Issuu on Google+

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций International Standby Practices (ISP98) были разработаны Институтом международного банковского права и практики (The Institute of International Banking Law & Practice — IIBLP) и одобрены Комиссией ООН по праву международной торговли и Международной торговой палатой в виде публикации ICC № 590. В этом году ICC Russia (на основании соглашения с IIBLP) публикует обновленный официальный перевод этого документа на русский язык 1.

ISP98: универсальные правила для современного банкинга Использование ISP98

Дж. Бёрн, директор Института международного банковского права и практики, профессор

Несмотря на отсутствие точных статистических данных, очевидно, что ISP98 широко используются во всем мире. За короткое время своего существования эти правила по результатам неформальных опросов американских и неамериканских банков в США заняли значительную часть американского рынка стэндбай2. Из-за своей четкости ISP98 стали нормой, которой руководствуются банки при работе с муниципальными облигациями и другими сложными финансовыми обязательствами. В то время как в США, где возникли аккредитивы стэндбай, такое массовое использование правил было ожидаемо, ISP98 также широко распространились в Великобритании и все больше применяются по всему миру, включая Ближний Восток и Азию. Постоянный рост интереса к ним наблюдается и в Восточной Европе.

Транзакции, для которых написаны правила В отличие от UCP, разработанных для коммерческих аккредитивов, чтобы обеспечить оплату проданного товара или оказанных услуг,

1

 При подготовке перевода и цитировании правил была использована публикация: Международная практика резервных аккредитивов ISP98. Типовые формы резервных аккредитивов по ISP98 = International Standby Practice ISP98. Model ISP98 Forms: Публикация ICC № 590 / Под ред. А.В. Зеленова. М.: Международная торговая палата, Инфотропик Медиа, 2012.  Проведенный в феврале 2007 г. опрос 12 банков США, занимающихся аккредитивами и представляющих основные сегменты рынка США, включая неамериканские банки, работающие в США, показал, что ISP98 охватывали 47% стоимостного объема стэндбай. Опрос также показал, что 70% крупных долларовых стэндбай были подчинены ISP98. После принятого в 2011 г. решения страховых регуляторов разрешить использование ISP98 для страховых и перестраховых стэндбай эта цифра значительно вырастет (см.: Poll Shows Two Ways of Measuring Standby Trends, DCW July/August 2007). UCP потребовалось более 30 лет, чтобы достичь такого же уровня применяемости.

2

8


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга и от URDG, разработанных, чтобы обеспечить получение средств при неисполнении обязательств, отказе отчитаться по полученному авансу либо другой форме невыполнения контракта, ISP98 разработаны для любой транзакции, которая требует независимой гарантии платежа. Таким образом, аккредитивы стэндбай, подчиненные ISP98, обычно используются для оплаты номинированных долговых обязательств в срок платежа по ним или для оплаты товара, когда покупатель не произвел платеж в срок1. В ISP98, в отличие от URDG 758, нет обязательной привязки к дефолту и фокуса на требовании как един­с­твенном и главном документе. ISP98 используют термин «стэндбай» для ссылки на любое независимое обязательство, им подчиненное2. ISP98 полностью применимы для независимых обязательств, называемых «аккредитив», «гарантия по требованию», «бонд» или любым другим наименованием, при условии, что такое обязательство квалифицируется применимым правом как независимое по отношению к основной транзакции. В основных принципах права нет разницы между аккредитивом стэндбай и гарантией по требованию.

Судебные решения ISP98 написаны также для судей и адвокатов. В отличие от коммерческих аккредитивов, стэндбай и гарантии по требованию юридически тяжело вести. Обычно процедурные правила лишены той точности, которая необходима суду. Длинная череда решений судов, которые бились над интерпретацией разных версий UCP и часто неверно их истолковывали, свидетельствует о трудностях, с которыми сталкиваются суды при использовании правил, разработанных банкирами3. 1

 Примерами из широкой области транзакций, поддерживаемых стэндбай, могут служить приостановление исполнения судебного решения до рассмотрения апелляционной жалобы, гарантия арендных платежей за недвижимость, гарантия платежей спортивным деятелям, гарантия платежей инвесторов при съемке кинофильмов, гарантия платежей по договорам перестрахования, гарантия платежей по эксцедентным страховым требованиям и платежей по вычетам, гарантия возврата ссуды, гарантия уплаты компенсационных сборов за водоснабжение и канализацию, использование в качестве задатка при покупке кондоминиума, удовлетворение требованиям по участию в аукционе, гарантия платежа вкладов Имен — членов страховых синдикатов Lloyd’s, подтверждение обязательств инвесторов возместить потери при продаже билетов на спортивные мероприятия и концерты. Эти примеры иллюстрируют гибкость аккредитивов стэндбай.

2

 Правило 1.01(d) ISP98 («Сфера действия и применение») предусматривает, что «обязательство, подчиненное настоящим правилам, в дальнейшем именуется "Стэндбай”».

3

 См., например: China New Era International Ltd. v. Bank of China (H.K.) Ltd. [Гонконг] (определение негоциации в UCP 600), 2011 Annual Review of International Banking Law & Practice (далее — Annual Review), p. 411; Cooperatieve Centrale RaiffeisenBoerenleenbank B.A. (Rabobank) v. Bank of China [Гонконг] (определение негоциации в UCP 500), 2005 Annual Survey of Letter of Credit Law & Practice (далее — Annual Survey), p. 269; Banco Santander SA v. Bayfern Ltd. [Англия] (UCP 500: защищенная сторона по обязательству отсроченного платежа), 2000 Annual Survey, p. 290; Seaconsar Far East Ltd. v. Bank Markazi Jamhouri Islami [Англия] («разумный срок» по UCP 400), 1999 Annual Survey, p. 381; Banca Del Sempione v. Provedent Bank [США] (UCP 400: необходимость согласия подтверждающего банка с изменениями, внесенными эмитентом), 1999 Annual Survey, p. 234; Glencore International Ag v. Bank of China [Англия] (подлинность по UCP 500), 1996 Annual Survey, p. 561.

