__MAIN_TEXT__

Page 1

03 | 02 | 01

EL

ORIGINAL

KULTUR | BIBLIOTHEK


KULTUR GENIEßEN DISFRUTAR DE LA CULTURA Wer Spanisch am Instituto Cervantes lernt, bekommt die Kultur gleich mitgeliefert. Wir organisieren Lesungen, Gespräche, Konzerte, Filmvorführungen im Original und vieles mehr. Wir laden bekannte und noch zu entdeckende Autor*innen und Künstler*innen ein und bringen deutsche und hispanische Expert*innen zusammen. 2021 starten wir coronabedingt mit Geduld und Vorsicht. Wir bieten ein Online-Filmprogramm an, setzen die Reihe Autor*innen live fort und planen Veranstaltungen mit dem nötigen Sitzabstand und unter Einhaltung aller Hygienebestimmungen, darunter ein Theaterstück des Iberoamerika Ensemble zu Ehren Federico García Lorcas sowie anregende Literaturgespräche und Märchenstunden in unserer Bibliothek. Zudem begleiten wir die transmediale, die 2021 mit der spanischen Kuratorin Lorena Juan zusammenarbeitet. Ein Schwerpunkt in diesem Jahr wird die Auseinandersetzung mit neuen Nationalismen bei der 8. Deutsch-Spanischen Kulturbegegnung des Instituto Cervantes Berlin und des Goethe-Institut Madrid sein. Außerdem wird das Instituto Cervantes 30. Ein Grund zum Feiern, Zurückblicken und Vorausschauen. Quien estudia español en el Instituto Cervantes tiene también acceso a toda la cultura de los países hispanohablantes. En el Instituto organizamos lecturas, coloquios, conciertos, ciclos de conferencias, representaciones teatrales, proyecciones de cine (en original), y mucho más... Invitamos a autores y artistas conocidos internacionalmente y a otros aún por descubrir, y reunimos a expertos alemanes e hispanohablantes. Por la situación sanitaria actual, comenzamos el año 2021 con paciencia y precaución: ofrecemos un programa de cine actual en línea, continuamos la serie Autores en directo y planificamos eventos presenciales con la necesaria separación de asientos y en cumplimiento de las medidas de hygiene. Un ejemplo será una obra de teatro del Iberoamerika Ensemble en honor a Federico García Lorca, así como estimulantes charlas de literatura y cuentacuentos en nuestra biblioteca. Además, en el marco de la transmediale 2021 traeremos a la comisaria española Lorena Juan. Este año, nos centramos en el examen de los nuevos nacionalismos en el 8º Encuentro Hispano-Alemán del Instituto Cervantes y el Goethe-Institut, además, el Instituto Cervantes cumplirá 30 años, un motivo para celebrar, mirar hacia atrás y hacia adelante.

2


3


2021

AUTOR*INNEN LIVE Auf der Frankfurter Buchmesse wird Spanien 2022 Gastland sein. Im virtuellen Vorfeld dieses für die spanische Literatur bedeutenden internationalen Ereignisses stellen wir in Zusammenarbeit mit deutschen Verlagen Neuerscheinungen aus dem hispanischen Raum vor. Die Autor*innen präsentieren ihr Buch selbst, antworten auf die Fragen des Moderators und der Zuschauer*innen und lesen kurze Fragmente aus ihrem Werk. Alle Interessierten sind herzlich eingeladen, als Zuschauer*innen am Gespräch (auf Spanisch) auf der Plattform Zoom teilzunehmen. Die Zugänge werden jeweils auf unserer Internetseite veröffentlicht (www.berlin.cervantes. es). Alle bisherigen Gespräche finden sich auf dem YouTube-Kanal des Instituto Cervantes Berlin in der Playlist Autores en directo / Autor*innen live (auf Spanisch und Deutsch).

LITERATURGESPRÄCHE ONLINE

AUTORES EN DIRECTO La Feria del Libro de Fráncfort 2022 tendrá como país invitado a España; y como antesala virtual a ese gran evento internacional para las letras españolas, presentamos, en colaboración con las editoriales en lengua alemana, las novedades editoriales del ámbito hispánico. Los autores leerán fragmentos de sus obras y comentarán sobre ellas. Te invitamos a conectarte a la charla (en español) a través de la plataforma Zoom. Acceso libre. Los accesos a las conversaciones de zoom se publicarán en nuestra página web (www.berlin.cervantes.es). 28.1. 16 UHR Poesie als Krankheit. Gespräch mit Juan Andrés García Román zur Übersetzung von Poesie und über sein lyrisches Werk / Poesía como enfermedad. Tertulia con el poeta Juan Andrés García Román acerca de su obra poética y la traducción de su poesía Moderation: Piero Salabé (Hanser Verlag) Auf Spanisch I En español Zoom-ID: 928 6266 2801

Juan Andrés García Román

Weitere Termine veröffentlichen wir auf unserer Webseite I Las siguientes charlas las publicaremos en nuestra página web: www.berlin.cervantes.es

4


Ángela Molina

JAN. - JUL. FILMREIHEN ONLINE

ONLINE-FILMREIHEN Wie schon im vergangenen Jahr zeigen wir auch 2021 thematische OnlineFilmreihen, die auf dem Vimeo-Kanal des Instituto Cervantes zu sehen sein werden. Die Filmstreamings werden von Einführungen durch die Filmemacher*innen und Kinoexpert*innen begleitet. Zugangsdaten sowie ausführliche Informationen finden sich in der Ankündigung zu jedem Werk im Bereich KULTUR auf unserer Webseite: www.berlin.cervantes.es. Februar: Ángela Molina, Ehren-Goya 2021 März: Frauendomäne. Die ersten spanischen Filmemacherinnen April: Vom Kurz- zum Langfilm (und umgekehrt) Mai: Zonazine audiovisuell auf Spanisch Juni: Iberoamerikanische Kurzfilme Juli: Sexualitäten heute (Änderungen vorbehalten) CICLOS DE CINE EN LÍNEA En 2021 seguimos organizando ciclos temáticos de cine que se podrán ver en el canal de Vimeo del Instituto Cervantes. Las transmisiones de las películas irán acompañadas de presentaciones de los cineastas o especialistas en cinematografía. Los datos de acceso e información adicional se detallarán en la ficha de cada película en la sección CULTURA de nuestra página web: www.berlin.cervantes.es Febrero: Ángela Molina, premio Goya de honor Marzo: Espacio femenino. Las clásicas Abril: Del corto al largo (y viceversa) Mayo: Zonazine audiovisual en español Junio: Cortos iberoamericanos Julio: Nuevas sexualidades (Sujeto a cambios)

