Issuu on Google+


2 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

3


>IMPORTANTINFO I N F O R M A C I Ó N D E AY U D A E N P L AYA D E L C A R M E N / H E L P F U L I N F O R M AT I O N I N P L AYA D E L C A R M E N

4 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

5


6 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

7


8 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

9


14 60

44

ENTERTAINMENT GUIDE ARTICLE / PLAYA DEL CARMEN’S NIGHTLIFE GOLF THE MEXICAN CARIBBEAN SHOPPING IN RIVIERA MAYA HEALTH & SPAS OUTDOOR ACTIVITIES GOURMET GUIDE IN CANCUN REAL ESTATE MAPS

IN Riviera Maya es la Revista Oficial de la Asociación de Pequeños Hoteles de la Riviera Maya

DIRECTOR GENERAL / EDITOR Jerónimo Carreño jeronimoc@inrivieramaya.com

G E R E N T E D E V E N TA S Liuska Lares Yanes liuskal@inrivieramaya.com

CORRECCIÓN DE ESTILO Greta Sánchez - Español Al Feinstein - Inglés

DIRECTOR COMERCIAL Felipe Bautista felipeb@inrivieramaya.com

WEB MASTER D. G. Luis M. Cervantes Salmones luisc@inrivieramaya.com

TRADUCCIÓN Michelle Hernández - Inglés

COORDINADORA EDITORIAL Aide Alonso aidea@inrivieramaya.com

DIRECTOR DE ARTE D. G. Luis M. Cervantes Salmones luisc@inrivieramaya.com

AT E N C I Ó N A C L I E N T E S Pilar Díaz pilard@inrivieramaya.com

DISEÑO GRÁFICO Samuel I. Córdova Haro

COLABORADORES ESPECIALES Mayakobá Lilian Duckart Fundación Orígenes, A. C. Fotos de los eventos en línea http://inrivieramaya.spotsmexico.com

10 IN RIVIERA MAYA

FOTOGRAFÍA Aerozoom / Sergio Medellín (984) 130 8355 Aidé Alonso IN Riviera Maya Jorge Ayala Pilar Díaz Wuicho A. G.

D E PA R TA M E N T O L E G A L Tania Amaro C O N TA B I L I D A D Y F I N A N Z A S Geraldine F. de Carreño CONTROL DE CALIDAD Gerardo Ramsés Izaguirre TRÁFICO Valentín Gómez PRODUCCIÓN I N R I V I E R A M AYA

Av. 10 Sur s/n Interior Plaza Antigua Local 5

IN Riviera Maya es la Revista Oficial Estatal del Mayakobá Golf Classic

12 14 22 36 40 46 52 66 72 88

IN Riviera Maya es la Revista Oficial del Club de Golfistas del Caribe Mexicano

Sótano, Colonia Centro, Playa del Carmen, Q. Roo, México C.P. 77710 w w w. i n r i v i e r a m a y a . c o m Ventas: (984) 803 0838 NOTA: Los listados son una compilación de comercios recomendados por los editores, que incluye a nuestros patrocinadores. Los tiempos son sujetos a cambio sin previo aviso.

IN Riviera Maya, Año 2 No. 28 Revista mensual, 5,000 ejemplares; editada y publicada por: IN Riviera Maya Av. 10 Sur s/n Interior Plaza Antigua Local 5 Sótano Colonia Centro, Playa del Carmen, Q. Roo, México C.P. 77710

Impresión elaborada por: Luveza Impresos (998) 843 7101 / (998) 843 7762 luveza@prodigy.net.mx Certificado de Reserva de Derechos al Uso Exclusivo de Título IN Riviera Maya (en trámite). Certificado de Licitud de Título y Contenido (en trámite), ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial y fotográfico publicados en este número. IN Riviera Maya investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se responsabiliza con las ofertas relacionadas por los mismos. Todos los derechos Reservados, Copyright 2005. Impreso en México.


GUIA DE ENTRETENIMIENTO

>Entertainment Guide En la Riviera Maya se vive intensamente de día y de noche. Siempre hay una buena opción para pasarla increíble de manera muy original, ya sea acostado sobre un camastro colgante en la playa o bebiendo un refrescante mojito mientras se disfruta el cielo estrellado. Aquí te presentamos algunos de los mejores lugares para que decidas cómo te quieres divertir. Day and night Riviera Maya lives intensively. There is always a great option for having a good time in an original way, be it lounging on a huge hanging bed on the beach or drinking a refreshing mojito while gazing at a starry night. Here we present some of the best places to help you decide how to best enjoy your stay.

El verano es indudablemente una estación que invita a vivir intensamente; el calor, los bikinis, la playa, y por supuesto ¡la fiesta! provocan disfrutar cada minuto al máximo. Si de vida nocturna se trata que mejor lugar que Playa del Carmen, el corazón de la Riviera Maya para cerrar con broche de oro un perfecto día en el caribe. La energía que irradia esta ciudad es única, cualquier día del año puedes salir a divertirte con infinidad de opciones y estilos que te aseguran una noche totalmente espontánea e inolvidable. La diversidad de personas que conforman la vida nocturna playense crea una sensación de libertad y magia que no fácilmente puedes encontrar en otro lugar; el ambiente más sofisticado se mezcla sin distinción con el más relajado; lo cual combinado con la gran variedad de música que ofrecen los diferentes lugares, hacen de Playa del Carmen un lugar ideal para todos los gustos y las edades. Los originales diseños y arquitectura abarcan desde las grandes discotecas, pasando por los relajados bares, los lounges de última moda, hasta llegar a los hermosos e impresionantes restaurantes con grandes barras para degustar de finos vinos y deliciosas entradas para aquellos que disfrutan de una buena conversación y gustos refinados. Un rasgo muy interesante es la cercanía entre todos los lugares, sobre todo a lo largo de la calle 12 donde se concentra la mayoría de la acción, lo cual te da la posibilidad de ir recorriendo los locales caminando y le da una atmósfera de fiesta constante que dura toda la madrugada. Un gran sistema de seguridad vigila las calles para cuidar la integridad de todos los que quieren divertirse.

Without doubt, summer invites you to live to the edge; the heat, bikinis, the beach and of course the party, make you enjoy every minute to the core. When it comes to nightlife there is no better place than Playa del Carmen, the heart of the Riviera Maya, is the perfect place to end a perfect day in the Caribbean. The city’s vibe is unique, everyday of the year you can go out and have fun, with endless options that guarantee you a totally spontaneous and unforgettable night. The diverse crowd gives playa’s nightlife a sense of freedom and magic that can’t be find in other place. The most sophisticated ambiance mixes with the most relaxed one without distinction, which combined with a wide variety of music played at different spots; make Playa del Carmen the perfect place for all tastes and ages. The original designs and architecture go from big discotheques, passing through relaxed bars, modern lounges, up to the most beautiful and impressive restaurants with bars to enjoy fine wines and delicious food for those with a more refined taste. A very interesting characteristic is the closeness among all places, especially on 12th street where most of the action takes place, which gives you the possibility to walk from one place to another creating a continuous party atmosphere throughout the night. A great security system watches the streets to take care of those who want to have a good time. Fashion TV • Blue Bay Fotografía: Pilar Díaz


IN RIVIERA MAYA

13


cio íntimo, monocromático, con una alberca central en la que puedes meter los pies mientras saboreas algún delicado cóctel de la barra.

Diablito Cha Cha Cha

Playa del Carmen’s

Nightlife

MODERNA, SOFISTICADA, DIVERTIDA Y SALVAJE MODERN, SOPHISTICATED, FUN AND WILD By Aidé Alonso & Pilar Díaz

o te quedes encerrado en la habitación y sal de fiesta a disfrutar de una noche llena de sofisticación y contrastes. A continuación te presentamos una pequeña guía con algunos de los lugares más visitados que noche a noche te llenan de sorpresas: BLUE PARROT BEACH CLUB Localizado directamente sobre la blanca arena del mar caribe, lo fascinante de este lugar es que divide su espacio en dos ambientes: uno con música pop y retro, y una Palapa Lounge con una mezcla de chill out y progresivo, al centro hay una original barra, con columpios de madera, en donde puedes tomar algo mientras decides hacia que tendencia musical dirigirte.

o not stay in your room, go out and party, enjoy a night of contrasts and sophistication. Here we present you a small guide with some of the hot spots you cannot miss. BLUE PARROT BEACH CLUB Located on the white sand of the Caribbean, what is fascinating about this place is that it splits into two ambiances: one with pop and retro music and a Palapa Lounge with a mix of chill out and progressive. In the middle there is an original bar with wooden swings where you can have a drink while making up your mind about which music trend you prefer.

DIABLITO CHA CHA CHA Al ir caminando buscando fiesta, este lugar simplemente te “jala” a entrar, por su ambiente de constante movimiento, excepcional música de dj’s tocando variedad de música funky, hip y groovy, atractiva decoración retro al estilo de los años 50’s, que invita a sentarse prácticamente sobre la banqueta de la Calle 12 a ver la gente pasar mientras se disfruta una exótica bebida como el Mango Tonic. BÁSICO-BAR Como parte de un innovador hotel, el Básico es auténtico en propuesta y estilo. Manejando el concepto “retro” y la utilización de materiales 100% reciclados en su construcción, esta novedosa terraza con una vista impresionante de la 5ta. Avenida, te brinda animado ambiente con música lounge y chill out para hacer el clásico “pre-copeo” y pasar varias horas en un ambiente muy a gusto. LA SANTANERA La Santanera siempre tiene mucho que ofrecer, con una estructura en dos pisos: la parte de arriba, un cómodo lounge con decoración “kitsch” alusiva a la lucha libre mexicana, así como a la santería y los fetiches que le rodean. La planta baja es mucho más disco, con luces y pista para bailar al ritmo del DJ. Tiene una luminosa barra central y pequeñas áreas VIP con camas y cortinas que hacen tu estancia más privada. LA BODEGUITA DEL MEDIO La Bodeguita del Medio es un lugar de tradición para escuchar música cubana mientras pruebas

OM LOUNGE BAR Con una estructura arquitectónica basada en los principios del Feng Shui, este lugar se encuentra en una de las esquinas más ambientadas de la Calle 12. Om es una mezcla de buena música, extraordinaria decoración y un gran ambiente. DESEO LOUNGE BAR Ubicado dentro del hotel “El Deseo”, este mágico sitio está basado en la armonía y el bienestar. Lo más especial del diseño es una terraza al aire libre, un espa14 IN RIVIERA MAYA

Blue Parrot

OM LOUNGE BAR With architecture structure based on the principles of Feng Shui this place is located on one of the most happening corners on 12th street, Om is a mix of good music, extraordinary decoration and good vibe. DESEO LOUNGE BAR Located inside “El Deseo” hotel, this magical spot based on harmony and wellbeing. The most special thing about the design is the open terrace; an intimate space, monochromatic, with a pool in the middle in which you can soak your feet while enjoying a cocktail in the bar. DIABLITO CHA CHA CHA If you are strolling down the street looking for a place to party, “Diablito cha cha cha” simply drags you in. Its constantly moving ambience, exceptional music, there are DJ’s playing all shorts of music funky, hip and groovy, its attractive decoration 50’s retro style invites you to sit there literally on the sidewalk of 12th street and watch people go by, while having an exotic drink like Mango Tonic. BÁSICO-BAR Is part of the innovating Basico hotel, it is authentic in style and proposal. With a retro concept and using 100% recycled materials for its construction, this novelty terrace with an amazing view of the 5th Avenue, provides you a hip ambience with lounge and chill music, for the classic pre party drinks and you can spend hours in a very comfortable ambience. LA SANTANERA La santanera always has so much to offer, with a two floors structure: the top floor is a comfortable lounge with “kitsh” decoration honoring Mexican wrestling, as well as witchcraft and fetish that surround it. The main floor is more disco style, with lights and a dance floor. It has a luminous central bar and small VIP areas with beds and curtains that make it more private.

LA BODEGUITA DEL MEDIO La Bodeguita del Medio is a traditional place to listen Cuban music and enjoy the best and authentic mojitos, in addition you can have dinner or try the delicious appetizers. Here you can dance to the live band that performs every night with Caribbean beats.


IN RIVIERA MAYA

15


salsa, cumbia y pasar una noche de fiesta latina, el lugar por excelencia en Playa del Carmen se llama: Mambo Café. En este lugar siempre hay ambiente, música en vivo y lleno a reventar.

La Santanera

los mejores y auténticos mojitos, además de que puedes aprovechar para cenar o probar deliciosas botanas. Aquí puedes bailar con el grupo en vivo que noche a noche te deleita con ritmos caribeños. BALI Si tienes ganas de bailar y cantar los títulos de moda, este es el lugar indicado con capacidad para más de 1200 personas y una gran barra dispuesta al centro para que nunca dejes de refrescarte mientras bailas. EL CIELO Con un concepto totalmente minimalista, este lugar cuenta con tres espacios adaptados para brindarte diferentes sensaciones, el primer piso rodeado de- un blanco muy relajante en donde puedes escuchar música lounge, el piso intermedio un salón rojo que de verdad te pone a vibrar y en la planta baja una terraza llena de lámparas dispuestas a lo largo del lugar en donde podrás escuchar pop. RETRO BAR En este lugar podrás escuchar música para cantar, un espacio en donde el tiempo se detiene para escuchar y bailar los éxitos de los 70´s, 80´s y 90´s en una atmósfera que te hace sentir como en aquellos tiempos. MAMBO CAFÉ Para todos los que les gusta la

BALI If you feel like dancing and singing the most popular singles, this is the perfect place, with a capacity for over 1200 people and a huge bar in the center, so you never feel thirsty while dancing. EL CIELO With very minimalist concept, this place has three spaces adapted to bring you different feelings. The first floor is all white, very relaxing, where you can listen to lounge music, the middle floor is an intense red that really gets you in the mood, and the main floor is a terrace with lamps along the place where you hear pop music.

SKYY BAR Este lugar cuenta con dos atmósferas muy innovadoras, por un lado es un bar techado en donde podrás comer delicioso sushi y en la parte de arriba es una terraza expuesta en donde podrás ver tus videos favoritos y bailar con las estrellas. ALUX Este sorprendente y majestuoso lugar te quitará el aliento en cuanto entres, está ubicado dentro de una caverna, lo cual lo hace único. Además cuenta con un salón de eventos en donde puedes disfrutar de las mejores fiestas de playa.

RETRO BAR Here you can sing and listen the beats of the 70’s, 80’s and 90’s in a blast from the past atmosphere, that will bring those good memories back. MAMBO CAFÉ For all salsa, cumbia and latin music lovers, the perfect place in Playa del Carmen is called: Mambo Café. This place always has a great vibe, live music and is always crowded. SKYY BAR This place offers two innovating atmospheres. On one floor, there is a bar where you can enjoy delicious sushi and on the top floor, there is an open terrace, where

MUSHROOM Este bar de ambiente relajado es el punto de reunión de los locales, es muy característico por su buena música y buenos cócteles. RESTAURANTES CON GRAN AMBIENTE Estos restaurantes que te presentamos a continuación, cuentan con una amplia y selecta barra, donde seguro encontrarás un gran ambiente con muy buena música.

CARLOS & CHARLIE´S Siempre está lleno de gente y puedes probar sus famosas yardas con alguna bebida exótica para después bailar sobre las mesas.

16 IN RIVIERA MAYA

ALUX This surprising and magnificent place will take your breath away as soon as you go in, it is located inside a cavern, which makes it unique. In addition, it has one of the best event ballroom where you can enjoy the best parties in playa. MUSHROOM This bar has a relaxed ambiance and is the local’s meeting point, it is known for its good music and cocktails. RESTAURANTS WITH A GREAT VIBE The restaurants we present you below have a wide and select bar, where you will definitely find a good vibe and great music.

Mushroom

KITXEN Aquí puedes encontrarte músicos de talla internacional tocando en vivo, además del excelente servicio.

Básico

you can watch your favorite videos and dance with the stars.

SEÑOR FROG´S Personal de meseros y capitanes se encargan de que te diviertas como nunca, con juegos, baile, música y eso sí muchos shots de tequila.