9


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций ISP98 разработаны юристами, которые выслушали мнения банкиров и попытались выразить стандартную международную практику стэндбай таким образом, чтобы она могла ежедневно использоваться банкирами и бизнесменами, но в то же время и юристы могли с ней работать, а суды — соответствующим образом применять. Относительно небольшое число судебных дел в отношении аккредитивов стэндбай, подчиненных ISP98, само по себе свидетельствует об успехе этой разработки. Те немногие известные случаи, в которых интерпретация ISP98 была под вопросом, были решены так, как и предполагалось разработчиками правил1.

Направленность ISP98 Очевидна приоритетная направленность ISP98 на то, чтобы облегчить получение соответствующего платежа бенефициаром по обязательству, подчиненному им, и получение возмещения банком, действующим на их основании. Правила избегают «ловушек», стараются обеспечить ясность и препятствуют двусмысленности. UCP 600 гораздо менее ясные2 и содержат «ловушки» для тех, кто использует стэндбай и  гарантии по  требованию, поскольку разработаны не для этих инструментов. С другой стороны, URDG 758 отдают предпочтение инструктирующей стороне гарантии исполнения или контр­ гарантии. Их существенные и уведомительные правила действуют таким образом, что в случае нежелательного использования аккредитива стэндбай для инструктирующей стороны упрощается процесс получения судебного запрета или возможность угрожать отказом в выплате возмещения.

Инструменты использования ISP98 В дополнение к самим правилам Институт международного банковского права и практики разработал серию инструментов обучения и интерпретирования ISP98. Самым, пожалуй, важным является Официальный комментарий к международной практике резервных аккредитивов (The Official Commentary on the International Standby Practices)3, дополненный Официальными интерпретациями ISP98 (The Official Interpretations of ISP98), выпущенными Советом по меж-

1

  См., например: Middlesex Bank & Trust Co. v. Mark Equipment Corp. [США], 2006 Annual Survey, p. 397.

2

 См., например: China New Era International Ltd. v. Bank of China (Hong Kong) Ltd. [Гонконг], где суд бился над словосочетанием "complying presentation" в определении негоциации в UCP 600 (2011 Annual Review, p. 411).  Byrne J.E. The Official Commentary on the International Standby Practices, Institute of International Banking Law & Practice, 1999.

3

10


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга дународной практике стэндбай1. Также доступны онлайн несколько обучающих программ2, таких как программа сертификации специалистов по аккредитивам стэндбай и гарантиям (Certified Standby and Guarantee Professional Certification Programme), предоставляющих стандартизированные тесты3. Кроме того, институт выпустил 8 типовых форм (ISP98 Model Forms 1–8) для использования в аккредитивах стэндбай, подчиненных ISP98, с тем чтобы помочь пользователям и регуляторам в структурировании аккредитивов стэндбай, подчиненных ISP984.

Пятнадцать основных особенностей ISP98 Этот обзор основных тем ISP98 иллюстрирует их использование и функционирование.

Независимость Одна из первоначальных целей ISP98 заключалась в том, чтобы с определ��нностью установить, что обязательство, к которому они применяются, понимается как независимое (или отделенное) от основного обязательства, которое дало ему начало. Во многих странах существуют законодательные акты, покрывающие зависимые гарантии либо другие акцессорные обязательства или поручительства, но не независимые гарантии. Больше того, многие из используемых форм, в частности банковских гарантий, амбивалентны и содержат условия, которые могли бы считаться делающими их зависимыми. Правила 1.06(с) («Природа Стэндбай») и 1.07 («Независимость вза­ имоотношений эмитент–бенефициар») ISP98 были разработаны

«На обязательства эмитента по отношению к бенефициару не влия­ ­ют права и обязательства эмитента по отношению к приказодателю, возникшие согласно любому действующему соглашению, практике или законодательству» (правило 1.07 ISP98).

1

 The Council on International Standby Practices (CISP) состоит из 27 членов. Он уполномочен на наблюдение и толкование ISP98, обеспечение соответствия ISP98 международной практике и праву по аккредитивам стэндбай, рекомендации по пересмотру Официального комментария к ISP, а также рекомендации в отношении вступления в судебный процесс в качестве amicus curiae (советника). Он также наблюдает за программой сертификации специалистов по аккредитивам стэндбай и гарантиям (Certified Standby & Guarantee Professional (CSGP) Certification Programme).

2

 В сотрудничестве с Coastline Solutions Институт международного банковского права и практики (IIBLP) разработал двенадцатичасовой учебный курс по ISP98, названный ISP Master. Для получения информации по ISP Master и другим продуктам см.: http://www.iiblp.org.

3

  См.: http://www.csgponline.org.

4

 ISP98 Model Form 1 представляет собой типовую форму аккредитива стэндбай с приложенным к ней требованием и созданные на ее основе другие формы для автоматического продления, автоматического уменьшения суммы, требования об автоматическом переводе, контр-стэндбай и подтверждения. Вот эти формы: типовая форма аккредитива стэндбай с приложением, содержащим форму требования платежа с заявлением; типовая форма аккредитива стэндбай с продлением с приложением, содержащим форму требования платежа с альтернативой — заявлением о непродлении; типовая форма аккредитива стэндбай с уменьшением с приложением формы требования об уменьшении; упрощенная форма аккредитива стэндбай, предусматривающая только требование; типовая форма контр-стэндбай аккредитива с приложением формы обязательства местного банка; типовая форма аккредитива стэндбай с требованием о подтверждении; типовая форма подтверждения аккредитива стэндбай.

11


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

«Если в Стэндбай ясно не оговорено, что он "не выставлен" или "не вступил в силу" на момент отправки, Стэндбай считается выставленным, когда эмитент осуществил его отправку...» (правило 2.03 ISP98).

для того, чтобы разрешить любые сомнения относительно обязательств, подчиненных ISP98. В примечательном английском деле Team Telecom суд заключил, что обязательство под названием «бонд» было независимым, поскольку указывало, что подчиняется ISP981. В дополнение правило 1.10 («Излишние или иные нежелательные условия») ISP98 содержит термины, которые обычно становятся причиной недоразумений в аккредитивах стэндбай и гарантиях по требованию и препятствуют их использованию, и предлагает определения, которые подразумеваются под этими терминами. Один из таких терминов — «безусловный» (“unconditional”). Аккредитив стэндбай по своей природе является условным обещанием, которое зависит от представления требуемых документов. Заявление в аккредитиве стэндбай о том, что он является «безусловным», не только неправильно, но и позволяет предположить, что стэндбай представляет собой другой тип обязательства, такой как простой вексель или контракт. Правило 1.10 (a)(i) ISP98 предусматривает, что использование термина «безусловный» «означает лишь, что платеж по Стэндбай обусловлен исключительно представлением указанных в нем документов»2. Такой подход предусматривает ясность, когда текст обязательства не ясен.

