Page 1

nยบ 85 julio 2013

www.infomag.es

+18

gratuita|free


ELEVENPARIS 10 TM ANNIVERSARY

LENNY KRAVITZ WWW.ELEVENPARIS.COM


SUMARIO

Pág. 15. Lu Cong

Pág. 22.

Indie by Vitaloptics.

Reportajes Reports

Pág. 11.

Arte & Cultura Urbana

D-ISLA A-ISLA.

Gastronomía Global Global Gastronomy

Art & urban culture

11. D-ISLA A-ISLA. Dos miradas por Vicens Ochoa y Xim Jurado. 15. Lu Cong “Un homenaje al romanticismo” 22. Indie by Vitaloptics. 32. Ibiza, el despertar de la bestia en Platja de´n Bossa.

50. Agenda exposiciones

08. Ken Ichi Murata “Escena de una casa de muñecas victorianas” 10. Goerg Pitts “Mature Woman” 14. Isabel Serra “Sweet Home Tecnology” MÚSICA & CLUBBING 30. “Bagboy” el nuevo single sorpresa de los Pixies. 31. Nuevo disco de Arcade Fire para este septiembre.

53. Guía locales

36. Celler Can Carrossa “Cada generación es única… Joan Abrines” 40. Can n´Olesa “Amabilidad, simpatía y profesionalidad” 41. Wavehouse Mallorca “Cuatro zonas de restauración para pasar todo el día” 43. Tertulias en el Bar Toni Cotxer 46. Belgian Style Yeti (Imperial Stout) 46. Eres Negre “Un gastrofesival para los sentidos en Banyalbufar” 47. Son Catiu, oli de Mallorca. 70. Directorio Infomag

INFOMAG//3


IM PER DIB LES

Pág. 32...Ibiza ...El lujo obsceno chorrea una vez más ..

Pág. 36... Una cocina inspirada en la continua investigación y Pág. 21... Si no tenemos lo que está buscando estamos búsqueda de antiguas recetas mallorquinas de siglos encantados de buscarlo.….Frida Watson Vintage Furniture pasados... Joan Abrines

Pág. 31... Los canadienses, con ganas de no poner freno a su Pág. 41..Wavehouse Mallorca... Cuatro zonas de inmaculada evolución, han confirmado que lanzarán un nuevo restauración con una amplia y variada oferta. disco el 9 de septiembre…Arcade Fire

Visítanos en: www.infomag.es

4//INFOMAG

Síguenos en:


Portada nº 85 - Lu Cong

Edita: Infomag Group S.C. ISSN: 2254-3732 Depósito legal: 1935/2006 Editor: Carlos Villalonga Cánaves. Directora de Arte: Rositsa I. Kyoseva. Fotografía comercial: Jaume Ayuso, Svetla Georgieva. Asesoría fiscal y legal: Gabinete Pujadas (Inca). Traducciones: Inglés: Jaume Cánaves Llull Alemán: Sabina Sandra Ringling. Ruso: Yulia Grabovskaya Redacción: Headhunter, Leonardo Lee, Kika Mas, Rose Sioux, Han colaborado en esta edición: Han colaborado en esta edición: Ken-Ichi Murata, Georg Pitts, Vicenç Ochoa, Xim Jurado, Lu Cong, Frida Watson, Madinlove, Vitaloptics, Samantha´s nail, Aram Joies, Xaro Ruiz, Woodkid, Arcade Fire, Pixies, Celler Can Carrossa, Verd i Verd, Xinos restaurant, Emilio Innobar, Wavehouse Mallorca, Bar Toni Cotxer, Can Olesa, Lodivino, Space Ibiza, Ushuäia Beach Hotel, Lady Press, Puchetti y Miquel Tosera. Web master: Norai Studio. Impresión: Ingrama.

CONTACTO: Teléfono: (00 34) 971 865 692 Móvil: 664 728 211 PUBLICIDAD: publicidad@infomag.es REDACCIÓN: redacción@infomag.es DISEÑO Y MAQUETACIÓN: arte@infomag.es INFOMAG GROUP no se responsabiliza bajo ningún concepto de la opinión de sus colaboradores. INFOMAG GROUP es un producto registrado y que da totalmente prohibido plagiar total o parcialmente el contenido de dicha publicación. Distribución Mallorca e Ibiza: BGM logística Distribució Principat d´Andorra: BGM logística Difusión controlada por OJD-PGD DIFUSIÓN CONTROLADA POR:

Los realizadores de imágenes modernas más provocativos. The New Erotic Photography Vol. 1 Imagine que entra en un cuarto donde se encuentran los mejores fotógrafos eróticos contemporáneos, cada uno de ellos con un portafolio que contiene lo mejor de su trabajo. Mientras echa un vistazo, ellos hablan de inspiración, censura, cómo encontrar modelos, y cómo ganarse la vida capturando con una cámara o en píxeles a mujeres hermosas. The New Erotic Photography es el cuarto, y 55 fotógrafos de 12 países son los anfitriones de esta reunión íntima. En este volumen de 420 páginas se encontrará con Ralph Gibson, Jan Saudek, Terry Richardson, Natacha Merritt, Petter Hegre, Richard Kern, Bob Carlos Clarke y muchos talentos nuevos que se encuentran redefiniendo el erotismo. Juguetones, provocativos y exuberantemente sexys, estos no son los desnudos artísticos de su abuelo, es The New Erotic Photography. If you already have your coffee table covered with tasteful books full of boobs and butts from Taschen, consider this your next purchase. Will your guests think you are ultra horny? Without question. Still, The New Erotic Photography Vol.1 is the premiere compilation of sexy photography that doesn’t reek of sleaziness. Among the 300+ pages are shots from photographers such as Terry Richardson, Ralph Gibson, Richard Kern, and many more. If you’re the kind of guy who buys something like this for the articles, first off you’re a liar, and second there’s plenty of interesting info on inspiration, censorship, and how in the world these lucky bastards make a living doing this. Punto de venta: Lust Universe. Brossa, 20. Palma. Mallorca.

DISTRIBUCIÓN GRATUITA

6//INFOMAG


arte & cultura urbana

Ken-Ichi Murata Escenas detrás de la explotación del dulzón tapiz pastel de una casa de muñecas victorianas. Ken-Ichi Murata es un fotógrafo japonés (nacido en 1957 en Osaka, donde todavía vive y trabaja) cuyas fotografías en blanco y negro y coloreadas a mano, muestran jóvenes japonesas normalmente en un mundo erótico de fantasía basado principalmente en la tradición japonesa. Cuando tenía 10 años me di cuenta de que “cualquier ser humano morirá algún día” y me asusté tanto que no salí de casa, convirtiéndome en un neurótico ansioso, y esto se ve reflejado, aún hoy en día, en mi trabajo … … al final, he llegado a tener una relación armoniosa con la muerte, debido en parte a haber abrazado el erotismo como religión… Se dio a conocer en una exhibición en Tokio en 1996, en la que tuvo un gran éxito. Una buena parte de las fotografías son de su joven musa Yumiko Yamasaki. Sus fotografías son realizadas en película, pasadas a papel en blanco y negro y coloreadas a mano y, normalmente nos trasladan a mundos de fantasía erótica inspiradas por tradiciones y ritos sexuales de hace cientos de años en Japón y que en occidente nos pueden parecer un poco fuertes.

8//INFOMAG

His art is a sensational new discovery. The pretty Japanese girls in his hand-colored black-and-white photographs transport us into the erotic fantasy worlds of a Japanese artist who is inspired by thousand-year-old traditions and sexual rites. Murata enchants us with nymph-like princesses and half-nude girls in kimonos. Here are stimulating role play and exotic charm in their purest form.Murata began displaying his art photography at a public exhibition in Tokyo in 1996. It was a huge success and was the first glimpse the work got into the amazing dream world of this most amazing artist. “When I was ten years old, I came to realize that “the human will die someday”. And I got so afraid of death that I could not get out of my house at all. Since then I got anxiety neurosis and have been living with it. Therefore, this disease has influenced my life. And the consciousness of death which I always have influences my creation a lot. Uno de los fotógrafos que aparecen en el libro: The New Erotic Photography editado por Taschen.


arte & cultura urbana

George Pitts

Moviéndose sin problemas entre el color y la fotografía en blanco y negro y alejándose un poco de la moda, George Pitts nos muestra desnudos de mujeres de todas las clases. En su último trabajo para Taschen fotografío cuerpos desnudos de mujeres de más de 35 años en el marco de una serie a la que ha titulado Mature Women. También es uno de los fotógrafos que aparecen en el libro: The New Erotic Photography. George Pitts is a Fine Art photographer, painter, and writer. His paintings, drawings, and photography have been shown in numerous exhibitions in the United States incl. New York at The Ledisflam Gallery. His writing and artwork have appeared in "S Magazine (Denmark), The Partisan Review, The Paris Review, Big magazine, One World, Vibe, aRude, Juxtapoz, Next Level: a critical review of Photography (UK), Parenthesis, and other publications. www.georgepitts.com

10//INFOMAG


El proyecto D-ISLA A-ISLA presentado en la Habana en el marco del festival “La huella de España“. Próxima parada: Can Fondo-Alcúdia. Carlos Jover El proyecto “ D-ISLA A-ISLA “, recoge la experiencia de varios años de estancias en Cuba de los artistas, Vicenç Ochoa ( Alcúdia, 1963 ) y Xim Jurado ( Palma, 1956 ), su entronque profundo con la cultura y la sociedad cubana, con el enfoque particular que proviene de erigirse como la mirada de dos artistas isleños hacia la realidad de otra isla que se siente y asume como muy cercana e incluso hermana, viene además, reforzada por las aportaciones de dos escritores también isleños, uno de Cuba y el otro de Mallorca, Marcos A.Díaz Sosa ( St. Clara, Cuba, 1988 ) y Carlos Jover ( Palma, 1959 ) que han amplificado la mirada de Dosmiradas ( así se denomina el proyecto, en el más puro estilo postmoderno, el conjunto formado por los dos artistas ) en una perspectiva paralela que solo pretende amplificar el recorrido propio de ese trabajo plástico.

Project “D-ISLA A-ISLA” introduced in La Habana at “La Huella de España” Festival. Next stop: Can Fondo- Alcúdia The project “D-ISLA A-ISLA” encompasses the experience of Vicenç Ochoa (Alcudia, 1963) and Xim Jurado (Palma, 1956) during their stays in Cuba. The project is a reflection of their strong connection with the Cuban culture and society from the particular look of two islanders towards the reality of another physically remote island that nevertheless they feel very close. As an extension of this, the contributions of two islander writers, Marcos A. Diaz Sosa from Sta. Clara, Cuba (1988) an Carlos Jover from Palma (1959), amplify the look of Dosmiradas -as the project is called, in the purest postmodern style- within a parallel perspective that simply aims to complete this plastic work.

Presentación libro y exposición día19 de julio a las 21:30 h en Can Fondo. Carrer Serra, 13. Alcúdia (Mallorca). La exposición permanecerá abierta hasta 1 de septiembre.


Rojo Navidad, Negro Habana ( C.J. ) Mientras mรกs nos enfundamos, mรกs pesa nuestro cuerpo ( M.D.S.)