KITXEN Here you can find international musicians performing live, in addition to an excellent service. CARLOS & CHARLIE´S Always crowded and you can taste their famous yards with an exotic drink after dancing on the tables. SEÑOR FROG´S The staff makes sure you have a blast, with games, dancing, music and many many tequila shots. TEQUILA BARREL Here you can watch the best matches and sports events with a beer or tequila and live music, you will have a great time. INCREDIBLE WINE SELECTION If your plan is to drink good wine or begin the party like that. At these amazing spots, you can enjoy a wide list of the best wines.


NEGROSAL It has a VIP area exclusively designed for those who want to have a drink on the most exclusive ambience, with absolute privacy. Bali

TEQUILA BARREL Los mejores partidos y eventos deportivos, acompañados por una cerveza o un tequila y música en vivo, con seguridad pasarás un rato verdaderamente agradable. INCREÍBLE SELECCIÓN DE VINOS Si tu plan es solo tomarte un buen vino o empezar así la fiesta. En estos increíbles lugares podrás disfrutar de una amplia lista de los mejores vinos. NEGROSAL Tiene una zona VIP diseñada para aquellos que sólo desean tomar un trago en un ambiente de lo más exclusivo, con privacidad absoluta. YAXCHÉ Principal promotor de la gastronomía maya a nivel gourmet. Puedes ir a la barra para probar la cava mundial con más de 100 etiquetas de vinos.

YAXCHÉ Is the main promoter of Mayan gastronomy on a gourmet level. You can go to the bar and taste a world cellar with over 100 wine labels. GLASS BAR This delicious restaurant not only offers a delicious food menu, but it also offers an extent wine menu with the best quality and has one of the best views of the fifth avenue. DI VINO Just next to Glass Bar, located on a cozy spot with an open terrace and a bar that invites you to have good wine with good company. Besides the places mentioned above do not hesitate on visiting La Casa del Agua and Byblos, a bit further from the party zone, but with a bar that you cannot miss. What we suggest you here are only a few of thousands of op-

GLASS BAR Este delicioso restaurante cuenta no solo con una deliciosa carta de alimentos sino también con una extensa carta de vinos de la mejor calidad y tiene una de las mejores vistas hacia la quinta avenida.

tions that the Riviera Maya offers to enjoy the best party night and lots of fun. Without doubt, Playa del Carmen is guarantee on ambience, options, security, innovation and the fascinating experience of exploring the nightlife of the Mexican Caribbean.

DI VINO Justo al otro lado del Glass Bar, se encuentra este acogedor lugar con una terraza expuesta y una barra que invita a tomar un buen vino en compañía de un buen conversador. Además de los anteriores lugares no dudes en visitar La casa del agua y Byblos un poco más alejados de la fiesta pero con una barra verdaderamente imposible de dejar pasar. Lo que aquí te presentamos son sólo algunas de las miles de posibilidades que tiene la Riviera Maya para pasar las mejores noches de fiesta y muchísima diversión. Sin duda Playa del Carmen es una garantía de ambiente, opciones, seguridad, innovación y la fascinante experiencia de conocer la noche que se genera en un paraíso como el Caribe Mexicano.

Om


Kool

by

Playa Tukan At Kool , we have created a pure lounge atmosphere, with the right kind of music to experience different feelings throughout the day, while enjoying our exclusive furniture consisting of beds around the pool and diamond beds on the beach which fulfill the needs of all our guests.

VEN A EXPERIMENTAR ALGO DIFERENTE COME TO EXPERIENCE SOMETHING DIFERENT ndudablemente Kool se ha convertido en uno de los clubes de playa más sofisticados de Playa del Carmen, hoy por hoy, el punto turístico más reconocido a nivel internacional y con el mayor crecimiento en los últimos cinco años.

owadays, in Mexico, the most prominent tourist destination with the highest growth rate in the past five years, is Playa del Carmen. And, without a doubt, Kool has become one of the most sophisticated beach clubs in Playa del Carmen.

En Kool generamos un ambiente cien por ciento lounge con la música adecuada para experimentar distintas sensaciones a medida que trasciende el día, disfrutando de nuestro exclusivo mobiliario con camas alrededor de la alberca, camas diamante en la playa y camastros para cubrir las necesidades de todos nuestros invitados. Si de comer se trata no lo duden, amanezcan en Kool con un nutritivo desayuno y continúen disfrutando de nuestra carta minuciosamente diseñada para que deleiten sus paladares con una comida estilo fusión a nivel internacional acompañada con cocktails, martinis, champagne, vinos y una extensa carta de bebidas para todos los gustos.

In terms of food, don’t hesitate. Wake up at Kool with a nutritious breakfast and continue to enjoy our menu, which is carefully designed to delight your senses throughout the day. Along with the international fusion menu, enjoy cocktails, martinis, champagne, wines as well as an extensive drink menu for all tastes. We invite you to live at Kool!

Los invitamos a vivir Kool!!!! Kool by playa tukan / Open 8:00 am till 7:00 pm. Calle 28 y Zona Federal Marítima / Playa del Carmen, México 18 IN RIVIERA MAYA


FESTIVAL DE LA TORTUGA MARINA: En Tulum se celebra el fin de la temporada de anidación de tortugas marinas. Fecha: 2a. Semana de Octubre. MARINE TOURTLE FEST: The end of the marine turtle mating season is celebrated in Tulum. Date: 2nd week in October.

NOVIEMBRE / NOVEMBER

NOVIEMBRE / NOVEMBER

FESTIVAL DE TRADICIONES DE VIDA Y MUERTE: Distintas tradiciones de día de muertos, mostrando su diversidad, riqueza ancestral y contemporánea. Fecha: 31 de octubre, 1 y 2 de noviembre.

FESTIVAL DE JAZZ DE LA RIVIERA MAYA 2007: Presentación de: Sacbe, Aguamala, Los Dorados, George Benson, Tower of Power, Chuck Mangione & Marcus Miller. Playa mamitas 8:00 pm. Fecha: Noviembre 29, 30 y Diciembre 1.

FESTIVAL OF LIFE AND DEATH TRADITIONS: (Cancun-Xcaret Riviera Maya) Various Day of the Dead festivities that showcase the diversity and ancestral, contemporary richness of this tradition.

RIVIERA MAYA JAZZ FESTIVAL 2007: Presentation: Sacbe, Aguamala, Los Dorados, George Benson, Tower of Power, Chuck Mangione & Marcus Miller. Playa mamitas 8:00 pm. Fecha: November 29th, 30th & December 1st.

GOLF TOURNAMENTS CALENDAR 2007 / 08

2oo7

Ye a r a t a G l a n c e

OCTUBRE / OCTOBER

2008

Second PGA Tour event in Mexico

• RIVIERA MAYA GOLF CLASSIC Diciembre 2007

• MAYAKOBA GOLF CLASSIC

www.rivieramayagolfclassic.com

www.mayakobagolfclassic.com

18 al 24 de Febrero 2008


CAMPENOS DEL TORNEO 2007

Torneo de Golf en celebración de nuestro 3er. Aniversario

2nd. Canadian PGA Tour in Mexico

• TORNEO IN RIVIERA MAYA

• CANADIAN TOUR

Sábado 26 Abril 2008 www.inrivieramaya.com

Mayo 2008 www.cantour.com


GUIA DE GOLF

>Golf the Mexican Caribbean

Estimados visitantes y apasionados al golf en general, les damos la más cordial bienvenida a nuestra sección dedicada exclusivamente al golf. Nuestra publicación es una guía turística mensual de la Riviera Maya, pero en esta sección abarcamos a todo el Caribe Mexicano, ya que en toda la región existen una gran cantidad de espectaculares y modernos campos y estos últimos años se a convertido en uno de los lugares mas importantes en cuanto a golf se refiere, de hecho se augura ser la meca del golf Mexicano. En esta sección podrás encontrar toda la información mas importante del golf en nuestro estado, tales como el listado de todo los campos existentes y próximas aperturas con toda la información necesaria para que tomes la perfecta decisión a cual ir a jugar en esta o tu próxima visita, también calendarizacion de eventos, torneos, noticias, anuncios, cobertura de eventos sociales relacionados a esta disciplina y mucho más. Esperemos sea de tu agrado. Cualquier duda o sugerencia con respecto a esta sección nos puedes escribir: golf@inrivieramaya.com

Dear visitors and passionate golfers in general, we welcome you to our golf exclusive section. Our publication is a monthly tourist guide of the Riviera Maya; in this section, we cover all of the Mexican Caribbean. In the area there are a wide variety of spectacular and modern golf courses and in the past years it has become one of the most important places, in terms of golfing, it is actually predicted to become the Mecca of Mexican golf. In this section you will find all the most important information about golf in our state, such as camp listings and future openings with all the necessary data for you to make the perfect decision on picking a place to golf in this or your next visit. There will be information about event schedule, tournaments, news, advertising, social related events coverage and much more. We really hope you enjoy our publication. For questions or suggestions about this section Playa Paraiso Golf Club / Iberostar • (984) 877 2847

you can write to us: golf@inrivieramaya.com


Torneo Nextel VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Se llevó a cabo la octava fecha de Nextel Business Golf Tour en el Hilton Cancún Golf & Spa Resorts, en donde hubo más de cien de los mejores jugadores, quienes compartieron muchísimos premios y disfrutaron de una tarde soleada y una deliciosa comida. The eighth date of the Nextel Business Golf Tour took place at the Hilton Cancún Golf & Spa Resorts, where more than one hundred of the best players shared prizes and enjoyed a sunny afternoon and a delicious meal! 1ER LUGAR: JORGE NAVARRO, JUAN VERGARA, RICARDO PEÑA Y ARMANDO PEZOTTI

2DO LUGAR: ROBERTO DE LA VIA, KEKO HERRERA, MANUEL PELLI Y BETO DÍAZ

3ER LUGAR: DR. SERGIO Y CINTHYA DE LA FUENTE, JACKELINE ROSAS, JACKELINE NAVARRETE Y FERNANDA BRUNEL

CRISTINA BORLA, GERARDO VERA Y AKIRA TOMINAGA

EDUARDO SOTO, ANDRÉS ZARAIN Y JOE MAZZEO

FRANCISCO GARZA, FERNANDO MARTÍ Y ELMER LLANES

EDUARDO BUXADE, JOSÉ MA HERNÁNDEZ, ANDRÉS ZARAIN, JERONIMO CARREÑO, EDUARDO SOTO Y FELIPE BAUTISTA

FRANCISCO MARTÍNEZ, RAFAEL ÁLVAREZ, JUAN NAVARRO Y FRANCISCO FARRES

ENRIQUE YÁNEZ, FRANCISCO RIPOL Y ROBERTO AMESCUA

ROBERTO DELGADO, FERNANDO SANDOVAL Y LIZ MELO

JORGE MÉNDEZ, CARLOS HARRO Y CARLOS HARRO JR.

MAURICIO GONZÁLEZ Y OSCAR FRESE

JORGE Y PACO SANEN

JORGE TORRES Y CARLOS DE LA PARRA


IN RIVIERA MAYA

25


26 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

27


COMPLETE LISTING

Golf Courses

En nuestra sección de golf le proporcionamos una rápida guía sobre todos los campos de golf del Caribe Mexicano In this Golf segment we provide you with a quick guide on all the golf courses of the Mexican Caribbean


Exotic

Travel Club

Sponsors Canadian Tour Pro-Am

INOLVIDABLE EVENTO DE GOLF PRESTA APOYO A LA COMUNIDAD UNFORGETTABLE GOLF EVENT LENDS SUPPORT TO COMUNITY GROUP

anáticos del golf se reunieron en la Riviera Maya del 14 al 20 de mayo, ansiosos de dar el primer golpe junto a los profesionales en el Iberostar Riviera Maya Open. El Canadian Tour fue el primero de tres eventos Pro-Am patrocinado por Exotic Travel Club y auspiciado por Iberostar Paraíso Playa Paraíso Golf Club. Huéspedes, locales y camarógrafos observaron detalladamente mientras los profesionales se enfrentaban al desafiante movimiento vertical del campo diseñado por P.B. Dye. Spencer Levin resultó victorioso con 21 bajo par, dejando fuera a Derek Gillespie por un golpe. Según Greg Bond, Director del cam- Spencer Levin po de golf, “el Pro-Am fue realmente un acontecimiento, muchos de los profesionales y amateurs comentaron que había sido el mejor que habían jugado. Exotic Travel Club realmente sobresalió como el patrocinador oficial. El paquete de regalos amateur era mejor que en muchos eventos del PGA Tour. Valuado en más de $500.00 dólares, el paquete de regalos incluía un Tietleist Scotty Cameron Newport putter, una playera de golf Ashworth, pelotas de golf Titleists Pro y la entrada al torneo. En el campo premios todavía más lucrativos encendieron la competencia. El tiro más derecho recibió $5000.00 dólares para vacacionar en el Karisma Azul Blue resort y el tiro más cercano al pin fue premiado con un crucero de lujo 30 IN RIVIERA MAYA

olf enthusiasts gathered on the Mayan Riviera from May 14-20, eager to tee off with the pros in paradise at the Iberostar Riviera Maya Open. The Canadian tour event was the first in a series of three Pro-Ams to be sponsored by Exotic Travel Club and hosted by the Iberostar Paraiso Playa Paraiso Golf Club. Guests, locals and film crews looked on intently as the pros contended with the challenging vertical movement of the P.B. Dye designed course. Spencer Levin emerged the victor at 21 under par, edging out Derek Gillespie by one stroke. According to Greg Bond, Director of Golf for the course, “the Pro-Am was really a highlight, many of the pros and amateurs commented that it was the best they had ever played. Exotic Travel Club really stepped up to the plate as the official sponsor. The amateur gift pack was better than most PGA Tour events.” Valued at more than $500.00 USD, the gift pack included a Titleist Scotty Cameron Newport putter, Ash-worth double mercerized golf shirt; Titleist Pro V1x golf balls and tournament entry. On the course, even more lucrative prizes fueled the intense competition. The straightest drive received a $5000.00 USD vacation at Karisma’s Azul Blue resort and closest to the pin was awarded a luxury cruise valued at $3,500 USD. To the disappointment of many, the Mini Cooper up for grabs for a hole-in-one was never won.

valuado en $3,500 dólares. Para desilusión de muchos nadie ganó el minicooper asignado al holein-one. Organizaciones locales también se beneficiaron del evento. Exotic Travel Club destinó una porción de las ganancias a PAIPID, una beneficencia local para huérfanos con enfermedades terminales. “La decisión de patrocinar un evento como este parecía natural”, comenta Phil Woodward, Director de Ventas de Exotic. “Apenas hace cuatro años ofrecíamos cuatro resorts en la Riviera Maya, en ese tiempo había la misma cantidad de campos de

Sisters Rosamaría & Teresita

golf”. Exotic creció y ahora ofrecemos 13 resorts de lujo a nuestros miembros para disfrutar la Riviera Maya que ahora cuenta con 15 campos de golf. Es obvio, a la gente le gusta jugar golf cuando está de vacaciones. Según comenta Woodward, Excotic escogió este evento por que refleja la excelencia y calidad que los viajeros Exotic y huéspedes Karisma esperan de sus vacaciones. Todo mundo puede comprar una ronda de golf, pero no cualquiera puede jugar con los profesionales en uno de los mejores campos del país a unos mi-nutos de un hotel de lujo, en la belleza espectacular de la Riviera Maya, es una experiencia única en la vida.

Local organizations also benefited from the event. Exotic Travel Club directed a portion of the proceeds to a PAIPID, a local charity for orphans with terminal illnesses. “The decision to sponsor such an event seemed natural,” says Exotic Sales Director, Phil Woodward. “Just 4 years ago we offered 4 resorts in the Mayan Riviera, at the time there were about as many golf courses. Exotic grew and we now have 13 luxurious resorts for our members to enjoy and the Riviera now boasts 15 golf courses. It’s obvious, people love to golf on vacation!” According to Woodward, Exotic chose this event because it reflected the excellence and quality Exotic Travelers and Karisma guests have come to expect from their vacations. “Anyone can buy a round of golf, but can anyone play with the pros on one of the best courses in the country, just minutes away from their luxury resort, in the spectacular beauty of the Mayan Riviera? It’s a once in a lifetime experience.”