5


16.2. FILM DI ••• 20 UHR ••• STREAMING

Tag des iberoamerikanischen Kinos Traditionell ist der Berlinale-Dienstag der Tag, an dem das Ibero-Amerikanische Institut und das Instituto Cervantes gemeinsam mit dem Ibermedia-Programm und dem Verbund der Filmbehörden Iberoamerikas in einem öffentlichen Podiumsgespräch und weiteren Aktivitäten für die Filmbranche eine Plattform anbieten, um dem iberoamerikanischen Kino erhöhte Aufmerksamkeit zu verschaffen und den Austausch zu fördern. Auch wenn die Berlinale in diesem Jahr nicht wie gewohnt im Februar stattfinden kann, wollen wir den Termin beibehalten und uns wieder dem Film widmen. Auf unserem Blog werden wir Mitschnitte vergangener Podiumsgespräche zum Nachhören veröffentlichen, in denen es u.a. um transatlantische Kooperationen oder die Chancen und Herausforderungen digitaler Plattformen für den iberoamerikanischen Film geht (in spanischer Sprache). Día del cine iberoamericano Tradicionalmente, el martes era el día del Festival Berlinale en el que el Instituto Iberoamericano y el Instituto Cervantes, junto con el Programa Ibermedia y la Conferencia de Autoridades Audiovisuales y Cinematográficas de Iberoamérica, abrían una plataforma de debate público y otro tipo de actividades a los profesionales de la industria cinematográfica, con el fin de promover el cine iberoamericano y el intercambio de experiencias. Aunque este año, la Berlinale no pueda celebrarse en febrero, como es habitual, queremos mantener la fecha y dedicarnos al cine. En nuestro blog, publicaremos las grabaciones de mesas redondas de anteriores ediciones. Entre otros temas, las conversaciones giraron entonces en torno a las posibilidades de colaboración transatlántica, así como a las oportunidades y retos que plantean las plataformas digitales para el cine iberoamericano. Streaming eines Films des Programa Ibermedia (50. Berlinale, 2001) 20 h LA CIÉNAGA, ARG/E/F 2001, 103 min, R/D: Lucrecia Martel, Omeu I V.O.S. Informationen zum Streaming und Einblicke in vergangene Festivaleditionen Informaciones acerca de la proyección en línea y sobre ediciones pasadas del festival: www.cineiberoamericanoberlin.com

6


AUSSCHREIBUNG FÜR DEN DREHBUCHWORKSHOP FÜR KURZFILME IN BERLIN 2021 Das Instituto Cervantes Berlin ruft in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Kurzfilmfestival Interfilm Berlin zum Zweiten Workshop für Kurzfilmdrehbücher mit Drehbuchautorin María Meira auf. Hauptziel dieses Programms zur Entwicklung von Kurzfilmdrehbüchern ist es, die Vielfalt der Stimmen und Ansichten spanischsprachiger Autor*innen in Berlin durch ein kurzes Format und eine gemeinsame Sprache - Spanisch - zusammenzubringen und zu fördern. Die ausgewählten Projekte werden von ihrer frühesten Entstehungsphase an begleitet, beginnend mit einer rigorosen und professionellen Beratung, bis zum Erhalt eines qualitativ hochwertigen Drehbuchs, das in einen Kurzfilm von 10 bis 15 Minuten Länge umgesetzt werden kann. Die erste Phase des Programms wird online mit theoretischen und praktischen Gruppensitzungen und persönlicher Einzelberatung zwischen Mai und August durchgeführt. Die zweite Phase des Programms findet im September mit einem intensiven Gruppenworkshop im Instituto Cervantes statt. Am Ende des Programms wählt eine Fachjury eines der Drehbücher aus, das am Script Pitch des 37. Internationalen Kurzfilmfestivals Interfilm Berlin (November 2021) teilnehmen wird und technische Unterstützung für die Realisierung des Kurzfilms erhält. Anmeldegebühr: 385 € Zeitraum für die Einreichung von Projekten: 22. Februar bis 29. März 2021, 9 Uhr (CET) Ausführliche Informationen: https://berlin.cervantes.es/es/cultura_espanol/talleres_cultura.htm CONVOCATORIA PARA LA USINA DE GUIONES BREVES EN BERLÍN 2021 El Instituto Cervantes de Berlín, en colaboración con Interfilm Berlin International Short Film Festival convocan a la Segunda Usina de Guiones Breves con la guionista María Meira. Este programa de desarrollo de guiones de cortometrajes tiene como objetivo principal reunir y potenciar la diversidad de voces y miradas de autoras y autores iberoamericanos e hispanófilos en Berlín a través de un formato breve y un idioma en común: el español. Los proyectos seleccionados serán desarrollados desde su fase embrionaria, a partir de un riguroso trabajo de asesoramiento, hasta obtener un guion de calidad susceptible de convertirse en un cortometraje de entre 10 y 15 minutos de duración. La primera fase del programa se realizará en línea con sesiones grupales teórico-prácticas y asesorías individuales personalizadas entre mayo y agosto. La segunda fase del programa se llevará a cabo en septiembre en forma presencial, con un taller intensivo grupal en el Instituto Cervantes. Al finalizar el programa un Jurado de especialistas seleccionará uno de los guiones que participará en Script Pitch del 37th International Short Film Festival Interfilm Berlin (en noviembre de 2021) y recibirá apoyo técnico para la realización del cortometraje en la ciudad. Costo de matrícula: 385 € Plazo de presentación de proyectos: Del lunes 22 de febrero hasta el lunes 29 de marzo de 2021, 9 AM Información detallada: https://berlin.cervantes.es/es/cultura_espanol/talleres_cultura.htm

7


BIBLIOTHEK MARIO VARGAS LLOSA

8


BIBLIOTECA MARIO VARGAS LLOSA Die neue Bibliothek Mario Vargas Llosa des Instituto Cervantes Berlin, die sich hell und weitläufig über zwei Etagen erstreckt, öffnet ihre Türen für alle, die an der spanischsprachigen Welt interessiert sind. Die liebevolle Einrichtung und Ausstattung lädt zum Lesen und Lernen und zum Schlendern entlang der Buchregale ein. Der Gesamtbestand setzt sich aus 20.000 Werken zusammen und ist auf die spanische und lateinamerikanische Sprache und Kultur spezialisiert. Der spranischsprachigen Literatur sind gleich mehrere Abteilungen gewidmet, ein besonderer Schwerpunkt liegt auf dem aktuellen literarischen Schaffen, auf dem spanischsprachigen Film sowie auf Lernmaterial zum Spracherwerb und zur Sprachdidaktik im Fach Spanisch als Fremdsprache. Einen Glanzpunktstellt die Abteilung für Kinder- und Jugendliteratur dar. Sie ist in warmen Farben gehalten, lichtdurchflutet, gemütlich und fördert das Lesen auf Spanisch. Des Weiteren kann man hier das außergewöhnliche Werk des namensgebenden peruanischen Schriftstellers Mario Vargas Llosa , der 1994 mit dem CervantesLiteraturpreis und 2010 mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet wurde, in aller Ausführlichkeit kennenlernen. La nueva biblioteca Mario Vargas Llosa del Instituto Cervantes de Berlín, abierta a cualquier persona interesada en el mundo hispano, ocupa un espacio muy confortable, amplio y luminoso, distribuido en dos plantas. Completamente renovada, la concepción del mobiliario, el equipamiento y la distribución de sus fondos invitan a la lectura, al estudio y a curiosear en sus estanterías. Su colección, unos 20.000 documentos, está especializada en lengua y cultura española e hispanoamericana. Destacan las secciones de literatura, con especial incidencia en la creación literaria más actual, cine, español como lengua extranjera y didáctica de la enseñanza de la lengua. Especialmente atractivo es el espacio dedicado a la literatura infantil, un lugar luminoso y colorido, muy acogedor, orientado al fomento de la lectura en español, con cientos de libros esmeradamente seleccionados. La biblioteca constituye asimismo una referencia fundamental para conocer en profundidad la obra extraordinaria del escritor peruano que le da nombre, Mario Vargas Llosa, Premio Cervantes de Literatura 1994 y Premio Nobel 2010. 9


AB 29.1.

