www.smopyc.es
®
media partner
EUROPEAN COATINGS SHOW Núremberg/Nuremberga, Alemania/Alemanha ipcm media partner 04-06 Abril 2017 www.european-coatings-show.com ®
98
ipcm
ipcm
®
media partner
MAYO/MAIO 2017 AGRISHOW São Paulo, Brasil 01-05 Mayo/Maio 2017 www.agrishow.com.br
ALUMINIUM MIDDLE EAST Dubai, Emiratos/Emirados Árabes Unidos 15-17 Mayo/Maio 2017 www.aluminium-middleeast.com
FABTECH MEXICO Monterrey, México 02-04 Mayo/Maio 2017 mexico.fabtechexpo.com
EASTERN COATINGS SHOW Atlantic City, Estados Unidos 15-17 Mayo/Maio 2017 http://easterncoatingsshow.com
COATECH Monterrey, México 02-04 Mayo/Maio 2017 www.coatechmexico.com
ipcm
®
media partner
SF EXPO Guangzhou, China 17-19 Mayo/Maio 2017 www.sf-expo.cn/cq/en/
FOR SURFACE Prague, República Checa 09-12 Mayo/Maio 2017 forsurface.cz/en/
NAVALIA Vigo, España/Espanha 22-24 Mayo/Maio 2017 www.navalia.es ipcm
®
media partner
®
media partner
ipcm
®
media partner
EXPOCONSTRUCCIÓN Y EXPODISEÑO Bogotá, Colombia/ Colômbia 16-21 Mayo/Maio 2017 www.expoconstruccionyexpodiseno.com
TEKTÓNICA Lisboa, Portugal 03-06 Mayo/Maio 2017 www.tektonica.fil.pt
EUROFINISH Lovaina/Leuven, Bélgica 10-11 Mayo/Maio 2017 eurofinish.be
ipcm
ipcm
®
media partner
BARCELONA BUILDING CONSTRUMAT Hospitalet de Llobregat, España/Espanha 23-26 Mayo/Maio 2017 www.construmat.com
JUNIO/JUNHO 2017 PUMPS & VALVES Bilbao, España/Espanha ipcm media partner 06-08 Junio/Junho 2017 pumpsandvalves.bilbaoexhibitioncentre.com
LACS - LATIN AMERICA COATINGS SHOW Ciudad de México/ Cidade do México, México 20-22 Junio/Junho 2017 www.lacsmexico.mx/sitio/principal/?se=1&id=1
SUBCONTRATACIÓN Bilbao, España/Espanha ipcm media partner 06-08 Junio/Junho 2017 subcontratacion.bilbaoexhibitioncentre.com
BRASIL OFFSHORE Rio de Janeiro, Brasil 20-23 Junio/Junho 2017 www.brasiloffshore.com
FERROFORMA Bilbao, España/Espanha 06-08 Junio/Junho 2017 ferroforma.bilbaoexhibitioncentre.com
FEIMAFE São Paulo, Brasil 20-24 Junio/Junho 2017 www.feimafe.com.br
PAACE AUTOMECHANIKA MEXICO Ciudad de México/ Cidade do México, México 14-16 Junio/Junho 2017 paace-automechanika-mexico.us.messefrankfurt.com/mexicocity
SURCAR Cannes, Francia/França 29-30 Junio/Junho 2017 cannes.surcarcongress.com
®
®
ipcm
®
media partner
FASTENER FAIR MEXICO Ciudad de México/ Cidade do México, México ipcm media partner 20-21 Junio/Junho 2017 www.fastenerfair.com/mexico/spanish/ ®
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
99
ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS
FABTECH MÉXICO, LA PLATAFORMA PERFECTA PARA ACTUALIZARSE EN EL CAMPO DE LA MANUFACTURA FABTECH México, a plataforma perfeita para se atualizar no setor manufatureiro
1
© Fabtech México
1
Fabtech México tendrá lugar de 2 a 4 Mayo de 2017 en Monterrey, México. A Fabtech México será realizada de 2 a 4 de maio de 2017, em Monterrey, no México.
S
e verá beneficiado el sector metalmecánico industrial mexicano el próximo Mayo 2 al 4 de 2017 por la presencia de más de 600 empresas nacionales e internacionales del giro manufacturero, en la exposición FABTECH México que se celebrará en Monterrey presentando lo más moderno en tecnología de Soldadura, Fabricación, Metalformado y Acabado (Fig. 1).
100
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
D
e 2 a 4 de maio de 2017 a indústria da engenharia mexicana vai se beneficiar da presença de mais de 600 empresas nacionais e internacionais no setor manufatureiro durante a feira FABTECH México, que será realizada em Monterrey e irá apresentar as mais modernas tecnologias nas áreas de soldagem, produção, modelagem de metais e do acabamento de superfícies (fig. 1).
