Issuu on Google+

N ew s 2 0 1 4


y yy

y yy

y

y

The true luxury of living.


Liz.

Design: Claudio Bellini.

Seito. DESIGN: Wolfgang C. R. Mezger.

Pages 36 – 39 · Further information page 42

Pages 24 –  29 · Further information page 43

Haussmann 310. DESIGN: Trix + Robert haussmann.

Isanka. DESIGN: EOOS.

Pages 30 – 35 · Further information page 42 Pages 8  – 13 · Further information page 43

Foster 520.

Grand Suite.

DESIGN: FOSTER + PARTNERS.

DESIGN: EOOS.

Pages 4 – 7 · Further information page 42

Pages 14 – 23 · Further information page 40 – 41


y y y y y y

y

y y y y y y

y

y y y y

y y y y y y

Foster 520. DESIGN: FOSTER + PARTNERS.

ei n neuer kla ssi ker der sa lonkultur . Der Sessel Foster 520 interpretiert die Tradition der Clubsessel neu – von Walter Knoll zu Beginn des 20. Jahrhunderts in Deutschland mitbegründet. Die Designer von Foster + Partners kombinieren souverän die Materialien: Sattelleder mit seiner markanten Zeichnung im Rücken, natürliche Stoffe im Sitz. Die aufwendig gearbeitete Ziernaht betont die schwungvollen Linien. Leicht drehbar oder auf Füßen ruhend: Kraftvolle Eleganz mit einem wohldosierten Schuss Laissez-faire – unverzichtbar für lange Abende charmanter Gastlichkeit. Neu: Den Sessel gibt es nun auch in allen Stoff- und Lederkombinationen, komplett mit Stoff oder Leder bezogen sowie mit lackierter Außenschale in Bronze oder in Anthrazit. A new classic of salon culture. The Foster 520 armchair reinterprets the tradition of the club armchair – the development of which in Germany Walter Knoll was involved in at the beginning of the twentieth century. The designers at Foster + Partners have made masterly use of the materials: saddle leather with its striking grain for the back, natural fabrics for the seat. The elaborately finished decorative seam emphasises the sweeping lines. With a slight swivel action or quite still on legs: powerful elegance with a perfect dose of laissez-faire – essential for long evenings of charming hospitality. New: the armchair is now also available in all fabric and leather combinations, completely covered in fabric or leather as well as with a lacquered outer shell in bronze or anthracite.

4

F o s t e r 5 2 0 . D ES I G N : F o s t e r + P A RT N ER s .

4 | 5


F o s t e r 5 2 0 . D e s ign : F o s t e r + P a r t n e r s .

6 | 7


1 1 1

1 1 1

1 1 1

1 1 1

Isanka. DESIGN: EOOS.

F r ö h l i c h e F ü l l e. Oft sind es gerade die kleinen Dinge, die große Freude bereiten. Denn sie öffnen den Blick für die wahre Qualität, die handwerklichen Details. So wie diese Raumobjekte – Polstersitz, Beistelltisch und Korb. Feines Sattelleder und elegante Stoffe – die natürlichen Materialen geben diesen Luxury Pieces ihren besonderen Charakter. Ein Polstersitz vor dem Sofa? Unentbehrlich – für die Bequemlichkeit. Ein Korb neben dem Sofa? Perfekt, hier finden Journale und die Sonntagszeitung ihren Platz. Dazu der Beistelltisch – für schöne Traditionen wie den Tee am Nachmittag. Denn der erste Eindruck zählt – im Wohnzimmer wie überall. Cheery plenty. It is often the small things in life that give us so much pleasure. Because they make us aware of true quality, sensitise us to the elaborate nature of craftsmanship. Which is exactly what these objects do – upholstered seat, occasional table and basket. Fine saddle leather and elegant fabrics – the natural materials give these luxury pieces their special character. An upholstered seat in front of the sofa? Indispensable – for comfort. A basket next to the sofa? Perfect, just the place to keep glossy magazines and the Sunday newspaper. Accompanied by an occasional table – for homely traditions like afternoon tea. Because first impressions count – in the living room and everywhere else.