Donn & Tania Charles

Patrocinadores del Evento: / Event Sponsors:

www.ciudadalegria.org

/

www.cityofjoyfoundation.org


Torneo de Voluntarios del Canadian PGA Tour VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Se llevó a cabo un torneo de voluntarios en el campo de golf Ibesrostar, como un acto de agradecimiento por el desempeño y la colaboración de los voluntarios al apoyar en tan maravilloso evento. A volunteer tournament took place at the Iberostar golf course, to thank the performance and collaboration of the volunteers that participated in such a wonderful event. LOS GANADORES, CARLOS HERRERO, CALVIN NIELSEN, NEMUEL LORA Y ARTURO GONZÁLEZ

GREG BOND CON JACK Y KELLY BILLINGSLEY

FERNANDO MAYAN, JILL KROWIN, JACK BILLINGSLEY Y CARLOS RODRÍGUEZ

ALVARO HERRERA, JOHANA WEST, KARLA RAMÍREZ Y JULIO LEOS

KELLY BILLINGSLEY, JUAN CARLOS, LUIS Y EDUARDO CABERERA

FELIPE BAUSTISTA, ADRIÁN DÍAZ, ALEJANDRO LOZANO Y ELIAS PALOMARES

ADRIÁN GARNICH, DANIEL CORTESSE, ARTURO MARTÍNEZ Y JORGE YOUNG

CLAUDIA CORDEIRO Y GREG BOND

GREG BOND

JUAN PABLO DÍAZ, INGRID GARNICH, CLAUDIA CORDEIRO Y GREG BOND

ARTURO GONZÁLEZ, NEMUEL LORA, CALVIN NIELSEN Y CARLOS HERRERO


34 IN RIVIERA MAYA


COMPRAS

>Shopping IN Riviera Maya Las ventajas de comprar en la Riviera Maya, un paraíso del shopping The adventages of buying at the Riviera Maya truly a shopping paradise

La Riviera Maya no es sólo un paraíso donde se puede disfrutar de hermosas playas, deportes acuáticos, espectacular cocina y la calle peatonal más bonita y única de México, si no que también es un paraíso del Shopping. Descubre qué nos hace tan especial: MARCAS ÚNICAS Quintana Roo, el estado donde se encuentra la Riviera Maya, está declarado como lugar fronterizo con impuestos reducidos. Para nosotros los compradores esta es buena noticia ya que las joyerías y marcas más exclusivas invierten alrededor del mundo sólo en ciudades que ofrecen este beneficio. MENORES PRECIOS Las tiendas pagan menos impuestos por sus productos gracias a que la Riviera Maya es zona de bajos impuestos. Eso quiere decir que salimos ganando ya que compramos a mejor precio ciertos artículos que deseamos. DISEÑADORES LOCALES En la Riviera Maya se respira un ambiente artístico y bohemio gracias a una gran cantidad de fantásticos diseñadores y artistas retirados que lo han hecho su hogar. Para nuestra fortuna han abierto sus boutiques sobre la Quinta Avenida ofreciendo diseños de alta calidad artística y creaciones únicas en el mundo. MARCAS MUNDIALES La Riviera Maya es una puerta al mundo donde conviven una gran variedad de nacionalidades que visitan y viven aquí. Esta diversidad ha resultado en la apertura de cantidad de tiendas de gran renombre de diferentes países con marcas provenientes de Argentina, Brasil, Uruguay, Italia, España, etc. Más marcas, más opciones, a menor precio - un verdadero paraíso del Shopping!

Paradise can be found at the Riviera Maya not only thanks to our beautiful beaches, variety of water sports, spectacular cuisine, and the most unique pedestrian walkway in Mexico, but also because this is Shopping heaven. Discover what makes this town so special: UNIQUE BRANDS The Riviera Maya is located in the state of Quintana Roo. This is one of only two states in México that have been declared a special low tax zone borderline haven. This is good news for us shoppers since the most exclusive fashion brands and jewelers invest a great deal in cities around the world that offer this particular benefit. LOWER PRICES Thanks to the fact that the Riviera Maya is a low tax zone, shop owners pay much lower tax fees. This translates into lower priced high quality items and objects of desire. LOCAL DESIGNERS The ambience at the Riviera Maya can easily be described as artistic and bohemian, in great part due to the many incredible designers and retired artists that have made this town their home. Lucky for us, they have opened quaint boutiques all over 5th Ave. where they offer high quality and unique designs with an artistic flair. GLOBAL TRENDS The Riviera Maya is an international gateway where a wide and eclectic variety of nationalities visit and live. This cultural diversity has evolved into an opening of a global market right here in our streets with numerous well known brands from countries such as Argentina, Brasil, Uruguay, Italy, Spain, and more setting up shop. More brands, more options, at lower prices - truly a shopper´s paradise!

American Apparel / Paseo del Carmen FOTOGRAFÍA: IN Riviera Maya


IN RIVIERA MAYA

37


Exposición Fotográfica de Denis Tapparel en el Restaurant Divino VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

El fotógrafo suizo Denis Tapparel expuso 26 de sus imágenes subacuáticas en el restaurante Di Vino de la Quinta Avenida, las cuales ha capturado a lo largo de 10 años de inmersiones en cenotes y ríos subterráneos de la Península de Yucatán, así como de buceo en el Mar Rojo, el Caribe y California. The Swiss photographer Denis Tapparel exhibited 26 underwater photographs at el Divino restaurant on Fifth Avenue. The photographs are a collection of ten years of diving in the cenotes and underground rivers of the Yucatan Peninsula, along with photographs from diving in the Red Sea, the Caribbean Sea and in California.

MAGDALENA MONTES E IRENE PANITZZOLO

CRISTIAN Y SILVIE GOETZ

MARGARITA BELTRAN

DENISS TAPPAREL Y SUS FOTOGRAFÍAS

CINTHYA SÁNCHEZ, MARGO CASTILLO E IRAIS STIVALET

IOANY, ANTHONY Y NAHUEL CARONIA

JUSTINE ARRESTIEN Y CLARA BRUNELL

UNA DE LAS EXCELENTES FOTOGRAFÍAS TOMADAS POR DENIS TAPPAREL

Todos los meses te mostramos lo nuevo en Playa, nuevos bares, restaurantes, lounges, discotecas, boutiques... Every month we show you what’s new in town, new bars, restaurants, lounges, clubs, boutiques...

SALUTE! Mediterranean Cuisine & Bar /

Good taste and colorful magnetism on its modern decoration

RESTAURANT ZABOR ¡Sobre la playa y delicioso! /

On the beach and delicious!

La arquitectura y diseños característicos que se distinguen por su estilo único y concepto vanguardista; conjugados con suculenta comida hacen de Salute! un acogedor espacio que invita a disfrutar los misterios del mar Caribe. Cada uno de los restaurantes Salute! se caracteriza por tener alguna particularidad en su diseño interior, los cuales responden a los detalles y personalidad tanto del local como del sitio en el que se encuentra ubicado. En el de Playa del Carmen se logra atraer la atención de los visitantes por tener detalles distintivos de México, lo cual se traduce en una estancia más placentera conjugada con su excelente servicio. Italia y México se ven presentes en este innovador lugar emergiendo así dos cálidas culturas, a través de la gastronomía y el mágico escenario playero. Dos mundos se fusionan en uno, el cual se quedará por siempre en la mente del visitante.

El Restaurante Zabor es el mejor lugar frente al mar del Caribe en este se fusionan de forma armónica una variedad de deliciosos platillos de creación original, mexicanos y del resto del mundo, con un servicio orientado al bienestar y satisfacción de los clientes. Es el lugar ideal para empezar el día con los pies en la arena disfrutando de un rico desayuno, compartir la comida con familia y amigos o deleitarse en una noche romántica a la luz de la luna frente al mar. Puedes disfrutar de sus platillos, en el desayuno con su ya famoso omelet de aguacate, en la comida una ensalada o unos mariscos y por la cena una arrachera azteca o medallon de camarones, es importante destacar que este lugar obtuvo primer lugar en la feria del mariscos de Ensenada, Baja California.

Characteristic design and architecture stand out for its unique and modern concept; combined with delicious food, add up to Salute!, a cozy space that invites you to enjoy the mysteries of the Caribbean Sea. Each Salute! restaurant, is identified by a peculiarity on its interior design, which match the details and personality of the place where they are located. In playa del Carmen, its distinctive Mexican details catch the visitors’ eye, which translates to a pleasant stay combined with its excellent service. Italy and Mexico are present in this innovative space merging two warm cultures through food and the magic beach scenario. Two worlds blended into one, which will remain on the visitor’s mind forever.

Zabor restaurant is the best place by the Caribbean Sea, with varieties of original dishes, Mexican and from all over the world are fusion in a harmonic way. With a customer satisfaction and well being service orientation, this is the perfect place to start your day with your feet on the sand enjoying a delicious breakfast, sharing a meal with family and friends or enjoying a romantic moon light dinner by the sea. You can enjoy their dishes for breakfast like their famous avocado omelet, for lunch you can have a salad or seafood and for dinner an Aztec arrachera or shrimp medallions. It is important to highlight that it was awarded first place at the Seafood Fair in Ensenada, Baja California.

Ave. Constituyentes No. 2 Esquina con la 1era Avenida, junto al hotel The Royal / Tel: 01 (984) 877 2956

Calle 8 Norte frente el mar / Tel: (984) 873 07 35


IN RIVIERA MAYA

39


SALUD Y SPAS

>Health & Spas

El Caribe Mexicano ha sido bendecido por la madre naturaleza con una de las costas más hermosas y pacificas. La riqueza aquí abunda en el agua, el aire, la tierra y en la energía en general. La Riviera Maya es el destino ideal para relajarse de las tensiones de las grandes urbes y el estrés cotidiano. Brindándote una selección con los mejores Spas que te ofrecen diversas formas de consentir tu cuerpo y sentir una experiencia de renovación y relajación total. Estos maravillosos recintos cuentan con el equipo más vanguardista y sofisticado, con instalaciones que verdaderamente son un reto arquitectónico y con los mejores terapeutas que en todo momento cuidan el menor detalle para brindarte un completo bienestar. Los Spas de la Riviera Maya han sido acreditados con reconocimientos muy importantes como: el Spa más grande de Latinoamérica y el Spa con la primera generación del masaje maya dentro de la asociación Latinoamericana de Spas. En este paradisíaco destino los elementos danzan en conjunto para crear un ambiente relajado, enriquecedor y mágico; déjate consentir por los expertos, abandona las tensiones y disfruta de los placeres de la mejor selección de tratamientos ofrecidos en un destino que cuenta con los mejores Spas del mundo.

Blessed by Mother Nature, the Mexican Caribbean has one of the most beautiful and peaceful coasts. Richness is abundant here in the air, water, earth and energy in general. The Riviera Maya is the perfect destination to relax from daily stress and the bigger city tensions. With a selection of the best spas that offer different ways to pamper your body and to experience total renovation and relaxation. These amazing places have the most modern and sophisticated equipment, with amazing architecture and with the best therapists that will take care of every detail to provide you a complete well being experience. The spas of the Riviera Maya have been credited with important awards such as: the biggest spa in Latin America and the Spa with the first generation with Mayan massage among the Latin-America spa association. In this wonderful destination the elements dance along to create a relaxed, enriched and magical environment; allow you to be pampered by experts, forget the tensions and enjoy the pleasures of the best treatment selections on a destination that has the best spas in the world. Spa FOTOGRAFÍA: In Riviera Maya


Come visit Spa Itza New Spa Hair Studio and Boutique with Yoga and Pilates mats and accesories. Unique imported Organic Skin Care Products as well as wholesale sizes of Massage Oils and Creams for Therapists.

IN RIVIERA MAYA

41


Pamper yourself after a night out! RECOVERING AFTER THE PARTY Dónde: SPA ITZA Qué: Después de una noche de fiesta, puedes terminar tan agotado que no te queden ganas de hacer nada. Una visita al Spa es la mejor manera de recuperarse, consiéntete con un paquete creado para quitar los efectos del desvelo y el alcohol, comenzando con un Sauna o Temascalito y un Té herbal, después un masaje Itzá o Pedicure Antídoto, y para finalizar 20 minutos en el bar de Oxígeno. Es un tratamiento que dura aproximadamente 2 horas, las cuales te ayudarán a sentirte como nuevo y listo para volver a disfrutar de la vida nocturna de playa del carmen. Where: SPA ITZA What: After a night of partying, you can end up so tired that you feel like doing nothing. A visit to the Spa is the best way to recover. Pamper yourself with a package created to remove the effects of alcohol and loss of sleep. Begin with a sauna or temascalito with an herbal tea, followed by an Itza massage, or try an antidote pedicure, and finish with 20 minutes at the oxygen bar. It is a treatment that takes about two hours, and it will help you feel as good as new and ready to go back to enjoy Playa del Carmen’s nightlife. Tel. (984) 803 25 88 / www.spaitza.com

RED WINE Dónde: WINERY Qué: El vino tinto es una bebida milenaria que acompaña perfectamente cualquier ocasión. Una buena noticia es que además de ser tan placentero para el paladar contribuye en el cuidado de la salud y para tratar enfermedades. Distintos estudios científicos han demostrado que consumir vino ayuda a mejorar la capacidad de vida y salud de quien lo consume moderada y regularmente gracias a sus componentes. Te recomendamos que lo pruebes como un delicioso remedio natural disfrutando regularmente de sus cualidades. Where: WINERY What: Red wine is an ancient beverage that perfectly suits every occasion. The good news is, that besides being delightful, it contributes to health care and treats several illnesses. Scientific studies have proven that wine consumption, due to its make up, helps improve life and health to those who consume it regularly. Calle 8 norte entre 25 y 30 norte / Tel: (984) 8 03 33 66

TOMATO JUICE FOR THE HANGOVER Dónde: LA CUEVA DEL CHANGO Qué: En esta época de calor en la que necesitamos refrescarnos y parece que la fiesta está por todos lados, algunas veces podemos excedernos con el alcohol. El problema es que después comienzan a surgir distintos malestares que no nos permiten seguir disfrutando de las vacaciones. Básicamente la razón es que varios órganos de nuestro cuerpo están resentidos porque fueron sacados de su estado habitual y se encontraron irrigados por sangre con alcohol. Para curarte la resaca, un jugo de tomate puede ser una excelente opción para desintoxicar rápidamente tu organismo y aliviarle el trabajo a tu hígado, ya que el tomate porta gran cantidad de fructosa y contribuye a reducir los efectos negativos del alcohol con la vitamina C. Where: LA CUEVA DEL CHANGO What: During this warm season, we need to freshen up. It seems that there is a party everywhere, and sometimes we can indulge with too many drinks. The problem arrives when you start feeling some discomfort. This, of course, can deprive you of enjoying your vacation. To cure that hangover, tomato juice can be excellent to quickly detoxify your body. Tomatoes provide a large amount of fructose and vitamin C, which contribute to the reduction of the negative effects of alcohol. Calle 38 norte entre la 5ta Av y el mar / Tel: (984) 8 04 91 90

COGNITIVE BEHAVIORAL THERAPY Dónde: LIFE-SKILLS THERAPY Qué: La terapia psicológica basada en el enfoque cognitivo conductual es una combinación de estrategias creadas desde una perspectiva psicosocial. Nuestro propósito es ayudar a las personas a tener un estilo de vida más sano y productivo. El énfasis de este tipo de terapia está en la enseñanza de habilidades para la vida, por ejemplo: el control del estrés y las emociones (como el enojo, los celos, depresión, etc.), las habilidades sociales, la comunicación asertiva, la solución de problemas, la adecuada toma de decisiones, entre otras. La importancia de aprender mejores formas de enfrentar adecuadamente los retos de la vida diaria, se refleja en el aumento de la propia confianza para lograr las metas. Where: LIFE-SKILLS THERAPY What: Psychological therapy based on a cognitive behavioral approach is a combination of strategies derived from a psychosocial perspective. We use it to help people to have a healthier and more productive lifestyle. The emphasis in this kind of therapy is on teaching life skills. Some examples include: stress and emotional management (anger, jealousy, depression, etc.), social skills, improving communication, problem solving, ability to make good decisions, and so forth. The result of learning better ways to cope with daily challenges is improved self-confidence and ability to successfully achieve ones goals. Lilian Duckart • UNAM / Tel. (984) 111 07 43. 42 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

43


Presentación ProPlayas 2007 VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Se llevó a cabo la presentación oficial del primer Taller Internacional sobre Manejo Integrado y Gestión Ambiental de Playas “PROPLAYAS 2007”, este evento fue coordinado por la Fundación Orígenes de Quintana Roo, A.C. Este taller forma parte del “Programa hacia la certificación de calidad de las playas de Tulúm”. The official presentation of the first “Beaches Integrated Operations and Environmental Management International Workshop PROPLAYAS 2007” coordinated by “Fundación de Origenes Quintana Roo, A. C.” The workshop is part of the “Program Towards Quality Certification of Tulum’s Beaches” which goal is to make this beaches the fist certified in Mexico.