Условия выставления или исполнения Правило 2.03 («Условия выставления») ISP98 разъясняет, как подготовить текст аккредитива стэндбай и отправить его бенефициару, пока он еще не выставлен в пользу последнего (сумма аккредитива не отражена по счетам бухгалтерского учета, с аппликанта не взыскана комиссия за выставление аккредитива). Ясность обеспечивается требованием, чтобы любой такой не выставленный, но отправленный стэндбай указывал, что  он «не  вступил в  силу» (“not enforceable”) или  «не  выставлен» (“not issued”), и  чтобы в  нем не использовались такие двусмысленные термины, как «недействующий» (“not available”) или «нерабочий» (“not effective”). Далее, правило разъясняет, что формулировки, которые якобы сохраняют защиту «невыставления», на самом деле этого не делают. Они скорее просто устанавливают условие возможности использования. Например, аккредитив стэндбай, который указывает, что «не имеет силы» до момента, пока бенефициар не представит свой собственный стэндбай исполнения в пользу аппликанта/контрагента, будет истолкован как выставленный и безотзывный, но с документарным усло-

1

  Team Telecom International v. Hutchinson 3G UK Ltd. [Англия], 2004 Annual Survey, p. 335.

2

  "…signifies merely that payment under it is conditioned solely on presentation of specified documents" (прим. перев.).

12


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга вием представления аккредитива стэндбай исполнения. Указывает ли стэндбай, что он не выпущен или скорее не имеет силы, пока не будет соблюдено условие, — указанное условие должно быть проигнорировано, если оно не является документарным. Правило по недокументарным условиям (правило 4.11 ISP98) предусматривает другой уровень защиты бенефициара (а следовательно, другой уровень репутации обязательств, подчиненных ISP98) 1.

Представление документов Многие транзакции, для которых выставляется стэндбай, предусмат­ ривают представление документов иных, чем простое требование. ISP98 рассматривают многочисленные документы, включая требование2, различные заявления, оборотные документы3, юридические и судебные документы4 и различные коммерческие документы5, и устанавливают минимальные условия для каждого документа на случай, если стэндбай этого не делает. Самое важное: ISP98 не предполагают, что использование аккредитива стэндбай является результатом неисполнения обязательств6. Только сам аккредитив стэндбай, но не ISP98, диктует, какие документы должен представить бенефициар и о чем они должны говорить7.

«Представление, требующее проверки на предмет соответствия условиям Стэндбай, состоит в получении любого предусмотренного документа, представленного по Стэндбай, даже если представлены не все требуемые документы» (правило 3.02 ISP98).

Ненадлежащее представление В отличие от UCP 600 правило 3.02 («Что составляет представление») ISP98 содержит положение о неисполнении обязательств в ситуациях, когда бенефициар представляет не все требуемые документы и просит эмитента подождать представления оставшихся документов. Такая ситуация может сложиться, например, когда стэндбай преду­ сматривает представление требования, сопровождаемого решением суда. Бенефициар может представить только требование и попро Это правило попутно преобразовывает и заменяет какую бы то ни было практику «предварительного авизования» («сумеречная зона» ст. 11 UCP 600 («Переданные средствами телекоммуникации и предварительно авизованные аккредитивы»), которая нежелательна для более бескомпромиссных обязательств, подчиненных ISP98).

1

2

 Правило 4.16 («Требование платежа») ISP98.

3

 Правило 4.18 («Оборотные документы») ISP98.

4

 Правило 4.19 («Юридические и судебные документы») ISP98.

5

 Правило 4.20 («Другие документы») ISP98.

6

 Правило 4.17 («Заявление о дефолте или ином ведущем к использованию событии») ISP98 требует заявления не о неисполнении обязательств, а только о том, что «платеж причитается, поскольку наступило событие, ведущее к использованию, описанное в Стэндбай».

7

 Такой подход отличается от положения ст. 15 («Порядок предъявления требования») URDG 758, согласно которому необходимо представление «обосновывающего заявления», детализирующего «нарушение» аппликанта по основной сделке.

13


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций сить эмитента держать его у себя, пока решение не поступит напрямую от суда. В такой ситуации у эмитента есть выбор: согласиться на просьбу бенефициара удерживать документы до окончательного оформления представления или рассматривать их как оформленное представление, проверить и, по‑видимому, отказать в их принятии, поскольку требуемый документ отсутствует1. Такое правило позволяет эмитенту избежать несвоевременного уведомления об отказе и в отличие от ст. 14 (b) («Представление») URDG 758 не вынуждает его оставлять документы на хранении по просьбе бенефициара.

Закрытие в рабочий день UCP 600 предполагают, что имеющие денежную стоимость коммерческие документы должны быть своевременно получены банкомэмитентом, а затем приказодателем, и на этом основании смещают риск форс-мажорного закрытия в сторону бенефициара2. Большинство бенефициаров по аккредитивам стэндбай не представляют документы, по своему существу имеющие денежную стоимость, и поэтому не хотят принимать такой риск. Правило UCP о потере права вследствие форсмажора исключалось и заменялось в текстах аккредитивов стэндбай, подчиненных UCP, и в попытке решения этой проблемы появлялось множество оговорок. Некоторые из этих оговорок так же проблематичны, как и сами правила UCP. Правило 3.14 («Закрытие в рабочий день и назначение другого приемлемого места представления») ISP98 отказывается от неясного понятия «форс-мажор» в пользу простого вопроса, будет ли закрыто место представления в рабочий день, в который оно должно быть открыто, или нет. Если да, правило про­ длевает срок истечения на 30 календарных дней после дня, когда место осуществления деловых операций снова откроется3. Следует отметить: тридцатидневный период был выбран потому, что такой период обычно используется в аккредитивах стэндбай в пользу правительственных учреждений и страховых компаний. Конечно, он может быть изменен в аккредитиве стэндбай. Правило 3.14(b) ISP98 1

 Возможность выбора предусматривается правилом 3.11(a)(i) («Отказ эмитента от правил представления и согласие приказодателя с таким отказом») ISP98.