8 | 9


0 Der gewisse Kniff. »Easy to move« – scheinen die Aussparungen an den Seiten zu sagen. Immer griffbereit unterstützt der Polstersitz so die Veränderung.  

That certain something. »Easy to move« – or at least that is what the recessed sections on the sides seem to be saying. The upholstered seat, always to hand, makes change possible.

I S A N K A . D e s ign : EOOS .

10  | 11


I S A N K A . D e s ign : EOOS .

12 | 13


y

y y y y

y

y

y

Grand Suite. DESIGN: EOOS.

T h e t r u e l u x u r y o f l i v i n g . Grand Suite ist das Statement für das besondere Private. Gestaltet mit den wahren Werten der Kultur des Wohnens. Präzise Linien, ehrliches Handwerk, feine Materialien. Persönlich und repräsentativ – die Ästhetik des Besonderen. Klare Konturen, weiche Formen – die Inszenierung von Sofa-Couture de luxe. Die großzügigen, soften Kissen sorgen für den besonderen Komfort. Fließend geht die horizontale Linie der Polster in Armlehne und Ablageboard über. Bestes Sattelleder, aufwendig gearbeitete Nähte – hier verbindet sich Sinn mit Feinsinn. Ein zum Greifen naher Ort – für ein gutes Glas Baron Rothschild ebenso wie für das Lieblingsbuch. Seine Grandezza zeigt Grand Suite am liebsten frei im Raum – klassisch, kultiviert, bereit zur Inszenierung. Eine wahre Sofalandschaft. Sublim und elegant. Pure Eleganz für das wirklich Kostbare – das Private. T h e t r u e l u x u r y o f l i v i n g . Grand Suite makes a statement about what is preciously private. Designed with the true values of the culture of living. Precise lines, honest craftsmanship, fine materials. Personal and prestigious – with the aesthetics of something special. Clear contours, soft shapes – a genuine showcase of sofa couture de luxe. The spacious, soft cushions ensure that special comfort. The horizontal line of the upholstery flows into armrest and board. Best saddle leather, elaborately finished seams – the perfect union of sense and sensibility. A place close to hand – for a good glass of Baron Rothschild or your favourite book. Grand Suite likes demonstrating its grandeur in free space – classic, cultivated, supremely confident. A genuine sofa landscape. Sublime and elegant. Pure elegance for what really is precious – your private life.

14 | 15


G R A N D S U I TE . D e s ign : EOOS .

16  | 17


G R A N D S U I TE . D e s ign : EOOS .

18 | 19


0 Bühne frei. Die Armlehne mit Ablageboard aus edlem Sattelleder – zum Arrangieren von Leuchten und Coffee Table Books. Sinnfällig und besonders.

Carte blanche. The armrest with board made of elegant saddle leather – for arranging lamps and coffee table books. Eye-catching and special.

G R A N D S U I TE . D e s ign : EOOS .

20 | 21


D ES : EOOS . . G R AYNUDU STO U I. TE . DI G e sNign : EOOS

22 | 23


--- --Seito. DESIGN: Wolfgang C. R. Mezger.

T i s c h - S k u l p t u r . Es gibt Tische, die keine großen Inszenierungen benötigen. Sie ziehen allein durch ihre Einzigartigkeit die Blicke auf sich. So wie der Tisch Seito. In der Balance von Linie, Winkel und Fläche gestaltet dieser Esstisch spielerische Leichtigkeit. Effektvolles Understatement: die Tischplatte aus weißem Quarzstein getragen von einem Gestell aus edlem Nussbaumholz. Herrlich, sich in bester Gesellschaft an einer solch eindrucksvollen Tafel zu versammeln. À table. Ta b l e s c u l p t u r e . There are tables that simply do not need showcasing. Their uniqueness makes them necessarily eye-catching. And that is the case with Seito. This dining table is a dream of lightness with its balanced lines, angles and surface. Effective understatement: the table top made of white quartz positioned on a base made of elegant nut wood. It is a joy to gather around such an impressive table in the very best of company. À table.