FABTECH México es la plataforma perfecta, exposición especializada y dirigida a las industrias que quieran modernizarse y actualizarse en el campo de la manufactura. El objetivo principal es enlazar negocios que permitan mejorar la productividad en los procesos de producción y esto desencadene en competitividad a todos los niveles. En la expo habrá más de 400 máquinas haciendo demostraciones en vivo para probar, revisar y cotejar con los diferentes requerimientos. Estarán activos robots, lásers, prensas, roladoras, cortadoras, centros de maquinado, CNC, soldadoras, laminadoras, punzonadoras, cizallas, software, además de accesorios y consumibles, empresas con certificaciones y capacitaciones, literatura industrial, herramientas y mucho más. El sector manufacturero mexicano se encuentra en su punto máximo de producción. Hay publicaciones que se refieren a este sector como el “arma secreta de México” lo cual establece a FABTECH México en una posición privilegiada al presentar al alcance de todos en 3 días intensivos 24 países convergiendo bajo el mismo techo lo más reciente en tecnología de todas partes del mundo y lo más importante es que es todo lo necesario para mejorar las operaciones. ¿Qué mejor que participar en una exposición que nos reúne cara a cara con expertos en la materia de todo el mundo? Esta exposición es exactamente para toda persona que esté implicada en la industria aeroespacial, aluminio, automotriz, construcción, electrónica, electrodomésticos, ferrocarrilera, manufactura, médica, metalmecánica, militar, minera, mueblera, petrolera, superficies, pintura o alguna similar. En esta edición FABTECH México abarcará más de 28mil metros cuadrados, es decir todas las salas de exposición de Cintermex, lo que confirma el crecimiento y éxito de la exposición. El evento ha ido creciendo un promedio de 22% anual en las ultimas 4 ediciones y propicia el ROI (Retorno de Inversión) para los expositores que consiguen contactos efectivos, cierran ventas y/o comienzan un proceso de compra. Para más información: www.fabtechmexico.com ‹
A FABTECH México é a plataforma perfeita, uma feira especializada e destinada a empresas que querem se modernizar e se atualizar no campo manufatureiro. O principal objetivo é coligar as atividades que possibilitam melhorar a produtividade nos processos de produção e, assim, abrir o caminho para a competitividade em todos os níveis. Na feira haverá mais de 400 máquinas que irão fazer demonstrações ao vivo para testar, controlar e comparar as mais variadas necessidades. Estarão operando robôs, lasers, prensas, máquinas dobradoras, máquinas de corte, centros de usinagem, CNC, máquinas de solda, máquinas de laminação, máquinas de perfuração, cisalhadeiras, software, além de acessórios e consumíveis, empresas com certificações e qualificações, literatura industrial, ferramentas e muito mais. O setor manufatureiro mexicano está no pico de sua produção. Há publicações que se referem a esta área como a “arma secreta do México”: isso coloca a FABTECH México em uma posição privilegiada para, em 3 dias intensos, fazer com que todos os 24 países que se reunirão sob um mesmo teto, tenham acesso à tecnologia mais inovadora de todas as partes do mundo e, sobretudo, tudo o que é necessário para melhorar os processos. O que poderia ser melhor do que participar de uma feira que se coloca face a face com especialistas do setor, vindos de todo o mundo? Este evento é adequado para todos os operadores envolvidos na indústria aeroespacial, do alumínio, automotivo, construção, eletrônica, dos eletrodomésticos, ferroviária, manufatureira, médica, engenharia, militar, mineração, mobília, petrolífera, das superfícies, pintura e semelhantes. Nesta edição, a FABTECH México vai ocupar mais de 28 mil metros quadrados, ou seja, todos os pavilhões de exposição da Cintermex, confirmando o crescimento e o sucesso do evento. O evento cresceu, em média, 22% ao ano durante nas últimas 4 edições e favorece o retorno do investimento para os expositores, que obtêm contatos eficazes, fecham negócios e/ou estabelecem um processo de compra. Para mais informações: www.fabtechmexico.com ‹
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
101
ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS
EXPOMECÂNICA: LOS PEDIDOS DE COCHES DE BAJO IMPACTO AMBIENTAL CRECEN DE FORMA EXPONENCIAL ExpoMECÂNICA: procura de carros ecológicos está a crescer exponencialmente
L
A
a tendencia del interés y del consumo de coches eléctricos tendência no interesse e consumo de carros elétricos e e híbridos requiere unos cambios en el sector nacional híbridos vai obrigar a mudanças na atividade do pós-venda de postventa de coches que se podrán constatar durante automóvel nacional, que serão possíveis de constatar in expoMECÂNICA, el salón de equipos, servicios y recambios para el loco durante o expoMECÂNICA - Salão de Equipamentos, Serviços automóvil, en Exponor, la feria internacional de Oporto, del 7 al 9 e Peças Auto, na Exponor, a Feira Internacional do Porto, de 7 a 9 de abril, con la masiva participación de las empresas protagonistas de abril, com lotação esgotada de protagonistas empresariais do del sector (más de 150 expositores a día de hoy, Fig. 1). setor (mais de 150 expositores até à data, fig. 1). «Creemos que 2017 será otro «Acreditamos que 2017 será mais año de gran desarrollo para los um ano de grande evolução para vehículos ecológicos, Se trata os veículos ecológicos. É um de un índice que seguimos a indicador que acompanhamos menudo y que aumenta de año com frequência, e que tem en año. En el 2016, los pedidos de vindo a crescer de ano para vehículos eléctricos en nuestra ano. Em 2016, a procura por plataforma aumentaron un veículos elétricos na nossa 88 % y la de híbridos un 139 %», plataforma aumentou 88% e por subraya Miguel Lucas, encargado híbridos subiu 139%», sublinha de Standvirtual. Miguel Lucas, site manager do La tendencia del interés y del Standvirtual. A tendência no consumo de coches de menor interesse e consumo de carros impacto ambiental no es solo mais amigos do ambiente é muy relevante para asumir un não só muito relevante por comportamiento más ecológico comportar uma postura mais y sostenible, sino que también ecológica e sustentável, mas comporta diversas implicaciones também porque transporta para la industria de los tejidos variadíssimas implicações para o que impulsa la postventa negócio do tecido que dinamiza automovilística portuguesa, o aftermarket automóvel sobre todo entre los miles de português. Sobretudo nos empresas y de profesionales que milhares de empresas e desarrollan actividades en la red profissionais que desenvolvem de mantenimiento y reparación atividade na rede de de vehículos. ¿Cómo se están manutenção e reparação de preparando para los retos del viaturas. Como estarão eles a futuro? preparar as mudanças que se La cuestión no estará ausente avizinham? del orden del día en el programa O tema não deixará de marcar a 1 © KiKai Eventos de conferencias de la mayor agenda de conferências da maior feria de postventa de Portugal, feira do pós-venda de Portugal, 1 organizada por KiKai Eventos, organizada pela KiKai Eventos, ExpoMECÂNICA tendrá lugar del 7 al 9 de abril en el centro de unos encuentros que servirán num momento que servirá para exposiciones Exponor de Oporto, en Portugal. para anticipar muchas novedades ExpoMECÂNICA decorre de 7 a 9 de abril na Feira Exponor do Porto antecipar muitas das novidades destinadas al mercado (Fig. 2). que servem o mercado (fig. 2). em Portugal. 102