GEA UBILLA, GLADYS PÉREZ, CARLOS JOAQUÍN Y LOS REPRESENTANTES DE LOS 9 PAÍSES

GERMÁN GALLEGOS, CARLOS JASSO Y JAVIER ARANDA

GEA UBILLA Y LUPITA QUINTANA

GEA UBILLA, CARLOS JOAQUÍN E IVÁN HERNÁNDEZ

FELIPE ORNELAS

GUSTAVO MALDONADO Y ALFONSO TORRES

GERALDINE FERNÁNDEZ Y OSCAR CARREÑO

BIOL. ALFREDO ARELLANO, DR. ALFREDO CABRERA, GEA UBILLA, C. CARLOS JOAQUÍN E ING. IVÁN HERNÁNDEZ

Segundo evento de:

CHELSEA VALLEJO Y DANIEL VALLEJO

TANIA Y CARMITA AMARO


ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE

>Outdoor

Activities

Formada por 120 kilómetros de litoral, dividido en diversas costas, puertos y ciudades bañadas por las aguas cristalinas del Caribe, la Riviera Maya es el lugar ideal para aventurarse y vivir una experiencia totalmente diferente con una increíble variedad de actividades turísticas únicas y emocionantes, en donde puedes explorar y divertirte, siempre en medio de una atmósfera natural rodeado de los exóticos elementos que le caracterizan, en el aire, el agua o cerca del fuego tu experiencia será inolvidable déjate llevar y disfruta de la belleza de este paradisíaco lugar.

Formed by 120 kilometres of littoral, divided in diverse coasts, ports and cities bathed by the crystalline waters of the Caribbean, the Riviera Maya is the ideal place to venture and to live a totally different experience with an incredible variety of exciting touristic activities, where you can explore and have fun, always in the middle of a natural atmosphere surrounded with the exotic elements that characterize it; in the air, the water or near the fire your experience will be unforgettable, let yourself go and enjoy the beauty of this paradisiacal place.

Cenote • Hidden Worlds / 30 min. from Playa del Carmen • (984) 877 8535 FOTOGRAFÍA: Hidden Worlds


IN RIVIERA MAYA

47


Places that you just can t miss PUERTO MORELOS

PUERTO MORELOS

El arrecife de Puerto Morelos es declarado Parque Nacional y es el segundo más extenso del mundo, por lo tanto esta maravillosa villa de pescadores, es ideal para practicar deportes acuáticos y actividades marinas, también cuenta con un jardín botánico en donde se destacan las especies exclusivas de la zona

The reef off Puerto Morelos is declared a National Park and is the second most extensive in the world, therefore this wonderful fishing village is ideal for practising water sports and aquatic activities, it also offers a botanic garden where the species exclusive to the zone are outstanding!

PLAYA DEL CARMEN Cuenta con todos los servicios de lujo y las comodidades requeridas para cada una de tus expectativas, cuenta con numerosos bares, discotecas, diferentes alternativas gastronómicas, centros comerciales, de recreación y culturales.

PUERTO MORELOS

PLAYA DEL CARMEN PLAYA DEL CARMEN

Count on all the luxury services and creature comforts needed for every one of your expectations, count on numerous bars, discos, shopping centers and gastronomical amount of different alternatives for recreation and culture.

PUERTO AVENTURAS

PUERTO AVENTURAS

Uno de los lugares ideales para vivir la experiencia de sumergirte en mar abierto y explorar las apacibles aguas del caribe sin duda alguna es Puerto Aventuras ya que cuenta con una Marina llamada San Carlos, en la cual entran numerosos barcos y es posible alquilar embarcaciones durante una hora o por todo un día para la pesca mar adentro, o simplemente navegar.

This is one of the most ideal places to lose yourself in the open sea and explore the gentle waters of the Caribbean, without doubt Puerto Aventuras is something as it provides a marina called San Carlos, where numerous boats pass and where it’s possible to organize boat trips lasting one hour or for the whole day for sea fishing or simply for sailing.

PUERTO AVENTURAS

AKUMAL AKUMAL Este mágico lugar cuenta con una espectacular bahía de aguas transparentes, aguas dulces en sus cuevas y ríos subterráneos, sin lugar a dudas uno de los sitios más tranquilos de la Riviera Maya, es ideal para esnórquelear, bucear, subirte a un kayac y pescar o simplemente puedes sentarte, descansar y dejarte maravillar bajo la sombra de sus inclinadas palmeras.

AKUMAL

This magical place offers a spectacular bay of transparent waters, fresh water in its caves and underground rivers, without the shadow of a doubt one of the quietest spots on the Riviera Maya, its ideal for snorkelling, diving, kayaking and fishing or you can simply sit-down, relax and allow yourself to be amazed under the sloping palm trees.

TULÚM TULÚM El mundo maya actual ha conservado las características culturales de sus ancestros y, al igual que ellos, ha aprovechado de manera respetuosa los recursos naturales de la región. Los pequeños hoteles de Tulum se enfocan principalmente en el ecoturismo, el desarrollo sustentable y la preservación de la naturaleza. Ya sea que decidas alojarte en un lujoso o rústico bungalow, siempre convivirás con la naturaleza. Podrás disfrutar a la luz de las velas la deliciosa cocina vegetariana y tomar una siesta en hamacas que cuelgan entre las palmeras. Tulum ofrece una experiencia única de paz y tranquilidad para los que necesitan re-encontrarse a si mismos. 48 IN RIVIERA MAYA

TULÚM

The present-day Mayan world has preserved the cultural characteristics of its ancestors and, like them, it’s made use of the natural resources of the region in a respectful way. The little Tulum hotels focus principally on ecotourism, sustainable development and the nature preservation. Whether you decide to stay at a luxurious or rustic bungalow, you will always be coexisting with nature. You can enjoy by candlelight the delicious vegetarian cuisine and to take a siesta in hammocks that hang between the palm trees. Tulum offers an experience unique in peace and tranquillity for those that need to rediscover themselves.


Only One All Inclusive Xel-Há experience! The Natural Wonder Xel-Há invites us to live all the magic and adventure of nature with its most surprising concept: All Inclusive Xel-Há. With the All Inclusive entrance you obtain unlimited surprises that make your visit a fascinating one. Enjoy a breakfast Buffet full of wonders ready for you. Recharge your energy during your day with all the snacks. Enjoy your favorite drinks and eat in restaurants all day long. Have fun choosing from a selection of International food a la carte, Mexican Buffet and International Buffet. Sweeten your taste with all the exquisite ice cream… Pamper yourself without limit.

All the magic

Natural Wonder of the

¡XEL-HÁ EN UNA SOLA OPCIÓN! XEL-HÁ IN ONE SINGLE CHOICE!

a naturaleza nos susurró un secreto, y todo era sobre ti. Mientras el sol descendía entre nuestras aguas cristalinas, los delfines brincaban risueñamente a través de sus cantos y al soplar el viento fresco… Tuvimos el sueño de crear para ti el mejor regalo… ¡La única experiencia All Inclusive Xel-Há! La Maravilla Natural Xel-Há nos invita a vivir toda la magia y aventura de la naturaleza con su concepto más sorprendente: All Inclusive Xel-Há. Con la entrada All Inclusive obtendrás un sinfín de sorpresas ilimitadas, que hacen de tu visita una más fascinante. Disfruta un desayuno Buffet lleno de maravillas listas para ti. Recárgate de energía durante el

ature whispered a secret to us, and it was all about you. As the sun descended through our crystal clear waters, and the dolphins jumped joyfully from their songs, the wind blew fresh…And we had a dream of creating the greatest gift for you…

día con los snacks más variados. Goza pidiendo tus bebidas favoritas y come en todos los restaurantes las veces que quieras. Diviértete escogiendo de una selección de comida Internacional a la carta, desde un Buffet Mexicano hasta un Buffet Internacional. Endulza tu paladar con todos los exquisitos helados… consiéntete sin límite.

The All Inclusive Xel-Há entrance prepares you for the best experience: snorkel equipment plus a gift snorkel tube, lockers and all the towels you need. You will also count with life-vests, inner tubes, showers, bathrooms, dressing rooms, lounge chairs and hammocks.

La entrada All Inclusive Xel-Há te prepara para la mejor experiencia con: equipo de snorkel más un tubo de regalo, lockers y todas las toallas que necesites. Contarás también con chalecosalvavidas, llantas flotantes, regaderas, baños, vestidores, camastros y hamacas. ¡Atrévete a sentir toda la naturaleza!

Venture yourself to feel all the nature!

Todas las maravillas acuáticas, de aventura y terrestres te esperan con tu entrada All Inclusive. Snorkelea y asómbrate con el acuario natural más espectacular. Grita desde lo alto y siente la adrenalina de la Piedra del Valor. Descubre el Río y déjate llevar con la mágica corriente. Visita la Laguna Negra y rema hacia un nuevo horizonte de silencio y paz… ¡Explora muchas maravillas más!

All the water, adventure and land wonders await you with your All Inclusive entrance. Snorkel and amaze yourself with the most spectacular natural aquarium. Shout loud from the highest point and feel the adrenaline of the Cliff of Courage. Discover the River and let the magic current take you. Visit the Black Lagoon and row towards a new horizon of silence and peace. Explore many more wonders!

Con All Inclusive Xel-Há… ¡Lo tienes todo!

With All Inclusive Xel-Há… You have it all!

www.xel-ha.com / 01 800 00 93 542 Informes / for more information: Cancún (998) 883 05 24 • Playa del Carmen (984) 803 1298 IN RIVIERA MAYA

49


COMPLETE LISTING

Aventuras Acuáticas Water Adventures Acuatic Expedition (998) 886 8810 Alltournative 5th. Corazon 5th. Ave. between 12th. & 14th St. (984) 879 4651 7 am - 8 pm www.alltournative.com Aventuras Mayas Snorkeling tours Federal Highway Km. 2.5 Playa del Carmen (984) 803 2551 (984) 803 2552 7 am - 8 pm www.mayan-adventure.com Bleu Magic Raiatéa Catamarán 1st North & 14th St Las Flores building Jazmín Apartment (984) 803 4774 www.bleumagic.com 9 am - 1 pm & 4 pm - 8 pm monday to friday 9 am - 1 pm saturday Capitan Rick’s Chetumal - Pto. Aventuras Highway Km. 269.5 (984) 873 5195 Toll Free: 1 800 719 6439 8 am - 7 pm Captain Walter Puerta del Mar #14 Puerto Aventuras (984) 873 5463 044 (984) 1172362 8 am - 8 pm Club Náutico Tarraya 2nd. North St. & ZMF # 101 & 103 (984) 873 2060 Dolphin Discovery Puerto Aventuras Mz. 23 plano 1 Lt. 11 CC Puerto Venturas Marina (984) 8735216 8:30 am - 5:00 pm Traveler Checks www.dophindiscovery.com.mx Extreme Control Playa del Carmen (984) 745 4555 8 am - 8 pm www.extremecontrol.net Fat Cat Catamarán 34th Ave. / 25th & 30th St. 044 (984) 876 3316 www.fatcatsail.com Hidden Worlds Federal Highway 30 minutes to Cancun from Playa del Carmen (984) 877 8535 www.hiddenworlds.com.mx

50 IN RIVIERA MAYA

Outdoor Activities

Jaime’s Marina 10th. North St. at El Faro Hotel (984) 130 2034 w w w. j a i m e s m a r i n a . bravehost.com

Cenote Azul Chetumal-Cancún Federal Highway Km. 266 (984) 803 2880 www.cenoteazultravel.com

Mar Aventuras Xel-Há Ave. Pto. Aventuras (984) 873 5779 (984) 873 5780 8 am - 5 pm

Dos Palmas Cancún-Tulúm Highway (984) 803 2462 10 am - 7 pm www.dospalmas.info

Marina Maroma Paradise Cancún-Tulúm Highway Km. 55 Riviera Maya (998) 881 9404 9 am - 5 pm www.maromaparadise.com

Hidden Worlds Federal Highway 30 minutes to Cancun from Playa del Carmen (984) 877 8535 www.hiddenworlds.com.mx

Tequila Sunrise Sport Fishing Charter Adventures Puerto Aventuras (984) 873 5513 Aventuras en el Cielo Sky Adventures Aerosaab Aerotaxi Playa del Carmen Airport (984) 873 0804 7 am - 7 pm www.aerosaab.com Alas Sky Tour Playa del Carmen (984) 803 3718 GPM Aerotours Playa del Carmen Airport Officce 1 (984) 803 3237 (984) 106 2486 8 am - 7 pm Playa Airlines Aerotaxi 15th Ave. between 1st South & Playacar (984) 876 2114 7 am - 7 pm Sky Dive Playa Plaza Marina Mall by the dock (984) 873 0192 www.skydive.com.mx Ultra Lights Playa 15th Ave. between 1st South & Playacar airport (984) 803 0756 Cenotes Cenotes Alltournative 5th. Sur 28 North St. Playa Tucan (984) 803 5520 7 am - 8 pm www.alltournative.com Aktun Chen Km. 107 Cancún-Tulúm Highway between Akumal & Xel-Há (984) 877 8550 9 am - 5 pm www.aktunchen.com

Kantun Chi Puerto Aventuras (984) 873 0021 www.kantunchi.com Club Infantil Kids Clubs

Harley-Davidson Motorcycles Rentals Federal Highway / Constituyentes Ave. Toll free 01 800 752 9243 9 am - 8 pm Isla Bicycleta Playa del Carmen 8th St. / 10th Ave. (984) 879 4992 9 am - 9 pm monday to saturday Kinil Saacil 7 Bocas, Quintana Roo (998) 892 2640 www.kinilsaacil.com Pelicanos Tours 1st South St. / 15th & 20th Ave. (984) 803 0602 www.pelicanostours.com.mx 7 am - 9 pm

Parque acuático El Tamarindo Federal Highway Fraccionamiento Campestre 044 (984) 806 8394

Selvática Cancún - Chetumal Highway Km. 321 (998) 849 5510 (998) 849 5512 www.selvatica.com.mx

Mini Golf El Palomar Paintball & Gotcha Field Federal Highway Km. 285 Xcaret (984) 803 2461 044 (984) 804 0568 www.minigolfelpalomar.com

Tourquise Reef Group tours 16th St. / 1st & 5th Ave. (984) 879 3456 9 am - 5 pm monday to friday 8 am - 1 pm saturday & sunday www.mexicoholiday.com

Eco Aventuras Eco Adventures Alltournative Club de Playa Kool 5th. Ave. between Juarez Av. & 2nd. St. (984) 803 5446 7 am - 8 pm www.alltournative.com ATV Explorer Jungle Tours 307 Federal Highway Km. 4 Playa del Carmen (984) 873 1626 www.atvexplorer.com Cobá Jungle Safari Paseo Xaman-Há Playacar (984) 859 0420 7:30 am - 8 pm www.cobajunglesafari.com