24

24 | 25


SE I TO . D e s ign : W o l fgang C . R . M e z g e r .

26 | 27


SE I TO . D e s ign : W o l fgang C . R . M e z g e r .

28 | 29


y yy

y yy

y

y

Haussmann 310. DESIGN: Trix + Robert haussmann.

B es o nd er e h and w er kl i c h e Qual ität, Polsterkompetenz und Moderne – typisch Walter Knoll. Und typisch Haussmann 310. Der legendäre Clubsessel der Schweizer Architekten und Designer Trix und Robert Haussmann ist zurück. Und nun auch mit ihm: das Sofa aus dem reeditierten Programm. Im Jahre 1962 als Teil der Swiss Design Collection entworfen, legt Walter Knoll diese Klassiker der Möbelgeschichte wieder auf. Wie bei einem Chesterfield-Möbel strukturiert das charakteristische Rautenmuster Sitz und Rücken. Die traditionelle Polstertechnik des Kapitonierens – die Knopfsteppung – sorgt dafür. Ein Zeichen meisterhafter Polstererfahrung. Die Moderne zeigt sich am filigranen Gestell der Füße – eine Hommage an das Bauhaus. The special quality of craftsmanship, upholstery expertise and the modern age – typical Walter Knoll. And typical Haussmann 310. The legendary club armchair by Swiss architects and designers Trix and Robert Haussmann is back. And with it: the sofa from the newly edited range. Designed in 1962 as part of the Swiss Design Collection, Walter Knoll is reissuing these classic pieces of furnishing history. As with all Chesterfield furniture, the characteristic diamond pattern structures back and seat. The traditional upholstering technique of button tufting makes sure of that. A sign of masterly upholstery experience. The modern age is reflected in the delicate legs – a tribute to the Bauhaus movement.

30 | 31


t e r 5 2301.0D. ES N : F: oTsrti exr++ RPo A bRT s . s s mann . H auFsos smann D eI sGign e rNtERhau

32 | 33


H au s s mann 3 1 0 . D e s ign : T r i x + R o b e r t hau s s mann .

34 | 35


y y y

y y y

y y y

y y y

Liz. Design: Claudio Bellini.

Dieser Stuhl von Claudio Bellini ist auf das Schönste reduziert. Schwingende Linien prägen die Silhouette – charmant betont durch die farblich akzentuierte Biese. Ein elastisches Gewebe – unter dem Bezug – spannt die Flächen für Sitz und Rücken auf. Für die Luftfahrt entwickelt, leistet dieses Hightech-Material auch bei Liz den besonderen Komfort. Wieder wegweisend innovativ wie einst der Antimott-Sessel von Walter Knoll mit seiner speziellen Feder aus den 30er Jahren. Den Stuhl gibt es mit und ohne Armlehnen. Ganz anders und doch vertraut – die neue Variante mit geschlossenen Armlehnen. Der Bezug ist abnehmbar. Eine neue Leichtigkeit des Sitzens. This chair by Claudio Bellini has been reduced to what is most beautiful. Swaying lines define the silhouette – charmingly emphasised by the coloured piping. An elastic textile – under the cover – spans its expanses for seat and back. Developed for aviation, the high-tech material provides special comfort for Liz, too. Once again pioneeringly innovative like the »Antimott« armchair by Walter Knoll from the 1930s with its special springs. The chair comes either with or without armrests. Totally different and yet familiar – the new variant with solid armrests. The cover can be removed. A new lightness of sitting.

36 | 37


0 Sanfte Rundungen und elegante Linien – die besondere Feinform von Liz mit geschlossenen Armlehnen.

Soft curves and elegant lines – the special precision of Liz with solid armrests.