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
Maratona de formação e um novo recorde de área expositiva ocupada
José Manuel Costa, director de KiKai, subraya la importancia de la componente de formación (gratuita) de ExpoMECÂNICA, que considera «indispensable» para los profesionales, actuales y futuros, del sector. «Dedicaremos más horas a la formación y a las demostraciones in situ durante la feria», subraya, y las considera «importantes para el desarrollo de la postventa». La idea es superar las cifras de la edición anterior, transformándolas en una «maratón de formación». En el año 2016, se pudo asistir, cada 60 minutos, a una demostración (más de 16 horas de formación), en el espacio DEMOTEC de Schaeffler, y lo mismo sucedió con el ciclo de presentaciones expoTALKS de TecWash/ Revista Pós-Venda que, solo en los tres días de feria, ha alcanzado las 24 intervenciones. Las dos iniciativas se repiten y se están preparando otras nuevas. ExpoMECÂNICA cumple las expectativas de la postventa, prueba de ello es su crecimiento a lo largo de cuatro ediciones. A poco más de un mes del evento, la feria tiene «44 metros cuadrados útiles más (de 11.500 m2) de espacio ocupado que en ediciones anteriores y cuenta, hasta ahora, con 150 operadores del sector inscritos», concluye Sónia Rodrigues. Para más información: www.expomecanica.pt ‹
José Manuel Costa, diretor da Kikai, começa por destacar a importância da componente formativa (gratuita) do expoMECÂNICA, que considera «indispensável» para os atuais e futuros profissionais do setor. «Atribuiremos mais horas de formação e demonstrações in loco na feira», sublinha, considerando-as «importantes para a evolução do pós-venda». A ideia é mesmo superar os números da edição anterior, transformando-os numa «maratona formativa». Em 2016, a cada sessenta minutos foi possível assistir a uma demonstração (mais de 16 horas de formação), no espaço DEMOTEC by Schaeffler, e o mesmo sucedeu com o ciclo de palestras expoTALKS by TecWash/ Revista Pós-Venda, que, em apenas três dias de feira, contabilizou 24 palestras. Estas duas iniciativas são para repetir e em preparação estão novas apostas. O expoMECÂNICA agrada ao aftermarket e a prova disso está no crescimento interrupto ao longo de quatro edições. A pouco mais de um mês do evento, o certame está «44 metros quadrados líquidos (de 11.500 m2) acima da ocupação da edição anterior e conta, no momento, com 150 operadores do setor inscritos», remata Sónia Rodrigues. Para mais informações: www.expomecanica.pt ‹
© KiKai Eventos
Maratón formativo y un nuevo récord de ocupación de espacio expositivo
a e n u r l e a p t n o i o z z a z i p r S ina o g a p 1/2 2
2
ExpoMECÂNICA, organizada por KiKai Eventos, es la mayor feria de postventa de Portugal. ExpoMECÂNICA, organizada pela KiKai Eventos, é a maior feira do pósvenda de Portugal.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
103
Junio 20-21, 2017 World Trade Center Ciudad de México
Reúnase con más de 2,000 compradores clave de industrias líderes, en el punto de encuentro de la industria de fijación y sujeción en Latinoamérica.
EL EVENTO LÍDER DE TECNOLOGÍA DE FIJACIÓN Y SUJECIÓN EN LATINOAMÉRICA, AHORA EN MÉXICO
El espacio de exposición se agotó en 2016
¡Reserve con anticipación! www.fastenerfair.com/mexico
Organizado por
ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS
ENTREVISTA A GIAMPIERO CORTINOVIS, PRESIDENTE DEL COMITÉ ORGANIZADOR DE EUROSURFAS Entrevista com Giampiero Cortinovis, presidente do comitê de organização da Eurosurfas Entrevista a cargo del Departamento de Prensa de Fira de Barcelona Entrevista editada pelo Departamento de Imprensa da Fira Barcelona
En 2017, Eurosurfas celebra su 26ª edición. Desde su doble vertiente de presidente del evento y de anterior director general de una de las empresas históricas como expositora, ¿cuál ha sido la evolución de Eurosurfas a lo largo de estos años?
D
e 2 a 6 de outubro deste ano, a Fira Barcelona irá sediar, no Centro de Exposições Gran Via, a 26ª edição da Eurosurfas, o evento internacional dedicado ao Tratamento de Superfícies. Giampiero Cortinovis (fig. 1) é o presidente do comitê de organização da Eurosurfas desde 2014 e sua ligação com o evento teve origem há várias décadas, do momento que a empresa que ele gerenciava começou a expor na Eurosurfas desde 1973.
© Fira Barcelona
D
el 2 al 6 de octubre de este año, Fira de Barcelona acoge en su recinto de Gran Via la 26ª edición de Eurosurfas, el Encuentro Internacional del Tratamiento de Superficies. Giampiero Cortinovis (Fig. 1) es el presidente del comité organizador de Eurosurfas desde 2014, y su vinculación con el certamen se remonta a muchas décadas atrás, ya que la empresa que dirigía expone en Eurosurfas desde 1973.
Em 2017 a Eurosurfas vai celebrar a sua 26 ª edição. Do seu duplo ponto de vista, como presidente do evento e exdiretor executivo de uma das empresas expositoras históricas, qual foi a evolução da Eurosurfas nestes anos?
Eurosurfas ha ocupado 1 siempre desde su Desde a sua criação, nacimiento una posición 1 a Eurosurfas sempre importante en el sector ocupou uma posição Giampiero Cortinovis, el presidente del comité organizador de Eurosurfas desde 2014. que representa. importante no setor que Giampiero Cortinovis, presidente do comitê de organização da Eurosurfas, desde 2014. Considerando las representa. Dadas as dificultades en general dificuldades gerais do de la industria en España, ha mantenido una posición líder en setor na Espanha, manteve uma posição de liderança em todo o todo el territorio español, siendo una referencia importante, território espanhol, estabelecendo-se como ponto de referência también por sus vinculaciones y contactos con otros fundamental, também graças à sua relação com outras feiras que certámenes que se celebran en el resto de Europa. são realizadas no resto da Europa. ¿Y el sector del tratamiento de superficies? Sigue siendo un sector importantísimo porque aporta al producto acabado de nuestros clientes una tecnología de última generación y lo rinde competitivo no solo a nivel nacional sino también a nivel internacional. 106
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
E o setor de tratamento de superfícies? Continua sendo um setor importantíssimo porque fornece aos produtos acabados de nossos clientes a tecnologia mais avançada e os torna competitivos, não só a nível nacional, mas também a nível internacional.