Die magere Kuh von Raúl Vacas; Illustrationen, Gómez (La Guarida) Was ist mit der Kuh los, die immer dünner und schwächer wird? Etwas ist mit ihr passiert, das ist sicher, sie möchte nämlich nicht mehr essen, nicht mehr lächeln, sich nicht mehr in der Sonne baden. La vaca flaca de Raúl Vacas; ilustraciones, Gómez (La Guarida) ¿Qué le pasa a la vaca que cada vez está más delgada y desanimada? Algo le pasa, eso seguro, porque no quiere comer, ni sonreír, ni tomar el sol…

MÄRCHENERZÄHLUNGEN AB 16 UHR ••• ONLINE

Mit I Con: Lorena Valdenegro de la Torre Freier Zugang I Acceso libre: Ab 29.1., 16 Uhr auf dem YouTube-Kanal des Instituto Cervantes Berlin, Playlist: Cuentacuentos / A partir del 29.1. en el canal de YouTube del Instituto Cervantes Berlín, lista de reproducción: Cuentacuentos Sprache I Idioma: Spanisch I español Für Kinder von 3 bis 5 Jahren I Para niñas y niños entre 3 y 5 años In der Reihe I Dentro del ciclo WIR ERZÄHLEN GESCHICHTEN Im Rahmen unserer Reihe der Märchenerzählungen Wir erzählen Geschichten werden professionelle Kindergeschichtenerzähler*innen ein Buch aus unserem Bestand wählen und auf spielerische Weise vorlesen. Sie verwenden dabei verschiedene Darstellungsmethoden (Theater, Spiele, Bildprojektionen, usw.), um die Kreativität anzuregen und das Interesse des jungen Publikums zu wecken. Außerdem soll den Kindern, die Spanisch als Zweitsprache lernen oder deren Muttersprache Spanisch ist, Literatur nahe gebracht werden. Die Veranstaltung findet monatlich statt und richtet sich an Kinder verschiedener Altersstufen. HISTORIAS CONTADAS A través de nuestro programa de cuentacuentos Historias contadas especialistas en narración de cuentos para niños eligen un libro de nuestra colección que leerán de forma lúdica, apoyándose en diversas técnicas de animación (escenificación, juegos, proyecciones de imágenes, etc.), con el fin de incentivar la creatividad y suscitar el interés del público infantil, así como acercar la literatura a los más pequeños, bien tengan el español como lengua materna o lo estén aprendiendo como segunda lengua extranjera. De periodicidad mensual, la actividad va dirigida a niños y niñas de diferentes grupos de edad. Die kommenden Geschichten I Próximas historias contadas 26.2.: Domingo en el mercado. José Sanabria; ilustraciones, Celeste Berlier (Ekaré) 19.3.: Se busca culpable. Fran Pintadera; ilustraciones, Christian Inaraja (Libre Albedrío) Wir informieren auf unserer Webseite über das Format, in dem die nächsten Märchenerzählungen stattfinden. Wann immer es möglich ist, soll es als Präsenzveranstaltung in unserer Bibliothek durchgeführt werden. I Informaremos en nuestra página web sobre el formato en el que tendrán lugar los próximos cuentacuentos. Siempre que sea posible, la actividad se realizará de manera presencial en nuestra biblioteca.

10


11


25.2. LITERATURGESPRÄCH DO ••• 19 UHR ••• BIBLIOTHEK INSTITUTO CERVANTES

„La débil mental“ von I de Ariana Harwicz Das Werk von Ariana Harwicz, weit weg von jeglicher moralisierender Lesart, spiegelt eine Besessenheit mit dem Unbequemen und Verstörenden wider, die ihr in der zeitgenössischen Literatur einen einzigartigen Platz zuweist. Ihr Schreiben besitzt eine poetische Komponente, die die Bedeutung eines Bildes nicht versüßen, sondern eher schärfer aufzeigen möchte. Durch ihren Blick offenbart sich die tägliche Gewalt, die sich unter einer zarten Schicht einer scheinbaren Zivilisation verbirgt. Der Roman La débil mental, der die giftige Beziehung zwischen einer Mutter und ihrer Tochter beschreibt, ist dafür ein gutes Beispiel. La obra de Ariana Harwicz, ajena a cualquier lectura moralista, refleja una obsesión por lo incómodo y lo perturbador que la coloca en un lugar de la literatura actual que parece haberse hecho solo para ella. Su escritura tiene un punto poético que no busca dulcificar el significado de la imagen sino hacerlo aún más ácido. A través de su mirada se pone de manifiesto las violencias cotidianas que se esconden bajo una fina capa de aparente civilización. Un buen ejemplo de ello lo constituye su novela La débil mental, que retrata la relación tóxica entre una madre y una hija. Mit I Con: Bibiana Candia Eintritt I Entrada: frei, Anmeldung erforderlich I gratuita, se requiere inscripción: bibber@cervantes.es Sprache I Idioma: Spanisch I español Wenn es die Situation erlaubt, wird die Veranstaltung in der Biblitothek stattfinden. Sollte dies noch nicht möglich sein, wird das Gespräch online stattfinden. Si la situación sanitaria lo permite, la realización de esta actividad tendrá lugar de forma presencial. En caso contrario, el encuentro tendrá lugar en línea. In der Reihe I Dentro del ciclo GEBORGENE UND ZEITGENÖSSINNEN. LITERATURGESPRÄCHE ZU AUTORINNEN In den letzten Jahren hat sich die Präsenz von Schriftstellerinnen, die mit ihren Perspektiven in den Vordergrund der aktuellen Literatur rücken, erhöht. Zudem entecken Verlage Werke vergessener Autorinnen wieder. Unsere literarischen Treffen, geleitet von der Autorin und Journalistin Bibiana Candia, wollen diese Tendenz mit der Lektüre spanischsprachiger Autorinnen vom neunzehnten Jahrhundert bis heute veranschaulichen. Indem wir zwischen zeitgenössischen und wiederentdeckten Schriftstellerinnen abwechseln, soll ein umfassenderes Bild der Frauen als Autorinnen und Beobachterinnen ihrer Zeit offenbart werden. RESCATADAS Y CONTEMPORÁNEAS. TERTULIA LITERARIA SOBRE ESCRITORAS En los últimos años no solo se ha normalizado la presencia de mujeres escritoras trayendo a primer término de la actualidad literaria sus puntos de vista sino que también, desde el sector editorial, se ha generalizado la recuperación de la obra de autoras olvidadas. Nuestros encuentros literarios, dirigidos por la autora Bibiana Candia, quieren reflejar esta tendencia a través de la lectura de autoras de lengua española que han desarrollado su labor literaria desde el siglo XIX hasta hoy. Alternando escritoras contemporáneas con voces literarias rescatadas queremos descubrir una visión más amplia de la idea de la mujer como autora y como observadora del tiempo que le tocó vivir.  