Eco Parques Eco Parks Aviario Xaman-Ha Paseo Xaman-Há Playacar (984) 873 0235 9 am - 5 pm Caribbean Coast Travel 10th North Ave. # 211 B-6 (984) 873 1689 (984) 873 1663 8 am - 8 pm www.caribbeancoasttravel.com Hidden Worlds Federal Highway 30 minutes to Cancun from Playa del Carmen (984) 877 8535 www.hiddenworlds.com.mx

Discovery Jungle Juárez Ave. / 115th & 120th St. 044 (984) 1063 865 (984) 206 2484 www.discoveryjunglepark.com

Labna-Há (998) 879 6105 044 (984) 806 6040 www.labnaha.com

Funquest Tours 10th Ave. # 139 between 1st South & Juárez Ave. (984) 879 4427

Sian Kaan Ecoturismo Tulúm Ave. between Beta & Osiris St. Tulúm (984) 871 2363 siankaan_tours@hotmail.com

Xel-Há Chetumal-Puerto Juárez Highway Km. 240 (984) 875 6009 (984) 875 6003 Xcaret 307 Federal Highway Cancún-Playa del Carmen (984) 873 2643 9 am - 10 pm Snorkel y Buceo Diving and Snorkeling Abyss Dive Center and Training Facility 12th St. & ZMF (in Blue Parrot) (984) 873 2164 Akumal Dive Adventures Lote 41 G section, Akumal (984) 875 9157 www.akumaldiveadventures.com Aqua Exploration Marina Comercial Pto. Aventuras (984) 873 5431 Aquanauts Marina Mall Lote 2 (984) 873 5041 (984) 873 5280 www.aquanauts-online.com Aquatech Chetumal - Puerto Juárez Highway Km. 36 Fracc. Aventuras Akumal (984) 875 9020 Aventuras Mayas Snorkeling tours Federal Highway Km. 2.5 Playa del Carmen (984) 803 2551 (984) 803 2552 7 am - 8 pm www.mayan-adventure.com Barrakuda Scuba Lote Hotelero 7 Playacar (984) 873 0710 & 0339 BlueDiving Cancún-Tulúm Highway Km 299 Playa del Carmen (984) 873 4700 & 01 www.blue-diving.com Blue Tracks Cancún-Tulúm Highway Km 62 Captain Lafite Playa del Carmen (984) 873 0212 & 14 www.bluetracks.com Cyan-Há Km. 69 Cancún-Tulúm Highway (984) 803 0558 (984) 873 0978

Dive Ace Akumal, Quintana Roo (984) 875 9050 & 51 Dive Aventuras (984) 873 5031 www.diveaventuras.com Dive Mike Caribbean Diving Maya Real Hotel Local 3 8th North St. between 5th Ave. & ZFM (984) 873 1228 www.divemike.com Dive Xcaret Chetumal / Puerto Juárez Highway Km. 282 (984) 871 5394 & 5205 Dressel Divers Xaman-Há Ave. Lote Hotelero #2 (984) 877 2000 & 1084 www.dresseldivers.com Expedition Dive 40th St. between 5th Ave. & 10th St. Lote 3 Local 4 (984) 803 0692 www.expeditiondive.com Explora 28th St. & the beach (Tukán beach) (984) 879 7151 044 (998) 876 3165 www.exploradive.com

(984) 873 5050 www.prodivimex.com ProTec 4th St. / 25th y 30th St. (984) 803 1168 www.protecdiving.com Reef Marina Xaman-Há Ave. Lote 11B & 11C Playacar (984) 873 4120 www.reefmarina.com Seac Sub México 1st North by 26th St. (984) 803 1192 Scuba Libre 4th North St. / 5th Ave. & ZMF (984) 803 2671 www.scubalibre.com.mx Scuba Playa 2nd St. between 5th Ave. & the beach (984) 803 2389 (984) 803 3123 www.scubaplaya.com Speleotech José Tún May Ave. Lote 1 Mza. 29 Int. C - B (984) 875 4100 Sea Life Divers On the beach next to Mamita’s (984) 803 2866

Go Cenotes 1st Ave. / 24th & 26th St. (984) 803 3924

Studio Blue Dive 1St South / 5th Ave. & the beach (984) 873 1088

Hidden Worlds Federal Highway 30 minutes to Cancun from Playa del Carmen (984) 877 8535 www.hiddenworlds.com.mx

Sub Sea Systems Terminal Marítima Puerto Aventuras Mza. 19 Lote 11 Plano 1 (984) 873 5525 (984) 873 5683 www.rivieramayaparasail.com

Hotel Dive Package 5th Ave. between 8th & 10th St. (984) 873 0011 & 2206 Kantun Chi Cancún-Tulúm highway Km. 266.5 (984) 873 0021 www.kantunchi.com Phantom Divers 1st Ave. by 14th St. (984) 879 3988 Phocea Riviera Maya Colibrí Hotel 1st North bis between 10th & 12th St. (984) 873 1210 www.phocearivieramaya.com Pro-Dive México Km. 269.5 Chetumal Puerto Juárez highway (984) 873 5491

Tank-Há 5th Ave. / 8th & 10th St. (984) 873 0302 (984) 873 1355 The Dive Company 5th Ave. #192 / 8th & 10th North (984) 876 3215 www.thedivecompany.com Yucatek Divers 5th Ave. / 6th & 8th St. (984) 803 2836 www.yucatek-divers.com Zoológicos Zoo Parks Crococún Xaman-Há Ave. Playacar (998) 850 3719 8:30 am - 5 pm


IN RIVIERA MAYA

51


GUIA GOURMET

>Gourmet Guide El exquisito placer de comer se disfruta al máximo en la Riviera Maya, donde la variedad va desde los exóticos sabores tailandeses hasta la tradicional pasta italiana, pasando por los platillos 100% mexicanos y la diversidad de mariscos que ofrece el Caribe. Cada lugar es único, surgido de ésta tierra para el deleite del mundo; aquí tienes algunas opciones, elige tu preferida. The exquisite art of dining out is taken to original heights at the Riviera Maya, where the variety ranges from the exotic Thai flavors to the traditional Italian pastas, passing thru the 100% Mexican dishes, and the diversity the Caribbean sea has to offer. Each place is unique, sprung forth from this town for the pleasure of all. Here we offer some options, choose and delight.

MEXICANA / MEXICAN

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 38 Norte entre la 5ta. Avenida y el mar (cerca del hotel Shangri-La) TEL 045 (984) 876 2537 HORARIO / WORK HOURS 8:00 a.m. - 11:00 p.m. lunes a sábado / monday to saturday • 8:00 a.m. - 2:00 p.m. domingo / sunday

en mapa / on map 44

lejado del movimiento que caracteriza al centro de Playa, La Cueva del Chango es un lugar único, lleno de tranquilidad y en pleno contacto con la naturaleza. En La Cueva encuentras la mejor comida mexicana natural, preparada al momento (pescado fresco no congelado, jugos, fruta, salsas, etc), además de contar con servicio de bar internacional y vinos mexicanos. Por la noche se encienden las velas creando un ambiente místico y especial, en el cual puedes saborear unos camarones al axiote o una pechuga rellena bañada con salsa de poblano. Además los precios son muy accesibles y sin duda querrás volver para probar todo lo que hay en la carta. way from the normal traffic of people in downtown Playa, La Cueva del Chango is a unique and peaceful place surrounded by a natural environment. In La Cueva you will find the best natural Mexican food, all freshly prepared (fresh non-frozen fish, juices, fruits, sauces, etc), and an international bar and Mexican wines. At night, the lit candles evoke a mystical and special atmosphere perfect to dine on a plate of shrimps with axiote or a stuffed chicken breast covered in poblano sauce. The accessible prices are a guarantee you will keep coming back to try everything in the menu.

Chimichangas de Pato / Duck’s Chimichangas • El Cielo / 12th. St. with 1st. Ave. FOTOGRAFÍA: IN Riviera Maya

Ensalada de Papaya, queso Panela y fríjol Xpelon con vinagreta de cítricos

Tostadas de atún fresco empanizado con ajonjolí y aderezo de cilantro

Papaya, fresh Panela cheese and Xpelon beans with a citrus vinaigrette

Tostadas with fresh tuna covered with sesame seeds and a corriander dressing


LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

I TA L I A N A M E D I T E R R A N E A / I TA L I A N - M E D I T E R R A N E A N

STEAK HOUSE

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 12 Norte y 5a. Ave. TEL (984) 803

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a avenida y calle Corazón TEL (984) 803

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 8 Norte entre 5ta. y 10 Avenida

1270 HORARIO / WORK HOURS 5:00 p.m. - 2:00 a.m. lunes a

2995 ABIERTO LOS 365 DIAS DEL AÑO / OPEN EVERYDAY OF

TEL (984) 873 2502 HORARIO / WORK HOURS 12:00 p.m. - 12:00

M AYA Y U C AT E C A / M AYA N Y U C AT E C A N

domingo / monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT

THE YEAR 10:00 a.m. - 12:00 p.m. Aceptamos todas las TARJETAS DE

a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

CARDS Visa, Mastercard, American Express

CRÉDITO / We accept all the CREDIT CARDS

American Express

en mapa / on map 25

en mapa / on map 41

en mapa / on map

n espacio muy acogedor, que se compone de dos áreas, una interna con capacidad para 40 personas y la central con una capacidad de 60 personas, con terrazas expuestas y una barra muy cálida en donde podrás encontrar cualquier bebida, además de contar con una cava muy extensa que cuenta con vinos italianos, mexicanos y españoles; en este maravilloso restaurante tendrás el privilegio de deleitarte con su comida italiana mediterránea y unos platillos muy innovadores y creativos.

otalmente renovado, El “Sur” amplía su horizonte con una vista espectacular de la 5ta Avenida de Playa del Carmen y de calle CORAZÓN donde podrá disfrutar su tradicional parrilla Argentina con los mejores cortes Angus, pastas caseras, pescados, mariscos, ensaladas, postres y su extensa carta de vinos, logrando la combinación perfecta para una velada inolvidable. No deje de visitar su nuevo Bar el cual cuenta con una enorme selección de aperitivos, alcoholes, digestivos, cremas y champagnes !! En la planta alta, SUR cuenta también con un salón privado donde podrás celebrar tu cumpleaños ó bien realizar alguna comida ó cena de negocios.

escubre el único templo de arte culinario Maya en Playa del Carmen, ganador del “Premio Nacional Restaurantero” por comida regional. El chef combina la tradición de antiguos sabores con el orgullo de la cocina contemporánea. La misión del equipo Yaxche es presentar y difundir la cultura Maya a través de una excepcional experiencia culinaria. Cuenta también con una cava especial VIP, que maneja vinos selectos de todo el mundo.

very cozy place, formed by two areas, an inner area with a capacity for 40 people, and a central one with a capacity for 60 people, with terraces and a very cozy bar, where you will find any drink you want, in addition to its extensive cellar that is filled with Italian, Mexican and Spanish wines. At this marvelous restaurant, you will delight yourself with its Italian-Mediterranean food and some very creative and innovating dishes as well.

otally refurbished Sur widens it’s horizon with a vast and spectacular view over the 5th avenue and Corazón street of Playa del Carmen where you will enjoy its traditional Argentinean grill, serving the best Angus meat cuts, home made pastas, fish, seafood, salads, deserts and an extensive selection of wines; The perfect combination for a delicious lunch or an unforgettable dinner evening. Don’t miss the new bar where you will find the widest selection of cocktails and aperitifs, alcohols and spirits, digestives, liqueurs and champagnes!!! The upper floor also offers a VIP lounge, for you to celebrate birthdays or other social events in the company of family and friends or else to simply hold a business meeting in a private environment.

iscover the only temple of Mayan culinary art in Playa del Carmen, winner of the “Premio Nacional Restaurantero” in the category of best regional food. The chef combines the tradition of old flavours with the pride of contemporary cuisine. The mission of Yaxche´s team is to present and to spread the Mayan culture through an exceptional culinary experience. They can easily feel proud about their specialty VIP wine cellar with the finest select wines from the world.

Esta composición de atún: hamburguesa, brocheta, rebanada ya es un deleite visual

Ojo de Bife a la parrilla con salsa chimichurri

Luis Masforroll, cuenta con 14 años de experiencia en gastronomía y maneja esta maravillosa cava mundial

Tuna composition: burger, sliced, skewed, its a visual delicacy!

Crema de chicharos y ravioli de ricotta con jamón hecha con pasta y vegetales frescos Green peas cream, ham and ricotta ravioli, with fresh pasta and vegetables

Grill Rib Eye with chimichirri sauce

Langosta SUR a la parrilla acompañada de papas al natural y aderezos de la casa Grilled SUR lobster served with potatoes and house dressings

8

Luis Masforroll, with more than 14 years of experience in culinary arts, manages this well-stocked international wine cellar

Encontrarás más de 100 etiquetas de vinos y el uso de decantador para dar mayor cuerpo a esta mítica bebida You will find more than 100 wine labels served in decanters to give this mythical drink a more robust taste


LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

I TA L I A N A / I TA L I A N

INTERNACIONAL / INTERNACIONAL

FUSIÓN / FUSION

DIRECCIÓN / ADDRESS 5ta. Avenida entre Calle 12 y 14 TEL (984)

DIRECCIÓN / ADDRESS Av. Juárez Mza. 217 Lote 2 entre 65 y 70

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 16 entre 1a. Av. Norte y 5ta. Av.

803 1676 HORARIO / WORK HOURS 7:00 a.m. - 1:00 a.m. Abierto

Col. Ejidal. TEL (984) 803 2936 HORARIO / WORK HOURS 6:00

TEL (984) 803 2448 HORARIO / WORK HOURS Every day from

los 365 días del año / open every day of the year TARJETAS DE CRÉ-

p.m. - 2:00 a.m. lunes a domingo / monday to sunday TARJETAS DE

1:00 p.m. - 2:00 a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

DITO / CREDIT CARDS: Visa, Mastercard, American Express

CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa y Mastercard

Visa, Mastercard

en mapa / on map 48

en mapa / on map

en mapa / on map 75

he Glass Bar es un restaurante de estilo Italiano moderno, con influencia mediterránea. Además de la rica cocina, que siempre ofrece la mejor selección de productos frescos y ligeros, el elemento característico de este lugar es el vino. Su bodega está compuesta por mas de 200 etiquetas y su wine bar propone diariamente una selección de 12 vinos por copeo. El restaurante esta ubicado en el centro de la 5ta avenida, a la esquina con la calle 12 y dispone de 2 terrazas externas y 3 salas internas, una de ellas con aire acondicionado; ideal para el calor del Caribe.

ste restaurante es el único en el mundo que ofrece un impacto visual indescriptible, con solo verlo quedaras impactado, el servicio es personalizado dejando satisfecho a el comensal más exigente, su comida que reúne los ingredientes de la más alta calidad en los que destacan las aves, pescados, mariscos y cortes finos, este lugar cuenta con diferentes áreas, el restaurante tiene capacidad para 150 personas, también cuenta con áreas V.I.P, bar y un salón para cualquier tipo de evento.

ara dar un viaje excepcional por el Mediterráneo, América Latina y el continente africano, Negrosal te espera con un concepto sin precedentes de arquitectura, atmósfera y una espectacular cocina creativa que reúne ingredientes de la más alta calidad, predominando los pescados, la pasta y los cortes finos de carne. Cada platillo es preparado cuidadosamente por el reconocido chef Rafael Olivera quien entre sus creaciones te ofrece unas fresas a la pimienta negra. También cuenta con una cava de más de 100 etiquetas de vinos para acompañar cualquiera de estos platillos. El Negrosal te espera para transportarte por los sabores y lugares más exóticos, sin salir de Playa.

he Glass Bar, is a restaurant with a modern Italian style, with a Mediterranean influence. Besides their exquisite kitchen, that always offers the best selection of fresh and light products, the characteristic element of this place is the wine. They have over 200 labels in storage and their wine bar has a daily suggestion of 12 wines by the glass. The restaurant is located at the center of 5th avenue, on the corner of 12th street; it has 2 outside terraces, and 3 inner rooms, one with air conditioning, perfect for the Caribbean weather.

his restaurant is the only in the World that offers an indescribable visual impact, you become shocked just by looking at it. With its personalized service satisfying even the most demanding customers, its food gathers ingredients of the highest quality, in which fish, poultry, seafood and fine meat cuts can be highlighted, this place has different areas, the restaurant with capacity for 150 souls, with a VIP area , bar and a special events room.

egrosal is the perfect place to dive into an exceptional culinary journey through the Mediterranean, Latin America and the African continent in a setting of unique architecture and ambient. The deliciously creative kitchen combines the most high quality ingredients, mainly fish, pasta and beef cuts. Recognized chef Rafael Olivera carefully prepares each dish, such as black pepper strawberries. The wine cellar is stocked with over 100 labels available to compliment your meal. The Negrosal welcomes you to transport your senses through the most exotic tastes and places without leaving Playa.