Lograrรก salir, pero afuera hay demasiada luz ( M.D.S. )

12//INFOMAG


arte & cultura urbana

Buscando impulso ( M.D.S. )

Prohibido conducir sin las uñas pintadas ( C.J. ) Nuestro coche del año ( M.D.S. )

Una pared “maestra” en La Habana ( C.J. ) Bajo el cielo de nuestras bocas ( M.D.S. )

INFOMAG//13


arte & cultura urbana | exposiciones actuales en Mallorca

Isabel Serra “Sweet Home Technology”.

Casal de Cultura Ca’n Gelabert Portella, s/n. Binissalem. Inauguración13 julio a las 21.00h.

La artista Isabel Serra nos presenta Sweet Home Technology desde la visión de la sociedad actual, su intención es la interpretación de las adicciones de sus personajes a la tecnología; intentando trasmitir la problemática de la visión global de la cultura del exceso a través del dibujo. Lo contemporáneo de la sociedad actual hacia la inclinación del vínculo de los medios tecnológicos. En este caso la técnica del dibujo representa la realidad, de una manera austera, sobre papel “Fabriano”, trabajado con grafitos a través del trazo y la construcción de la sombra. Es inevitable hablar de la simbología, la importancia del color, el negro encarna al personaje en todos sus detalles realistas de la figura humana y los aparatos electrónico que le unen, recurren a la sobriedad y a la precisión; en cambio el rojo, que encarna una cinta adhesiva plástica, ha sido elegido como medio de unión para representar la tecnología con el individuo, a través de ese canal por el cual no puede separarse el retratado de sus costumbres modernas, serían una especie de arterias. El proyecto consta de una serie no enumerada de retratos únicos de gran formato y algunos esbozos. El título de cada retrato cataloga la identidad del individuo. isabelserra.blogspot.com

Gabriel Ramon “Photographic Scars” Hito tiene el placer de presentar la exposición Photographic Scars del fotógrafo Gabriel Ramon (Troyes - Francia- 1948). En esta exposición el artista se cuestiona sobre los efectos del tiempo, contraponiendo retratos con imágenes de paisages nocturnos. El título alude a las cicatrices del cuerpo y a las cicatrices metafóricas dejadas por el paso del tiempo. Pero también es una re!exión sobre las heridas emocionales que ha provocado el trabajo del fotógrafo a lo largo de una vida. Todas las fotografías expuestas están positivadas sobre papel argéntico. La exposición reúne además algunas obras realizadas según el antiguo proceso del colodión húmedo (negativo sobre placa de vidrio - Positivo sobre papel argéntico.) Fundació Martí Vicenç. Pollença. (06/07-06/08)

Jannis Kounellis by Dietmar Schneider, Colonia, 1984

Jannis Kounellis

14//INFOMAG

Jannis Kounellis (1936, Piräus, Grecia), recién aterrizado, se encuentra en Mallorca preparando su próxima exposición en la Galería Kewenig: exposición con nuevas obras, pensada y realizada para la ocasión. Kounellis se encuentra, en definitiva, en el Oratori de Sant Feliu reubicando y ajustando la posición de las piezas adicionales de la construcción en curso, un proceso delicado y reflexivo para obtener una composición de sólidos ensamblajes construidos con una selección de materiales puros tales como: paneles de color azulgrisáceo de metal, vigas de acero, cosas de hierro, reluciente carbón, mina blanda, pan de oro, piedras, llamas azules de gas, madera, rocas, algodón crudo, cuerda, lona, rastro de negras nubes de humo (y más), campanas de bronce, lámparas de aceite, instrumentos musicales, vasos y botellas, café molido (y el olor del café), partes de carne, cuchillos, bolsas de yute, (rellenas de arroz, frijoles, lentejas, guisantes), flores secas, máquinas de coser, partes y fragmentos de moldes de yeso de esculturas clásicas, madera de ruinas (de edificios demolidos), muebles de segunda mano, velas y secciones enteras, incluso, de un barco de pesca de madera podrida. Galería Kewenig. Palma. Mallorca. (03/07-14/09)


Lu Cong


Un homenaje al romanticismo. Lu Cong es un joven artista contemporáneo nacido en Shangai, China, en 1978, aunque actualmente reside y trabaja en EEUU. Tiene el honor de ser considerado por muchos como uno de los artistas jóvenes más emergentes surgido recientemente en el Oeste de los Estados Unidos. Su estilo es un homenaje a los pintores románticos del Siglo XVII. Sus retratos no se limitan a capturar el estado físico y emocional del sujeto, sino que invitan a establecer ciertas y complejas interacciones psicológicas que surgen cuando uno se encuentra cara a cara con lo sensual, lo inexplicable, y lo inquietante de sus obras. Su trabajo, en óleo sobre madera, presenta una interesante gama de expresiones llenas de encanto y misterio trazadas en suaves colores pálidos y pastel. Os recomiendo que paséis por su Flickr, ya que no tiene desperdicio. - lucong.tumblr.comEstas son sus palabras extraídas de su web. “Durante la Revolución Popular China, la cultura fue limpiada por nuestro bien. Todo lo que se consideraba retrógrado, pornográfico o burguesado fue eliminado. Los beneficios eran evidentes, mis padres llevaban una vida productiva junto a sus compañeros en una gran nueva sociedad. Yo no era tan feliz; tenía una propensión natural hacia las cosas que llevarían a un alma pura por el mal camino. En el momento que nací, las corruptas influencias del mundo exterior comenzaron a llegar a mí. Mi curiosidad infantil se obsesionó con todo lo extranjero, con cosas de extraña belleza y que habían dejado huellas en el pasado. . era una obsesión constante. Mi familia no se preocupó por mi talento, simplemente lo toleraban mientras continuase con mi trabajo escolar. A pesar de ser un niño pequeño, sentía que me dirigía por un camino oscuro, sin redención, sin perspectivas de buenos empleos, sin respeto a la familia y ninguna contribución a la patria”.

There is a particular moment in which the painter, unintentionally unrespectful to God, breathes life into the portrait. This moment is when the pupil of the eye is painted. It's here, in this precise dot of time, that a series of brushstrokes comes alive. The paint becomes person, the oil sublimates into soul. The Greeks knew this passage too well, and that's why in their sculptures the eye is often a bulb without pupil, looking inwardly rather than at the world. They were afraid a living sculpture was an act of hubris against the Gods. Lu Cong disagrees: he's an emerging artist from Shanghai who moved to Iowa and quitted biology to concentrate on paintings but kept his biological approach to art. You discover a particular β ί ο ς in his portraits, a breathtaking breath that leaves you unsettled. Why that young woman is looking at you so intensely? You begin to think there might be a point when you swop roles: you become the painting and she becomes the visitor. Lu Cong's eyes are slightly reddish, liquid, liberated, as if they just finished shedding tears. They look at you with a sadness full of dignity. By not asking your compassion, they are beautifully independent, and powerful in front of your weaknesses. His subjects pose in front of a limbo, a wallpaper, a countryside, but the most striking ones are those in front of the city. It's here you see the painful clash between concrete and flesh. The naked body and the naked soul, exposed to the spinal verticality of buildings, feels like a fragile animal lost amid a jungle of beehives. In this case individual beauty becomes universal. We are not looking at a young woman anymore, but at the beauty of human race itself. Lu Cong, more than anything, captures the sour poetry of contemporary apathy. And this is somehow extraordinary.

16//INFOMAG


INFOMAG//17


18//INFOMAG


INFOMAG//19


lucong.tumblr.com

20//INFOMAG


FU CK ING TRE ND

Frida Watson: mobiliario vintage En Frida Watson, localizado en el corazón del barrio de Santa Catalina de Palma puedes encontrar mobiliario vintage original de los 50´s, 60´s y 70´s de diferentes países del mundo. Nos comentan que si no tienen lo que estás buscando están encantados de conseguirlo para ti. Tienen un montón de piezas de lo más interesantes perfectas para un regalo especial y único. At Frida Watson, located in the heart of Santa Catalina, you find restored original vintage retro furniture from the 50’s, 60’s and 70’s from different countries ready to add to that special touch in hour home. If we do not have in what you are looking for we are happy to source it. We have lots of little things should you be looking for a special and unique gift.

Calzado de diseño Madinlove Diseñados y hechos a mano en el encantador pueblo de Moscari, los zapatos Madinlove son únicos en su estilo, exclusivos debido a su edición limitada, éticos gracias a su concepto de fabricación, hechos a mano por artesanos de la isla, y étnicos por su mezcla de sedas bordadas a mano con fibras naturales. La marca es una apuesta para invertir la tendencia actual de la globalización comercial y proporcionar a nuestros clientes un producto con sentido y con sentidos... En cuanto a su peculiar tienda situada en un apartamento de un primer piso en el pleno centro de Palma, proporciona una nueva experiencia de «shopping »a los que los sepan apreciar. En resumen, Madinlove ha sido creado para traer un nuevo gusto a nuestros pies: un placer crearlos, un placer hacerlos, un placer adquirirlos y un placer llevarlos.

Designed and handmade in the charming town of Moscari, Madinlove shoes have a unique style; as a limited edition, they are exclusive. Artisans from the island take care of the manufacturing process using a blend of silk embroidered by hand and other natural fibres. The brand aims to reverse nowadays' commercial globalization and provide our customers with a sensitive and sensible product. Our peculiar shop placed in a first floor apartment in the very centre of the city offers a new shopping experience. In short, Madinlove shoes had been created to delight our feet; it's a pleasure to create them, it's a pleasure to buy them and it's a pleasure to wear them!

INFOMAG//21


Palens

Italia Independent

Indies by Vitaloptics Si pasáis por nuestra tienda Vitaloptics Inca, veréis desde el escaparate un nuevo espacio diferenciado del resto de la óptica. Se trata de nuestra zona más alternativa. Indies by Vitaloptics nace con la vocación de recuperar el espíritu más alternativo que llevamos dentro de nosotros mismos. Una pequeña rebelión a los convencionalismos, a la manera establecida que tenemos de consumir, una crítica abierta a los deseos de uniformar estilos de vida y moda. Nuestra óptica abre un nuevo espacio destinado a estas mentalidades inconformistas que no quieren quedarse con las propuestas más “mainstream”, es decir, aquellas que nos ofrecen en todas partes. Cada uno es diferente y, cada uno tiene un rostro diferente. Nuestras miradas nos diferencian. Y en Vitaloptics lo sabemos con certeza. Por esto, inauguramos un espacio único para encontrar la gafa adecuada para cada mirada. La sección “Indies by Vitaloptics” es un rincón para inspirarse y buscar las monturas más exclusivas del mercado. Y exclusivo no quiere decir caro, quiere decir, diferente, alternativo. No quiere decir, ni mejor ni peor, quiere decir original. Sin olvidar nunca de la calidad que tanto perseguimos en nuestras ópticas.

If you come by our Vitaloptics shop in Inca, you'll see there is a new area differentiated from the rest of the shop; it is a more alternative zone.