12


Mit I Con: Ibon Zubiaur Eintritt I Entrada: frei, Anmeldung erforderlich I gratuita, se requiere inscripción: bibber@cervantes.es Sprache I Idioma: Spanisch I español

LITERATURGESPRÄCH DO ••• 19 UHR ••• BIBLIOTHEK INSTITUTO CERVANTES

La primera charla del ciclo, bajo la dirección del traductor y crítico literario Ibon Zubiaur, se explorarán las afinidades existentes entre dos grandes escritores cuyas obras, han obtenido un gran reconocimiento internacional: el salvadoreño Horacio Castellanos Moya y el austriaco Thomas Bernhard. Castellanos Moya publica en 1997  la novela El asco, que lleva el subtítulo Thomas Bernhard en San Salvador  y lo que empezó, según reconoce el autor, como “un divertimento, un ejercicio de estilo y como una necesidad de sacarme de encima la voz de Bernhard” se convierte en una ficción que incorpora aspectos formales y temáticos característicos de la narrativa del escritor austriaco y que, a la vez, no resulta una imitación sino una obra literaria propia.

18.3.

Horacio Castellanos Moya & Thomas Bernhard Im ersten Literaturgespräch unter der Leitung von Übersetzer und Literaturkiritiker Ibon Zubiaur werden die Affinitäten zwischen zwei großen Schriftstellern untersucht, deren Werke breite internationale Anerkennung gefunden haben: Horacio Castellanos Moya (El Salvador) und Thomas Bernhard (Österreich). Castellanos Moya veröffentlichte 1997 den Roman El asco mit dem Untertitel Thomas Bernhard en San Salvador. Was, wie der Autor einräumt, „zur Unterhaltung, als Stilübung und aus dem Bedürfnis heraus, Bernhards Stimme aus meinem Kopf zu bekommen“ begann, wurde zu Fiktion, die formale und thematische Aspekte einbezieht, die für die Erzählung von Bernhard charakteristisch sind, aber keine Imitation, sondern ein eigenes Werk darstellen.

Wenn es die Situation erlaubt, wird die Veranstaltung in der Biblitothek stattfinden. Sollte dies noch nicht möglich sein, wird das Gespräch online stattfinden. Si la situación sanitaria lo permite, la realización de esta actividad tendrá lugar de forma presencial. En caso contrario, el encuentro tendrá lugar en línea. In der Reihe I Dentro del ciclo ENTFERNTE VERWANDTSCHAFTEN. LITERARISCHE DIALOGE Obwohl ein fließender Dialog zwischen der deutsch- und der spanischsprachigen literarischen Tradition noch fehlt, mangelt es nicht an Berührungspunkten zwischen Autor*innen beider Traditionen. Diese können auf einen direkten Einfluss oder auf den eines gemeinsamen Referenten, aber auch auf ähnliche Antworten auf literarische oder existentielle Probleme zurückzuführen sein. In mehreren Literaturgesprächen in der Bibliothek werden die Affinitäten zwischen Autorenpaaren und die Aktualität ihrer Arbeiten beleuchtet. AFINIDADES A DISTANCIA. DIÁLOGOS LITERARIOS Aunque sigue faltando un diálogo fluido entre las tradiciones literarias alemanas y las hispanohablantes, no faltan autores que muestran llamativas afini­dades. Estas pueden deberse a la influencia en una u otra dirección, algún refe­rente común o simplemente a la equivalencia de respuestas a problemas literarios o existenciales similares. Exploraremos las afinidades entre parejas de autores y la actualidad de sus propuestas. 13


JANUAR

UNSER KULTURPROGRAMM IM ÜBERBLICK 14

28.1. DO 16 UHR ONLINE

REIHE AUTOR*INNEN LIVE I CICLO AUTORES EN DIRECTO Poesie als Krankheit. Gespräch mit Juan Andrés García Román zur Übersetzung von Poesie und über sein lyrisches Werk. Moderation: Piero Salabé Poesía como enfermedad. Tertulia con el poeta Juan Andrés García Román acerca de su obra poética y la traducción de su poesía. Moderación: Piero Salabé Seite/página 4

29.1. FR 16 UHR ONLINE FÜR KINDER PARA NIÑOS

REIHE WIR ERZÄHLEN GESCHICHTEN I CICLO HISTORIAS CONTADAS Die magere Kuh von Raúl Vacas; Illustrationen, Gómez (La Guarida). Mit: Lorena Valdenegro de la Torre I La vaca flaca de Raúl Vacas; ilustraciones, Gómez (La Guarida). Con: Lorena Valdenegro de la Torre Seite/página 10

FEBRUAR 1.-28.2. ONLINE

ONLINE– FILMREIHE I CINE EN LÍNEA Ángela Molina, Ehren-Goya 2021. Auswahl von Filmen mit der spanischen Schauspielerin in der Hauptrolle Ángela Molina, premio Goya de honor. Selección de películas protagonizadas por la actriz española Seite/página 5

16.2. DI 20 UHR ONLINE

TAG DES IBEROAMERIKANISCHEN KINOS I DÍA DEL CINE IBEROAMERICANO La ciénaga, Argentinien, Spanien, Frankreich 2001, 103 Min, R: Lucrecia Martel, OmeU La ciénaga, Argentina, España, Francia 2001, 103 min, D: Lucrecia Martel, VOS Seite/página 6

25.2. DO 19 UHR BIBLIOTHEK INSTITUTO CERVANTES ODER ONLINE

REIHE GEBORGENE UND ZEITGENÖSSINNEN I CICLO RESCATADAS Y CONTEMPORÁNEAS Buchbesprechung „La débil mental“ von Ariana Harwicz. Mit Bibiana Candia Tertulia literaria sobre “La débil mental” de Ariana Harwicz. Con Bibiana Candia Seite/página 12

26.2. FR 16 UHR BIBLIOTHEK INSTITUTO CERVANTES ODER ONLINE

REIHE WIR ERZÄHLEN GESCHICHTEN I CICLO HISTORIAS CONTADAS Sonntags auf dem Markt. Von José Sanabria; Illustrationen, Celeste Berlier (Ekaré). Mit: Lorena Valdenegro de la Torre Domingo en el mercado. De José Sanabria; ilustraciones, Celeste Berlier (Ekaré). Con: Lorena Valdenegro de la Torre Seite/página 10


MÄRZ 1.-31.3. ONLINE

ONLINE– FILMREIHE I CINE EN LÍNEA Frauendomäne. Die ersten spanischen Filmemacherinnen. Filmauswahl Espacio femenino. Las clásicas. Selección de películas Seite/página 5

IN MÄRZ ONLINE

TRANSMEDIALE 2021–2022 ALMANAC FOR REFUSAL Podcast-Gespräch Den Extraktivismus ablehnen: Lebenswertere Welten. Mit Patricia Domínguez, Eli Cortiñas und Lorena Juan Charla para un podcast Rechazar el extractivismo: Mundos más habitables. Con Patricia Domínguez, Eli Cortiñas und Lorena Juan Seite/página 16-17