Rollitos de pasta fresca relleno de camarones con calabaza y crema de papas

Arrachera servida con enchilada de mole, arroz guacamole y salsa X-nipec

Los camarones envueltos en tocino crocante sobre puré de apio, poro, papas y trufas… creatividad y fusión de sabores que no te puedes perder

www.theglassbar.com / info@theglassbar.com

Filled & baked pasta rolls with shrimps and zucchini in light potatoes cream

Nuestra bodega: más de 200 vinos Italianos importados directamente de nuestra compañía Vinópolis Our cellar: over 200 Italian wines, imported directly from our company Vinopolis

Grill steak 250 gr. acommpanied enchilada, rice and guacamole

4

Ensalada Estalagmita: torre de langosta marinada en citricos exoticos sobre corazon de alcachofa decorada con aguacate y vinagreta del cilantro Tower of lobster marinated in exotic citrus under a heart of arichoke, decorated with avocado & cilantro vinager

Shrimp wrapped in crunchy bacon over a bed of celery, potato, and truffle puree… a creative fusion of tastes you can´t miss

Una combinación subliminal: Filete de res bañado en vinagre balsámico con canasta de papas y papa natural A sublime combination: Steak drenched in balsamic vinagre with a potato basket and natural potatoes


LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

I TA L I A N A / I TA L I A N

I N T E R N A C I O N A L / I N T E R N AT I O N A L

VINOS IMPORTADOS / IMPORTED WINE

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 8 Norte entre 25 y 30 Norte Avenidas

DIRECCIÓN / ADDRESS Paseo del Carmen Mall TEL (984) 803 4121

DIRECCIÓN / ADDRESS 5ta. Avenida entre Calle 10 y 12

HORARIO / WORK HOURS 1:00 p.m. - 1:00 a.m. TARJETAS DE

TEL (984) 879 4749 HORARIO / WORK HOURS 4:00 p.m. - 12:00 a.m.

TEL (984) 803 3366 HORARIO / WORK HOURS 10:00 a.m. - 10:00

CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

lunes a domingo / monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO /

p.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard

CREDIT CARDS: Visa, Mastercard y American Express

en mapa / on map

7

esde 2004, la tradición Rolandi llegó a deleitar los paladares de Playa del Carmen, guardando desde entonces la calidad que hace 26 años mantiene en Cancún e Isla Mujeres. Sus especialidades al horno de leña dan a los platillos un sabor inigualable: pescado a la sal, langosta, mariscos, carnes, pollo deshuesado, pizzas, pastas y el famoso pan Rolandi. Todo lo anterior acompañado por una extensa carta de vinos. El ambiente es familiar y cuenta con aire acondicionado.

en mapa / on map 40

en mapa / on map 10

l diseño exótico “jungla.chic” y juguetón de playasia surge en un dramático ambiente al aire libre en el que destaca una cascada en una fantasía de selva con palapas y casas de árbol multiniveles construidas sobre una alberca de colores cambiantes. La romántica y sensual atmósfera de Playasia ofrece a los comensales un menú internacional de frescos mariscos, carnes de la más alta calidad, sushi, sashimi y especialidades asiáticas.

xiste tal diversidad de vinos, es tan extensa la gastronomía y son tan diversos los umbrales de percepción individual; que en cuestión de maridaje parecería mucha soberbia recomendar un vino en especial, con un platillo en particular. Es por ello que en Winery & Plus, trabajamos todos los días, para poner en su mesa, parte de sus sentimientos, pensares y todos sus anhelos. Cada vez que nos visiten, podrán llevarse nuestros mejores consejos, plasmados en una botella de vino. Además contamos con una exclusiva tienda gourmet.

Extensa lista de vinos incluyendo selecciones de Italia, Francia, México, Chile, Argentina y España.

ince 2004 the Rolandi tradition has been a mouth-watering delight for all in Playa del Carmen, always conserving the same quality that has been established for 26 years in Cancun and Isla Mujeres. Their wood oven cooked specialties give their dishes that special taste: salted fish, lobster, seafood, beef, boned chicken, pizzas, pastas and the famous Rolandi bread. All of the above go great along with a wine from their extensive menu. The airconditioned atmosphere is familiar.

layasia´s playful and exotic “jungle-chic” design emerges in a dramatic open-air courtyard environment featuring a waterfall-fed jungle fantasy village of palapas and multi-level tree houses built over a glowing jewel-tone pool. Playasia´s romantic and sensual atmosphere offers diners an international menu of fresh seafood, highest quality steaks, sushi and sashimi and Asian specialties. Extensive wine list including selections from Italy, France, Mexico, Chile, Argentina and Spain.

Un delicioso calzone relleno de champiñones y queso, bañado en una salsa tomate A delicious calzone filled with mushrooms & cheese, dipped in tomato sauce

Como caído del cielo: Agnolotti relleno de queso ricotta y espinaca en salsa de tomate Fallen from the skies: Agnolotti stuffed with ricotta cheese and spinach in a tomato sauce

here is such a wine diversity, the gastronomy so extended and so diverse the threshold of individual perception; that in matters of pairing it would be too arrogant to recommend a specific wine with a particular dish. That is why in Winery & Plus we work every day to place in your table part of your feelings, thoughts and wishes. Every time you visit us you could take our best advice captured on a wine bottle. Also we count with a gourmet store.

Edder Cisneros, Chef Ejecutivo. Reunión de sus memorables creaciones todas las noches para una experiencia inolvidable

Camarón tequila: Camarónes jumbo flameados con tequila, acompañados con arroz jazmín y verduras a la parrilla

Altos las Hormigas, Vistamar Sepia, Carménère: Malbec: este Malbec de color rojo púrpura britiene capas de violeta, llante aromas a frutos lavanda, frutos del rojos, con un suave toque bosque, licor y chocode café y chocolate late a la nariz. Muy en boca es sedoso y afrutado de notable suave, sus taninos son estructura y cuerpo dulces y apetitosos

Edder Cisneros, Chef Executivo. Putting together his memorable creations nightly for an unforgettable experience

Tequila shrimp: Jumbo shrimp, flambe style with tequila, accompanied with jasmine rice and grilled vegetables

It has caps of violet, Brilliant Red purple aromas lavender, fruits of the to red fruits, with a soft forest, liquor and touch of coffee and chochocolate to the nose. colate in mouth is silky Very fruity of notable and soft, its tannins are structure and body sweet and tasty IN RIVIERA MAYA 47


LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

FUSIÓN / FUSION

I N T E R N A C I O N A L / I N T E R N AT I O N A L

I TA L I A N A / I TA L I A N

DIRECCIÓN / ADDRESS Paseo Xaman-Há retorno 3 Villas Pakal,

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 28 Norte por ZMF TEL (984) 803 2867

DIRECCIÓN / ADDRESS Nueva 5a. avenida Esq. con calle 28 norte

Playacar TEL (984) 873 4200 HORARIO / WORK HOURS

HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 6:00 p.m. lunes a domingo

TEL (984) 803 4007 HORARIO / WORK HOURS 7:00 a.m. - 11:00

4:00 p.m. - 11:00 p.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

/ monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa,

a.m. y de 5:00 p.m. a 12:00 a.m. lunes a sábado / monday to satur-

Visa, Mastercard, American Express

Mastercard DJ / DJ

day TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard y American Express

en mapa / on map 35

en mapa / on map 61

en mapa / on map 42

n un ambiente místico, disfruta de la mejor cocina fusión con una mezcla de sabores que van de lo tradicional a lo exótico, ideal para paladares exigentes. El Restaurante Jazmín abre sus puertas con la mejor calidad gastronómica y un excelente servicio. Un lugar exclusivo que te ofrece platillos exquisitos como el Ossobuco de res en salsa de Yakinico, sus famosos camarones gigantes en salsa de hierba santa y la excéntrica ensalada oriental de graciosa. Cuenta también con una extensa barra de sushi, en donde podrás probar platillos únicos. Creaciones originales del Chef en las que el jengibre y los aderezos agridulces le dan un toque especial. También ofrece una espectacular terraza lounge con la mejor vista a Cozumel, en donde la paz y tranquilidad hace de tu tarde una velada inolvidable.

i el mar, las olas y la arena despiertan tu apetito en la playa, el mejor lugar para desayunar o comer es Restaurante Mamitas, ubicado justo a la orilla de la playa en donde puedes probar una exquisito ceviche o botanear con unos totopos o una hamburguesa Mamita’s. El ambiente es 100% familiar y puedes degustar desde el desayuno hasta una comida al filo de las 6 pm ¡todos los días del año! El lugar cuenta con duchas, estacionamiento, piscina y área de juegos para los niños. Mamita´s Beach Club Restaurant ofrece un servicio inigualable con excelente sabor y mucha diversión.

riginal e íntimo restaurante ubicado en la nueva 5ta Av en dónde saboreas la especial cocina italiana contemporánea. El inigualable sazón del llamado “país de la bota” sobresale cuando visitas el lugar. Los fundadores se encargan de llevar hasta tu mesa pastas frescas y pasteles hechos en casa. Cada día tienen variadas y diferentes especialidades en el menú, lo cual hace de Giallo Limone un lugar para visitar varios días de la semana. La atención personalizada crea un servicio garantizado y una atmósfera agradable acompañada de los extensos vinos italianos para acompañar sus platillos.

n a mystical atmosphere, enjoy the best fusion cuisine with a mixture of flavors that go from traditional to exotic, ideal for demanding tastes. The Jazmín Restaurant opens its doors with the best gastronomical quality and excellent service. An exclusive space that offers exquisite di-shes such as the Ossobuco in Yakinico sauce, its famous Giant Shrimps in holy herb sauce and the eccentric Eastern Funny salad. It counts as well with an incredible sushi bar, where you’ll be able to taste unique dishes. Original creations from the Chef in which ginger and sweet and sour dressings give them a unique touch. It also offers a spectacular terrace lounge with the best view of Cozumel, where the peace and tranquility make your evening an unforgettable one.

f the sea the waves and the sand wake up your appetite on the beach, the best place to have breakfast or lunch is Mamita´s Restaurant. Located on the beach, you can savor an exquisite ceviche or just pick on some nachos or a Mamita’s hamburger. The crowd is easy-going and the kitchen is open from morning till 6 pm every day of the year. You will find showers, parking, a pool and a play area for children. Mamita´s Beach Club Restaurant offers an unmatchable service with excellent meals and tons of fun.

riginal and intimate Italian restaurant located on the New 5th Ave where you will savor special Italian contemporary cuisine catered to your table such as fresh pastas and home made pies. Each day you will find a new house with diferent specialtities on the menu, making Giallo Limone a place to visit many days of the week. Good service and a pleasing atmosphere are guaranteed thanks to the agreeable service of its owners and the extensive Italian wine menu to accompany the dishes.

Cena bajo las estrellas y disfruta del silencio en uno de los lugares más exclusivos de Playa del Carmen

Los camarones a la plancha son dignos de probar en Mamita´s restaurant

Massimo y Verónica, son los responsables de que tu cena sea inolvidable y única

Dine under the stars and enjoy the silence in one of the most exclusive places of Playa del Carmen

Una de nuestras deliciosas y excéntricas creaciones de sushi, inigualable en su sabor One of our delicious and eccentric creations of sushi, like no other in taste

The grilled shrimp are a definite must in Mamita´s Restaurant

La recomendación del chef es el Pescado frito (receta secreta) The chef recommends the whole fried fish (secret house recipe!)

Massimo and Veronica are responsible for making your dinner unique and unforgettable

Recomendamos el Carpaccio de Res con ensalada de espárragos We recommend the Beef Carpaccio with a fresh asparagus salad


LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

FRANCESA / FRENCH

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 14 entre 5ta. y 10 Avenida TEL (984) 803 1790

HORARIO / WORK HOURS 6:00 p.m. - 1:00 a.m.

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard

The best of

en mapa / on map 18

Byblos

in a new concept

LO MEJOR DE BYBLOS EN UN NUEVO CONCEPTO THE BEST OF BYBLOS IN A NEW CONCEPT l restaurante es básicamente auténtica cocina francesa tradicional de la abuela con especiales de toda Francia a un precio razonable. Puedes probar platos simples como sopa francesa de cebolla, Quiche Lorraine, caracoles, róbalo en costra de sal, pollo Cordon Blue, pero también platillos más sofisticados como Rack de Cordero ahumado con romero o pato en fresas, kiwi y salsa de ciruela. Mariscos frescos llegan dos veces a la semana del Pacífico (ostras, meji-llones, etc.) Hay una gran variedad de ensaladas, pastas, risottos, pescados y carnes. No te pierdas los postres: están para morirse.

he restaurant is basically authentic simple traditional French grandma cuisine with specials from all over France at a reasonable price. You can have simple plates as French onion soup, Quiche Lorraine, Escargots, Sea Bass in salt crust or Chicken Cordon Bleu, but also more sophisticated plates as Rack of Lamb roasted with rosemary or Duckling in strawberry, kiwi and plum sauce. Fresh sea food arrives twice a week from the Pacific (oysters, mussels, etc.) There is a large choice of salads, pastas, risottos, fish and meat. Don’t miss to try the desserts: they are to die for.

Escargot en su concha a la manera de Borgoña con mantequilla, ajo y perejil Escargots in its shell in the Burgundy way with butter, garlic and parsley

58 IN RIVIERA MAYA

Mil hojas de fresas con chantilly con almendras Napoleon with strawberries and whippe cream with almonds

By Pilar Díaz

l restaurante Byblos con su famosa comida tradicional francesa se ha colocado como la mejor opción en la Riviera Maya; ahora nos presenta una atractiva ampliación a su menú con el que pretende mostrarnos los verdaderos sabores, texturas y atributos no sólo de la auténtica gastronomía francesa sino también de la italiana y mexicana en un mismo restaurante. Este nuevo concepto conserva la característica principal de Byblos, el mantener la esencia de la cocina tradicional con los ingredientes y recetas originales que nos transportan a un recorrido por la cultura culinaria de cada lugar. El éxito de este restaurante no es casualidad, Sylvie Goetz, su chef y creadora, tiene 33 años de experiencia que respaldan la calidad de sus platillos; la dedicación que pone en sus recetas se refleja desde la elección de los ingredientes, los cuales son escogidos personalmente por ella, lo que garantiza que cada plato que llega a tu mesa tendrá el toque y perfección que caracteriza a Byblos. En esta nueva y diversa carta tus invitados de gusto francés podrán disfrutar desde las famosas ancas de rana hasta unos deliciosos escargots, los de gusto mexicano un delicioso chile ancho relleno de requesón, y los de italiano los exquisitos risottos todo en una misma noche de fiesta gourmet ya que también cuenta con excelente selección de vinos de todo el mundo. Este pequeño local de ambiente clásico, acogedor y elegante que surgió como diversión para sus dueños, triunfó ante los exigentes estándares de la población local llevándolo a ser uno de los restaurantes más reconocidos en la escena culinaria de Playa del Carmen.

ith its traditional, French cuisine, Byblos restaurant has become the best option in the Riviera Maya. It has now expanded their menu, showing us the real flavors, textures and attributes not only of French gastronomy, but Italian and Mexican as well under the same roof. This new concept preserves the main characteristics of Byblos, keeping its traditional cooking essence with original recipes and ingredients that transport us into a culinary journey of each culture. The success of this restaurant is not an accident, Silvye Goetz, chef and creator, has 33 years of experience behind her dishes; the dedication reflects on each of her recipes that shows on the preparations, beginning with the ingredients which are hand-picked by her, guarantee that each dish will have the touch and perfection trademarks of Byblos. In this new and diverse menu, your guests with French taste will be able to enjoy the famous frog legs, the Mexican taste a delicious chile filled with cheese, and the Italian taste the exquisite risottos, all in the same night. This small place with a classic, cozy and elegant ambience began for its owner’s amusement and succeeded to the high standards of the locals, becoming one of the best-known restaurants among the culinary scene of Playa del Carmen.