Indies by Vitaloptics stems from the idea of raising the most alternative spirit inside each of us. Take it as a small-scale rebellion against conventionalism in our consumption behaviors, an open critique against an imposing and uniformed lifestyle. This new area in our shop is addressed to those nonconformists who want to detach themselves from mainstream tendencies. Each one of us is different and has a different face. Our look makes us different as well, and here in Vitaloptics we know this for certain. This is why we created this place, to find the appropriate glasses for each look. The “Indies by Vitaloptics” section is the perfect place for finding the most exclusive frames for your glasses. And exclusive doesn't mean expensive, but different, alternative, without renouncing to the high quality standards we try to keep in our shops. It isn't better or worse, just original.

Calle Murta,12. Inca. Mallorca. Tel. 971 503 585 | Bonaire, 32. Binissalem. Mallorca. Tel. 971 512 293 Antoni Galmés Folklorista, 3. Manacor. Mallorca. Tel. 971 552 585

22//INFOMAG


tendencias & publireportaje

d'Etnia Barcelona

Yous

vitaloptics.com

Cada temporada indie significa una apuesta por marcas que son diferentes por alguna razón: por los materiales que utilizan, por los colores, por el estilo de vida que implican, por su simbología, por las emociones que transmiten o porque nos lo habéis pedido.

Each indie season is an opportunity to bring out products from brands that are different from the rest for some reason, this being either the materials they use, their colours, the lifestyle they imply, or even their symbology, the emotions they arise or just because you asked for it.

Nuestro nuevo espacio es emocional. Encontraréis, cada temporada, una selección de marcas que buscan la diferenciación en el mercado. Esta elección será temporal y única. En la segunda temporada de Indies encontraréis marcas diferentes. Por qué? Porque queremos continuar ofreciendo la exclusividad y la originalidad de las ojeras del mercado.

Our new space is an emotional one. Every season you will find a well-cared-for selection of brands looking for market differentiation. This selection will be temporary and unique. The next Indies season will bring out different brands, because we want to keep on offering the most exclusive and original products from the market.

Todo el mundo tiene cabida en el espacio Indies by Vitaloptics. Grandes hombres y mujeres, pequeños polissons y polissones, hombres de derecho y mujeres emprendedoras, jóvenes rebeldes e inconformistas, adultos que no quieren ser como todo el mundo. No tenemos limitaciones de edad, ni de géneros, ni de mentalidad. Simplemente, queremos gente que sea fiel a sí misma. ¡Pasad a conocer nuestro nuevo espacio! Hacedlo vuestro, pedidnos qué queréis que sea la futura tendencia, cread vuestra propia moda. ¡Estáis todos invitados!

Everyone has a place in “Indies by Vitaloptics”. Men and women, little children, business women and men, and of course rebel and noncomformist youngsters and adults who don't resign themselves to be like everyone else. We don't have any boundaries regarding age, gender or mentality. We simply want people to be faithful to themselves. Come by and take a look to our new space! Make it yours, say what tendency you want to be the next must-have, create your own fashion. You are all invited!

INFOMAG//23


“Toy Friends” by Swedish Tickler Lust boutique erótica. Brossa, 20. Palma.

Banana Moon Swimwear Alaia Surf. Pinaret s/n de Paguera (Calvià).

Vestido by Rules by Mary Piel de Gallina. Brossa, 7. Palma.

Juju's iconic jelly shoes Pasatiempos. Quint, 3. Palma. www.pasatiemposonline.net online


Muebles vintage Frida Watson. Anníbal, 5BJ. (zona Santa Catalina). Palma. Mallorca www.fridawatson.com

Djinns CHROMA. Ample de la Mercè, 1. Palma. facebook: chroma bendita nostalgia

Lampara vintage Sa Costa antiguitats i disseny. Costa de Sapols, 5. Palma.

Paez

Paez Store. Bossería, 12A. Palma. www.paezspain.es


tendencias & cultura urbana

Esmaltado permanente DL-GELISH Cuántas veces hemos deseado esmaltar nuestras uñas con colores de temporada que tanto nos gusta y gastamos más de lo que teníamos pensado en un esmalte de marca reconocida y que pensamos va a ser eterno y jamás va a saltar. A juzgar por el precio pero en ocasiones nos encontramos que una vez más y a pesar de nuestra inversión a los dos días vemos esas indeseables saltaduras en la punta de nuestras uñas justo cuando tenemos una reunión una cita, una entrevista de trabajo, o el gran acontecimiento para el cual es necesario tener las manos divinas. En fin para muchas de nosotras estas escenas son habituales o la hemos sufrido más de una vez, pero la estética una vez más recurre en nuestra ayuda EL ESMALTADO PERMANENTE DL-GELISH. Este es un novedoso sistema que nos permite lucir todo el color, todo el brillo y sin saltaduras 20 DIAS a MÁS hasta que nuestra uña natural nos permita por que el retoque se realiza cuando el crecimiento de la zona de la cutícula es demasiado evidente. El esmaltado permanente consiste en un gel con alto brillo cuyo secado se realiza con una lámpara UV, después de cubrir con una delgada y fina capa de DL-GELISH COLOR en nuestras uñas (natural o esculpida) con el color a elección rojos, bordos, rosas, con destellos de french, con decoración etc, y una capa de brillo espectacular DL-gelish que también se introduce en la lámpara de rayos UV y listo. Una opción más para

26//INFOMAG

la mujer de hoy, que cuenta con demasiadas actividades, con muy poco tiempo, y que no quiere restarle femineidad a su aspecto, buscando una respuesta para estar elgante en todo momento y lugar.

Disponible en Samantha's Nail Garden. Can Picafort. Passeig Colon, 42.


Horarios Open at Öffnungszeiten L-M-J-S: 10:00 - 14:00h 16:00 - 19:00h X: 09:00 - 14:00h

Domingo · Sunday: cerrado / closet contacto: 667 262 016 sam@samanthasnails.com www.samanthasnails.com

Salón de uñas · Nail Garden · Nagelstudio

Performs like Gel, Applies like PolishTM Ahora disponible en Samantha’s Nail Garden. Now available in Samantha’s Nail Garden.

·Samantha’s Nail Garden · Can Picafort· · Passeig Colon, 42·Mallorca · DRA. RENÉE MORA PROFESIONAL EN MEDICINA ESTÉTICA DESDE 1989 TRATAMIENTOS CORPORALES: DIETAS, MESOTERAPIA, CARBOXITERAPIA, LPG, AQUALYX, ULTRASONIDOS FOCALIZADOS, CAVITACIÓN, RADIOFRECUENCIA, PRESOTERAPIA LIPOLÁSER. TRATAMIENTOS FACIALES: BÓTOX, VITAMINAS, RELLENOS, BIOPLASTIA, FLACIDEZ, LÁSER, PEELING, RINOMODELACIÓN, CUPEROSIS Y MANCHAS. TRATAMIENTO DE VARICES: ESCLEROTERAPIA Y LÁSER. DEPILACIÓN DEFINITIVA.

C/ DE LA PAU, 12 - BAIXOS 07300 INCA. TEL. 971 880 782 / FAX 971 505 944. www.medisan.es

Hostals, 7.Inca. Tel. 871 910 601

L - V: 09-20h S: 09-19h

llongueraseliteinca@hotmail.com

LLONGUERASELITE INCA

Peluquería y estética Hairdressing and aesthetics Friseur und Ästhetik Парикмахерского искусства и эстетики


Colección Dolce Vita de Charo Ruiz Es la colección más novedosa de la temporada, inspirada en la sensualidad y la elegancia de la mujer. Vestidos de gran riqueza para ocasiones especiales y eventos, sin olvidar prendas de última tendencia, elaborados con una mezcla única de tejido de guipur y puntillas de guipur. Es una línea mucho más sofisticada en la que podremos elegir entre blanco, rojo ácido, azul o negro según nos inspire el momento.

Aram espai de joies Todo queda más alegre con una dosis de creatividad. Everything looks much fancier with a touch of creativity.

Is the newest collection of the season, inspired by the woman's sensuality and her elegance. Rich dresses for especial occasions and events, not forgetting the last trendy garments, made with the unique mixture of guipure fabric and guipure laces. It's a much more sophisticated line where we can choose from white, acid red, blue or black as the moment inspired us. Punto de venta Divinity boutique. L'Estanc, 5A. (Zona Borne) Palma. Mallorca.

Su vivencia durante este año, nos cuenta la joyera, es placentera, es poder trabajar de lo que ama uno y la define como una experiencia insuperable (muy gratificante). Tomar las riendas de un negocio de este perfil y en los tiempos que corren ha sido un camino difícil pero con espíritu joven, lleno de energía y optimismo alimentado por el deseo de crear, no hay obstáculos que no puedes superar. Her experience during this year, the jeweler tells us, has been very pleasant; being able to work doing what one loves is a very gratifying experience. To take the lead in a business as such in these challenging times has been quite a difficult journey, but there is not a single obstacle you cannot overcome if you have a youthful, dynamic spirit and an optimistic attitude nourished by a continuous yearn for creation. Carme, 1. Palma. Mallorca.

Ignasi Galmés. (05/07-03/08) Camí des Tren, 7. Son Servera. Tel. 654 650 465 Jueves, viernes y sábado: 17:00 a 21:00 h. Viernes: 11:00 a 14:00 h.

28//INFOMAG


MIAMA BEACH CLUB Avenida del Mar 8C.Playa de Muro. Mallorca. Tel. 610 973 145 Horario: 15.00 - 03:00h

1957

Lounge-restobar

C/ Isla de Samos, s/n. Coll d'en Rabassa Tel. 971 260 428.


MÚ SI CA &

clubbing

'Bagboy' es el primer single de Pixies en 9 años. Por Pablo Iglesias

Probablemente te quedaras con la boca abierta, y no es para menos. Pixies, una de aquellas bandas “mastodonte” de los noventa, acababa de lanzar un nuevo single sin previo aviso. Este nuevo sencillo, en el que no ha participado el bajista y ex miembro del grupo Kim Deal, se titula 'Bagboy' y fue grabado el pasado mes de octubre en Gales junto al productor Gil Norton. Para descargarlo tan sólo tenéis que entrar en ConsequenceofSound. Desde “Bam Thwok” (2004) que no escuchábamos material original de la banda de Black Francis. El propio cantante y guitarrista ha descrito este nuevo tema a través de un interesante comunicado: “Las letras fueron compuestas en el bar Starbucks de Harvard Square en Cambridge, casi a cien metros donde, 25 años antes, compusimos algunas de las letras para una canción titulada 'Break My Body'. La música de

la canción ha estado presente dentro nuestro durante algunos años. Existen algunas demos que compuse junto a Joey y David en Los Ángeles, en relación a una idea cinematográfica que aún no se ha hecho realidad. Es por eso que gran parte del concepto musical lleva anidado a Pixies desde hace tiempo. Es bastante sencillo, algo así “estilo blues”, una cosa de dos notas“. Pese a lo que cualquiera de nosotros podríamos intuir, Pixies no lanzarán nuevo álbum ni tienen intención de lanzar ningún LP hacia finales de año. Esta información ha venido confirmada por su publicista. A ver si con el tiempo la mítica banda del 'Where's My Mind' consiguen cambiar de parecer. Sería un puntazo el escuchar un compacto suyo en 2013 / 2014.