DO 4.3. 19 UHR ONLINE

ZWANGSARBEIT VON SPANIERN IN NS-DEUTSCHLAND UND FRANCOSPANIEN I TRABAJADORES FORZADOS ESPAÑOLES EN LA ALEMANIA NAZI Y LA ESPAÑA FRANQUISTA Podiumsgespräch mit Stefanie Schüler-Springorum, Antonio Muñoz Sánchez und Nicolás Sánchez Albornoz Coloquio con Stefanie Schüler-Springorum, Antonio Muñoz Sánchez y Nicolás Sánchez Albornoz Seite/página 18

18.3. DO 19 UHR BIBLIOTHEK INSTITUTO CERVANTES ODER ONLINE

REIHE ENTFERNTE VERWANDTSCHAFTEN I CICLO AFINIDADES A DISTANCIA HORACIO CASTELLANOS & THOMAS BERNHARD Literaturgespräch mit Ibon Zubiaur Tertulia literaria con Ibon Zubiaur Seite 13

19.3. FR 16 UHR BIBLIOTHEK INSTITUTO CERVANTES ODER ONLINE

REIHE WIR ERZÄHLEN GESCHICHTEN I CICLO HISTORIAS CONTADAS Man sucht einen Schuldigen. Von Fran Pintadera; Illustrationen von Christian Inaraja (Libre Albedrío). Mit: Lorena Valdenegro de la Torre Se busca culpable. De Fran Pintadera; ilustraciones, Christian Inaraja (Libre Albedrío). Con: Lorena Valdenegro de la Torre Seite 10

24.3. & 25.3. MI & DO, JEWEILS 19 UHR INSTITUTO CERVANTES

THEATER GARCÍA LORCA, SCHWUCHTEL! I ¡GARCÍA LORCA, MARICÓN! Szenische Bearbeitung von Gedichten und Theaterstücken von Federico García Lorca. Mit dem Iberoamerika Ensemble Selección de poemas y piezas dramáticas de Federico García Lorca. Con el Iberoamerika Ensemble Seiten/páginas 20-21

26.3. FR 19 UHR INSTITUTO CERVANTES

ERÖFFNUNG AUSSTELLUNG I INAUGURACIÓN EXPOSICIÓN BETWEEN PERSONAL CHRONICLES AND COLLECTIVE MEMORY I ENTRE LAS CRÓNICAS PERSONALES Y LA MEMORIA COLECTIVA Mit Arbeiten von María Linares, Daniela Lehmann Carrasco, Ana María Millán, Yoel Díaz Vázquez. Ausstellung vom 27.-31.3., jeweils 11-19 Uhr Con trabajos de María Linares, Daniela Lehmann Carrasco, Ana María Millán, Yoel Díaz Vázquez. Exposición del 27 al 31 de mayo, horario de apertura de 11 a 19 h Seiten/páginas 22-23

27.3. SA 19 UHR INSTITUTO CERVANTES ODER ONLINE

DIE SCHWARZEN SCHWÄNE I LOS CISNES NEGROS Poesiegespräch mit dem honduranischen Dichter Rolando Kattan Conversación poética con el autor hondureño Rolando Kattan Seite/página 19

15


AB 28.1.

transmediale 2021–2022 Von kleinen Akten der Verweigerung im Alltäglichen bis hin zu sanften Formen des Widerstandes, die es uns ermöglichen kollektive Infrastrukturen zu überdenken, entwirft die transmediale 2021–22 politische Handlungsmöglichkeiten der Verweigerung und untersucht ihr Potenzial neue sozio-politische Realitäten zu formen, die auf Fürsorge, Hoffnung und Begehren beruhen.

TRANSMEDIALE ALMANAC - DIGITALE PLATTFORM

Con actos que van desde los pequeños rechazos en lo cotidiano hasta las formas blandas de resistencia, que nos permiten repensar las infraestructuras colectivas, transmediale 2021–22 traza un mapa de actuaciones políticas del disentimiento y explora su potencial para dar forma a nuevas realidades sociopolíticas, basadas en el cuidado, la esperanza y el deseo. ALMANAC FOR REFUSAL Der Almanac for Refusal präsentiert eine Sammlung browserbasierter Kunstwerke – Filme, Foto-Essays, Texte, Grafiken, Bilder, Podcasts, Klangexperimente und mehr. In Zusammenarbeit mit dem Instituto Cervantes wird ein Podcast-Gespräch (auf Spanisch und Englisch) mit der Kuratorin Lorena Juan und den Künstlerinnen Eli Cortiñas und Patricia Domínguez geführt, das im März ALMANAC veröffentlicht wird. En colaboración con el Instituto Cervantes, en marzo podrá escucharse un podcast (en español e inglés) en conversación con la curadora Lorena Juan y las artistas Eli Cortiñas y Patricia Domínguez. Podcast: Refusing extractivism: More livable worlds In pursuing progress and economic growth, capitalist myths about race, gender and class often play a central role in naturalising structural inequalities and resource extractivism, and maintaining the status quo. These myths have contributed to the ideas of human mastery over the planet, and created an erroneous perspective that makes our true planetary interconnectedness difficult to grasp. In an age of ecological catastrophe, this illusion of our dominance over the planet is dissolving. Witnessing destabilising conditions entailed by climate breakdown, leaves us with the impossible task of re-imagining and understanding our interconnectedness to Earth and one another. How can we refuse imperialist myth-making practices, kept in place by logics of extraction, accumulation and privatisation, for the sake of inhabiting and enabling more livable worlds? By imagining a dissident spaces of healing, this panel explores strategies of disidentification and refusal and their capacity to make space for repair and abundance. Moving toward anti-capitalist visions and values, the panelists reflect on the role of cultural work and its capacity for envisioning alternative futures. Den Extraktivismus ablehnen: Lebenswertere Welten Beim Streben nach Fortschritt und Wirtschaftswachstum spielen kapitalistische Mythen über Ethnie, Geschlecht und Klasse oft eine zentrale Rolle. Dabei kommt es vor allem zur Naturalisierung struktureller Ungleichheiten und des Ressourcenextraktivismus, was zur Aufrechterhaltung des Status quo führt. Diese Mythen haben dazu beigetragen, die Vorstellung der menschlichen Herrschaft über den Planeten aufrecht-