¿En qué punto se encuentra el sector tanto a nivel nacional como internacional? El sector de tratamiento de superficie ha sufrido en estos últimos años una inestabilidad económica y después de cambios estructurales se ha superado esta situación siendo actualmente un sector en condiciones de garantizar nuevas tecnologías e innovaciones. Al ser un sector con participación de grandes grupos internacionales, ha podido resistir ya que teniendo a su disposición nuevas tecnologías ha estado a la altura de las peticiones de los grandes clientes del sector (automóvil, aeronáutica, etc). ¿Cuáles son los retos a los que se enfrenta el sector? Las empresas del sector de tratamiento de superficies han necesitado invertir para el desarrollo de nuevos tratamientos y nuevos productos. Como he dicho anteriormente, la industria del automóvil y la aeronáutica nos han ayudado y estimulado para poder alcanzar los requerimientos de calidad que estos dos sectores necesitan. ¿Qué papel juegan la internacionalización y la innovación? La internacionalización del mercado y los vínculos entre las empresas locales y los grandes grupos internacionales ha hecho posible un intercambio continuo de tecnología, quedando nuestro país en el grupo de “high-tech”. En este sentido, ¿qué puede aportar Eurosurfas 2017 al sector? Eurosurfas 2017 seguirá siendo un escaparate para todas las empresas de tratamiento de superficie y coincidiendo con el World Chemical Summit que tendrá lugar en las mismas fechas, esperamos poder obtener contactos con un mayor número de empresas internacionales (Fig. 2). A 8 meses vista de su celebración, ¿cómo se imagina Eurosurfas 2017? Considero que Eurosurfas 2017, al igual que en los años anteriores, despertará un gran interés en todos los clientes de nuestro sector. La situación del mercado en estos últimos años ha mejorado notablemente, caminando paralelamente con los incrementos de producción de los clientes más importantes del sector. Para el sector del tratamiento de superficies, la industria del automóvil y la de la construcción siguen siendo las más importantes para nuestra actividad. El sector del automóvil, que conozco mejor que otros, está tocando récords de producción en todas las plantas españolas y esto se ha convertido en un factor importante, creando un aumento generalizado en el consumo de todos aquellos compuestos y consumibles que estos clientes necesitan. Si miramos en estos
Em que ponto se encontra o setor a nível nacional e internacionalmente? O setor de tratamento de superfícies sofreu instabilidade econômica dos últimos anos e, depois de mudanças estruturais, conseguiu superar esta situação e é atualmente capaz de garantir novas inovações tecnológicas. Uma vez que é um setor que inclui grandes grupos internacionais, conseguiu resistir e, com as novas tecnologias disponíveis, conseguiu atender às demandas de grandes clientes do setor (automobilístico, aeronáutico, etc.). Quais são os desafios que o setor enfrenta? As empresas do setor de tratamentos de superfícies precisaram investir no desenvolvimento de novos processos de tratamento e de novos produtos. Como eu disse antes, a indústria automobilística e aeronáutica nos ajudaram e encorajaram a alcançar os requisitos de qualidade que estes dois setores requerem. Que papéis desempenham a internacionalização e a inovação? A internacionalização do mercado e a relação entre empresas locais e grandes grupos internacionais deram a possibilidade de uma troca contínua de tecnologia, permitindo que a Espanha permanecesse no grupo de países de alta tecnologia. A este respeito, o que a Eurosurfas 2017 pode oferecer para o setor? A Eurosurfas 2017 continuará a oferecer uma vitrine para todas as empresas de tratamento de superfícies e, uma vez que irá coincidir com a Expoquimia - World Chemical Summit, que será realizada nas mesmas datas, esperamos fazer contato com um número maior de empresas internacionais (fig. 2). Há 8 meses da sua comemoração, como você imagina a Eurosurfas 2017? Acho que a Eurosurfas 2017, como nos anos anteriores, vai despertar um grande interesse em todos os clientes da nossa indústria. A situação do mercado nos últimos anos melhorou muito, movendo-se em paralelo com o aumento da produção dos clientes mais importantes do setor. Para o setor dos tratamentos de superfícies, a indústria automotiva e da construção civil são as mais importantes para o nosso negócio. O setor do automóvel, que conheço melhor do que os outros, está tocando recordes de produção em todas as fábricas da Espanha: o que se tornou um fator importante para estimular um aumento generalizado nas compras de todos os componentes e consumíveis que esses clientes necessitam. Se observarmos as exportações da indústria automobilística nos últimos anos,
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
107
ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS
últimos años las exportaciones en el sector del automóvil vemos que su importancia para nuestro país es estratégica. Estamos hablando de porcentajes de dos cifras, generando así una mayor actividad en el sector de las empresas dedicadas al tratamiento superficial. El sector aeronáutico es también muy importante pero los resultados son a largo plazo debido a los múltiples y lentos ensayos necesarios para las homologaciones. Para este sector el desarrollo de los tratamientos superficiales ha sido elevadísimo y lo podemos constatar con la utilización de los nuevos elementos y materiales que componen la totalidad de los aviones.
é clara a importância estratégica que representa para o nosso país. Estamos falando de porcentagens de 2 dígitos: deste modo se cria mais trabalho no setor das empresas que se dedicam ao tratamento de superfícies. O setor aeronáutico também é muito importante, mas os resultados são a longo prazo por causa das inúmeras e lentas provas necessárias para as aprovações. Para este setor o desenvolvimento dos tratamentos de superfícies foi extremamente elevado; como se pode constatar na utilização de novos elementos e materiais que compõem cada parte do avião.
Nos últimos dois También el sector anos, a indústria de la construcción da construção se ha movido en mudou, tornandoestos dos últimos se muito años, siendo importante para la industria para a indústria metalmecánica metalomecânica muy importante, criando uma reportando una melhoria mejora sustancial substancial na para toda la indústria como industria en general. um todo. Tudo Todo esto ha sido isso foi possível posible también graças aos custos 2 © Fira Barcelona por el coste que que as empresas soportan las sustentam com 2 empresas para empréstimos Eurosurfas abrirá de nuevos sus puertas en Fira de Barcelona del 2 al 6 de octubre, igual que Expoquimia los créditos que que recebem. y Equiplast. reciben. Nunca Nunca foram A Eurosurfas reabre as suas portas na Fira Barcelona, de 02 a 06 de outubro, contemporaneamente hemos tenido a disponibilizados com a Expoquimia e Equiplast. disposición del no mercado mercado productos produtos financieros a costes tan bajos y esto ha favorecido no solamente financeiros com taxas de juros tão baixas e isso favoreceu os las inversiones de los grandes grupos, sino también las de las investimentos não só de grandes grupos, mas também das pequeñas y medianas empresas. pequenas e médias empresas. Debemos tener presente que el 90% de la industria española está Temos que lembrar que 90% da indústria espanhola é constituída compuesta por empresas familiares o semifamiliares donde las de empresas de gestão familiar ou semifamiliar, onde decisões decisiones de inversiones están tomadas “in loco” a diferencia de las sobre investimentos são feitas “in loco”, ao contrário das multinacionales. multinacionais. Para que estas empresas se decidan a invertir más es también Para que essas empresas decidam investir mais também é importante una estabilidad política que dé confianza para las importante uma estabilidade política que inspire confiança para inversiones actuales y futuras. investimentos atuais e futuros. Como conclusión, estoy convencido que Eurosurfas 2017 será un Para concluir, tenho certeza que a Eurosurfas 2017 será um éxito, siempre que las condiciones que he comentado se mantengan, sucesso, desde que sejam mantidas as condições que descrevi, permitiendo así una ulterior evolución de nuestro sector. permitindo assim maior desenvolvimento do nosso setor. Para más información: www.eurosurfas.com ‹ Para mais informações: www.eurosurfas.com ‹ 108
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
2-6 OCTOBER 2017
www.eurosurfas.com
GRAN VIA VENUE
Reach the future first. Get a premium place and great advantages by confirming your participation now. Visit our sites and discover why it is a unique chance
FEEL THE NEW SURFACES
10th World Congress of Chemical Engineering Register Now!