Calle 14 entre 5ta. Y 10 Avenida / Tel: (984) 803 17 90


Concierges en la Casa del Agua VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Dentro de una atmósfera totalmente renovada, el restaurante La Casa del Agua realizó un cóctel en donde sus invitados de honor fueron los concierges de toda la Riviera Maya, con la intención mostrarles la gran transformación de este importante Restaurante. With a totally renovated atmosphere, La Casa del Agua restaurant held a cocktail to honor the concierges of the Riviera Maya, with the idea of showing them the amazing transformation this restaurant has been through.

GABRIEL RODRÍGUEZ, GABY GALVÁN Y ROBERTO MANRIQUE

ALEJANDRO CORTES, GABY PALACIOS, CLAUDIA FFRE Y PATY ROMERO

GUNTER SPATH, VANESA ADAME, MA CARMEN SPATH Y VICENTE FERRER

HAYDEE VIQUE, IXCHEL RIVERA Y ERIKA MADERO

MARCELA REGALADA Y ELISA RETRELLE

REMEO ROUGE, JEAN PIERRE Y ENZO JEAN-RENE

MARIA MORA, SARA HUARE, TIZIANA ROMÁN, REY GARCÍA, TOÑO CANO Y LULÚ VILLAGÓMEZ

Giallo Limone 3er. Aniversario VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Giallo Limone festejó sus tres años de trayectoria, compartiéndonos un poco de lo mucho que tiene este restaurante que ofrecer. Entre copas, risas y una deliciosa comida todos los invitados festejaron junto con el equipo de Giallo Limone un año más de vida. Giallo Limone celebrated its third anniversary sharing a little of all that this restaurant has to offer, among drinks, laughs and amazing food, guests celebrated with the Giallo Limone team one more year!

ALSELMO RAMÍREZ Y CLAUDIA CARRIZO

VERÓNICA DE MASSIMO, MARIA GÓMEZ Y ALEJANDRO OSORIA

MARIO MARTÍN, VERÓNICA DE MASSIMO, MASSIMO Y MARIO BRAVO

JORGE ALMAGUER Y ANTHONY ESPRADO

JOSÉ RAHILL, MARISOL RAHILL, NYDIA ALDAPE Y RUBÉN ALDAPE

HUGO SOZA, LISA PRIMUS Y ARTURO PALAFOX

FRANCISCO FERNÁNDEZ Y JUAN MANUEL ROYAL


Literalmente la Riviera Maya es un oasis culinario, la cantidad de restaurantes de alta cocina y su variedad le dan un toque único a esta hermosa aldea. IN Riviera Maya te ofrece una lista de algunos de los mejores. Bon apetitte!

COMPLETE LISTING

Restaurants Salute / Constituyentes Ave. & 5th. Ave.

Argentina Argentinean

Francesa French

Buenos Aires 6th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 2751 6 pm - 12 am

Byblos 14 St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 1790 6 pm - 1 am

Carmencita 5th Ave. / 20th St. (984) 803 3649 1 pm - 1 am

La Fragata 26th St. / 1st North & 5th Ave. (984) 803 4774

El Asador de Manolo 10 Ave. / 24th & 26th St. (984) 803 0632 1 pm - 11 pm Tango Taco 10th St. / 10th & 15th Ave. (984) 803 1859 11 am - 11:30 pm Asiática Asian Babe's I 10th St. / 5th & 10th Ave. 12 pm - 12 am Babe´s II 5th Ave. / 28th & 30th St. Café Restaurante Coffee Restaurant Ah Cacao Chocolate Café 5th Ave. & Constituyentes Ave. / (984) 803 5748 7:30 am - 12:00 am www.ahcacao.com Café Corazón 5th Ave. / 28th & 30th St. 044 (984) 114 3307 8 am - 12 pm Café Tropical 5th Ave. / 8th & 10th St. (984) 873 2111 7 am - 12 am Caffeina point Aqua Plaza 5th Ave. / 20th & 22th St. Fresh 5th Ave. & 2nd St. (984) 803 0233 6 pm - 11 pm

Fusión Fusion Kitxen 5th Ave. / 20th & Constituyentes Ave. 6 pm - 2 am Kool 28th. St. & Z.F.M. (984) 803 1691 8 am - 7 pm Media Luna 5th Ave. / 12th & 14th St. (984) 873 0526 8 am - 11 pm Negrosal 16th St. / 1st North & 5th Ave. / (984) 803 3311 8 pm - 2 am Placeres 10th Ave. between 14th & 16th St. (984) 8794359 3:30 pm - 11 pm Sol Food Aqua Plaza 5th Ave. / 20th & 22th St. 044 (984) 108 8004 3:30 pm - 11 pm Internacional International Ajúa Música Viva 4th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 2523 12 pm - 2 am Blue Parrot 12nd St. by the beach (984) 2063350 7:30 am - 4 am

Il Mangiare 5th St. / 28th & 30th St. 7:30 am - 11 pm

Carlos & Charlies Paseo del Carmen Mall (984) 803 3498 10 am - 2 am

Zoo Café 5th Ave. & 14th St. (984) 803 2377 7:30 am - 1 am

Chicago 6th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 3475 5:30 pm - 12 am

Crepería Crepes The Crepes Factory 24th St. / 1st & 5th Ave. 6 am - 12 pm Cubana Cuban La Bodeguita del Medio Paseo del Carmen Mall (984) 803 3950 9 am - 2 am

Chico Latino 5th Ave. / 6th & 8th St. 044 (984) 807 1665 2:00 pm a 1:00 am wenesday to monday Fah 5th Ave. / 8th & 10th St. (984) 803 1166 7 am - 11 pm Glass Bar 12th St. / 5th Ave. & 10th St. (984) 835 805 7 am - 12 am

Literally at the Riviera Maya is a culinary oasis; the quantity of top quality restaurants and its variety give a unique feel to this beautiful village. In order to help you make a better decision in your culinary plans, we present this list of some of the best. Bon apetitte!

Jaguar 5th Ave. / 8th St. (984) 873 0650 7 am - 11 pm

Da Bruno 5th Ave. / 12th St. (984) 873 0553 5 pm - 1 am

Jazmín Restaurant Villas Pakal Lotes 12th & 13th St. (984) 803 1585 8 am - 11 am 12 pm - 4 pm 6 pm - 11 pm

El Divino 5th Ave. & 12th St. (984) 803 1270 5 pm - 1 am

John Gray’s Place Corazón St. / 12th & 14th St. (984) 803 3689 6 pm - 11 pm Karens 5th Ave. / 2nd & 4th St. (984) 879 4064 10 am - 1 am La Caprichoza 5th Ave. / 12th & 14th St. 12 pm - 12 am La Palapa Hemingway 5th Ave. / 12th & 14th St. (984) 803 0003 7 am - 12 am Los Tulipanes 5th Ave. / 14th St. (984) 873 1255 7 am - 11 pm Pez Vela 5th Ave. & 2nd St. (984) 873 0999 8 am - 12 pm Playasia 5th Ave. between 10th & 12th. St. (984) 879 4749 4 pm - 12 am Restaurante Limones 5th Ave. / 6th St. (984) 873 0848 www.limones-restaurant.com 12 pm - 11 pm Sr. Frog's Plaza Marina (984) 873 0930 10 am - 2 am Ula Gula 5th Ave. / 10th St. (984) 879 3727 6 pm - 12 am Viva Café 12th St. & 1St North bis (984) 873 1159 1 pm - 1 am Zabor 8th St. & The Beach (984) 873 0735 8 am - 10 pm Italiana Italian Casa Mediterránea 5th Ave. / 6th & 8th St. (984) 806 4679 2 pm - 11 pm

FRESH PICK

Ah Cacao CHOCOLATE CAFE

Giallo Limone 5th Ave. / 28th St. (984) 803 4007 7 am - 11 am 6:30 pm - 12:30 pm Idea Pasta 5th Ave. / 12th & 14th St. (984) 873 2173 12 pm - 11:30 pm Il Baretto 5th Ave. / 26th St. 7 am - 12 am Il Pescatore 10th Ave. / 24th St. 7 pm - 1 am La Famiglia 10th Ave. / 10th & 10th bis St. 7 am - 3 am everyday La Pumarola Flamingos St. & 40th St. 12 am - 11 pm La Trattoria 5th Ave. / 24th St. 6 am - 11 pm Mandarinas Café 5th Ave. & 14th St. 12 pm - 1 am Pasta Luego 28th North / Cozumel St. (984) 984 120 8987 7:30 am - 6:00 pm Rolandi's Paseo del Carmen Mall (984) 803 4121 12 am - 12 pm Japonesa Japanese Sushi-Itto Paseo del Carmen Mall (984) 803 4127 1 pm - 11 pm sun - thur 1 pm - 12 am fri - sat Sushi Ken 22th St. / 5th & 10th Ave. (984) 114 9904 Sushi Midori Pakal Mall, Xaman-Há Ave. Local 6 Playacar (984) 100 3895 1 pm 10 pm / tuesday to sunday Tantra 22th St. / 5th Ave. & 10th St. (984) 873 3960

Mariscos Sea Food

Mediterránea Mediterranean

Básico 5a Ave. / 10th St. (984)879 4448 5 pm - 1 am

Negrosal 16th St. / 1st North & 5th Ave. (984) 803 3311 8 pm - 2 am

Big Lobster 5th Ave. / 4th & 6th St. (984) 873 2026 11 am - 11 pm

Sur 5th Ave. / Corazón St. (984) 803 3285 8 am - 12 am

Blue Lobster 5th Ave. / 12th St. (984) 873 1360 11 am - 11 pm Diablito Cha Cha Cha 12th St. / 1st North Ave. (984) 803 4771 1 pm - 3 am El Almendro 4th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 1473 7 am - 11 pm El Oasis 12th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 4451 1 pm - 3 am La 5ta. Tostada 5th Ave. between 28th & 30th St. (984) 803 5590 3:30 pm - 11 pm La Casa del Agua 5th Ave. / 2nd St. (984) 803 0232 11 am - 12 am La Tarraya 2nd St. & the sea (984) 873 2040 12 pm - 9 pm

Mexicana Mexican Acá Los Tacos 5th Ave. & Constituyentes Ave. (984) 803 3482 11 am - 1 am Bip Bip 5th Ave. & Constituyentes Ave. (984) 803 2888 7 am - 11 pm

La Cueva del Chango 38th St. / 5th Ave. & the Sea 045 (984) 876 2537 8 am - 11 pm mon-sat 8 am - 2 pm sunday La Guadalupana 10th Ave. & 12th St. (984) 879 3717 1 pm - 11 pm

Popeye’s Fish Market 26th St. betwen 5th Ave. & 10th Ave. 044 (984) 108 8004 3:30 pm - 11 pm

La Quinta Pasión 26th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 2421 7 am - 11 pm

Si te encanta el chocolate o café, Ah Cacao Chocolate Café es la mejor opción para disfrutar esta bebida ancestral surgida de la zona maya. Puedes probar desde un Iced Mocha Frappé hasta sus famosos brownies de chocolate acompañados de exquistos helados hechos a mano. Además, con tu compra apoyas programas regionales para la conservación de la naturaleza. WiFi Internet gratis.

100% Natural 5th Ave. / 10th & 12th St. (984) 873 2242 7 am - 11 pm Fruti Yoghurt Paseo del Carmen Mall (984) 803 4056 9 am - 10 pm

Tentación 10th. Ave. between 2nd. St. & 4th. St. (984) 879 4569

La Parrilla 5th Ave. & 8th St. (984) 873 0687 12 pm - 1 am

Maktub 5th Ave. / 28th & 30th St. (984) 803 3886 12 pm - 1 am

Naturista Natural Food

La Adela 5th Ave. / 6th & 8th St. (984) 803 2110 8 am - 12 am

Mango Lobster Tail 4th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 2651 12 pm - 2 am

Medio Oriente Middle East

Olé Taurino 5th Ave. / 28th & 30th St. 8 am - 2 am

La Cueva del Chango 38th St. / 5th Ave. & the Sea 045 (984) 876 2537 8 am - 11 pm mon-sat 8 am - 2 pm sunday

La Malquerida 34th. St. & 30th. Ave. (984) 803 5794 12 pm - 1 am

Yaxche 8th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 2502 12 pm - 11 pm

Los 3 Carboncitos 4th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 1382 12 pm - 1 am

El Tacolote 5th Ave. / Juárez Ave. (984) 873 1363 8 am - 11 pm

Las Brisas 4th St. / 5th & 10th Ave. 1 pm - 11 pm

Maya Mayan

Los Rancheros 5th Ave. / 4th & 6th St. (984) 873 3430 11 am - 12 am

Las Delicias 5th Ave. & 22th St. (984) 803 1214 12 pm - 1 am Las Mañanitas 5th Ave. / 4th & 6th St. (984) 873 0114 7 am - 12 pm

Playa Beach Front Blue Parrot 12nd St. by the beach (984) 2063350 7:30 am - 4 am Coco Maya 1st north / 12th & 14th st. (984) 803 5687 Kool 28th. St. & Z.F.M. (984) 803 1961 8 am - 7 pm Mamita’s Beach Club 28th St. & the beach (984) 803 2867 9 am - 6 pm Maramao 8th. St. & Z.F.M. (984) 873 0001 8 am - 11 pm Tailandesa Thai Thäï Mïd Plaza del Karma Mall (984) 879 4186 12 pm - 12 am

Los Aluxes 5th Ave. / 14th & 16th St. 11 am - 11 pm Los Comales 5th Ave. & 4th St. (984) 873 3016 7 am - 11 pm

If you are a coffee or chocolate lover, Ah Cacao Chocolate Café is the place to visit! You can delight on a variety of treats like the Chocolate Maya, an Iced Mocha Frappé or the world-famous Ah Cacao dark chocolate brownie with handmade ice-cream. To top it off, with your purchase you support local nature conservation programs. Free WiFi Internet access.

5ta. Av. esquina Constituyentes (ver mapa) / 5th ave. & Constituyentes (see map) Tel. 803 5748 / www.ahcacao.com / 7:30 am - 11:45 pm (Midnight)

62 IN RIVIERA MAYA


Yaxche Presentación Festival Gastronómico VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA Yaxche presentó orgulloso el inicio de su festival gastronómico, en el cual se dio a conocer su nuevo menú conformado por antojitos y platillos inspirados en cada uno de los temas de su festival. Fue ofrecida para concierges y relaciones públicas quienes disfrutaron de la degustación de este delicioso menú y cócteles margaritas. Proudly, Yaxche presented the opening of its gastronomic festival, during which it introduced it’s new menu, consisting of dishes inspired by each of the festival’s themes. Yaxche hosted concierges and public relations representatives, all of whom enjoyed the tastes of this delicious menu along with cocktails and margaritas.