16


zuerhalten und eine falsche Sichtweise zu schaffen, die unsere wahre Verbundenheit zur Erde schwer fassbar macht. In einem Zeitalter der ökologischen Katastrophe löst sich diese Illusion unserer Dominanz über den Planeten auf. Mitzuerleben, wie sich unsere Lebensumstände aufgrund der Klimazerstörung immer mehr destabilisieren, stellt uns vor die unmögliche Aufgabe, unsere Verbundenheit mit der Erde und untereinander neu zu etablieren und zu verstehen. Wie können wir der imperialistischen Mythenbildung entgegentreten, die durch Logiken der Extraktion, Akkumulation und Privatisierung aufrecht erhalten wird, um lebenswertere Welten zu bewohnen und zu ermöglichen? Durch die Vorstellung eines dissidenten Raums der Heilung erforscht dieses Panel Strategien der Disidentifikation und Verweigerung und ihre Fähigkeit, Raum für Reparatur und Fülle zu schaffen. Auf dem Weg zu antikapitalistischen Visionen und Werten reflektieren die Gesprächsteilnehmerinnen über die Rolle der Kulturarbeit und ihre Fähigkeit, sich eine alternative Zukunft vorzustellen. Rechazar el extractivismo: Mundos más habitables En la búsqueda del progreso y el crecimiento económico, los mitos capitalistas sobre la raza, el género y la clase suelen desempeñar un papel central en la naturalización de las desigualdades estructurales y el extractivismo de recursos, y en el mantenimiento del statu quo. Estos mitos han contribuido a las ideas del dominio humano sobre el planeta, y han creado una perspectiva errónea que hace que nuestra verdadera interconexión planetaria sea difícil de comprender. En una era de catástrofe ecológica, esta ilusión de nuestro dominio sobre el planeta se está disolviendo. Ser testigos de las condiciones desestabilizadoras que conlleva el colapso climático, nos deja con la imposible tarea de reimaginar y comprender nuestra interconexión con la Tierra y entre nosotros. ¿Cómo podemos rechazar las prácticas imperialistas de creación de mitos, mantenidas por las lógicas de extracción, acumulación y privatización, en aras de habitar y permitir mundos más habitables? Al imaginar un espacio disidente de curación, este panel explora las estrategias de desidentificación y rechazo y su capacidad de hacer espacio para la reparación y la abundancia. Avanzando hacia visiones y valores anticapitalistas, los panelistas reflexionan sobre el papel de la labor cultural y su capacidad para imaginar futuros alternativos. Mit den Künstlerinnen Patricia Domínguez (CL) und Eli Cortiñas (ES) sowie der Kuratorin Lorena Juan (ES) Con las artistas Patricia Domínguez (CL), Eli Cortiñas (ES) y la comisaria Lorena Juan (ES)

17


4.3.

Zwangsarbeit von Spaniern in NS-Deutschland und Franco-Spanien In den nationalsozialistischen Zwangslagern wurden während des Zweiten Weltkriegs hunderttausend spanische Gefangene interniert, die vor dem Spanischen Bürgerkrieg geflohen waren. Der Anerkennung dieser Gruppe als Opfer des Nationalsozialismus ging ein langwieriger Prozess voraus, der jedoch letztlich erfolgreich abgeschlossen wurde.

PODIUMSGESPRÄCH D0 ••• 19 UHR ••• ONLINE

Dr. Antonio Muñoz Sánchez, Wissenschaftler am Institut für Sozialwissenschaften der Universität von Lissabon, hat sich intensiv mit diesem Prozess beschäftigt. Prof. Dr. Stefanie Schüler-Springorum ist Historikerin und leitet das Zentrum für Antisemitismusforschung der TU Berlin. Sie sprechen mit dem Historiker Nicolás Sánchez Albornoz, erster Leiter des Instituto Cervantes (1991-1996). Ihm gelang als Junge die Flucht aus franquistischer Zwangsarbeit, die er beim Bau der Basilika Valle de los Caídos leisten musste. Trabajadores forzados españoles en la Alemania nazi y la España franquista Cientos de miles de españoles huidos de la Guerra Civil fueron internados en campos nazis de trabajos forzados durante la Segunda Guerra Mundial. El reconocimiento de aquellas personas como víctimas del nazismo fue un proceso largo, aunque finalmente exitoso. El Dr. Antonio Muñoz Sánchez, investigador del Instituto de Ciencias Sociales de la Universidad de Lisboa, se ha ocupado extensamente del tema y nos referirá el resultado de sus investigaciones. La Prof. Dr. Stefanie Schüler-Springorum es historiadora y dirige el Centro de Investigación Antisemítica de la Technische Universität de Berlín. Intervendrá virtualmente desde Madrid el primer director del Instituto Cervantes (1991-1996), Nicolás Sánchez Albornoz, quien de joven consiguió escapar de los trabajos forzados del franquismo en el Valle de los Caídos. Begrüßung I Saludo: Dr. Christine Glauning (Leiterin des Dokumentationszentrums NS-Zwangsarbeit) Mit I Con Prof. Dr. Stefanie Schüler-Springorum, Dr. Antonio Muñoz Sánchez & Nicolás Sánchez Albornoz (live zugeschaltet) Moderation I Moderación: Prof. Dr. Carlos Collado-Seidel (Außerplanmäßiger Professor für Neueste Geschichte an der Philipps-Universität Marburg) Spanisch und Deutsch I En español y alemán Freier Zugang I Acceso libro Zoom-ID: 96028551455 In Zusammenarbeit mit I En colaboración con: Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit, Botschaft von Spanien Im Rahmen des Begleitprogramms zur Ausstellung I En el marco de la exposición „Ausgeschlossen. Archäologie der NS-Zwangslager“ (bis 18. April 2021 im Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit). Informationen: www.ns-zwangsarbeit.de

18


Los cisnes negros El poeta y editor Rolando Kattan nació en Tegucigalpa (Honduras) en 1979. En el año 2020 recibió el reconocido Premio Casa de América de Poesía Americana por su libro de poemas Los cisnes negros, donde al igual que en el resto de su obra, combina las observaciones líricas con reflexiones filosóficas. Kattan es un bibliófilo que aprovecha sus viajes profesionales para recorrer las librerías y librerías de antigüedades de cada ciudad que visita, regresando a casa cargado de libros. Bajo la dirección de la filóloga y traductor Rike Bolte, llevaremos al autor hondureño a un intercambio literario con un poeta alemán.

POESIE SA ••• 19 UHR ••• INSTITUTO CERVANTES ODER ONLINE

Mit Rolando Kattan und einem deutschen Dichter (N.N.) Moderation: Rike Bolte Eintritt oder Onlinezugang frei Auf Spanisch und Deutsch Informationen zur Onlineplattform, sollte die Veranstaltung nicht im Instituto Cervantes stattfinden können, finden Sie auf unserer Webseite.

27.3.

Die schwarzen Schwäne Der Dichter und Verleger Rolando Kattan wurde 1979 in Tegucigalpa, Honduras, geboren. Für seinen Gedichtband Los cisnes negros wurde er 2020 mit dem wichtigen Literaturpreis Premio Casa de América de Poesía Americana ausgezeichnet. Sein Werk verbindet lyrische Beobachtungen mit philosophischen Reflexionen. Er ist ein bibliophiler Sammler, der seine beruflichen Reisen dazu nutzt, die Buchläden und Antiquariate des jeweiligen Ortes zu durchstöbern, um mit Büchern beladen nach Hause zurückzukehren. Unter der Gesprächsleitung der Literaturwissenschaftlerin und Übersetzerin Rike Bolte bringen wir den honduranischen Autor mit einem deutschen Dichter in einen literarischen Austausch.

Rolando Kattan

Con Rolando Kattan y un poeta alemán (N.N.) Moderación: Rike Bolte Entrada o acceso a la actividad en línea libre En español y alemán En nuestra página web se puede encontrar información sobre la plataforma en línea, en caso de que el evento no pueda tener lugar de manera presencial.