Nine Inch Nails muestran el videoclip de 'Came Back Haunted' dirigido por David Lynch Por David Zapatero

Las expectativas saltaron por las nubes al enterarnos hace unos días que David Lynch (Cabeza Borradora, Carretera Perdida) estaba dirigiendo el videoclip oficial de 'Came Back Haunted', primer single de lo nuevo de Nine Inch Nails. Contra todo pronóstico el vídeo ya está subido en la cuenta oficial de YouTube de NIN. Macabro, delirante, insano. Demasiados son los adjetivos que podrían describir la última obra del director más imprevisible de los últimos tiempos. Quizás agrade, quizás no. Pero seguro que el ritmo epiléptico del vídeo no dejará indiferente a nadie.

30//INFOMAG


Nuevo disco de Arcade Fire para septiembre Por Pablo Porcar

No cabe la menor duda; “The Suburbs” de Arcade Fire fue uno de los discos más destacados del 2010. Nosotros ubicamos el álbum en la segunda posición dentro de nuestra lista de LPs internacionales, pero no fueron precisamente pocos los medios que lo colocaron en la primero de los escalones. Había méritos para ello; la banda de Win Butler consiguió rozar la perfección con un compacto completo, variado y sin lugar al relleno gratuito. Los canadienses, con ganas de no poner freno a su inmaculada evolución, han confirmado que lanzarán un nuevo disco el 9 de septiembre. Esta información ha sido desvelada a través de la revista Revolt. Según ese pequeño reportaje el álbum ha sido grabado en diversas localizaciones, incluidos los

studios DFA de Nueva York, lugar donde la banda trabajó codo con codo con James Murphy de LCD Soundsystem. Hablando con la revista Rolling Stone, Murphy confirmó que “el nuevo álbum será un grandísimo disco” y que tenía “muchas ganas de ver el resultado final del mismo“. Hasta el momento sólo han sido unos pocos elegidos los que han escuchado los temas nuevos (selecto grupo de fans en el concierto en Diciembre en el Breakglass Studio de Montreal) pero seguro que no tardaremos demasiado en disfrutar de algún que otro adelanto. Dicen por ahí que el nuevo material suena como “anidado en la historia de la mitad del siglo XIX estadounidense y africana“. La cosa promete.

Woodkid The Golden Age (2013) Épico, voraz y magnánimo, son los tres adjetivos por los que será recordado Yoann Lemoine gracias a la facturación de 'The Golden Age', el debut de su proyecto como Woodkid. 14 piezas que pueden, perfectamente, compilar una sinfonía bélica gracias a sus ritmos de percusión abrumadora, sonidos de epopeya e historias de lucha humana en aras de que sobresalga lo legendario. Woodkid es todo un soporte andante de mensajes implícitos, su estilo, su ropa, su esencia, sus dibujos... hace de todo un arte y de él una marca difícil de comparar, y es por eso que su carrera apunta a establecerse con firmeza.


IBIZA SUPLEMENTO DEL VERANO

Más información en la edición especial INFOMAG IBIZA

El despertar de la bestia en Platja de´n Bossa (Ibiza)

www.infomag.es

Por Headhunter

fotografías cortesía Ushuaïa Beach Hotel

Se llama Ksyusha, tiene 19 años y es ucraniana. Su cuerpo de modelo flota como una aceituna sobre una colchoneta con forma de copa de Martini. Está casi desnuda y más de 5.000 personas la rodean dibujando las curvas de una enorme piscina, mientras se agitan al ritmo cardíaco que marca un dj en el escenario. A un lado están las camas balinesas de la zona VIP, a las que puede accederse previo pago de 6.000 euros. Entre ellas tratan de mantener el equilibrio sobre enormes tacones espectaculares chicas enfundadas en bañadores a la nueva moda de este verano. Sobre las camas reposan las cocteleras cargadas de toda clase de bebidas. También se ven platos de fresas que los clientes dejan caer con una cucharilla en sus copas de champagne. En otra cama se ven platos de sushi y jamón de jabugo recién cortado. En una mesita está la carta de bebidas. La botella de champagne más cara cuesta 100.000 y la segunda unos 46.000 euros. El lujo obsceno chorrea una vez más en todas y cada una de sus 236 habitaciones, dotadas de excentricidades como la cromoterapia, que permite cambiar el color de la luz de la sala o del cabezal de la cama según el estado de ánimo del cliente; la aromaterapia, con todo un menú de esencias; un kit sexual con preservativos, lubricantes, un pequeño vibrador y hasta una bombona de oxígeno. La música ocupa un papel tan importante en la filosofía de este establecimiento que hasta la piscina privada de los clientes dispone de altavoces subacuáticos que emiten sesiones de Djs alternativas que solo pueden ser escuchadas por aquellos que tengan la cabeza debajo del agua. Si amigos estamos en Ushuaïa Beach Hotel, el mayor parque temático para adultos jamás ideado por el hombre.

32//INFOMAG


Casi al mismo tiempo y al otro lado de la acera está el Space, que pone en marcha una maquinaria que en Ibiza devorará solo en entradas y bebidas varias decenas de millones de euros de los bolsillos de más de un millón de ciudadanos de las principales potencias europeas en apenas 130 días. En Ibiza todo empieza cuando la bestia se despierta con un rugido de reactores que atraviesa el cielo, y que luego se repite cada pocos segundos hasta la primera semana de octubre. Los aviones pasan tan bajo sobre estos dos establecimientos que los clubbers saltan como si intentaran rozar con sus dedos sus tripas de colores. Desde las ventanillas, allá abajo y poco antes de aterrizar, lo último que ven sus pasajeros es un reguero de vallas azules, del tamaño de un campo de fútbol, que se retuerce como una serpiente de metal que intenta introducirse en una nave blanca y brillante a orillas de Platja d'en Bossa. Jeques árabes, rusos y estadounidenses van remplazando poco a poco a británicos, alemanes e italianos no solo en el llamado turismo VIP de las discotecas. La debilidad de sus economías se palpa en la facturación de cualquier barra de discoteca desde hace al menos tres años, donde los empresarios reconocen que se ha disparado el consumo de cerveza, la bebida alcohólica más barata que puede consumirse.

fotografía cortesía Space

INFOMAG//33


music & clubbing | Ibiza

Sven Vath

John Digweed

Aperturas clubbing Ibiza. AMNESIA La noticia ha explotado como un meteorito en el cielo. Cocoon Ibiza celebran su 14 ª temporada. Main Room: Sven Vath, Henrik Schwarz. Terrace: Ricardo Villalobos, Makam The news is exploding like a meteorite on the nightlife skies: Cocoon Ibiza is flying straight into the 14th Season! Main Room: Sven Vath, Henrik Schwarz. Terrace: Ricardo Villalobos, Makam

DC-10 Paradise Opening Party (miércoles 03 de julio). Jamie Jones trae las fiestas Paradise a uno de los míticos clubes de la isla blanca. Un DC10 transformado como nunca lo has visto las noches de los miércoles todo el verano. Line-up: Jamie Jones, Four Tet (DJ Set), Tom Demac (Live), Infinity Ink, Richy Ahmed. Paradise Opening Party (Wednesday 03 July) After developing a reputation as one of the parties to be seen at in 2012, Jamie Jones brings Paradise back for 2013, but to a new night. See DC10 transformed as you've never seen it before every Wednesday night this summer. Jamie Jones, Four Tet (DJ Set), Tom Demac (Live), Infinity Ink, Richy Ahmed.

SPACE IBIZA ENTER. Opening Party (Jueves / Thursday 04 July). La noche de los jueves se han convertido en la más caliente del calendario clubbing de Ibiza con el segundo año del concepto visionario de Richie Hawtin: ENTER. Hawtin asumirá cada jueves por la noche en el club Award-Winning, un espacio comisariado en cinco áreas, construidas sobre los principios de la música, sake, tecnología y experiencia. ENTER. Sake (Sunset Terrace). Richie Hawtin (start 22:30), Hito, Bella Sarris. THURSDAY is set to become the hottest night on the Ibiza club calendar this year, with the second year of Richie Hawtin's visionary ENTER. concept. Hawtin will take over Thursday nights at the awardwinning club Space, curating five areas built on the principles of music, sake, technology and

34//INFOMAG

experience. ENTER. Sake (Sunset Terrace). Richie Hawtin (start 22:30), Hito, Bella Sarris. Carl Cox Opening Party (Jueves / Tuesday 09 July). Las noches de los martes son sinónimo de clase y talento mundial DJ. Son fiestas totalmente establecidas en la noche ibicenca. El público cosmopolita continúa viniendo desde lejos para ver a Carl, acompañándole los mejores DJs de la electrónica underground cada verano. Carl's Tuesday nights at Space are synonymous with world-class DJ talent, whether it's established Ibiza names dropping in for one night only, resident DJs delivering premium tunes week in week out, or up and coming DJs that are breaking onto the scene. The cosmopolitan crowd continue to come from far and wide to party with Carl, with DJs and clubbers alike uniting each summer to celebrate the best that underground electronic music has to offer. What better way to move forward this year than under the 'The Party Unites' banner.

PACHA IBIZA Insane con John Digweed & Just Be (Friday 05 July). Este monstruo de la electrónonica se presenta con uno de los line-up más calientes line-up de la isla, todos los viernes en Pacha van a ser INSANE. John Digweed, Monika Kruse, Uner, Just Be (Bushwacka) With one of the island's hottest deep and tech lineups, Fridays at Pacha for summer 2013 are going to be INSANE. John Digweed, Monika Kruse, Uner, Just Be (Bushwacka).

USHUAÏA TOWER El domingo 7 de julio con Sasha en el Opening Party del Ushuaïa Tower Sasha at The Ushuaïa Tower Opening Party (Sunday 07 July).

SANKEYS IBIZA Viva Warriors Opening Party (Sunday 07 July). Después del debut apoteósico del pasado año, Steve Lawler vuelve al Sankeys este verano con 15 semanas que puede pasar de todo. After an incredible season debut, Steve Lawler's Viva Warriors is returning to Sankeys for 15 weeks beginning in June for another amazing year.


suplemento Ibiza | ARTE

18-21 Contemporary Ibiza presenta su edición inaugural. Contemporary Ibiza presents inaugural edition. Del 18 al 21 de Julio

Ibiza, España: Este año, el arte contemporáneo de vanguardia brillará en Ibiza con la edición inaugural de CONTEMPORARY IBIZA 2013 del 18 al 21 de Julio en Marina Ibiza, el puerto más exclusivo del Mediterráneo. Acogiendo una selección de 50 galerías de arte internacionales del máximo nivel, CONTEMPORARY IBIZA 2013 será la experiencia definitiva de arte contemporáneo combinada con la característica personalidad y el estilo de vida mediterráneo e ibicenco. Con una prestigiosa junta asesora formada por autoridades, galeristas, comisarios, expertos en arte y cultura y artistas de renombre, CONTEMPORARY IBIZA 2013 será una revolucionaria feria y exposición situada en el paraíso ibicenco, en plenas Islas Baleares, el centro del turismo más libre, elegante, divertido, “cool” y “top” de Europa y del planeta en los meses de verano. Cuatro días repletos de eventos, obras, personajes, vips, celebrities y sensaciones extraordinarias que ayudarán a dinamizar la isla, su paisaje cultural de ocio y diversión y, por supuesto, su economía y turismo del máximo nivel. CONTEMPORARY IBIZA 2013 es una experiencia que involucra los cinco sentidos en una espectacular carpa de 3.000 m2 situada en el puerto deportivo más exclusivo de la isla y del

Mediterráneo, Marina Ibiza, en un emplazamiento de la máxima visibilidad desde toda la bahía y de fácil acceso a pie, en coche, o en taxi acuático, muy cerca del centro de la ciudad y de puntos clave como el Casino, el Ibiza Gran Hotel, el restaurante de moda en Nueva York e Ibiza Cipriani's, la mítica discoteca Pachá Ibiza, su espectacular nueva apuesta la impresionante Lío de Pacha o su nuevo hotel El Destino a pocos minutos de la playa de Talamanca. Y todo ello a diez minutos de un aeropuerto internacional y más de 400 amarres disponibles en Marina Ibiza. Exposiciones vanguardistas de los artistas y galerías que están marcando la pauta a nivel internacional, fiestas y eventos que enamorarán los sentidos, un espectacular lounge a cielo descubierto, un exclusivo salón Vip repleto de celebridades internacionales del mundo social y artístico y un restaurante gourmet que convierte la gastronomía en arte hacen de CONTEMPORARY IBIZA 2013 el destino definitivo por excelencia de este verano, un absoluto must. Te esperamos del 18 al 21 de Julio en CONTEMPORARY IBIZA 2013, no olvides reservar tus plazas de barco o avión, reservar tu amarre y ponte en contacto con nosotros para cualquier ayuda que te podamos prestar.