2

  Статьи 29 («Продление срока действия или последнего дня для представления») и 36 («Форс-мажор») UCP 600.

3

 Статья 26 («Форс-мажор») URDG 758 поддерживает понятие форс-мажора и также ограничивает предел продления срока периодом 30 календарных дней после дня, когда обязательство должно было истечь. Это правило могло бы помочь бенефициару, если бы открытие места представления случилось в течение этого периода. Для многих катастроф, таких как ураганы, землетрясения и даже 11 сентября, этот график не представляется реалистичным, особенно без такого правила, как положение ISP98 о назначении альтернативного места представления. Правило URDG 758 также распространяется на представленные, но не проверенные документы и документы, платеж по которым не осуществлен, оставляя риск задержки на бенефициаре.

14


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга также дает эмитенту возможность установить другое место представления. Это правило работает не только в случае закрытия из‑за непредвиденных обстоятельств, но и в случае, когда место представления будет постоянно закрыто вследствие переезда или слияния1. Таким образом, если эмитент планирует сменить местоположение, он может изменить место представления путем уведомления бенефициара о новом месте представления более чем за 30 календарных дней до изменения местоположения. При условии, что новое месторасположение выбрано разумно и что уведомление получено бенефициаром, такое уведомление может вступить в силу автоматически, без необходимости получения согласия бенефициара.

Проверка: несовпадение и противоречие; степень реплицирования Правило 4.03 («Проверка на противоречие») ISP98 разрешает отказ из‑за несоответствия документов, только если аккредитив стэндбай определяет степень, до которой документы должны соответствовать условиям стэндбай. Согласно UCP 600 документы должны показывать, что товар был поставлен по контрактной цене для оплаты по обязательству банка-эмитента. ISP98 не содержат каких‑либо требований в отношении связи документов и основного обязательства. Документы, представленные по аккредитиву стэндбай, могут содержать данные, значительно отличающиеся от данных в других документах. У банков-эмитентов недостаточно оснований для определения, могут ли документы, в других отношениях соответствующие, быть, тем не менее, несоответствующими и каким образом. Эмитенты вполне оправданно боятся, что приказодатель пересмотрит свое мнение, и поэтому в случае любого сомнения склонны выдавать несоответствие за расхождение2. ISP98 устраняют неопределенность для всех путем устранения требования о проверке для не установленных точно типов несоответствия. Коммерческие аккредитивы требуют представления коммерческих документов, которые подпадают под определенные образцы, описанные в правилах UCP, относящихся к транспортным, страховым документам и коммерческим инвойсам. Для коммерческих аккредитивов стэндбай

«Эмитент или назначенное лицо должны проверять документы на предмет противоречия друг другу только в той степени, в какой это предусмотрено в Стэндбай» (правило 4.03 ISP98).

1

  Статья 3.14(b) («Закрытие в рабочий день и назначение другого приемлемого места представления») ISP98.

2

 Опросы постоянно показывают, что несоответствие является наиболее типичной зарегистрированной причиной отказа. UCP 600 заменяют «противоречие» ("conflict") на «несоответствие» ("inconsistency"), при этом сокращение использования этой категории расхождений по UCP, а также жалоб на злоупотребление ею незначительно, если есть вообще. URDG 758 приняли подход «непротиворечия» ("no conflict") из UCP 600 (ст. 14(d) («Критерии проверки документов») UCP 600 и ст. 19(b) («Проверка») URDG 758).

15


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций и гарантий по требованию, которые обеспечивают платеж в случае, если покупатель не заплатил продавцу напрямую в течение определенного периода времени, правила в отношении коммерческих документов UCP 600 могут привести к отказу. Если исходить из положений UCP 600, возникает путаница в отношении того, могут ли (и до какой степени) проверяться копии неоплаченных коммерческих документов, как если бы они были оригиналами. Если требуемые документы являются оригиналами, эти правила работают. Однако такие документы, как правило, не готовятся для представления по аккредитиву, если платеж ожидается напрямую от покупателя. Правило 4.20(b) («Другие документы») ISP98 разъясняет, что по аккредитиву стэндбай, подчиненному ISP98, документы не должны проверяться по правилам для коммерческих аккредитивов. URDG 758 не обращаются к этому вопросу. Гарантии по требованию и аккредитивы стэндбай требуют представления тщательно сформулированных документов и, как правило, приложенных доказательств или используют кавычки, чтобы засвидетельствовать формулировки документа. Критерии проверки по UCP 600 и URDG 758 (соответствие условиям аккредитива по внешним признакам) не дают достаточно нюансов, способных обеспечить банк руководством для таких ситуаций1. Например, означает ли использование кавычек, что каждое слово, включая явные ошибки, должно быть скопировано? Правило 4.09 («Идентичность текста и кавычки») ISP98 проводит различие между требуемым утверждением без предписания формулировок (в этом случае утверждение в документе должно нести тот же смысл) и определенной формулировкой с использованием образца, текстового блока или кавычек. Правило также предусматривает, что если только стэндбай не требует, чтобы документ «точно совпадал» (“be exact”) или «был идентичным» (“be identical”) с использованием кавычек или текстового блока, документ должен содержать определенный текст, но не должен копировать пунктуацию или ошибки, явные при прочтении в контексте.

Контр-стэндбай и подтверждение Если UCP 600 и ISP98 содержат правила подтверждения, то в URDG 758 такого правила нет, что лишает пользователей этого ценного инструмента. Если ISP98 и URDG 758 способствуют развитию практики контр­гарантий/контр-стэндбай, то UCP 600 — нет. Только ISP98 содействуют и тому, и другому. 1

 Статьи 14(a) («Критерии проверки документов») UCP 600, 14(a) («Проверка») URDG 758 содержат одинаковые, лишенные детализации, стандарты.