Li z . D e s ign : C l audi o B e l l ini .

38 | 39


G r a n d S U I T E . Desig n : E O O S .

G r a n d S U I T E . Desig n : E O O S . Beispielkonfigurationen_Configuration examples 950-10 EL 950-M 950-10 M

950-15 M 950-M 950-10 ER

950-A1 R 950-10 AL

Version A: 340 × 322 950-A1 R

Version B: 363 × 373 950-10 ER

950-10 EL h 81

h 81

111

Version C: 351 ×  477

sh 43

111 × 133

111

111 × 133

950-20 M

950-15 M

950-10 M h 88

h 88

950-20 AL

950-M

950-A4 L

950-20 AR

sh 43

Version E: 560 × 111 84

106 

84 × 111

950-25 M

950-20 M h 88

h 88

sh 43

167 × 111

950-10 AL

212

212 × 111

950-10 AR sh 43

132 × 111

950-25 M

950-20 AR

950-20 AL h 88

950-20 M

132

950-A5 R

132 × 111

950-A5 L

132

sh 43 950-A5 L

Version G: 256 × 111 238 

950-A1L

238

238 × 111

950-A1R

h 43

950-A2L

950-A2R

62 × 93

62 × 93

Version H: 518 × 401

238 × 111

Abschlussvarianten_ Versions for the end elements

h 44 28 × 93

28 × 93

950-A1 950-A3L

950-A2

950-A3

950-A4

950-A5

Armlehne und Ablageboard in Leder Saddle (zum Anbau an alle Mittelelemente)

Offener Abschluss (zum Anbau an alle Mittelelemente)

Offener Abschluss mit Armlehne und Ablageboard in Leder Saddle (zum Anbau an alle Mittelelemente)

Armlehne gepolstert (zum Anbau an alle Mittelelemente)

950-A3R

h 43

sh 43 83

83  ×  109

83

83  ×  109

950-A5L 950-A4R

950-A4L

144 

Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm.

950-A4 R

950-M

Version D: 390 × 489 h 88

h 44

950-15 M 950-M 950-15 M 950-10 ER

950-A4 L

950-10 EL 167

Version F: 382 × 111

106 × 111 950-25 M

84  ×  109

84

950-20 AR

950-A1 R

950-10  EL 950-M

950-M

950-25 M

950-25 M

950-25 M 950-A5 L

h 44

950-10 EL

950-A2 L

950-A2 R

Single sofa, récamière and modular sofa range. Seat cushions in two designs: Ticking sewn into chambers with down filling and cold cure foam in sandwich construction and suspension with belts for casual-looking upholstery. With cold cure foam in sandwich construction with wadding and belt suspension for a more formal-looking upholstery. Back in cold cure foam with wadding. Back cushion ticking sewn into chambers with down filling. Five variants of the end element: upholstered armrest, armrest in leather Saddle, armrest and board in leather Saddle, open end element and open end element with armrest and board in leather Saddle. Base in beech, painted black.

950-20 M

Einzelsofa, Récamiere und modulares Sofaprogramm. Sitzkissen in zwei Varianten: Inlett gekammert mit Federfüllung und Kaltschaum in Sandwichaufbau und Unterfederung mit Gurten für eine legere Polsteroptik. Mit Kaltschaum in Sandwichaufbau mit Watteabdeckung und Unterfederung mit Gurten für eine strenge Polsteroptik. Rücken in Kaltschaum mit Watteabdeckung. Rückenkissen Inlett gekammert mit Federfüllung. Abschlusselement in fünf Varianten: Armlehne gepolstert, Armlehne in Leder Saddle, Armlehne und Ablageboard in Leder Saddle, offener Abschluss und offener Abschluss mit Armlehne und Ablageboard in Leder Saddle. Sockel in Buche, schwarz lackiert.

144  ×  109

144

sh 43

144 × 109

950-A5R

Armlehne in Leder Saddle (zum Anbau an alle Mittelelemente) Armrest in leather Saddle (to be added to all mid elements)

h 56

22 × 93

Armrest and board in leather Saddle (to be added to all mid elements)

22 × 93

Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm.