EXPERTS EXHIBITORS VISITORS
SCIENCE, INDUSTRY AND SOCIETY INSPIRING THE FUTURE Week
ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS
ALUMINIUM 2016: EL CAMINO LIGERO HACIA EL ÉXITO ALUMINIUM 2016: o caminho leve para o sucesso
M
M
© Reed Exhibitions
ás grande, más internacional, más profesional: aior, mais internacional, mais profissional: a ALUMINIUM ALUMINIUM ha registrado de nuevo un récor en diversos registrou novamente um recorde em vários campos. Um campos. Un 6% más de expositores, un 2% más de aumento de 6% de expositores, 2% a mais de visitantes e visitantes y un aumento del 65% en el nivel de internacionalización crescimento de 65% no nível de internacionalidade deixam claro demuestran que las posibilidades y perspectivas de las soluciones que o potencial e as perspectivas das soluções leves ainda estão ligeras siguen creciendo. Un total de 992 expositores de 58 naciones crescendo muito. Um total de 992 expositores de 58 países e 24.748 y 24.748 operadores especializados han visitado en Düsseldorf operadores especializados visitaram Düsseldorf, a maior feira do la mayor feria mundial del sector (Fig. 1). «Con este resultado, setor do mundo (fig. 1). “Com este resultado, a ALUMINIUM faz ALUMINIUM entra en un grupo restringido de ferias industriales parte de um pequeno grupo de feiras industriais que crescem de que crecen de edición edição em edição”, diz en edición», afirma Hans-Joachim Erbel, Hans-Joachim Erbel, CEO da Reed Exhibitions director general de Reed Deutschland, organizador Exhibitions Deutschland, da ALUMINIUM. Desde organizador de a sua estreia em 1997, ALUMINIUM. Desde o número de empresas sus inicios en 1997, el expositoras aumentou número de empresas quase cinco vezes e o expositoras casi se número de visitantes ha quintuplicado y el quadruplicou. número de visitantes se Leve, mas também ha cuadruplicado. pesada, resistente à Ligero, pero también corrosão e fácil de pesado, resistente a reciclar. Estas são as la corrosión y fácil de quatro propriedades que reciclar. Estas son las prometem um futuro 1 cuatro propiedades brilhante para o ‘ouro 1 que auguran un branco’. Quer se trate da brillante futuro al oro indústria automobilística, Un total de 992 expositores de 58 países y 24 748 visitantes profesionales participaron, entre el 29 de noviembre y el 1 de diciembre 2016, en la feria ALUMINIUM de Düsseldorf. blanco. Tanto si se aeronáutica ou da Um total de 992 expositores de 58 países e 24.748 visitantes profissionais participaram da construção, “a mobilidade, trata de la industria feira ALUMINIUM em Düsseldorf (de 29 novembro a 1 de dezembro de 2016). automovilística, a construção leve e a aeronáutica o de eficiência dos recursos: construcción, «la movilidad, la construcción ligera y la eficacia estas tendências globais são os motores que guiam a crescente de los recursos: estas tendencias globales son los motores que demanda de alumínio”, diz Christian Wellner, diretor do conselho guían la creciente demanda del aluminio», dice Christian Wellner, executivo da GDA, a Confederação Alemã da Indústria de Alumínio. administrador delegado del comité ejecutivo de la GDA, la Os especialistas preveem que a demanda global vai aumentar Confederación alemana de la Industria del Aluminio. de pouco menos de 60, a 70 milhões de toneladas até 2020. “Esta Los expertos prevén que la demanda mundial aumentará entre necessidade é detectada especialmente no setor dos transportes, 60 y 70 millones de toneladas de aquí al 2020. «Esta demanda se onde a demanda de alumínio aumentou 6% em 2016. A mobilidade produce sobre todo en el sector del transporte, que en el 2016 ha a baixa emissão de CO2 é um importante componente da estratégia aumentado en un 6 % la demanda de aluminio. La movilidad europeia para uma economia sustentável – e o alumínio é parte da con baja emisión de CO2 es una componente importante de la solução”, diz Gerd Götz, gerente geral da EA, Associação Europeia da Indústria. estrategia europea para la economía sostenible, y el aluminio es 110
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
© ipcm®
© ipcm®
una parte de la solución», comenta Gerd Götz, “A construção leve é uma tecnologia chave director general de la EA, la Asociación Europea de do futuro que está fazendo uma contribuição esta industria. fundamental para a modernização do setor. «La edificación ligera es una tecnología clave A mobilidade elétrica, por exemplo, é del futuro que está contribuyendo de forma inconcebível sem a engenharia leve”, afirma Iris fundamental a modernizar el sector. La movilidad Gleicke, subsecretário parlamentar do Ministério eléctrica, por ejemplo, es inconcebible sin la alemão para os assuntos econômicos e energia. ingeniería ligera» afirma Iris Gleicke, subsecretario Este aumento da demanda foi observado de Estado parlamentario del Ministerio Alemán durante a feira ALUMINIUM, tanto pelo clima para Asuntos Económicos y Energía. geral, quanto pelas sinergias no campo. Uma Durante la feria ALUMINIUM se ha podido pesquisa realizada para a feira sobre a economia observar este incremento en la demanda, tanto confirmou isso. Mais de 60% das mais de 500 por el estado de ánimo general como por las empresas que participaram da pesquisa esperam sinergias existentes. Una encuesta realizada para um novo aumento da procura; 27% esperam 2 la feria confirmó este aspecto. Más del 60 % de que as vendas permaneçam estáveis; apenas 6% las más de 500 sociedades que han participado teme um desempenho ligeiramente mais fraco a 2 en la encuesta, esperan un futuro incremento médio prazo. Una carrocería de aluminio de la demanda; el 27 % espera que las ventas se Muitas empresas acham que as elevadas expuesta en la zona de mantengan estables; solo el 6 % teme unas cifras a automoción. barreiras comerciais e o acesso a mercados e medio plazo algo menores. matérias-primas são os desafios mais difíceis. Uma carroceria em alumínio exposta