16


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга Контргарантии/контр-стэндбай представляют единственную в своем роде проблему в ситуациях, когда существует несоответствие между контргарантией/контр-стэндбай и местным обязательством. Несмотря на то что URDG 758 содержат много ссылок на контргарантии, они не предоставляют рабочие правила для двух регулярно возникающих серьезных проблем. Одна касается документов, представляемых контр­ гаранту по местному обязательству. Должен ли контргарант проверять эти документы, если контргарантия этого не предусматривает? Может ли контргарант отказать в выполнении обязательства по надлежащему представлению местного банка, который является эмитентом местного обязательства и бенефициаром по контргарантии, поскольку документы, представленные местным бенефициаром, против которых этот местный банк заплатил по местному обязательству, не составляют надлежащее представление, по мнению контргаранта1? Хотя можно подумать, что местное обязательство не зависимо от контр­ гарантии, ст. 5 (b) («Независимость гарантии и контргарантии») URDG 758, которая это предусматривает, содержит существенную оговорку. Она указывает, что независимость контргарантии освоб��ждает ее от возражений и требований, вытекающих из «каких‑либо отношений помимо отношений» между контргарантом и местным банком. Поскольку контр­гарант запросил местный банк взять на себя долговое обязательство в пользу контргаранта и его приказодателя, возникают правоотношения, в которых контргарант обязан произвести возмещение местному банку, если он заплатил по своему обязательству. Это обязательство не должно быть непременно ограничено условиями контргарантии, но может вытекать из общих принципов права в отношении обязательств и поручительств или акцессорных обязательств2. 1

2

 Статья 22 («Передача копий надлежащего требования») URDG 758, между прочим, требует, чтобы документы, представляемые по местному обязательству, были переданы контргаранту и направлены, в свою очередь, инструктирующей стороне, но не дает инструкций по этой ситуации.

 Этот пункт проиллюстрирован обязанностью, как считают все контргаранты, оплатить расходы местного банка, если не было использовано местное обязательство. Поскольку контробязательство использовано не было, стоит спросить, откуда вытекает такая обязанность, если она не вытекает из условий контробязательства. Вместо ограничения обязательства по возмещению условиями контргарантии ст. 5 (b) URDG 758 включает взаимоотношения между двумя банками в отношении обязательства по возмещению. В результате окончание срока действия контргарантии не будет являться защитой контргаранта против местного банка, который выполнил обязательство по надлежащему требованию по своему местному обязательству. См., например: American Express Bank Ltd. v. Banco Espanol de Credito S.A. [США], 2010 Annual Review, p. 428. При рассмотрении этого случая Апелляционный суд Нью-Йорка отметил, что ожидаемое истечение контр-стэндбай, выставленного испанским банком в пользу пакистанского отделения американского банка, которое попросили выставить местное обязательство в пользу пакистанского правительственного агентства, не оправдывало использование контргарантии, несмотря на то что местный банк был вовлечен в судебный процесс в Пакистане. Американский суд высказал мнение, что местный американский банк должен выиграть суд в Пакистане. Он отметил, что «если [местный банк заплатил местному бенефициару], поскольку вынужден был это сделать по решению пакистанского суда, контргарант обязан возместить это. В таких обстоятельствах [местный банк] мог бы выставить добросовестное требование выполнить обязательство по контргарантии…».

17


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

«Просьба бенефициара продлить срок действия Стэндбай или, в качестве альтернативы, выплатить его сумму является представлением с требованием платежа по Стэндбай, которое подлежит проверке в соответствии с настоящими Правилами, как таковое» (правило 3.09(a) ISP98).

Правило 4.21 («Просьба выставить самостоятельное обязательство») ISP98 обращается к обеим этим проблемам. Правила 4.21(b) и (c) предусматривают, что эмитент контр-стэндбай может игнорировать любые документы по местному обязательству, направленные ему местным банком, которые не требуются по условиям контр-стэндбай. Эмитент контр-стэндбай не может отказать по надлежащему представлению по своему контр-стэндбай из‑за расхождений в представлении по обязательству местного банка. Правило 4.21(a) ясно говорит о степени обязанности эмитента контр-стэндбай по возмещению. Оно предусматривает, что местный банк «не приобретает прав, отличных от его права использовать стэндбай, даже если эмитент выплачивает бенефициару вознаграждение за выставление самостоятельного обязательства».

Продление или платеж Иногда срок истечения по аккредитиву стэндбай короче, чем срок исполнения основного обязательства. Когда бенефициар беспокоится об ожидаемом истечении, он часто указывает эмитенту, что потребует платеж, если обязательство не будет продлено. Такое требование «продлевайте или платите» не ограничивается контробязательствами, но обычно выставляется по ним. В такой ситуации местный бенефициар выставляет требование «продлевайте или платите» местному банку, а тот, в свою очередь, выставляет аналогичное требование контргаранту/эмитенту. Из этого необязательно следует, что бенефициар будет выставлять или может выставить надлежащее требование в ситуации «продлевайте или платите»1. Правило 3.09 («Продление или платеж») ISP98 обращается к этой ситуации. Оно не допускает, что бенефициар сделал надлежащее представление2. Правило 3.09 рассматривает требование продлить или заплатить как представление, требующее проверки, дает эмитенту право проконсультироваться с приказодателем и продлить и максимальное время, которое у него для этого есть, прежде чем он должен дать уведомление об отказе. В случае если обязательство продлевается, бенефициар вынужден согласиться с таким изменением и отозвать свое требование.

1

 UCP 600, которые не обращаются к этому феномену, не проясняют, является ли это представлением, требующим проверки на соответствие. Риск того, что эмитент смирится с этой ситуацией, мешает утверждать, что требование не является надлежащим.

2

 Если это надлежащее представление, эмитент может выполнить обязательство или продлить его. Проблема возникает, когда требование не является надлежащим.

18


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга Хотя ст. 23 («Продлевайте или платите») URDG 758 частично совпадает с правилом ISP98, есть одно примечательное отличие. Статья 23 применима только к «надлежащему требованию». Если требование не является надлежащим, что обычно и случается, правило URDG о продлении или оплате не дает указаний1.

Распоряжение документами и препятствие осуществлению Поскольку UCP были разработаны не для практики стэндбай, ст. 16(с) и (f) («Документы с расхождениями, согласие на их принятие и уведомление») основываются на том, что документы имеют денежную стоимость, их возврат бенефициару является существенным, а невключение отметки в отношении распоряжения документами в уведомление об отказе приведет к препятствию осуществ­ лению. Поскольку документы, представляемые по аккредитиву стэндбай, редко имеют денежную стоимость, это правило подвергает эмитентов, гарантов и подтверждающие стороны высокому риску формального применения правила о препятствии осуществлению. В соответствии со ст. 5.07 («Распоряжение документами») ISP98 у эмитента нет обязанности уведомления касательно распоряжения представленными документами и он не подвергнется препятствию осуществлению за то, что этого не сделает. Статья 24 («Ненадлежащее требование, согласие на его принятие и уведомление») URDG 758 копирует подход ISP98.