Open end element (to be added to all mid elements)

Open end element with armrest and board in leather Saddle (to be added to all mid elements)

Upholstered armrest (to be added to all mid elements)

4 0 | 41


I S AN K A . Desig n : E O O S .

F oste r 5 2 0 . Desig n : F oste r + Pa r t n e r s . Sessel in zwei Rückenhöhen. Sitz fest gepolstert in Kaltschaum-Sandwichaufbau mit Watteabdeckung und Unterfederung mit Gurten. Rücken formgeschäumt mit Watteabdeckung. In drei Varianten: Sessel komplett mit Stoff / Leder bezogen. Korpus in Stoff / Leder, Rücken in anderem Stoff / Leder oder in anderer Stoff-/Lederfarbe. Korpus in Stoff / Leder, Rücken in Leder Saddle oder lackiert in Bronze oder Anthrazit. Optional Sessel auch drehbar mit Drehteller. Dazu der Hocker mit Polsterung aus Kaltschaum mit Watteabdeckung. Bezug in denselben Varianten wie der Sessel – außer: Seitenteile lackiert in Bronze oder Anthrazit, diese Ausführung ist für den Hocker nicht erhältlich.

520-10

Armchair with two back heights. Fixed upholstered seat in cold cure foam sandwich construction with wadding and strap suspension. Foam-moulded back with wadding. In three variants: armchair completely covered in fabric  /  leather. Corpus in fabric  /  leather, back in a different fabric  /  leather or in another fabric  /  leather colour. Corpus in fabric  /  leather, back in leather Saddle or lacquered bronze or anthracite. Armchair also available as a rotatable version with a swivel base. To go with it, the footstool in cold cure foam with wadding. Cover in the same variants as the armchair – apart from: sides lacquered in bronze or anthracite, this configuration is not available for the footstool.

Das Programm umfasst Polstersitze und Beistelltische in drei Größen sowie einen Korb. Polstersitz aus Kaltschaum mit Watteabdeckung. Korpus in Leder Saddle, Sitzfläche in Stoff oder Leder. Tisch mit Tischplatte aus schwarzem Glas. Korpus in Leder Saddle. Korb mit Gestell aus Kunststoff, außen ummantelt mit Leder Saddle. Bezug innen in ausgewählten Stoffen der Walter Knoll Kollektion.

192-H1

96

sh 42

62 × 62

sh 42

72

86

62 × 62

72 × 72

192- T1

78

41 42

72

192-H3

72 × 72

92 × 92

192-T2

92 × 92

192-T3

34 62 × 62

95

192-H2

40

521-10 520-H1

The range comprises upholstered seats and occasional tables in three sizes as well as a basket. Upholstered seat made of cold cure foam with wadding. Corpus in leather Saddle, seat area in fabric or leather. Table with top made of black glass. Corpus in leather Saddle. Basket with framework made of synthetic material, covered with leather Saddle on the outside. Inner cover in select fabrics from the Walter Knoll collection.

62 × 62

72 × 72

72 × 72

92 × 92

92 × 92

55 192-B1 34 61 × 61

61 × 61

L I Z . Desig n : c l a u d io b elli n i . Stuhl mit oder ohne Armlehnen, Armlehnen offen oder geschlossen. Sitz und Rücken mit Unterfederung aus innovativem Hightech-Gewebe. Gestell Stahlrohrrahmen, hochglanz verchromt, hochglanz pulverbeschichtet schwarz oder matt pulverbeschichtet bronze. Der Rücken federt frei. Offene Armlehnen aus Kunststoff, schwarz oder silber. Der Stuhl mit offenen Armlehnen ist stapelbar. Den Stuhl ohne Armlehnen gibt es als stapelbare und als nicht stapelbare Variante. Der Bezug ist abnehmbar. Gestell und Bezug sind trenn- und recycelbar.