DANIELA DE VELASCO, MA. JOSE LEAL Y CHRISTOPHER BOUSKELA

MIGUEL SAINZ Y DIANA FERNÁNDEZ

LUCIANA MELIDONE Y PAOLA ORTEGA (COORDINADORAS DEL EVENTO Y RP)

JORGE GUTIÉRREZ, MARI PAZ BOJORGES, DANA Y VÍCTOR ÁLVAREZ

ROCIÓ VALERIA, LUCIANA MELIDONE (RP DE YAXCHE) Y SANDRA VARELA

ALFREDO BOSQUES Y VERÓNICA LEYVA

CLAUDIA JOFRE Y SHIRLEY SALDAÑA

KARLA SOLÍS Y LORENA ROMERO

LUIS E. LÓPEZ Y FERNANDA MONTIEL

CEREMONIA MAYA

ANA RAMÍREZ Y LUIS BUSTAMANTE

PERLA ALMONTO Y GABRIELA RASILLO


SECCIÓN CANCÚN

>IN Cancun

Si han disfrutado demasiados días de hermosa quietud, paz y privacía en la Riviera Maya y sienten ganas de sumergirse en un lugar contrastante para regresar a continuar disfrutando de la serenidad, les recomendamos que se escapen a Cancún, auque sea por un día, está a solo cincuenta minutos de Playa del Carmen. Lo sabemos, probablemente no es a lo que vinieron a la Riviera Maya ¡Más Ruido! pero si les tiemblan los pies por estar en una mega ultra moderna disco o les sudan las manos por el shopping más exquisito y elegante del estado… admítelo y dense una escapadita a la ciudad. Cancún últimamente se ha renovado, se ha convertido en un lugar muy glamoroso con una gran cantidad de sofisticadas discotecas, parques acuáticos, teatro, modernos centros comerciales a la vanguardia en compras de lujo y del mundo de la moda como Louis Vuitton, Cartier, Fendi, Montblanc, Tous, Swarovski, Lladró, Longchamp, Salvatore Ferragamo, Chopard, Tiffany, Ermenegildo Zegna, Hugo Boss, Mango, Rolex, Baccarat entre otras. Disfrutalo! If you have been enjoying many days of beautiful quietude, peace and privacy in the Riviera Maya but you feel like changing the scene to enjoy a contrasting place for a bit and then return to continue to enjoy the serenity, we recommend for you to escape to Cancun. Try it for at least a day; as it is only 50 minutes away from Playa del Carmen. We know that you probably did not come to the Riviera Maya to keep on listening to noise!. But, if you really feel like going to an ultra modern disco or your hands are asking for the most exquisite and elegant shopping in the State, then admit it and go look around Cancun. Lately, Cancun has been renovated, and has become a very glamorous spot with many discos, aquatic parks, theaters, amazing avant-garde shopping malls offering luxury brands such as Louis Vuitton, Cartier, Fendi, Montblanc, Tous, Swarovski, Lladro, Boss, Mango, Rolex, Baccarat among others. Enjoy it!

Vista aerea de Cancún • Cancun air shot FOTOGRAFÍA: IN Riviera Maya


IN RIVIERA MAYA

67


Coco Bongo 4 de Julio VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Con motivo de la independencia de Estados Unidos, Coco Bongo organizó un súper reventón, en donde los personajes principales eran íconos importantes de la cultura norteamericana, un buen pretexto para que todos los residentes estadounidenses que viven en Cancún festejaran en grande. To celebrate the United Status independence, Coco Bongo organized a huge party where the main characters were important icons of North American culture, it was a good excuse for all Americans living in Cancún to celebrate big time.

RICARDO, JUAN JOSÉ, LEILA CORTES, DAVID CHACOL Y RICARDO MENDOZA

DAVID CHACOL, JUAN JOSÉ E INVITADAS

CAPITÁN AMÉRICA, FERNANDO SALMÓN, RED SKULL E INVITADA

DAVID CHACOL MUY BIEN ACOMPAÑADO

LA FIESTA DURÓ TODA LA NOCHE

UNO DE LOS ESPECTACULARES SHOWS DE COCO BONGO

Inauguración Yhi Spa VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Dentro del increíble Hotel Melia no podía faltar el lugar destinado para descansar y dejarte consentir, en compañía de los especialistas más profesionales fue inaugurado el Spa YHI, en donde tuvimos la oportunidad de conocer las increíbles instalaciones y comprobar el maravilloso servicio. Inside the incredible Hotel Melia, could not be absent the place destinated to rest and to leave yourself consent, in company of the most professional specialists there was inaugurated the Spa YHI, where we had the opportunity to know the incredible facilities and to witness the wonderful service.

LISA STOLOV Y KATIE WALL

DIANA MONSALVE Y LORENA GUERRERO

FRANCISCO AVALOS

JELENA LEPOSAVC Y MIGUEL ELIAS

ANDREA MOCAV Y YUSHING FOO

CINTIA TORRES, MARIANA GUTIÉRREZ Y SILVIA CANTO

EL SPA CUENTA CON UN EQUIPO MUY AVANZADO

STAF DEL SPA


IN RIVIERA MAYA

69


70 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

71


BIENES RAICES

>Real Estate IN the Mexican Caribbean

El Caribe Mexicano representa uno de los mercados inmobiliarios más atractivos del mundo, debido al constante crecimiento que mantiene el destino desde hace ya varios años y por los diversos macro proyectos que en él se desarrollan. Su situación geográfica, clima, belleza natural y sus recursos ofrecen una

estabilidad

y

garantía

envidiables

comparados con otros mercados. Este auge y revalorización, ofrecen al inversionista una gran oportunidad para desarrollar su capital. Es por ello que IN Riviera Maya, la Guía Oficial de la Asociación de Pequeños Hoteles de la Riviera Maya, está presente en este importante rubro para exponer las opciones a todos los visitantes de la Riviera.

The Mexican Caribbean represents one of the most attractive real estate markets in the world due to the constant growth this tourism has maintained for many years. We offer an enviable stability and guarantee compared to other markets thanks to the diverse macro projects in steady development, our ideal geographic location, the climate, and our natural beauty and resources. Our boom and increase in value provides investors a real opportunity to develop their capital. For these reasons IN Riviera Maya, the official guide of the APHRM (Association of small hotels in the Riviera Maya), is present in this important sector to introduce to all the Riviera Maya visitors the many options this market has to offer.

Quadra Alea • Riviera Maya FOTOGRAFÍA: Quadra Alea


IN RIVIERA MAYA

73


74 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

75


ción del equilibrio ecológico, la investigación técnica y científica, y exija con conocimiento de causa a los gobiernos acciones responsables y sustentables en sus políticas de aprovechamiento de los recursos naturales. Pretendemos promover y realizar todo tipo de investigaciones dirigidas al mejor conocimiento de los ecosistemas y el manejo costero integral, las poblaciones y sus interrelaciones, divulgar y compartir abiertamente los resultados y logros obtenidos. De esta manera se involucra la infraestructura urbana, rural y costera, con la finalidad de prevenir o solucionar problemas de contaminación ambiental proveniente de todo tipo de desechos o malos hábitos.

Preserving the

enviroment

Estamos en una zona heterogénea tanto en lo social como en lo ambiental, donde existen diferentes manejos, en playas, reservas, ejidos, biosferas, sitios arqueológicos, urbanas, etc. Pensamos en realizar proyectos y acciones que unan a los diferentes actores de la sociedad, no dividir sino sumar.

with technical and scientific investigation; so can they demand government to be responsible for it’s natural resource use policies. We wish to promote and provide investigations that are focused on the best information about ecosystems and integral coast management policies, their populations and interrelations, and then disseminate and openly share the results and accomplishments. In this manner, the urban, rural and coastal infrastructures are involved with the solutions and preventatives of the environmental contamination problems that are caused by the many bad habits that produce waste. We are in a socially and environmentally heterogeneous zone, where there are different types of management policies in place for beaches, reserves, biospheres, archeological sites, etc. We wish to develop projects and actions that

UN PROYECTO EN PRO DE NUESTRO ECOSISTEMA A PROYECT IN SUPPORT OF OUR ECOSISTEM undación Orígenes A.C tiene como objetivo reunir diferentes personas, grupos de la comunidad, asociaciones civiles y gubernamentales para realizar acciones conjuntas dirigidas a la conservación de los recursos naturales y del medio ambiente, nuestra área de acción se concentra específicamente en el Caribe Mexicano, mientras que la sede se encuentra en Tulúm. Pensamos que “educar y concientizar” son los factores claves para que una población responsable, en la medida de sus posibilidades, evite la contaminación, apoye en la restaura-

he goal of Fundación Orígenes A. C. is to assemble participants from different community and government associations in order to achieve measures to help preserve the natural resources and environment of the Mexican Caribbean with headquarters to be located in Tulum. We believe “education and consciousness” are the key factors for a responsible population. As much as the people can avoid contamination, support ecological balance and restoration, be involved

Estamos interesados en trabajar con pueblos y comunidades de zonas alejadas, especialmente con los niños en educación ambiental. Queremos propiciar en la medida de nuestras posibilidades, talleres y cursos de actualización de diversos temas de nivel nacional e internacional consiguiendo patrocinadores, de manera que podamos hacer que estos sean gratuitos o con un costo mínimo para lograr llegar al mayor número de interesados en el tema sin que el factor económico sea un impedimento. Todos estos eventos serán documentados para que puedan ser consultados por quien lo necesite.

bring together the different actors in the society; to add not to divide. We are interested in working with towns and communities of estranged zones, and especially to provide environmental education to the children. We wish to have, as often as possible, continuing workshops and courses on different subjects at the national and international levels. We wish to assemble sponsors who will provide free assistance or, at least at minimal cost, without the burden of the economic factor. All of these events will be properly documented so there is access to all who want the information.

Ya está funcionando la “Unidad de Atención a Playas” en la dirección Carretera TulumBoca Paila Km. 8.5 Tel: (984) 878 512 de 9:00 am a 2:00 pm y de 3:00 pm a 6:00 pm de lunes a viernes / www.origenesqroo.org The attention unit to beaches” is already in operation in Tulum, Tulum-Boca Paila highway Km. 8.5 Tel: (984) 878 512 from 9:00 am to 2:00 pm & from 3:00 pm to 6:00 pm monday to friday / www.origenesqroo.org 76 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

77


78 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

79


cantidad de dinero invertida. La apreciación de los bienes raíces superan por mucho los mejores lugares del mundo. Tenemos un promedio de 30% anual de apreciación, se sabe de muchos proyectos que han tenido el 55% anual. Esta es una zona de inmenso y estable crecimiento sin miras ni cálculo de ver hacia atrás. Más por tu dinero y mayor retorno.

The paradise of

retirement

for the same amount of money. The appreciation of real estate is greater than many of the best places in the world. We have an average of 30 % per year appreciation, and it is not unusual to see 55 % per year. This is an area of an immense and stable growth pattern. More for your money.

Facilidades: Hoy día ya puedes usar tu nivel de crédito de tu país en bancos de México tales como Bancomer, esto para comprar vivienda y vehículo con las mismas tasas de interés y facilidades de tu banco.

Facilities: Today, it is possible to use your own country´s credit line in Mexican banks, such as Bancomer. This allows you to buy a house or a vehicle with the same interest rate and with the same facilities as your own bank.

Temporadas: Las facilidades para invertir y venir a vivir por temporadas son un gran negocio para ti en esta zona, ya que contamos con una gran variedad de empresas que le mantendrán, cuidarán y rentarán tu inversión por semana mientras vives en otra zona, obteniendo utilidad por tu inversión y sin problemas.

Seasons: The ability to invest and to visit during any season of the year can be a good business for you. The area has a great variety of companies that will support, take care of and rent your investment those times when you are not here. This gives you a return on your investment with no headaches.

Clima: El clima del Caribe Mexicano es excelente todo el año, muy cómodo y perfecto para todo tipo de actividades, por esto es frecuente que los médicos lo recomienden para muchas condiciones físicas.

Weather: Mexican Caribbean’s weather is excellent the entire year. It is comfortable and perfect for many kinds of activities and is often the reason that doctors prescribe it for many physical conditions.

Actividades: Contamos con todo tipo de instalaciones para vivir como reyes a precios accesibles tales como, excelente restaurantes, spas, una gran variedad de campos de Golf, completos gimnasios, centros de yoga y gimnasia especializada, clubes de tenis, squash, clubes de vela, golf, ajedrez, tenis, etc.

Activities: We have available many activities at reasonable prices that make you feel like you live as a king or queen. We have excellent restaurants, spas, a great variety of golf courses, gyms, yoga centers, specialized gymnastics, tennis clubs, squash, sailing clubs, golf, chess, and more.

Anímate y ven a retirarte en una de las zonas más bellas, bien cuidadas, con la mejor calidad de vida, acompañados de gente con hermosos sentimientos hacia la vida, rodeado de naturaleza, playa, selva y aventura.

Make the right decision and come and retire in one the most beautiful and quality locations available. And, enjoy a better quality of life surrounded by people with a great sense of life itself and amid nature, beach, jungle and adventures.

EL CARIBE MEXICANO LO TIENE TODO MEXICAN CARIBBEAN HAS IT ALL

l Caribe Mexicano es sin duda una de las mejores opciones del mundo para retirarse, sobre todo Cancún y la Riviera Maya, los motivos son muchos pero te platicamos algunos:

he Mexican Caribbean is undoubtedly one of the best options in the world to retire, especially Cancun and the Riviera Maya. The reasons are many, but we will tell you only a few.

Salud: Contamos con una gran cantidad de excelentes servicios médicos los cuales brindan toda la asistencia necesaria con algunos de los mejores doctores de México. Hoy día, los hospitales de México ya cuentan con programas internacionales en conjunto con las principales aseguradoras de USA, Canadá y Europa para darle seguimiento a tu póliza y brindarte los mismos servicios que cuentas en tu país, por ejemplo, Hospiten mantiene convenios directos con GNP, Comercial América ING, Zurich, Royal Sunalliance, Interacciones, Atlas y Quilitas.

Health: The Mexican Caribbean enjoys quality medical services which offer any necessary assistance using the services of some of the best doctors in Mexico. Today, the hospitals of Mexico are in partnership with international medical programs and with major insurance companies in the USA, Canada and Europe. These arrangements follow the policies and services one expects in the respective countries. For example, Hospiten has direct agreements with GNP, Commercial America ING, Zurich, Royal Sunalliance, Interactions, Atlas and Quilitas.

Inversión: En esta zona del mundo puedes comprar una hermosa y espaciosa casa frente al mar caribe cerca de hospitales; en Florida o California te compras un pequeño estudio con la misma

Investment: In this part of the world, you can buy a beautiful and spacious house that fronts on the Caribbean Sea and is also near hospitals. In Florida or California, you buy a small studio apartment

80 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

81


82 IN RIVIERA MAYA


84 IN RIVIERA MAYA


IN RIVIERA MAYA

85


IN RIVIERA MAYA

87


A D D I R E C T O RY Advertisers

# ON MAP

Ah Cacao Chocolate Café

1

Air Shop

Advertisers

# ON MAP

Advertisers

Expo Tequila

00

Mayan Resorts

Fruit & Passion

28

Mini

# ON MAP 15

Advertisers Selvamar

# ON MAP 33

Siankaan

30

5

Sun & Sol

93

Altimus

80

Giallo Limone

42

Moon Palace

Alltournative

34

GKasas

69

Mushroom

9

Sur

41

Glass Bar

38

Nueva Vida

16

Spa Itza

17

Hidden Worlds

26

Negrosal

75

Sol Melia

Alux

4

Azul Caribbean

32

Basico

19

Hospiten

66

Om

54

Sunglass Island

65

Budget

37

Iberostar

29

Paseo del Carmen

77

Tacombi

14

Byblos

18

Inmobiliaria Playa

11

Pavo Real

85

TM

38

Casa Italia

52

Jaime’s Marinas

22

Pineda Covalin

Touche

72

6

Jazmin

35

PGA

UltraFemme

13

Kor Hotel Group

20

Playasia

40

Winery

10

7

Kool

23

Puerto Cancun

81

Xel-Há

57

Lacoste

51

Puma

Yaxché

8

La Cueva del Chango

44

Quadra Alea

58

La Parrilla

71

Remax Playa

24

Mamitas

65

Rolandi’s

27

Maramao

56

Rumbo Deco

82

Santanera

59

Centro Maya Coco Bongo Coral Dental Corona Diamonds International Di Vino

3 25

Dolphin Discovery El Camaleón Exotic Travel Club

90 IN RIVIERA MAYA

55

Marina Mia


IN RIVIERA MAYA

91



IN Riviera Maya Ago 2007