«...отсутствие уведомления о порядке распоряжения документами в уведомлении об отказе не лишает эмитента права возражать против выполнения обязательства и защищаться иным доступным ему способом» (правило 5.07 ISP98).

Аннулирование Аннулирование аккредитива стэндбай или гарантии по требованию не является чем‑то необычным. Запросы об аннулировании ставят перед эмитентом или гарантом особенные вопросы, отличные от связанных с представлением документов. Личность и полномочия бенефициара — только два из них. В отличие от требования от имени бенефициара, даже если оно сделано лицом, не участвующим в сделке, или лицом без полномочий2, эмитент поставлен под удар, если он аннулирует или «высвободит» обеспечение по запросу постороннего или не имеющего полномочий лица. 1

 Существует риск того, что неосторожный банкир может пропустить техническую фразу, ограничивающую сферу действия правила, применить его, когда представление не является надлежащим, отложить платеж на разрешенный срок до 30 дней, а затем быть лишенным прав, поскольку не дал вовремя уведомление об отказе.

2

  См. правило 4.13 («Отсутствие обязательства установить бенефициара») ISP98.

19


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций UCP 600 не содержат правил в отношении аннулирования1. Статьи 7.01 («Когда безотзывный Стэндбай аннулирован или прекращает действие») и 7.02 («Благоразумие эмитента в отношении решения об аннулировании») ISP98 содержат детальное руководство для эмитента 2. Статья 25 («Уменьшение суммы и прекращение») URDG 758 содержит гораздо меньше подробных положений в отношении аннулирования (в терминологии URDG 758 «прекращение действия» — “termination”). Однако ст. 25(b)(iii) URDG 758 требует от бенефициара подписанное «освобождение от обязательств» (“release from liability”), гораздо более формальное, чем то, которое требуется для аннулирования по ISP98 или для изменения по UCP 600 3.

Перевод и уступка Перевод аккредитива стэндбай или гарантии по требованию отличается от перевода коммерческого аккредитива, поскольку транз­ акции, вызывающие необходимость перевода, различны. По трансферабельному коммерческому аккредитиву ожидается, что первый бенефициар использует переведенный аккредитив для оплаты одному или нескольким поставщикам. По трансферабельному аккредитиву стэндбай ожидается, что бенефициар переводит все право на получение оплаты 4. При переводе коммерческого аккредитива делается акцент на частичном переводе права использования, переводе, который может проводиться только один раз (с возможностью нескольких частичных переводов), и замене документов. В случае с аккредитивом стэндбай и гарантией по требованию ожидается, что перевод будет полным (без частичных переводов) и что могут иметь место несколько полных переводов. Вызывают беспокойство и полномочия лица, запрашивающего перевод. Следовательно, ст. 38 («Переводные («трансферабельные») аккредитивы») UCP 600 не подходит для аккредитивов стэндбай и гарантий по требованию. Правило 6.02 («Когда права использования перево-

1

  Хотя ст. 10(a) («Изменения») UCP 600 содержит ссылку на аннулирование, она не содержит специальных положений.

2

 Одно из важных правил — это положение о том, что запрос бенефициара на аннулирование является безотзывным. Таким образом, оно препятствует ссылке на доктрину об ошибке, когда эмитент не полагается на запрос об аннулировании.  Такое требование не отражает практику и, хотя может быть благоразумным, слишком формально и не предотвратит прекращение обязательства, если есть другое доказательное свидетельство того, что бенефициар согласился с аннулированием.

3

 Этот перевод всего права использования (иногда называемый «полный перевод» — "whole transfer") бенефициаруцессионарию лишает переводящего бенефициара любых прав на стэндбай или гарантию по требованию.

4

20


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга димы») ISP98 ограничивает перевод трансферабельного аккредитива стэндбай только полными переводами, но разрешает перевод более одного раза. Оно предусматривает, что требование должно быть подписано бенефициаром-цессионарием. Оно также защищает права эмитента или назначенного лица на возмещение, как если бы эмитент или назначенное лицо осуществили платеж бенефициару, там, где требуются определенные шаги, чтобы удостовериться в существовании и подлинности оригинала стэндбай, получили запрос на перевод в приемлемой форме, а оригинал аккредитива стэндбай был бы предоставлен. Статья 33(a)–(f) («Перевод (трансферация) гарантии и уступка выручки») URDG 758 аналогична, хотя и содержит необычные положения. Статья 33(d)(ii) требует, чтобы переводящая сторона представила подписанное заявление о приобретении цессионарием прав и обязательств переводящей стороны по основным отношениям1. Это требование основывается на одной модели перевода и может быть необоснованным. Статья 39 («Уступка выручки») UCP 600 передает уступку выручки под подчинение местному законодательству. В большинстве стран при решении вопросов, касающихся уступки, суды будут руководствоваться общим правом по обязательствам, а не аккредитивным правом. В результате эмитент может быть обязан признать уступку, основанную на уведомлении от постороннего лица, которое считает себя правопреемником. Уступка, однако, не лучшее начало для независимого обязательства. Что касается ценности для потенциального цессионария, то она заключается не в обещании цедента, а в подтверждении уступки эмитентом или гарантом и в его безотзывном обещании заплатить выручку цессионарию. Правила 6.06–6.10 («Подтверждение согласия на уступку выручки») ISP98 объясняют аккредитивную практику в отношении уступки достаточно детально, чтобы дать судам возможность различать независимые и общие контрактные обязательства. Среди прочего правило 6.07 («Просьба о подтверждении согласия на уступку») не требует, чтобы банк вводил в действие уступку или одобрял ее. Хоть и упуская детали в отношении практики, ст. 33(g) URDG 758 предусматривает, что гарант не обязан платить цессионарию, если он не соглашался это делать. 1

«Стэндбай, в котором указано, что он перевод­ ный, без дополнительных оговорок, подразумевает, что права использования не могут быть переведены частично» (правило 6.02(b)(ii) ISP98).