Ibiza, Spain: Featuring cutting-edge art from around the globe, CONTEMPORARY IBIZA will present its inaugural edition July 18-21, 2013. Hosted by Marina Ibiza, the most exclusive harbor in the Mediterranean, CONTEMPORARY IBIZA features a selection of 40 elite international galleries, and is poised to become the preeminent experience of contemporary art as it mingles with the singular Mediterranean lifestyle.

Located in the heart of Marina Ibiza, CONTEMPORARY IBIZA will maintain high public visibility and is easily accessible by foot, car and water taxi. Situated amongst the island's most popular attractions, the fair is close to the city center and main street, Casino, Ibiza Gran Hotel, Cipriani's, Pacha, Lio and Talamanca Beach, the fair will work in cooperation with neighboring businesses to create a holistic cultural experience for visitors.

Collaborating with a prestigious advisory board that includes Ibiza officials, renowned gallerists, and curators, CONTEMPORARY IBIZA is situated off the coast of Spain in the Balearic Islands; a modern-day paradise. Known for its pristine beaches, hedonistic nightlife and elite jet-set, Ibiza welcomes the most discerning travelers. By drawing from the island's abundant cultural offerings and inspiring seascape, CONTEMPORARY IBIZA will invigorate the island with an experience of contemporary art that engages all the senses.

CONTEMPORARY IBIZA's 3,000 mt2 (approx. 33,000 sq. ft.) pavilion will feature museum-quality exhibitions, programming and events. With an outdoor lounge, a VIP lounge area and a full gourmet restaurant, CONTEMPORARY IBIZA will be the preeminent evening destination for island tourists. Due to high demand, it is recommended that visitors book travel in advance to ensure availability. For those arriving by sea, please contact the concierge atMarina Ibiza for slip availability and mention CONTEMPORARY IBIZA 2013.

MACE Ibiza Ibiza, due to a historical and multicultural legacy from the different civilizations throughout time that have inhabited the island, has a rich archaeological and ethnographic heritage. Moreover Dalt Vila, the walled enclosure, is considered the most important artistic and cultural enclave of Ibiza town. Inside you can find interesting museums, art galleries and interpretive centres. To delve into the historical and present artistic and cultural Ibiza, there is no better way than to visit its museums to see the goods, works and riches of preexisting times that they document, and to find out about its current modern and diverse contemporary artists. The d’Eivissa Museum of Contemporary Art (MACE) is one of them. This museum is located in a landmark 17th century building in Dalt Vila. Its origins date back to the 1964 Ibiza Biennial and Ibigrafic a posteriori, when its founders decided that the awarded works should form part of their artistic background. The building and headquarters was the Hall of Arms of the Royal Force of Ibiza. Recently renovated, the museum has built new showrooms,

as well as archaeological remains of a Punic housing complex from the 4th century BC, which was found during the renovation, and is displayed in a completely glassed area. MACE manages the nearby Casa Broner, the headquarters of the Erwin Broner Foundation, the German architect and painter who wanted to merge traditional Ibizan architecture with the rationalism of the Bauhaus, and the Puget museum, which presents paintings of the island’s rural life, Ibiza town and the customs and traditions of Ibizans throughout the 20th century, which the artist Puget Viñas and his son Puget Riquer captured in their paintings. MACE also directs the Polvorí cultural spaces, located in the Santa Llúcia Baluart and the church of l’Hospitalet. The museum’s permanent showcase highlights the Ibizagráfic Biennial, a major collection of prints and paintings depicting the creations of the Ibiza 59 group. Work is also hung on its walls by artists such as Barry Flanagan, Bechtold, Broner, Faber, Micus, Zush/Evru, Vedova, Hausman, Le Parc, Tàpies, Gordillo, Broto and Portmany.


suplemento Ibiza | gastronomía global

Locales con encanto en Ibiza Ibiza secret spots NEW

Experimental Beach eccbeach.com

selección de cocktails, cavas y champagnes. No olviden en tormarse esa copa relajada al atardecer y al inicio de la noche. Spectacular chill-lounge terrace, located in the Ibiza Gran Hotel, in Marina Botafoch.Given its exceptional location, while you sip on an outdoor drink at The Gee, you will be entranced by its privileged view of Dalt Vila and the harbour. It is designed for guests to enjoy a relaxed atmosphere. It is the perfect place to enjoy live music. A careful selection of cocktails, sparkling wines and champagnes. Don't forget to have a relaxing drink at sunset. La terraza THE GEE está ubicada sobre el Casino de Ibiza, en una segunda planta. Una parte da sobre la piscina de este hotel 5 estrellas, y la otra sobre el puerto y Dalt Vila. THE GEE abre de miércoles a Domingo.

El nuevo restaurante de playa, Experimental Beach, antiguo Cap des Falcó, ofrece para los miércoles de verano una deliciosa barbacoa con la que disfrutar de unas vistas y de uno de los lugares más confortables y relajados de la isla. Por el módico precio de 30€ , la barbacoa incluye un plato de deliciosa carne, con una ensalada de verano y un exquisito cocktail. No puede faltar la música y para esta ocasión estará LA DI DAH en directo, un live de dos cantantes inglesas versionando canciones con acústicos y guitarras de los años 50, 60 y 70 para completar una tarde diferente. What's hot in Ibiza this summer? Check out the new Experimental Beach Ibiza for some beach fun in the sun, laidback lounging, yummy cocktails, fine wines along with high-end cuisine. ----------------------------------------------------------------The latest brainchild of the men behind the Experimental Cocktail Club (ECC) concept, this Ibiza beach spot opened its doors on May 1 2013. Beach restaurants Located on the sands of Cap Des Falco, Ses Salinas, Experimental Beach Ibiza features a bar, restaurant, white luxurious sun beds, a view to die for, as well as Ibiza's top deejays spinning under the Mediterranean sun. Sounds amazing, don't you think? With a boho-chic vibe plus laidback setting, ECC Beach Ibiza attracts hedonistic jetsetters and locals alike. A stunning design by Dorothée Meilichzon (think muted shades and pastels) coupled with ECC style cocktails with a summer twist have proved a winning combination here. The menu with a French touch focuses on local ingredients for lunch and dinner. Fresh seafood stars Atzaró Beach include: the “Salted Crust Catch of the Day”. For the Es el restaurante de playa del agroturismo Atzaró cocktails, expect an Experimental Pimm's punch or situado a menos de 10 minutos, en Cala Nova, al pineapples topped with Pirate's Putoka. norte de Es Canar y al sur de Cala Llenya. Una fusión Go to Experimental Beach Ibiza to chill out in style, entre estilo asiático-mediterráneo y productos de la have lunch in the sunshine or for dinner isla. El restaurante tiene una amplia terraza accompanied by the most magnificent sunset on panorámica con espectaculares vistas a la playa, the island. bajo una maravillosa carpa. Playa es Codolar s/n, Salinas, Ibiza. Abierto todos los Open seven days a week from 10am until 1am, días de 10:00-01:00h Atzaró Beach is already attracting an über-cool Más información y reservas: 664 331 269 medley of locals, Atzaró lovers and jetsetters, with a reputation as the place to be on the island's east coast. The Mediterranean fusion menu includes The Gee en Ibiza Gran Hotel breakfast, plus daily fresh fish, tapas plates, grilled www.ibizagranhotel.com squid, tuna tataki, tasty wok stir-fries, the Espectacular terraza chill-lounge, situada en el Ibiza restaurant's popular seafood rice, paella and more. If Gran Hotel, Marina Botafoch. Dada su situación that's not impressive enough, an extensive wine list excepcional tomar algo al aire libre en el The Gee of over 80 of the best drops from Spain, France and supone quedarse extasiado por la privilegiada vista Italy is also here to please. que nos ofrece a Dalt Vila y al puerto. Está diseñada Cala Nova. Santa Eulalia. Ibiza. Tel. 971 078 228 y pensada para disfrutar de un ambiente relajado; el lugar ideal para gozar de música en vivo. Cuidada

NEW


Ocean Beach Club Frente al mar en S'Arenal en San Antonio se encuentra uno de los lugares más lujosos de la isla, el Ocean Beach Club Ibiza. Ocean Beach Club,donde podrás disfrutar de la definitiva experiencia Beach Club, se dedica a crear un estilo de vida único y extravagante para los que buscan el lugar ideal para pasar el día, relajarse y festejar bajo el sol del mediterráneo. Disfruta de las impresionantes vistas al mar durante el día y deléitate con las famosas puestas de sol de Ibiza durante los atardeceres. Descubre la impresionante zona de la piscina decorada con grandes camas lujosas dentro y fuera del agua, el espacio perfecto para broncearte bajo los rayos del Sol Balear mientras disfrutas de una animada fiesta. Ocean Beach Club Ibiza transformará los días de San Antonio llenándolos de vida, color y fiesta con DJs Residentes e invitados especiales para que su experiencia sea absolutamente inolvidable. Slick, stylish and sitting on the hottest piece of real estate in San Antonio, the all-new Ocean Beach Club Ibiza has quickly established a reputation as the place to be seen on the island's west coast. Boasting a sparkling swimming pool complete with a row of cooling fountains and daybeds, rows of single and double sun loungers perfectly lined up on glossy green astro turf, VIP cabanas, a cool poolside bar and restaurant plus a private roof terrace (perfect for special events), the hardest part is deciding exactly where within Ocean Beach Club Ibiza you want to be seen! Hungry? Snack on freshly prepared sushi and sashimi, or select sharing platters, salads, sandwiches and wraps from the poolside menu. Bigger appetites will love options like classic beef burgers, sirloin steaks, fresh fish, Thai curries and delicious pastas. Carrer de S Molí, 12-14. San Antonio, Ibiza. Tel. 971 80 32 60 | Horario: 12:00 - 0:00