19


24.3. & 25.3. THEATER MI & DO ••• 19 UHR ••• INSTITUTO CERVANTES 20

IBEROAMERIKA ENSEMBLE: GARCÍA LORCA, SCHWUCHTEL! Auswahl von Gedichten und Theaterstücken von Federico García Lorca Trotz Übersetzungshürden ist Federico García Lorca einer der weltweit bekanntesten spanischen Dichter. Die Kraft seiner Bilder und Metaphern, seine Theaterstücke, die sich universellen Themen widmen, aber auch sein tragischer Tod als Opfer des Faschismus haben ihn zu einem Symbol gemacht. Unter den vielen Biografien findet sich eine kurze, fast unsichtbare Zeile darüber, dass der Dichter sich zu Männern hingezogen fühlte. Indem seine Homosexualität sich in eine bloße Anekdote verwandelte, wurde ein wichtiges Thema verwischt, um Leben und Werk, aber auch die Ursachen seiner Ermordung klarer zu beleuchten. Das Polizeipräsidium von Granada unterstellte Lorca in einem 1965 verfassten Bericht „Praktiken des Homosexualismus, Entgleisungen, die zur vox populi wurden“. Dieses Dokument hat in den letzten Jahren etwas mehr Licht darauf geworfen, wie und wann Lorca verhaftet und eingesperrt und schließlich „nach seinem Geständnis zu den Waffen gegriffen wurde“. Dieses Theaterprojekt nähert sich dem homosexuellen Lorca an und damit dem Dichter, der den Vergessenen, Unterdrückten und Verfolgten eine Stimme gibt, denjenigen, die sich auch heute noch „vom Himmel ermordet“ fühlen, denjenigen, die auch heute noch verfolgt werden, weil sie anders sind und anders lieben. Mit Adrian Brun, Antonio Castello, Marcel Hösl, Jordi Robles, Eneko Sanz, Alberto Wolf, Marianne Zahn y Lisa Zunftmeister Auf Deutsch und Spanisch, mit Untertiteln Länge: ca. 60 Minuten Eintritt: 12 € / ermäßigt 10 € zzgl. VVK-Gebühr Vorverkauf: https://iberoamerika_ensemble_lorca.eventbrite.de Information: fb.me/iberoamerika.ensemble HINWEIS: Das Theaterstück könnte aufgrund der Pandemie verschoben werden. In diesem Fall werden die Tickets zurückerstattet oder gegen Tickets für die neuen Daten eingetauscht. AVISO: El espectáculo podría posponerse debido al COVID. En este caso, devolveríamos el dinero abonado o cambiaríamos la entrada para una nueva fecha.


IBEROAMERIKA ENSEMBLE: GARCÍA LORCA, ¡MARICÓN! Selección de poemas y piezas dramáticas de Federico García Lorca Pese a la difícil barrera de la traducción, Federico García Lorca es uno de los poetas españoles más conocidos en el mundo. La fuerza de sus imágenes y de sus metáforas, su teatro de temática universal, pero también su trágica muerte a manos del fascismo, lo han convertido en un símbolo. Debajo de innumerables biografías, una línea breve y casi invisible explica que al poeta le gustaban los hombres. Al convertir su homosexualidad en mera anécdota, se ha desdibujado un asunto capital para profundizar en su vida y en su obra, pero también en las causas de su asesinato. La Jefatura Superior de Policía de Granada, en un informe escrito en 1965, atribuía a Lorca “prácticas de homosexualismo, aberración que llegó a ser vox pópuli”. Documento que en la última década ha aportado algo más de luz sobre el cómo y cuándo fue detenido, encarcelado y finalmente “pasado por las armas después de haber confesado“. Acercarnos con este proyecto al Lorca homosexual es acercarnos al poeta que da voz a los olvidados, a los reprimidos, a los perseguidos, a los que también hoy se sienten “asesinados por el cielo”, a los que también hoy son perseguidos por ser distintos y por amar distinto. Con Adrian Brun, Antonio Castello, Marcel Hösl, Jordi Robles, Eneko Sanz, Alberto Wolf, Marianne Zahn y Lisa Zunftmeister En alemán y español, con subtítulos Duración: aprox. 60 minutos Entrada: 12 € | reducida 10 € + tasa de venta anticipada Venta anticipada: https://iberoamerika_ensemble_lorca.eventbrite.de Información: fb.me/iberoamerika.ensemble

21


26.-31.3.

Between Personal Chronicles and Collective Memory Kuratiert von I Curada por Katerina Valdivia Bruch Künstler*innen I artistas: María Linares (Bogotá/Berlin), Daniela Lehmann Carrasco (Santiago de Chile/Berlin), Ana María Millán (Cali/Berlin), Yoel Díaz Vázquez (La Habana/Berlin)

AUSSTELLUNG INSTITUTO CERVANTES

Eröffnung I Inauguración: Freitag I Viernes, 26.3.2021, 19 h Öffnungszeiten I Horario de apertura: 11 bis 19 h Workshops I Talleres: 27.3.2021, 11:00 – 14:00 h Die Ausstellung Between Personal Chronicles and Collective Memory erkennt die Vergänglichkeit von Erinnerungen, untersucht ihre Wahrhaftigkeit, und auch ihre Ungenauigkeiten und Mehrdeutigkeiten. Eines der Schwerpunkte der Ausstellung ist es, verschiedene Methoden der Erstellung von Gedächtnis darzustellen – wie z.B. die Sammlung von Materialien, das Nachzeichnen von Wegen, und die Aufzeichnung oder Rekonstruktion von mündlichen Geschichten, und dabei die Bedeutung persönlicher Erfahrungen bei der Rekonstruktion eines Ereignisses zu thematisieren. Die Ausstellung versteht das Erinnerungsvermögen als wertvolles Fundmaterial für das Schreiben einer Geschichte, die in der offiziellen Geschichtsschreibung nicht aufgetreten ist. Dadurch werden persönliche Geschichten ans Licht gebracht, die im Allgemeinen unbekannt geblieben sind. Between Personal Chronicles and Collective Memory konzentriert sich auf mündlich überlieferte Geschichten und die Produktion von Wissen, das über Generationen hinweg verbal weitergegeben wurde. Sie reflektiert über die Zirkulation von Erinnerungen und die Art und Weise, wie diese durch Mündlichkeit am Leben erhalten werden. Teil des Prozesses ist die Schaffung eines kollektiven Gedächtnisses, welches oft durch Erfahrungen von Widerstand, Gewalt oder traumatischen Situationen geprägt ist. Entre las crónicas personales y la memoria colectiva La exposición Entre las crónicas personales y la memoria colectiva reconoce la fugacidad y la veracidad de las memorias, pero también sus imprecisiones y ambigüedades. Una de las intenciones de la muestra es retratar diferentes métodos para la creación de memorias, tales como la recopilación de material, el trazo de rutas, la grabación o la reconstrucción de historias orales, y con ello