 Это требование должно предотвратить перевод прав использования банку, предоставляющему финансирование бенефициаруцессионарию. Статья 33(d)(i) также предполагает отсутствие упоминания, что изменения, находящиеся на рассмотрении, не переведены. Можно ожидать, что предлагаемые изменения также будут переведены, поскольку они являются безотзывными со стороны гаранта.

21


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций Перевод в силу закона

«Эмитент или назначенное лицо, которое платит по подтвержденному согласию на уступку в соответствии с Правилами 6.08(a) и (b), имеет право на возмещение, как если бы он заплатил бенефициару...» (правило 6.10 ISP98).

Такие ситуации возникают, когда постороннее лицо (т.е. не поименованный бенефициар) использует от  своего имени стэндбай или гарантию по требованию, которые не являются трансферабельными (а  если и  являются, то  не  были переведены), и  заявляет, что является законным правопреемником поименованного бенефициара. Подобный случай возможен, если бенефициар был поглощен, сменил юридическое наименование, назначил правопреемника в результате неплатежеспособности или умер. По UCP 600 и URDG 758, требование такого лица от его собственного имени будет ненадлежащим и платеж такому лицу подвергнет риску право банка на возмещение. Правила 6.11–6.14 («Перевод в силу закона») ISP98 предусматривают средства, с помощью которых может быть сделано надлежащее представление без внесения изменений или подвергания риску права на  возмещение. По  этим правилам бенефициарправопреемник может представить дополнительный документ (не требующийся по условиям стэндбай), который выпущен государственным должностным лицом и устанавливает правопреемство. Правила позволяют банку откладывать срок проверки документов до тех пор, пока он не убедится в правопреемстве, а в течение этого срока запрашивать дополнительные документы. При получении дополнительных документов, устанавливающих полномочия правопреемника действовать от имени бенефициара, эмитент или назначенное лицо уполномочены рамбурсировать, как если бы они заплатили поименованному бенефициару.

Варианты: время платить или направлять уведомление Правило 1.01(c) («Сфера действия и применение») ISP98 указывает, что ISP98 могут изменяться условиями обязательства. В ситуациях, когда нет унифицированной практики, правило ISP98 отражает либо наиболее общепринятую, либо наилучшую практику1. В результате некоторые положения ISP98 в аккредитивах стэндбай регулярно изменяются. Два наиболее распространенных изменяемых положения — это время, в течение которого должен быть осуществлен платеж, и время, в течение которого направляется уведомление об отказе. По ISP98, платеж должен быть осуществлен в течение периода, имеющегося для проверки документов, то есть времени, которое  Одним из таких положений является уже упоминавшийся 30‑дневный период после открытия места представления в правиле 3.14 («Закрытие в рабочий день и назначение другого приемлемого места представления») ISP98.

1

22


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга является разумным (не превышает семь банковских дней)1. Чтобы обеспечить уверенность в платеже, в аккредитивах стэндбай, подчиненных ISP98, принято указывать срок и способ платежа. Например, «платеж против надлежащего представления будет осуществлен в течение трех рабочих дней после представления по месту представления или путем денежного перевода на надлежащим образом указанный счет бенефициара (уведомление о платеже направляется бенефициару по вышеуказанному адресу)»2. Срок направления уведомления о невыполнении обязательства по ISP98 также является разумным3. С учетом того, что ст. 16 («Документы с расхождениями, согласие на их принятие и уведомление») UCP 600 и ст. 24 («Ненадлежащее требование, согласие на его принятие и уведомление») URDG 758 сейчас предусматривают пятидневный срок, банки, использующие ISP98, могут изменить правило ISP98, включив соответствующее положение в стэндбай. Например: «Любое уведомление об отказе может быть послано незамедлительно, до закрытия пятого банковского дня, следующего за банковским днем представления»4.

Тексты аккредитивов стэндбай: автоматические изменения в отношении срока или суммы Бенефициары рассчитывают, что стэндбай или гарантия по требованию будет действовать в течение срока действия основной сделки. С другой стороны, эмитенты или гаранты неохотно принимают кредитные решения на период более одного года. Одно из распространенных решений — предусмотреть автоматическое продление срока действия обязательства. Несмотря на то что ни одни практические правила не содержат положений об автоматическом про­ длении, правило 2.06 («Когда изменение санкционировано и обязывает») ISP98 отделяет автоматическое продление от традиционного изменения, которое требует согласия бенефициара. Однако именно

«Эмитент считается действующим своевременно, если он платит по предъявлении, акцептует тратту или принимает на себя обязательство отсроченного платежа (или дает уве­домление об отказе от выполнения обязательства) в течение срока, установленного для проверки представления и направления уведомления об отказе» (правило 2.01(с) ISP98).

1

 Правило 2.01(c) («Обязанность эмитента и любого подтверждающего лица выполнить обязательство перед бенефициаром») ISP98 указывает, что эмитент действует своевременно, если выполняет обязательство в течение периода, разрешенного для проверки представления и направления уведомления о невыполнении обязательства.

2

 "Payment against a complying presentation shall be made within 3 business days after presentation at the place for presentation or by wire transfer to a duly requested account of Beneficiary (with an advice of payment sent to Beneficiary at the above address)" (англ.) (прим. перев.).

3

 Период, превышающий семь банковских дней после банковского дня, следующего за банковским днем представления, полагается неразумным. ISP98 были разработаны так, чтобы данный период значительно не отклонялся от периода для направления уведомления об отказе по действующему на тот момент правилу UCP — ст. 14 («Документы с расхождениями и уведомление») UCP 500 (редакция 1993 г.).  "Any notice of refusal must be sent by prompt means before the close of the fifth banking day following the banking day of presentation" (англ.) (прим. перев.).

4

23


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

«Если в Стэндбай прямо указано, что он подлежит "автоматическому изменению" путем увеличения или уменьшения его суммы, продления срока действия и т.п., изменение вступает в силу автоматически без какого‑либо дополнительного уведомления или согласия сверх того, что прямо предусмотрено в Стэндбай...» (правило 2.06(a) ISP98).