La Escollera www.restaurantelaescollera.es

El mayor encanto de La Escollera es su entorno privilegiado y la posibilidad de comer al aire libre los días de sol, durante todo el año. Las mesas balinesas de teca, las flores, los manteles blancos, el azul del mar de Es Cavallet y la tranquilidad seducen al visitante de invierno. Y si llueve, cuenta

con un amplio salón interior de sabor étnico rodeado de grandes ventanales en el que resguardarse y disfrutar igualmente de la vista al mar. En verano, la playa suele estar llena de gente, aunque el restaurante mantiene la atmósfera de relax. La carta de La Escollera ofrece una amplia variedad de cocina mediterránea. Hay variedad de ensaladas, platos de pasta, gambas a la plancha, sardinas a la brasa, paella de pescado, gallo de San Pedro, mero al horno, chuletón de buey, pollo payés deshuesado…. Los postres son caseros, con tartas, sorbetes y crepes. In a location truly fit for a king on the cusp of always sunny Es Cavallet and serving cuisine truly fit for a king, it's no surprise the philosophy behind longserving Ibiza restaurant La Escollera is that the client is king! You want it? You got it. Panoramic views across the Mediterranean Sea, multiple shaded wooden-decked terraces, a cool, open plan indoor dining space, tables in the sand, a chill out lounge area, cocktail bar, the friendliest staff and a warm, family-run vibe and then there's the food! Serving up authentic Spanish and Mediterranean-influenced cuisine including fresh seafood and prime cuts of meat, the La Escollera kitchen is open all year round (lunch and dinner in summer, lunch only in winter). Playa de es Cavallet. Sant Jordi. Tel. 971 396 572 | Horario: 13:00 18:00h invierno y de 13:00 -01:00h verano.

Yemanja www.yemanjaibiza.com

La familia Roig de tradición hostelera fundo el restaurante Yemanja en 1984, nombre que procede de la diosa mitológica del mar, protectora de marineros y pescadores. Carta mediterránea e internacional elaborada con productos frescos de la isla. Sumérgete en nuestras ensaladas exóticas y pescados selectos acompañados de un ambiente idílico y paradisíaco. Servicios de hamacas, barcos, masajes y boutique. Yemanja is an Ibiza restaurant where the view a-l-mo-s-t betters the food. Located along the southern rocky-shores of the expansive and glamorous bay of Cala Jondal, Yemanja is the 15-year old sundrenched pride and joy of the Roig Family, whose equally famed Ibiza restaurant is Dalt Vila's Plaza Del Sol. An open-all-year sign (yes, Christmas Day and new years day included!), plus five-star stress-free service are just two of the highlights provided by this seaside chiringuito, famous for one of the best seafood paellas in Ibiza. Let the love affair begin with crunchy bread served with homemade Alioli, marinated olives and anchovies, followed by a mouthwatering Mediterranean menu featuring exotic salads, rice dishes, the freshest daily catches, meaty recipes, lobster pots, fish stews and more. Cala Jondal, S/N. Sant Josep de Sa Talaia, Ibiza. Tel. 971 18 74 81


Ca's Milà www.restaurantecasmila.com

Muy interesante y agradable restaurante en la playa de Cala Tarida, en la costa oeste de Ibiza, en Sant Josep de Sa Talaia. Ca's Milà ofrece una magnífica cocina tradicional ibicenca y marinera, basada en arroces, pescados y mariscos. También encontraremos algunos platos con algunos toques de cocina de autor y creativa. Abierto durante todo el año. Dispone de una maravilla de terraza con vistas a la playa, y al mar. Fantásticas puestas de sol, un ambiente relajado con un servicio amable y familiar. Cas Milà restaurant is situated in the southeast part of Ibiza, in the beach Cala Tarida (Sant Josep), inaugurated in 1987. Nowadays, it is the second generation of the family Milà who is in charge of the restaurant. This family and warm restaurant offers an assorted menu specialized in fresh fish, seafood and rice dishes; tasty meats and delicious starters. Carrer de Cala Tarida. Sant Josep de sa Talaia. Tel. 971 806 193

Gastronomía asiática

Nagai Restaurant www.nagairestaurant.com

Nagai Restaurant Ibiza es un agradable espacio gastronómico ubicado en una solemne finca rústica ibicenca al borde de la carretera de Sant Joan de Labritja. Nagai, lounge & terraza, ofrece al comensal una comida tradicional japonesa fusionada con platos orientales y mediterráneos. Combinado con un magnífico repertorio de sushi, sashimi y Hosomaki. También hacen el servicio de Nagai Ibiza Sushi & Fusion Catering. Nagai Restaurant is perfect for whoever feels like some delicious sushi. You can enjoy it in the garden terrace, of a typical Ibicenco house and some good ambient music. The perfect choice. A very attractive culinary proposal in Ibiza. They also do Nagai Ibiza Sushi & Fusion Catering. Fantastic quality sushi in your home. You only have to ask for it. Post-it: Nagai, offers diners a traditional Japanese meal fused with Asian and Mediterranean dishes. Combined with a great repertoire of sushi, sashimi and Hosomak. Abierto de Lunes a Sábado: desde las 8 de la tarde. Aperitivos y Cócteles: desde las 8 de la tarde Reservas: +34 971 807 308 El ambiente es de pescadores

Sushiya Aoyama Sushi sushiyaibiza.wordpress.com

Un encantador y auténtico gastro-sushi bar regentado por el chef japonés Hideki Aoyama y ubicado en la mágica Plaza de Sa Drassaneta, escondida en el entramado de callejuelas del casco histórico de Ibiza. En verano hay por fin mixto de maki y pescado fresco de Ibiza -qué ricas sus gambitas en sashimi. Employing the izakaya concept (food served with drinks not dissimilar to the tapas style of Spain stand at the bar, order a drink and a snack to go with it) everything from placemats to dishes has been personally chosen by chef Hideki Aoyama and his partner on their last journey to Japan and then flown to Ibiza. The sense of authenticity pervades everything beautifully. Hideki himself is charmingly shy, utterly focused on preparing dishes for his guests but with a little cajoling, helped us understand some of the customs of Japan and eating the dishes. Plaça sa Drassaneta, 13, 07800 Eivissa. Tel. 627 86 15 66

Can Salvadó Restaurant Can Salvadó Restaurant está ubicado en el norte de la isla cerca de la playa Pou d'es Lleó . El ambiente es de pescadores, un remanente ancestral nos permite disfrutar del buen yantar marino: rojas, meros, sirvias, rascasas, doradas, morenas, gallos, sargos, rapel, salmonetes... toda una fauna de delicias en esos dos platos típicos que son el Bullit de Peix y la Paella, aparte de asados y otras variedades... Can Salvadó Restaurant is located in the north area of the island, close to Pou d'es Lleó beach, next to Sa Canal d'en Martí cove. Pure delight! Spectacular views to the coast and the sea. Its traditional seafood menu is a perfect ten. They use excellent quality food products, something easy to tell when trying Ibicenco fish and seafood dishes. Just fantastic. Abierto todos los días: 13:0-18:00h | 19:0023:00h. Tel. 971 187 879 Pou d´es Lleó - Sa Canal d´en Martí. Sant Carles de Peralta. Santa Eulalia del Río. Ibiza.


Gastronomía italiana

Cicale restaurant Una finca ibicenca convertida en restaurante. Cicale, no sólo puede presumir de una cocina italiana excepcional, sino también de su fantástica hospitalidad. Sirve productos locales, todos cuidadamente escogidos y renueva continuamente su menú, provocando la repetición de todos aquellos que vienen a éste precioso restaurante. Michela and Paolo, the couple behind the incredible Italian restaurant Cicale, have a long-standing love affair with food. Serving home-grown vegetables, wild line-caught fish and pasta made fresh on the premises each and every day, every last morsel is a taste sensation. The real draw at Cicale however is the fantastic food. With a menu that changes fortnightly, there is always something to tempt your taste buds, from ricotta and chive-filled ravioli with clams in a light tomato sauce to fresh cold soup or a carpaccio of meat and customer favourites such sea bass baked with local olives and thinly sliced potatoes cooked till they're crunchy. Carretera Eivissa Sant Joan, Km 12. Sant Joan de Labritja. Tel. 971 32 51 51

La Paloma www.palomaibiza.com

La Paloma es un café restaurante de no creerse. En la mitad del campo entre los jardines y los huertos hay una soleada terraza resguardada por una casa blanca. La carta es muy corta y siempre cambiante según los productos de temporada. Hay ensaladas, sandwiches, focaccias, zumos recién hechos y un montón de sorpresas según la creatividad del equipo de cocina. Los productos que usan son realmente muy buenos y eso se nota inmediatamente en la boca. Todos los que atienden son muy amables y desenvueltos, es un lugar "como casa", todo el tiempo se tiene esa sensación hogareña que a mí personalmente me cautiva. En temporada (de junio a octubre) abren el restaurante para cenar, el resto del año La Paloma café atiende desayunos, comidas ligeras y presta un servicio de catering que está estupendo para los que les gustan los buenos vegetales frescos, los quesos y los panes artesanales con gran influencia italiana. There are still many secret corners to discover in

Ibiza. Without a doubt, La Paloma in Sant Llorenç de Balàfia it´s one of them. It is a small rural village located in the north of the island, near the town of Sant Joan. It is completely surrounded by forest and fields, where time passes slowly and everything revolves around one place, the church. Opposite the church is La Paloma, which is a traditional Ibizan house that has been converted into an intimate restaurant surrounded by an orange grove, with plenty of its own unique character and style. It is open all year. In the mornings they serve delicious breakfast, based on homemade desserts and cakes, amazing coffee, smoothies and fresh juices. From noon, the menu is written on a slate board, with Italian touches and flavours, a selection of homemade foccacias and exotic salads. Can Pou, 4.Sant Joan de Labritja (Eivissa) Tel. 971 32 55 43

La Luna Nell'Orto www.lunanellorto.com

La Luna Nell'Orto es un extraordinario restaurante situado en una construcción de estilo tradicional ibicenco que supone un marco de excepción para los actos del día más importante de vuestras vidas. El restaurante cuenta con salones interiores perfectos para banquetes íntimos con grupos reducidos, así como con una magnífica terraza capaz de albergar banquetes con un mayor número de asistentes. El equipo de cocina del restaurante, encabezado por el chef Mario Moreno, ofrece una amplia variedad de platos en los que predomina la exquisita cocina italiana: “Ristorantino” in the heart of Sant Miquel, serves top quality Italian cuisine that seamlessly integrates the best of Ibizan products accompanied by an extensive Spanish and Italian wine list. Brothers Adrian and Daniel Diez, and Mario Moreno and Valentina Ponzi have managed to express the essence of the Mediterranean in every one of their dishes, creating dynamic cuisine that is full of details and beautifully presented in a warm and intimate environment. La Luna Nell´Orto is a restored old house with a touch of the provençal and new. It also has a charming romantic garden. Carretera de San Miguel al puerto de San Miguel Sant Miquel De Balasant. Carretera del Puerto, s/n . Sant Joan de Labritja. Tel. 971 33 45 99


Auténticos locales ibicencos

paintings hanging on the walls. These works were collected by the owner over time, the pieces were donated and exchanged by artists and painters of hippy era who settled in the area in exchange for some sustenance. Plaça de l'Esglèsia, s/n. Santa Gertrudis de Fruitera. Tel. 971 19 70 21

Ca n 'Anneta El Bar Anita, o Ca'n Anneta, es un imprescindible del movimiento hippy en Ibiza. Situado en San Carlos, este bar ofrece una gran variedad de tapas y bebidas pero su especialidad es el licor casero de hierbas ibicencas, todo un placer en las cálidas tardes de verano. Si lo deseas te podrás llevar uno de sus famosos licores a casa. Se trata de unos licores completamente artesanales, embotellados en envases reciclados. Founded in 1876, it was the first shop in Sant Carles de Peralta. In addition to being a groceryshop, it was a bar at the same time. Run by several generations, the current owners, Ana Marí and Bartolomé Noguera have maintained its welcoming character and worldly spirit with bohemian airs. Nowadays, the Ca n 'Anneta bar is renowned on the island for brewing its own Ibizan herb drink, which is an aniseed liqueur flavoured by various plants, including fennel, lemon verbena, thyme, rosemary, lavender, chamomile, juniper, mint, and lemon and orange tree leaves and bark. It has the distinction of being the post house of the town of Sant Carles. El Bar Ca n'Annetea está situado en el municipio de San Carlos. Plaça de l'església, Sant Carles de Peralta Eivissa. Tel. 971 335 090.