na área “Automotiva”. Muchas de las empresas encuentran los A globalização dos mercados atingiu a mayores desafíos en el acceso indústria do alumínio, trazendo al mercado y a las materias novas estruturas e uma divisão primas. La globalización de los global do trabalho na cadeia mercados también ha llegado a la de valor internacional - um industria del aluminio, con nuevas desenvolvimento claramente estructuras y una división del sentido na feira ALUMINIUM. trabajo en la cadena internacional Dois terços dos expositores de valor, claramente percibidas en - 649 no total – presentes na ALUMINIUM. ALUMINIUM de Düsseldorf vinham Dos tercios de los expositores de do exterior. A Alemanha (354) é ALUMINIUM, 649 en total, venían a primeira da lista das 58 nações del extranjero. De las 58 naciones representadas, seguida pela representadas, Alemania fue el país segunda nação mais importante que aportó más expositores, 354, do ponto de vista de exposições, seguida de Italia, 116, China, 90, a Itália (116), depois China (90), 3 4 © ipcm® Turquía, 67, y España, 29; los Países Turquia (67) e Espanha (29); os Bajos y el Reino Unido ocuparon el Países Baixos e o Reino Unido 3 4 sexto puesto con 28 expositores cada ficaram empatados em sexto Los productos “Stickers Proof” y Eternal High Gloss Retention uno. Una amplia representación de lugar (28 cada). Uma grande de efecto multicromo de Adapta fueron incluidos en el edificio destinado a los productos innovadores. los Estados Unidos, 23 expositores, y representação dos Estados Unidos Canadá, 22, superó a Francia, Austria Os produtos “Stickers Proof” e “Eternal High Gloss Retention – (23) e Canadá (22) bateu a França, multichrome effect” da Adapta foram escolhidos para a área y Suiza, con 21 empresas cada uno. Áustria e Suíça (todos com 21 “Innovations Building”. «ALUMINIUM ha confirmado su empresas). papel de plataforma de provechosos “A ALUMINIUM afirmou o seu intercambios, sobre todo con el extranjero», declaró Olaf Freier, papel de plataforma de câmbio e lucros, sobretudo para o director de la feria ALUMINIUM, al final del tercer día del evento. Esto exterior”, disse Olaf Freier, diretor da feira ALUMINIUM, no puede decirse también para los visitantes, cuya cifra ha hecho que final dos três dias do evento. O mesmo vale para os visitantes, ALUMINIUM haya alcanzado el nivel de internacionalización más graças aos quais a ALUMINIUM obteve o nível mais alto de
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
111
© ipcm®
ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS
5
6
© ipcm®
5
6
El estand de Euroimpianti.
El estand de Pulverit.
Estande da Euroimpianti.
Estande da Pulverit.
alto, aproximadamente del 54 %. La cuota de visitantes extranjeros transoceánicos ha alcanzado el 20 %, una cifra notablemente alta. «Una referencia que indica la importancia de ALUMINIUM a nivel mundial», declara Olaf Freier.
internacionalidade, de 54%. Com 20%, a porcentagem de visitantes estrangeiros vindos do outro lado do oceano foi bastante alta. “Um parâmetro de referência pela importância global da ALUMINIUM”, diz Olaf Freier.
Pabellones temáticos y áreas especiales
Pavilhões temáticos e áreas especiais
Como en ediciones anteriores, se organizaron algunos pabellones Como no passado, foram organizados alguns pavilhões temáticos de temas especiales para albergar especiais para acomodar várias diversos aspectos importantes, questões importantes, entre os entre ellos el centro de competencia quais o centro de competência en tecnologías superficiales, los em tecnologias de superfície, os pabellones dedicados a la fundición, pavilhões dedicados à fundição, à a la producción primaria, a la produção primária, à solda e ligação soldadura y al reciclado y al ámbito e à reciclagem e a área Magnésio. del magnesio. Pero los expositores Os expositores não só tiveram no solo han tenido que presentar las que apresentar as novas soluções nuevas soluciones y los productos e seus produtos nos estandes de en sus estands y en los pabellones exposição e pavilhões temáticos, temáticos: también lo han hecho en mas também fazer o mesmo nas las zonas dedicada a la innovación, duas áreas de “inovação”, de volta à 7 © ipcm® de nuevo presente en ALUMINIUM ALUMINIUM 2016. 7 2016. Dos zonas especiales Duas áreas especiais - “Automotiva” –«Automoción» (pabellón 10, Fig. 2) El estand de ipcm duante la última edición de ALUMINIUM en (pavilhão 10, fig. 2) e “Construção” Düsseldorf. y «Construcción» (pabellón 12)– (pavilhão 12) – permitiram aos han permitido al visitante captar la visitantes entender literalmente a Estande da ipcm durante a última edição da ALUMINIUM em Düsseldorf. versatilidad del aluminio. versatilidade do alumínio. En la zona «Innovaciones Na área “Building Innovations”, en edificación» se presentaba una empresa del sector de los esteve presente uma empresa do setor de tratamentos de tratamientos superficiales: Adapta Color S.L., fabricante español superfície: Adapta Color S.L., fabricante espanhol de revestimentos de recubrimientos en polvo. Aquí, Adapta presentaba sus nuevos em pó. Ali a Adapta apresentou os seus produtos inovadores 112
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