1

2

в тексте аккредитива стэндбай должно содержаться детальное положение для автоматического продления. Ни UCP 600, ни URDG 758 не предусматривают автоматического продления. Типовая форма 2 ISP98 (типовая форма аккредитива стэндбай с продлением с приложением, содержащим форму требования платежа с альтернативой — заявлением о непродлении) предлагает образец такого аккредитива стэндбай с пояснениями касательно возможных проблем и выбора, который необходимо сделать. Среди элементов, которые следует обдумать при формулировании положения об автоматическом продлении или требования, которое должно быть сделано в свете этого положения, можно выделить следующие: период продления; время до рассматриваемого истечения срока, за которое должно быть выдано уведомление о непродлении; должно ли уведомление быть отправлено или получено до этого времени; составляют ли отправка уведомления о непродлении и невозврат приказодателем стэндбай отдельное основание для использования аккредитива; какой перечень фактов должен указать бенефициар в отношении выручки, когда он осуществляет использование аккредитива стэндбай до того, как основное обязательство становится абсолютным и подлежит погашению; должна ли предусматриваться дата окончательного истечения срока, которая не подлежит автоматическому продлению. Другой часто встречающийся в тексте стэндбай вопрос — автоматическое уменьшение суммы, доступной по аккредитиву стэндбай или гарантии по требованию, то есть если сделка завершена, сумма, требуемая для гарантии, обычно уменьшается. Уменьшение невыплаченной суммы сокращает расходы и бывает выгодно и для приказодателя, и для бенефициара. Такое уменьшение может быть выполнено по изменению, требующему согласия и эмитента, и бенефициара. Также уменьшение может быть автоматически предусмотрено в тексте обязательства. Если возможно определить время, когда произойдет уменьшение, обязательство может это предусматривать. Если нет, обязательство может предусматривать представление документа, который автоматически инициирует уменьшение1. Статья 13 («Изменение суммы гарантии») URDG 758 рассматривает такое документарное уменьшение, которое составляет «автоматическое изменение» по ISP982. UCP 600 вообще не рассматривают такую ситуацию.

 Этот процесс является «автоматическим» в том плане, что представление документа приводит к уменьшению суммы без необходимости получения согласия.

 Типовая форма 3 ISP98 (типовая форма аккредитива стэндбай с уменьшением с приложением формы требования об уменьшении) и приложение 3B также предоставляют типовые условия.

24


www.reglament.net

стэндбай

\

представление документов

\

перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга Варианты: перевод требования Другой вариант, соответствующий сложным финансовым аккредитивам стэндбай, подчиненным ISP98, — это положение, которое изменяет правила, требующие согласия эмитента на перевод трансферабельного аккредитива стэндбай. Аккредитивы стэндбай, обеспечивающие, например, муниципальные облигации, выставляются в пользу доверенного лица, которое представляет всех держателей облигаций. Условия траста требуют, чтобы доверенное лицо использовало стэндбай в случае неплатежеспособности эмитента облигаций. В результате важно, чтобы всегда существовало доверенное лицо, способное действовать. Соответственно стэндбай в пользу первоначального доверенного лица должен обеспечивать возможность перевода всех прав в случае, если нынешнее доверенное лицо сложит с себя полномочия или будет лишено права действовать по каким бы то ни было причинам, чтобы позволить текущему доверенному лицу или его правопреемнику представить требование и чтобы права использования были автоматически и незамедлительно переведены. Поскольку в ISP98, как и в любых других практических правилах, не содержится право требовать перевода, оно должно содержаться в условиях стэндбай. Типовая форма 5 ISP98 (упрощенная форма аккредитива стэндбай, предусматривающая только требование, типовая форма, предусматривающая перевод) и приложение 3С (типовое требование на перевод) обеспечивают перевод по представлении требования бенефициара на перевод.

Выводы Этот краткий сравнительный анализ ISP98 призван обеспечить определенный уровень понимания правил и их интерпретации. Надеемся, он также обеспечил понимание их транзакционного контекста. Объем незавершенных аккредитивов стэндбай и гарантий по требованию оценивается в $1,5 трлн1. При меньшей необходимости процессинга, чем у коммерческих аккредитивов, растущем принятии рынком и постоянной необходимости надежного и независимого гарантийного механизма для торговли аккредитивы стэндбай и гарантии 1

 Топ-300 американских банков сообщили, что во II квартале 2010 г. незавершенные обязательства по стэндбай составили $427,3 млрд и $25,4 млрд — по коммерческим аккредитивам (cм.: DCW Nov./Dec. 2010, p. 40). Общий объем за тот же квартал 2009 г. для топ-300 банков США составил $465,4 млрд по стэндбай и $22,4 млрд по коммерческим аккредитивам (cм.: DCW Nov./Dec. 2009, p. 39). Квартальные данные по незавершенным аккредитивам регулярно публикуются в DCW. Топ-187 неамериканских банков с офисами в США сообщили о том, что незавершенные обязательства по стэндбай на конец II квартала 2010 г. составили $201,5 млрд, а обязательства по коммерческим аккредитивам — $7,3 млрд (cм.: DCW Oct. 2010, p. 36). Общий объем за тот же квартал 2009 г. для топ-186 неамериканских банков составил $232,4 млрд по стэндбай и $7,9 млрд по коммерческим аккредитивам (cм.: DCW Nov./Dec. 2009, p. 45).

25


Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций по требованию представляют собой будущее в сфере аккредитивов. В переводе на незавершенные объемы они уже обогнали коммерческие аккредитивы с соотношением примерно 17 : 1. Однако чтобы быть эффективными, им требуются эффективные правила. обстоятельства таковы, что практические правила подав­ляют развитие практики коммерческих аккредитивов. ISP98 разработаны, чтобы предотвратить такое развитие событий для аккредитивов стэндбай и тех гарантий по требованию, которые им подчиняются. Не каждая транзакция требует независимого обязательства, но если таковое выставлено, в интересах банковского, финансового и коммерческого сообщества — быть уверенными, что оно работает надежно и эффективно. ISP98 — это инструмент, разработанный для обеспечения такого результата. Перевод с английского Натальи Макаровой

Реклама

Профессор Джеймс Бёрн является преподавателем Юридической школы университета Джорджа Мэйсона и главным редактором Documentary Credit World (DCW). Он возглавлял разработку ISP98. Автор выражает признательность Джеймсу Барнсу (James G. Barnes) из Baker & McKenzie LLP за помощь в подготовке статьи. Статья подготовлена на основе статьи, опубликованной в DCW, October/ November 2011.

26


ISP98