Bar Costa En el centro de Santa Gertrudis y de la isla esta esté entrañable bar con los mejores bocadillos de jamón serrano o iberico, queso Manchego, lomo embuchado, chorizo y salchichones... en una galería surrealista de obras donadas e intercambiadas que adornan este local laberinto de los buenos sabores, con pan, vino o cerveza, junto al ambiente new age de este pueblo rural. One of the most beloved bars of Ibiza can be found in the Plaça de l'Esglèsia de Santa Gertrudis. This bar is well-known for its delicious sandwiches with Iberian ham, manchego cheese, marinated pork loin and spicy sausage with home-made bread dipped in oil and tomato. This bohemian and cosmopolitan bar is distributed over several rooms and there is a lovely terrace at the main entrance. It is worth taking a moment to observe the great cubist and surrealist

Can Cires, Restaurante - Bar - Galeria de Arte www.cancires.com Enclavado en el corazón de la isla, encontramos Can Cires, una casa rural de casi dos siglos, renovada y transformada en restaurante. Manteniendo intacto su estilo original. Victoria y Francis se han propuesto recuperar el sabor de la tierra. Y destacar en sus platos la importancia de las estaciones en la mesa cotidiana. Para lo cual elaboran cada temporada una carta special, su propia carta de mercado, para disfrutar los alimentos en la época justa. Preparadas con productos naturales de la isla. Entrantes: Ensaladas, sopas, revueltos, carpaccios, crujientes, ... Siempre variados tienen su lugar en nuestra carta.| Carnes: Cordero con ciruelas, codillo de cerdo,escalopines de ternera lechal con salsa de champignones, solomillo con setas...| Pescados: bacalao Can Cires, lomo de lubina a las finas hierbas (de nuestra huerta), calamar relleno, fritos de pulpo... A rural cottage that has been renovated into a restaurant and art gallery with the idea of merging two art forms, visual arts and cuisine. The establishment is located in the village of Sant Mateu. It has a beautiful and quiet terrace for warm summer nights, where Victoria will welcome you with a smile. Can Cires' menu is based on seasonal produce, highlighting the area's diverse range of meats, including Iberian pork, venison ragout, suckling rabbit, pigeon, beef tripe, veal, among others. The have an excellent wine cellar with Spanish and French wines, and there is no shortage of Ibizan wines from the vineyards of the area. Postit: In the red hills of Sant Mateu, two of the wineries that produce “Vino de la Tierra” (the equivalent of the French vin de pays) are located, Can Maymó and Sa Cova. Sant Mateu d'Albarca, s/n. Sant Mateu d'Eubarca. Tel. 971 80 55 51 | Horario a partir de jueves: 11:0000:00h


BISUTERÍA · COMPLEMENTOS · DECORACIÓN | FASHION JEWELLERY · ACCESSORIES · DECORATION Carrer de Alcudia, 14 · Pollença · 971 53 37 86 Plaza Mayor, 16 · Pollença · 971 53 19 54 Paseo Saralegui, 24 · Port Pollença · 971 86 61 10 Economo Torres, 5 · Port Pollença · 971 86 72 97 Calle Moll, 26 · Alcudia · 971 89 75 77 Calle Moll, 8 A · Alcudia · 871 57 72 40 Marqués de Campo, 50 · Denia · Alicante · 966 93 45 16

C írculo Cultural café - teatre Ofrecemos sabrosas tapas We offer tasty “tapas” Leckere “tapas” Desayunos - almuerzos - conciertos - eventos culturales | Breakfast - lunch - concerts - cultural events Plaça Miquel Capllonch, 13. Port de Pollença. Mallorca. L-M-X-J-V-S-D: 07:00 - 00:00h. Tel. 618 244 659


GAS TRO NO MÍA

gastronomía global

et gourm

Celler Can Carrossa “Cada generación es única” Joan Abrines ¿Cuándo te empezó a picar el gusanillo de la pasión por el mundo de la cocina? Desde siempre. He crecido entre fogones y soy la tercera generación que regenta celler. ¿Cómo defines tu cocina? Una cocina inspirada en la continua investigación y búsqueda de antiguas recetas mallorquinas de siglos pasados, fuertemente influenciadas por las culturas árabes, judías y cristiana. El Celler Can Carrossa fue uno de los primeros con menú degustación, ¿cómo surgió esta idea? Desde siempre los clientes se dejaban aconsejar y disfrutaban plenamente de nuestras sugerencias. De esta manera se creó el menú degustación, probar un poquito de todo. ¿Qué significa Mallorca para ti? Toda mi vida. ¿Cómo te enfrentas a la actual situación económica? ¿Puedes decirnos una receta "anticrisis"? Ajustando el precio del menú degustación a 25 euros y utilizando producto local. ¿Qué nuevos proyectos tienes? Como profesor de cocina mi proyecto principal es ayudar a los alumnos de seguir con su ilusión y ayudarles a encontrar trabajo. ¿Cuál es tu consejo para los que quieren iniciarse en esta profesión? Investigar, leer mucho, escuchar y nunca, nunca tirar la toalla.

CARRER NOU, 28. LLOSETA. MALLORCA. TEL. 971 514 023

36//INFOMAG


“Every generation is unique” Joan Abrines When did you start to feel cooking was your thing, your passion? I think I've always had. I grew up in the kitchen, and I'm the third generation running the “Celler”. How do you describe your cuisine? It's inspired in the constant research and exploration of ancient Mallorcan recipes strongly influenced by the Jewish, Arabic and Christian culture. Celler Can Carrossa was one of the first restaurants offering a tasting menu. How did you come up with this idea? Our customers were always open to our suggestions and advices. This lead us to offer them a tasting menu, so they could have a bit of everything. What does Mallorca mean to you? It is all my life. How do you cope with nowadays economic situation? Any recipe for the crisis? We've adjusted the price of our tasting menu to 25 euros and we always use local products. Do you have any future projects? As a cooking teacher I always encourage my students never to give up their hopes and I try to help them find a job. Any advice for those who want to start in this career themselves? I'd tell them to keep on researching and reading a lot, and never ever give up.

MENÚ DEGUSTACIÓN: 25 EUROS

INFOMAG//37


gastronomía global

Entrevista a Marta Gil, propietaria de Verd i Verd

Verd i Verd Salad bar La ecología llega a la cocina. Ecology reaches the kitchen

www.verdiverd.com

¿Crees que la “ecología gastronómica” ha encontrado muchos adeptos en Mallorca? Nuestra alimentación afecta a nuestra condición física, mental y emocional. Por suerte está cambiando y cada vez comemos más sano, pero queda mucho camino por recorrer.

Do you think eco-friendly gastronomy is catching on here in Mallorca? Indeed a good diet is crucial for our physical, mental and emotional well-being. Luckily this is changing and more and more people opt for healthier food, but there's still a long way to go.

¿Cuántos tipos de ensaladas personalizadas podemos componer? ¡Yo diría que cientos o más! El poder escoger entre diez o más bases principales de la ensalada y entre más de 45 ingredientes te da para muchas posibilidades.

How many types of salads to the taste can we make? Hundreds, I would say! Here you can choose among ten or more main bases for your salad and about 45 ingredients.

¿Y podemos elegir los ingredientes? Para nosotros el tener todos los productos a la vista del cliente y elaborar sus platos en sala es muy importante y da seguridad calidad y frescura. Además de ensaladas, ¿Qué más podemos comer? Desde cremas, sopas, una carta de sandwiches con un buen surtido de embutidos ibéricos, quesos, marinados, vegetales y elaborados con panes de multicereales, integrales, de coca crujiente, de molde italiano con tomate y especies, nuestras pizzas artesanas o las deliciosas tartas caseras que puedes acompañar con un buen café ecológico que no deja indiferente a nadie. Más INFO en GUÍATE (pág. 56)

38//INFOMAG

How can we choose the ingredients? Here our products are everywhere in sight, so our customers can judge themselves the high quality and freshness of our products. Apart from salads, what else can we eat here? You can try our delicious soups and creams, our homemade pizzas, or take a look to our special sandwich menu, where you can find a wide range of Iberian delicatessen and cheese, marinated and salad sandwiches, prepared with different types of bread, such as multi-grain, whole grain, the crunchy “coca” bread or our herbed Italian sliced bread with tomato. As a dessert, try our delicious cakes and pies which go perfectly with our delicious ecologic coffee.


RESTAURANTE · DELIVERY · CATERING Caro, 11 · 07013 · Palma de Mallorca · 971 73 00 00 · urbansushi.es Urban Sushi Fans

Auténtica cocina italiana PI, 6.(detrás Corte Ingles Jaume III). Palma. Mallorca. Tel. 971 720 235 13:00-16:30h · 18:00-00:00h · www.ristorante-rossini.es


gastronomía global

Restaurante Ca'n Olesa Amabilidad, simpatía y profesionalidad. Este restaurante se encuentra en Pollença un enclave lleno de historia que se remonta a la época pretalayótica, con influencias romanas e islámicas. Está situado en un enclave idílico y lleno de historia donde se mezclan la cultura culinaria actual, conservando las recetas tradicionales HispáloItálicas todo ello fusionado con lo mejor de la cocina mallorquina. Los fogones se ponen en marcha, para ofrecer a sus clientes la máxima calidad en cada uno de sus platos, con ingredientes naturales y de primera calidad, todo ello no pasará desapercibido para su paladar. Desde el momento que se sienten en la mesa, podrán empezar a deleitarse con los olores que su cocina desprende a cargo de su Chef Pascal. En Ca'n Olesa quieren que todos se sientan a gusto y como en casa. De eso se encarga Alex, italiano de nacimiento así como todas las personas que trabajan dentro del mismo, la amabilidad, simpatía y profesionalidad no les dejarán al margen y conseguirán, como vienen haciendo en todo este tiempo, la finalidad de Ca'n Olesa que se sientan como en casa.

