Page 1

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА Книга, которую Вы держите, посвящена персональным данным. Особое внимание уделяется тому, как работать с персональными данными одновременно эффективно и в соответствии с законом. Данная книга предназначена не только для юристов, но и для всех, кто желает разобраться в данной сфере наиболее широко. Я был студентом профессора доктора Лотара Детерманна на магистерской программе школы права Калифорнийского университета в Беркли, где весной 2016 года я слушал его курс по компьютерному праву. Я получал юридическое образование в США с уже сформировавшимся профессиональным видением, имея опыт судебной и договорной работы в рамках своей адвокатской практики в России. Однако профессор Детерманн изменил мое представление о том, как следует превращать правовые нормы из бремени и ограничения в эффективный инструмент для своего клиента и экономики в целом. Имея тесные связи как с Германией, так и с США, профессор Детерманн синтезировал в своем академическом подходе и юридической практике различные характерные черты, присущие правовым системам и континентальной Европы, и англосаксонской правовой семьи. При этом намного важнее его подход не столько к юридическому толкованию норм, сколько к тому, как работать с реальными практическими задачами в условиях невозможности успеть везде и всюду — ​ ситуации, ставшей нормой в динамичном цифровом пространстве. Нелинейность и порой даже взаимоисключающий характер таких задач, а также бесконечное разнообразие требований и ожиданий стали категориями, которые юриспруденция в Европе и США воспринимает как естественные факторы в правотворчестве и правоприменении, что находит свое отражение в данной работе профессора Детерманна. Главное, на мой взгляд, чему учит профессор Детерманн, — ​это не бояться трудностей на пути построения эффективной и в то же время основанной на законе системы управления в области персональных V


Предисловие переводчика

данных, даже если ответы на вопросы не всегда лежат на поверхности. Данный подход исходит из свойственной немецкой доктрине системности и упорядоченности, с которыми сложные материи могут быть разложены на последовательные составляющие и занять свое почетное место в нашем правовом и деловом инструментарии. Поэтому данная книга не просто про применение закона, а про менеджмент и организацию своего дела. Даже если Вы не юрист и далеки от корпоративной работы в крупной компании, а, к примеру, развиваете свой старт-ап, Вы найдете в ней руководство к тому, с чего начать. Одна из главных мыслей книги — ​это то, что даже у сложных задач всегда есть решение, и, если Вы делаете что-то на пути достижения своей цели, это уже большой шаг. Персональные данные относительно недавно вошли в предмет правового регулирования не только правовой системы России, но и других государств мира. За последние несколько десятилетий регулирование защиты персональных данных в Европе выросло в полноценный институт не только национального, но и наднационального (право ЕС) и даже международного регулирования, что обусловлено осознанием особой важности персональных данных как в экономическом (как бизнес-актив), так и в этическом смыслах (как продолжение нашей личности). В эпоху так называемой Четвертой индустриальной революции, о которой все чащу пишут в Европе и США, юридическую науку и практику ждет еще большее переосмысление и поиск правового подхода к персональным данным как важного ресурса, правовое регулирование которого становится острым вопросом мировой повестки дня. Указанное определяет внимательность и осмысленность, которую небходимо проявлять при переводе книг в области персональных данных. При переводе данной книги я постарался избежать ненужных транслитераций английских слов и выражений. Например, слово «account» переводится как «учетная запись», нежели как «аккаунт». Более того, терминология подбиралась таким образом, как если бы она звучала в российском законодательстве или официальной документации. Редким исключением является ключевое слово «комплаенс», которое VI


Предисловие переводчика

прочно вошло во многие языки мира и вышло за пределы толкования «соответствие закону». Сейчас это один из важных терминов современного организационного управления, менеджмента, финансов и т. д. Что касается терминологических предпочтений из области защиты персональных данных, то ключевые термины, как, например, «data controller» и  «data processor», переводятся в  соответствии с  смыслом и  подходом Федерального закона «О  персональных данных» от 27.07.2006 года № 152-ФЗ, даже если российский закон не содержит определений отдельных слов. Поэтому мной предложены сочетания и выражения, которые, несмотря на свою громоздкость по сравнению с более упрощенными вариантами перевода, правильно и точно характеризуют ключевую терминологию, а не упрощают задачу переводчику. Ниже в помощь читателю приведен глоссарий, который позволит наиболее точно понять ключевые термины настоящей книги. Читателю, который владеет английским языком, предлагается перевести самостоятельно некоторые слова и выражения, у которых нет однозначного перевода, — ​д ля этой целей некоторые слова и выражения указаны в фигурных скобках. Искренне надеюсь, что изданная на русском языке книга профессора доктора Лотара Детерманна принесет Вам пользу и вызовет интерес к изучению новой области знаний, потенциал которой еще только предстоит раскрыть и осознать.

Андрей Гавриленко, адвокат (Россия и США), Магистр юриспруденции Калифорнийского университета в Беркли

VII

Путеводитель в правовом регулировании персональных данных Лотара Детерманна  

Данная книга посвящена персональным данным, а также тому, как работать с персональными данными одновременно эффективно и в соответствии с за...

Путеводитель в правовом регулировании персональных данных Лотара Детерманна  

Данная книга посвящена персональным данным, а также тому, как работать с персональными данными одновременно эффективно и в соответствии с за...

Advertisement