“Stickers Proof” e “Eternal High Gloss Retention – multichrome effect” (fig.3 e 4). O revestimento em pó Stickers Proof facilita a remoção de uma vasta gama de adesivos que cobrem postes, semáforos, sinais de trânsito e edifícios municipais nas cidades. O produto foi projetado com a qualidade superresistente (Adapta SDS) com acabamento em textura lisa ou micro, que pode ser feita em todas as cores. O produto também apresenta as características anti-graffiti e antiaderente. A Adapta Eternal High Gloss é um revestimento transparente especial para utilização como um escudo, para obter maior fixação do brilho após a exposição ao ar livre. 9 A Eternal HG deve ser aplicada (recomendado) 9 em produtos Adapta El estand de Eurosider. Vivendi SDS (GSB Master, Estande da Eurosider. Qualicoat classe 2) mas também pode ser aplicada (não recomendado) em produtos Vivendi padrão (GSB standard e Qualicoat classe 1). A utilização de primers Adapta Rustproof pode ser necessária para melhorar as propriedades de proteção contra a corrosão em vários suportes, como o alumínio, aço e aço galvanizado. Eternal HG foi projetado para exceder as especificações internacionais de qualidade como CLASS 3, GSB PREMIUM e AAMA 2605. Eternal HG é usado para componentes de arquitetura em metal e fachadas de metal. O mundo dos tratamentos de superfície participou da feira com várias empresas que apresentaram os produtos mais inovadores desenvolvidos para uma fase de produção © ipcm® tão delicada como a do revestimento de superfícies de alumínio (fig. 5, 6, 7, 8, 9, 10 e 11). © ipcm®
© ipcm®
productos Stickers Proof y Eternal High Gloss Retention, de efecto multicromo (Figs. 3 y 4). El recubrimiento en polvo Stickers Proof permite eliminar con facilidad un amplia gama de adhesivos que cubren los anuncios, semáforos, señales de carretera y edificios urbanos de las ciudades. El producto se proyectó en una calidad superresistente (Adapta SDS) y su acabado tiene una textura lisa o micro que puede ser realizada en cualquier color. El producto presenta también características antigrafiti y antiadherentes. Adapta Eternal High Gloss es un recubrimiento especial transparente que se puede utilizar como escudo para obtener una mayor fijación del brillo tras la exposición 8 al ambiente exterior. Se aconseja aplicar Eternal HG 8 sobre productos Adapta El estand de Axalta Coating Systems. Vivendi SDS (GSB Master, Estande da Axalta Coating Systems. Qualicoat clase 2) pero también se puede aplicar, aunque este uso está desaconsejado, sobre productos Vivendi estándar (GBS estándar y Qualicoat clase1). Podría ser necesario usar la imprimación Adapta Rustproof para mejorar las propiedades de protección anticorrosiva sobre diversos soportes, como el aluminio, el acero y el acero zincado. Eternal HG está proyectado cumpliendo las exigencias internacionales de calidad como CLASS 3, GSB, PREMIUM y AAMA 2605. Se usa Eternal HG para elementos constructivos metálicos y para fachadas metálicas. El mundo de los tratamientos superficiales estaba representado en la feria por numerosas empresas que han presentado sus productos más innovadores 10 desarrollados para una fase de producción tan delicada como 10 la del recubrimiento de las El estand de Adapta Color. superficies de aluminio (Figs. 5, 6, 7, 8, 9, 10 y 11). Estande da Adapta Color.
ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2017 - N. 5
113
También ipcm® International Paint&Coating Magazine ha participado en este importante evento con un estand propio en el pabellón 12.
© ipcm®
ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS
A ipcm® International Paint & Coating Magazine também estava presente neste importante evento, com um estande próprio no pavilhão 12.
Los ganadores del PREMIO EUROPEO ALUMINIUM 2016 Desde una moto impresa en tres dimensiones hasta una fachada de un edificio de alta tecnología 11 proyectado por la arquitecta estrella Zaha Hadid: de nuevo este 11 año las novedades más creativas El estand de Sat. y extraordinarias del sector del Estande da SAT. aluminio han sido premiadas con el PREMIO EUROPEO ALUMINIUM. Los premios se presentaron el 29 de noviembre en la feria ALUMINIUM 2016 (Fig. 12). En total se premiaron cinco novedades de cuatro categorías. Posteriormente, el jurado presentó cuatro premios; el premio Especial, el premio Jóvenes Talentos 2016, el premio General del Jurado y el premio ALUMINIUM a toda una carrera. El último, el premio a toda una carrera, recayó por primera vez en AUDI AG, por los excelentes resultados como pionera y motor de innovación en el sector del aluminio para coches. El ganador del ya tradicional premio del público fue de nuevo elegido en votación abierta a todos en la categoría «Diseño y Estilo de Vida”. Finalmente ganó ViaLuce, con un total de 2346 votos digitales.
Os vencedores do prêmio EUROPEAN ALUMINIUM AWARD 2016 De uma motocicleta em impressão 3D, até a fachada de um edifício high-tech projetada pela superestrela Zaha Hadid: este ano, mais uma vez, as inovações mais criativas e extraordinárias do setor do alumínio foram premiadas com o EUROPEAN ALUMINIUM AWARD. O prêmio foi entregue no dia 29 de novembro, na feira ALUMINIUM 2016 (fig. 12). No total foram identificadas cinco inovações em quatro categorias. Além disso, o júri também apresentou quatro outros prêmios supercobiçados: Prêmio Especial, Prêmio Jovem Talentos 2016, Prêmio Geral do Júri e Prêmio ALUMINIUM para a carreira. Este último foi conferido, pela primeira vez, à AUDI AG pelos excelentes resultados como pioneira e motor de inovação no setor do alumínio para carros. O vencedor do já tradicional Prêmio do Público foi novamente escolhido por votação pública aberta a todos na categoria “Design e Lifestyle”. Com 2.346 votos on-line, a ViaLuce prevaleceu.
El PREMIO EUROPEO ALUMINIUM es una iniciativa del Centro del Aluminio Holandés en colaboración con la Asociación Europea del Aluminio, la Asociación Alemana del Aluminio (GDA) y ALUMINIUM 2016. En total 17 asociaciones europeas del sector del aluminio apoyan el concurso. Las revistas Aluminium International Today y Aluminium Kurier son los socios de medios.
© Reed Exhibitions
EL PREMIO EUROPEO ALUMINIUM
12 12
Los ganadores del PREMIO EUROPEO ALUMINIUM 2016.
EUROPEAN ALUMINIUM AWARD O prêmio EUROPEAN ALUMINIUM AWARD é uma iniciativa do Centro do Alumínio Holandês, em colaboração com a Associação Europeia de Alumínio, Associação Alemã de Alumínio (GDA) e ALUMINIUM 2016. Um total de 17 associações europeias do setor do alumínio apoiam o concurso. As revistas Aluminium International Today e Aluminium Kurier são os parceiros de mídia.
Os vencedores do prêmio EUROPEAN ALUMINIUM AWARD 2016.