Chair with or without armrests, with open or solid armrests. Seat and back with suspension thanks to innovative high-tech textile. Tubular steel framework, highly polished chrome-plated, gloss powder-coated black or powder-coated bronze matt. Flexible back. Open armrests made of synthetic material, black or silver. The chair with open armrests is stackable. The chair without armrests is available as a stackable or non-stackable version. Removable cover, cover and frame are separable and recyclable.

S E I T O . Desig n : W olfg a n g C . R . Mezge r . Tisch in zwei Größen. Tischplatte von 12 mm Stärke aus weißem Quarzstein. Gestell aus Massivholz in Eiche weiß pigmentiert, geräuchert oder geflammt, oder Nussbaum natur.

Table in two sizes. Table top made of white quartz, 12 mm thick. Framework made of solid wood in oak white pigmented, fumed or burned, or nut wood natural.

2752 75

1300

1304

1310

81

108

sh 48

58

53

58

59

60

58

204

2754 75

115

278

H a uss m a n n 310 . Desig n : T r i x & Ro b e r t H a uss m a n n . Sessel und Sofa klassisch gepolstert, in ChesterfieldFalten handgelegt und mit Lederknöpfen kapitoniert. Sitz fest gepolstert in Kaltschaum-Sandwichaufbau mit Watteabdeckung und Unterfederung mit Gurten. Rücken fest gepolstert in Kaltschaumaufbau mit Watteabdeckung und Unterfederung mit Gurten. Rundstahlfüße hochglanz verchromt, matt pulverbeschichtet bronze oder in Schwarz-Chrom.

310-10

310-20

70

sh 41 72

Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm.

Armchair and sofa upholstered in traditional Chesterfield style and finished with deep-set leather buttons. Seat fixed upholstery in cold cure foam sandwich construction with wadding and strap suspension. Back fixed upholstery in cold cure foam with wadding and belt suspension. Legs in tubular steel highly polished, powder-coated bronze matt or in black-chrome.

86

152

Alle Maßangaben in cm. / All dimensions in cm. Änderungen im Design und technische Verbesserungen vorbehalten. / Changes in design and technical improvements may be made.

42 | 43


Publisher © Walter Knoll AG & Co. KG Herrenberg · Germany 2014 Art Redlin, Büro für Gestaltung Ludwigsburg · Germany Photos Peter Schumacher Stuttgart · Germany Styling Sabine Heck Stuttgart · Germany Text Walter Knoll AG & Co. KG Herrenberg · Germany Translation Catherine Baker-Schmidt Asperg · Germany Lithography LöschMedienManufaktur Waiblingen · Germany Print F&W Mediencenter Kienberg · Germany

Walter Knoll showrooms worldwide Showroom Herrenberg Bahnhofstrasse 25 71083 Herrenberg · Germany Showroom Berlin Einsteinufer 63a 10587 Berlin · Germany Showroom Hamburg Im Stilwerk, 6. OG Große Elbstrasse 68 22767 Hamburg · Germany Showroom London 42, Charterhouse Square London EC1M 6EA · United Kingdom Showroom Paris 47, rue de Charenton 75012 Paris · France Showroom Stockholm Karlavägen 72 11459 Stockholm · Sweden Showroom Beijing East Gate 7, Chaoyang Park, No. 1 Nongzhan Guan Nanlu Chaoyang District, Peking, 100125 · China Showroom Mumbai D&M Building Products Pvt. 3rd Floor, Devchand House Opp. Nehru Planetarium Dr. Annie Beasant Road, Worli 400 018 Mumbai · India Showroom Adelaide 13 Rundle Road Salisbury South, SA 5106 · Australia

44


WALTER KNOLL AG & Co. KG · Bahnhofstrasse 25 · 71083 Herrenberg · Germany T +49(0)70 32/208-0 · F +49(0)70 32/208-250 · info@walterknoll.de · www.walterknoll.de


Walter Knoll news2014