22


resaltar la importancia de las experiencias personales en la reconstrucción de un evento. Asimismo, considera la recolección de múltiples memorias como material valioso para la reescritura de una historia que no ha sido registrada por las narrativas oficiales. Y, con ello, busca llamar la atención sobre aquellas historias personales que generalmente han pasado desapercibidas. Entre las crónicas personales y la memoria colectiva se centra en la historia oral y la producción de conocimiento transmitido verbalmente a lo largo de generaciones. Reflexiona sobre la circulación de memorias y cómo éstas se mantienen vivas a partir de la oralidad. Parte de este proceso es la creación de una memoria colectiva, muchas veces marcada por experiencias de resistencia, violencia o situaciones traumáticas. Die Ausstellung ist Teil des Programms von I La exposición forma parte del programa de Rethinking Conceptualism: Avant-Garde, Activism and Politics in Latin American Art (1960s-1980s) www.rethinkingconceptualism.com Ein Projekt von I Un proyecto de Katerina Valdivia Bruch In Zusammenarbeit mit I En colaboración con: Ibero-Amerikanisches Institut, Instituto Cervantes Berlin Finanziert von I Financiado por: Hauptstadtkulturfonds, Institut für Auslandsbeziehungen Mit freundlicher Unterstützung von I Con el apoyo de: Embajada de Uruguay en Alemania, Embajada de Chile en Alemania

23


WARUM SPANISCH LERNEN IM INSTITUTO CERVANTES POR QUÉ APRENDER ESPAÑOL EN EL INSTITUTO CERVANTES Spanisch ist die am zweithäufigsten gesprochene Sprache weltweit, ein wichtiges Instrument der internationalen Wirtschaft und das Tor zu einer unendlichen Vielfalt an Kulturen in über 20 spanischsprachigen Ländern. Unser Institut bietet die Möglichkeit, diese Sprache in einem herzlichen Ambiente und in kleinen Gruppen im Zentrum Berlins zu erlernen. Unsere Lehrer*innen sind hervorragend ausgebildet und kommen aus Spanien und Lateinamerika, so bieten wir unseren Schüler*innen von Anfang an den Kontakt mit Muttersprachler*innen. Unser vielfältiges Kursangebot umfasst alle Niveaus (A1 bis C2), Lerngeschwindigkeiten und Kurszeiten (Vormittag, Nachmittag, Abend oder Wochenende). Wir bieten auch dozent*innengeleitete Online-Kurse und zertifizierte Sprachdiplome (DELE und SIELE), die international anerkannt sind. Kursteilnehmende des Instituto Cervantes können die Bibliothek Mario Vargas Llosa inklusive Audio- und Videothek kostenlos nutzen. Unser Angebot umfasst: - Reguläre und Intensivkurse - Individual- und Firmenkurse - Kinderkurse - Perfektionieren - Kurse zu Kultur & Gesellschaft - Katalanisch, Baskisch, Galicisch - Sprachprüfungen DELE und SIELE - Vorbereitungskurse DELE - Fortbildungsseminare für Spanischlehrkräfte - Online-Kurse AVE Global Ausführliche Informationen und Einschreibung: www.jetzt-lernst-du.es

24


El español es la segunda lengua más hablada en el mundo, un instrumento importante en la economía internacional y la puerta a una infinita variedad de culturas en los más de 20 países de habla hispana. Nuestro instituto ofrece la posibilidad de aprender español en un ambiente agradable y en pequeños grupos en pleno centro de Berlín. Nuestros profesores están altamente cualificados y proceden de España o Amércia Latina, lo que posibilita a nuestro alumnado el contacto con hablantes nativos desde el principio. Nuestro amplio programa abarca todos los niveles (A1 a C2), velocidades de aprendizaje y horarios (mañana, tarde, noche o fin de semana). También ofrecemos cursos en línea impartidos por profesores y certificados oficiales de idiomas reconocidos internacionalmente (DELE y SIELE). Los alumnos del Instituto Cervantes pueden utilizar gratuitamente la Biblioteca Mario Vargas Llosa con su audioteca y videoteca. Nuestra oferta incluye: - Cursos regulares e intensivos - Cursos individuales y para empresas - Cursos para niños - Cursos de perfeccionamiento - Cursos sobre cultura y sociedad - Catalán, vasco, gallego - Exámenes DELE y SIELE - Cursos de preparación para el DELE - Seminarios de formación para profesores de español como lengua extranjera - Cursos en línea AVE Global Información detallada e inscripción: www.jetzt-lernst-du.es

25


KONTAKT UND ANFAHRT, IMPRESSUM

Instituto Cervantes de Berlín Rosenstr. 18 D-10178 BERLÍN Tel.: +49 30 257 618-0 Fax: +49 30 257 618-21 E-Mail: berlin@cervantes.es

SO FINDEST DU UNS| AQUÍ NOS ENCONTRARÁS

Anfahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln | Llegada en transporte público S-Bahnhof | Estación de S-Bahn Hackescher Markt S5, S7, S75 S- und U-Bahnhof | Estación de S- y U-Bahn Alexanderplatz U2, U5, U8 Bushaltestelle | Estación de bus Spandauer Straße/Marienkirche Buslinien | Líneas de bus M48, 100, 200 Straßenbahnhaltestelle | Estación de tranvía Hackescher Markt M1, M4, M5, M6

26


KONTAKT UND ÖFFNUNGSZEITEN | CONTACTO Y HORARIO DE APERTURA Bibliothek | Biblioteca Öffnungszeiten Mo-Do 12 - 14 Uhr u. 15 - 18:30 Uhr Fr 10 - 14 Uhr Tel.: +49 30 257 618-24 bibber@cervantes.es Kulturabteilung | Área de cultura Tel.: +49 30 257 618-23 / -25 kultur.berlin@cervantes.es Sprachabteilung | Secretaría de cursos Tel.: +49 30 257 618-0 / -28 / -35 kurse.berlin@cervantes.es kurse2.berlin@cervantes.es Persönliche Einschreibung | Inscripción personal en el centro Mo-Do 9 - 19 Uhr Fr 9 - 15 Uhr Presse | Prensa Tel.: +49 30 257 618-16 prensa.berlin@cervantes.es Aktuelle Hinweise zu Öffnungszeiten während des Lockdowns finden Sie auf berlin.cervantes.es I Información actual sobre nuestro horario de atención durante el confinamiento, se encontrará en la página web: berlin.cervantes.es IMPRESSUM | EDICIÓN Institutsleiter | Director del instituto Ignacio Olmos Design Programmheft | Diseño del programa Preuss und Preuss GmbH Satz Programmheft | Maquetación Irene González Chana Bildnachweis | Imágenes Titelbild + S. 5 Ángela Molina © Papo Waisman. Por cortesía de la Academia de Cine. S. 3 © Instituto Cervantes Berlin S. 4 © Juan Andrés García Roman S.11 © Enric Duch S. 17 © Patricia Domínguez S. 23 RENOMBREMOS EL 12 DE OCTUBRE © María Linares, 2019 / Le Glück Quantitativ, Video Still © Daniela Lehmann Carrasco, 2010/ Elevación, Video Still © Ana María Millán, 2019 / San Felipe © Yoel Díaz Vázquez, 2005-2018 Druck | Impresión Pinguin Druck

Winter 2021 | Invierno 2021

27


IG

N

T

WE • DA

N

CH

SPANI N S N

RICH

Profile for institutocervantesdeberlin

Kulturprogramm Instituto Cervantes Winter 2021  

Programa cultural del Instituto Cervantes de Berlín - Invierno 2021

Kulturprogramm Instituto Cervantes Winter 2021  

Programa cultural del Instituto Cervantes de Berlín - Invierno 2021

Advertisement