La próxima feria y congreso mundial ALUMINIUM, la 12ª edición, tendrá lugar en Düsseldorf del 9 al 11 de Octubre de 2018. Para más información: www.aluminium-messe.de y www.aluminium-award.eu ‹ 114
N. 5 - 2017 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine
A próxima feira e congresso mundial ALUMINIUM - 12ª edição - será realizada em Düsseldorf, de 09 a 11 de outubro de 2018. Para mais informações: www.aluminium-messe.de e www.aluminium-award.eu ‹
Ibérica Eos Mktg&Communication srl www.myipcm.com info@ipcm.it
ASESORÍA TÉCNICA
Redacción - Sede legal: Via Pietro Mascagni, 8 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 - Fax. +39.0362.1794768
DIRECTORA JEFE / EDITOR CHEFE ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it
DIRECTOR EDITORIAL / DIRETOR EDITORIAL
ISSN 2531-5293
Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa
Ibérica
Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana
lea la versión digital en
Attilio Bernasconi:
Diego Año:
Tecnología de decapación y procesos criogénicos
Recubrimientos en polvo y tintes
Ernesto Caldana:
Tratamiento al agua
Pretratamiento coil coating
N°5-Febrero/Fevereiro
Emilio Ferrando:
Michele Cattarin:
Líneas de recubrimiento
Aplicación electrostática de recubrimientos en polvo
Lauro Gatti:
Dr. Fabrizio Pitacco:
Oscar García Palop:
Recubrimientos de PVD
Aplicaciones electrostáticas de pinturas líquidas
Dr. Ezio Pedroni: Coil coating
Tratamiento con aire
Giampiero Cortinovis:
www.myipcm.com 2017 II AÑO/ANO Trimestral
Gianfranco Verona:
Loris Rossi:
Granallado y vibroacabado
Tratamiento superficial del aluminio
FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it
REDACCIÓN / EDITORIA
Interpon RTS Una amplia gama en stock
PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it
Qué recubrimiento en polvo necesita? Lo necesita rápido? Entonces, su primera llamada ha de ser a AkzoNobel.
LUCA ANTOLINI antolini@ipcm.it
VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS / VENDAS DE MÍDIA FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it
Dr. Felice Ambrosino:
Prof. Fabrizio Pirri:
Marketing
Departamento de Ciencia de los Materiales e Ingeniería Química, Politécnico de Turín, Micro y Nanosistemas, Nanomateriales y Superficies
Interpon RTS le ofrece la mayor gama de recubrimientos en polvo en stock disponibles para Europa.
• Más de 1.600 productos disponibles para entrega inmediata
MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it MATTEO SOTTI sotti@ipcm.it
CONSEJO EDITORIAL
• Suministro en toda Europa en 3 días • Stock local disponible en 24 horas
Interpon, Ready to Service your needs www.interpon.es
Prof. Massimiliano Bestetti: Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Física y Química Aplicadas
Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa
Dr. Franco Busato:
Revista técnica especializada em revestimentos de superfícies, para os mercados de língua espanhola e portuguesa
Prof. Paolo Gronchi:
Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244. Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.
Legislación europea medioambiental y nuevas tecnologías Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Ingeniería Química
Prof. Stefano Rossi: Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de Trento - Diseño de Producto
Dr. Antonio Tolotto: Ciclos de recubrimiento anticorrosivo marino e industrial
Dr. Fulvio Zocco: Medioambiente y calidad
Kevin Biller: Grupo de investigación sobre recubrimiento en polvo
SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN - SERVIÇO DE ASSINATURA: Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes E.mail info@ipcm.it Tarifas de suscripción 2017 - Taxas de assinatura para 2017: Suscripción anual: EMEA 50,00 € (gastos incluidos) Resto del mundo 200,00 € (expedición vía aérea incluida) Assinatura anual: EMEA 50,00 € (porte pago) Resto do mundo 200,00 € (expedição por via aérea inclusa) Suscripción 2017 versión digital: 35,00 € + iva Assinatura 2017 versão digital: 35,00 € + iva Un solo fascículo: 15,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Números atrasados: 30,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Número avulso: 15,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído) Números atrasados: 30,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)
DISEÑO GRÁFICO / PAGINAÇÃO
IMPRENTA / IMPRESSÃO
LASER GRAFICA DIGITAL srl www.lasergrafica.it
NEW PRESS EDIZIONI srl www.newpressedizioni.com
Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com o ingresando la cuantía correspondiente en la cuenta bancaria IBAN IT97F0844033270000000084801 – SWIT CODE CRCBIT22 a nombre de Eos Mktg&Communication Srl. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm.com, ou mediante o pagamento do relativo valor por meio do b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIT CODE CRCBIT22 em nome de Eos Mktg & Communication Srl. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos, nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. Está prohibido reproducir los artículos y las ilustraciones de ipcm® Ibérica/LatinoAmérica sin autorización y sin citar la fuente. Las ideas expresadas por los autores no comprometen ni a la revista ni a Eos Mktg&Communication S.r.l y la responsabilidad de cuanto se publica es de los propios autores. É proibida a reprodução de artigos e ilustrações da ipcm® Ibérica/LatinoAmérica, sem autorização e citação da fonte das mesmas. As ideias expressas pelos autores não comprometem nem a revista, nem a Eos Mktg & Communication S.r.l e a responsabilidade pelo que é publicado é exclusivamente dos próprios autores.
BARCELONA
SUMINISTRO INMEDIATO DE PINTURA INDUSTRIAL (LÍQUIDA Y POLVO) Invercolor Barcelona · C/Priorat 2B - P.I. Can Carner · 8211 Castellar Del Valles · Spain
Tel: +34 (0) 93 884 34 42
POWDER COATING SINCE 1973 AUNQUE FUIMOS DE LOS PRIMEROS
!! CONSERVAMOS TODA LA PASIÓN !!
Pulverit S.p.A. Italia
Pulverit Polska Sp. z o.o.
Pulverit Deutschland GmbH
Pulverit Iberia s.l.u.
Via Carlo Reale, 15/4
ul. Strefowa 16
Lager & Vertrieb Am Barnberg 2
c/ Caravis, 28, 1º 3ª
20157 Milano-Italy
43100 Tychy-Polska
73560 Böbingen - Rems
50197 Zaragoza -España
Tel +39 02 376751
Tel. +48 32 329 14 11
Tel.: +49/7173/9146055
Oficina de ventas
Fax +39 02 37675400
Fax: +48 32 329 14 12
Fax: +49/7173/9146045
Tel. +34 607163259
email: pulverit@pulverit.it
email: biuro@pulverit.pl
email: info@pulverit.de
www.pulverit.it