Salmón a la plancha con trampó y arroz

40//INFOMAG

www.canolesa.com

Restaurant Ca'n Olesa is situated in Pollença, an enclave full of history, which started in the pretalallotic episode, with Roman and Islamic influences. The influences of so many cultures make Pollença a magnificent corner of the island of Majorca. This is shown in its architecture in the lovely village, in which art is predominant. The burners of the restaurant sally forth to offer its clients the maximum quality for each of its dishes with natural ingredients of first quality, all this without going unnoticed to your palate. From the moment you sit down at your table you can begin to enjoy the scents of the kitchen, evident by their Chef Pascal. In Ca'n Olesa we want you to feel well and like being at home. The one taking care of this is Alex, Italianborn like all the persons who work here. The kindness, sympathy and professionalism does not let them leave a margin and will reach, like they all do these day, the finality of Ca'n Olesa which makes you feel at home. Plaza Mayor, 12. Pollença. Mallorca. Tel. 971 532 908


Wavehouse Mallorca Cuatro zonas de restauración con una amplia y variada oferta.

Four areas with a wide and varied range of products. www.wavehousemallorca.com

Byrons: Ofrece una cocina internacional con buffet con estación show cooking, donde se preparan pescados y carnes de temporada, tortillas y crêpes al gusto; ensaladas, fruta deliciosa y una amplia variedad de bollería y repostería, además de productos dietéticos. Pipes: Cuenta con una gran pantalla plana en la que ver todos los eventos deportivos del momento y que ofrece amplia y variada carta de snacks de inspiración mediterránea con toques de fusión. No te pierdas sus tapas, hamburguesas caseras y woks. Banzai Bar: Situado en pleno centro del complejo, tiene fabulosas vistas al mar, amplia variedad de snacks fríos y calientes, ideal para comidas más informales en un espacio ambientado en el mundo del surf. Gran variedad de zumos naturales, bebidas, cócteles y combinados, además de deliciosos helados. Lohis: Un magnífico chill-out con piscina, donde podrás relajarte en nuestras camas balinesas y jacuzzi, amplia carta de cócteles y BBQ diaria. Byrons offers an international cuisine buffet with show-cooking area, where they will cook seasonal fish and meat right in front of your eyes, but also omelets and crêpes to the taste. To complete the experience, here you'll also find salads, ripe fruit and a delicious variety of brioches and bakery. Pipes has a big flat screen where you can enjoy sports events and offers a varied selection of snacks inspired in Mediterranean flavors with touches of fusion cuisine. Don't miss our tapas, homemade hamburgers and woks. Banzai Bar is placed in the very center of the complex and has a fabulous sea view. The place, inspired in the world of surfing, is perfect for more informal meetings. Give a try to our hot and cold snacks, or delight yourself with the wide variety of natural juices, drinks and cocktails. Lohis is an amazing chill-out area with swimmingpool. Here you can relax in our Balinese beds and jacuzzi. To recover your strength you can try our BBQ or choose from an interesting selection of cocktails.

Avenida Magaluf, 18. Calvià. Mallorca.

INFOMAG//41


gastronomía global

Bellaverde restaurante vegetariano Un jardín de la alegría ubicado en el interior de la Pensión Bellavista del Puerto de Pollensa. Un remanso de placer bajo el cobijo de unas higueras centenarias !Un oasis o un restaurante¡ El único restaurante vegetariano del norte de la isla que ofrece una cocina elaborada con el alma, muy apta para carnívoros empedernidos y de lo más sabrosa. Los productos que utilizan son de cultivo ecológico y además de su propia finca. Os recomendamos probar sus desayunos, os podemos asegurar que son de los más completos y sanos de toda la zona norte de la isla..

Swing restaurante Este contemporáneo restaurante se sitúa frente la bahía de Pollensa y cuenta con una carta basada en productos de calidad lista para responder al paladar más exquisito. Swing restaurant pretende ser un fiel reflejo del entorno, enmarcado en un ambiente mediterráneo auténtico. En las cartas están presentes los productos de la naturaleza más cercana como la Parrillada de pescado fresco de la bahía, el Tártar de atún rojo con sésamo de wasabi o el Pollo Piccata aromatizado con vino blanco y alcaparras entre otras sugerencias. Destacar una excelente carta de vinos con interesantes referencias como Jiménez Landi Pielago 2008 (garnacha viña vieja) o Laderas de “El Sequé” 2011 (Monastrell y Syrah) D.O. Alicante.

42//INFOMAG

A garden. The shadow and shelter of the centuryold fig trees. An oasis. A restaurant. What more do you need to enjoy pure life? We wait for you in our vegetarian restaurant, the only one in the north of the island. Our fine and tasting cuisine leaves nothing left to be desired. We do work with ecological vegetables grown for us on the family farm. And, believe us or not, we are the breakfast experts of the region if we talk about surprising and healthy. Try us out! …but, sure, we also can come as a bundle, we don't want to forget our beloved sister, the Pension Bellavista, our better half!

swingrestaurante.com

This restaurant located in front of the Pollensa Bay offers a contemporary menu with first quality products ready to delight the most demanding palates. Swing restaurant aims to be a faithful reflection of its genuine Mediterranean environment. In their menus one can find delicious dishes prepared with local products such as the exquisite Fresh grilled fish from the Bay, the bluefin tuna Tartar with Wasabi sesame or the Piccata chicken flavored with white wine and capers, among many others. As a complement for such tasty suggestions, the restaurant offers a complete, well balanced wine list including interesting names like Jimenez Landi Pielago 2008 (Garnacha old vines) or Laderas de “El Sequé” 2011 (Monastrell and Syrah) D.O Alicante.


Tertulias en el bar Toni Cotxer. A get-together in Toni Cotxer's bar. Estamos en uno de los más importantes puntos de encuentro para los amantes de la buena gastronomía mallorquina que quieren disfrutarla de una forma distinta, a pie de barra. This bar, one of the most crowded meeting points for lovers of genuine Mallorcan gastronomy, offers good eaters a different way to enjoy their favorite meals, right at the barcounter. Más INFO en GUÍATE (pág. 63)

Parece que no dan abasto, en la calle hay cola para entrar en el bar… Sí, la hora del "berenar" es habitual. No hay ni una mesa vacía. Entonces, ¿No están notando la crisis? Más o menos viene la misma gente que antes. Igual echamos de menos a alguno… ¿Cuál es el truco? Trabajar duro y nunca bajar en la calidad de nuestros productos. Así que en el Bar Toni Cotxer no ha cambiado nada… Nada, nada… Seguimos sirviendo lo mismo de siempre y al mismo precio. ¿Qué perspectivas ves en el futuro del sector? La crisis hace que la cocina tradicional se respete más y creo que si se trabaja con coherencia y buen hacer, nuestra gastronomía local va a seguir creciendo y nosotros en Bar Toni Cotxer nos encargaremos de que perdure.

It looks like you are kind of overworked, there is even people waiting outside the bar...Yes, it's breakfast time, “es berenar”, as we call it here in Mallorca. We don't have a single free table right now. Don't you notice the effects of the economic crisis, then? Most of our regular customers keep on coming as usual. We miss some of them, though. What's the secret? Definitely to work hard and never lessen the quality of our products. Then, nothing has changed in Toni Cotxer's bar... Nothing at all. We keep on serving our delicious food as we always did, without raising the prices. What do you envision for the future of the sector? With the economic crisis, traditional cuisine is somehow more respected. I think if we work with coherence and professionalism our local gastronomy will just keep on growing. And we the owners and workers of Tony Cotxer's will make it endure.

NO DEBES IRTE SIN PROBAR: Llonguet de Variat, Banderilles Pobleres picants, Cervell rebossat.

INFOMAG//43


El rincón del gourmet

Can Gavella Royal Beach

Miama Beach club

Sa Platgeta del Malpas

Un recorrido por beach-clubs del norte de Mallorca. Por Headhunter

Empezamos nuestra ruta particular por la zona norte de Mallorca con Can Gavella (Casetes des Capellans. Platges de Muro), un restaurante chillout dirigido por Jaume Perelló & family y el lugar perfecto para disfrutar de las mejores paellas de la zona, pescado fresco o cualquiera de las opciones que pueblan la carta. Las raciones son abundantes y los precios muy razonables. Por las noches ofrecen tardes de dj´s & cocktails, algunas fiestas puntuales y cuartel general de la promotora musical Safariclub. Otro de los locales emblemáticos de la zona es el Royal Beach lounge restaurant (Flamencs, 5. Platges de Muro. Mallorca), capitaneado por Tolo Carbonell que gracias a su buen hacer lo han convertido es uno de los restaurantes-lounge a pie de playa más populares de la zona. Cocina internacional y gran selección de cócteles de diferentes tamaños y sabores, todos elaborados con fruta natural. Gin tonics premium servidos en mesa con los mejores botánicos y los fines de semana música en vivo, viernes y sábado a partir de las 21:30, y los domingos conciertos a partir de las 18:30 de la tarde, con las mejores bandas de la isla. Como novedad os presentamos el Miama Beach club (Avenida del Mar, 8C. Platges de Muro) un local de diseño minimalista dirigido por Sandra Guardiola

y Valerio Latina. Abren cada día a las 15 horas y está a primera línea de la bahía de Alcudia con unas vistas espectaculares. Nuevo templo para los amantes del House que gracias a promotoras musicales como Lokita , han pasado por su babina artistas internacionales de la talla de Crazy P Soudsystem (2020 vision) o el norte-americano JT Donaldson (Naked Music) el pasado Sábado 6 de julio y algunos más artistas que ya tienen confirmados, nos comenta Valerio mientras compartimos unas cervezas y unas risas.. Para acabar le toca el turno a Sa Platgeta del Malpas, un chiringuito de madera para comer a pie de playa y que ofrece servicios de hamacas y sombrilla. Está regentado por David Puchetti cuyos dominios abarcan una pequeña playa de unos 100 metros de longitud, de arena fina de color blanco. En el ambiente existe una sensación complicidad al ser un lugar de habituales y conocidos de la isla, de gente que busca este tipo de espacios particulares, de fácil acceso y con un entorno tranquilo. CÓMO LLEGAR Coche, a pie, en bici: Salimos de Alcúdia por el Camí del Mal Pas durante 1,5 Km, al llegar a una pequeña rotonda giramos a la izquierda por el Carrer Caleta durante unos 100 metros, giramos de nuevo a la izquierda por el Camí de Manresa durante unos 50 metros. En cuanto podamos aparcamos en la cuneta o en una de las calles adyacentes.

Grow Shop Pollença Semillas, fertilizantes y demás parafernalia del fumador.

Miquel Costa i Llobera, 12. 07460 Pollença - Illes Balears. Tel. 971.53.01.40 - 635.39.03.77 | Horario: 10h - 14h y 17h-20h www.femeniagrow.com


Lo DiVino

www.lodivino.com

Por David Lloret

Lo Divino es uno de esos especiales y escasos locales en los que te sientes tan a gusto y reconfortado como en el propio comedor de cada una de nuestras casas. Una buena copa de vino, los retratos de la familia, los libros de piel en los estantes,, el cuadro que podríamos haber encontrado en casa de nuestra abuela... estas son algunas de las cosas que hacen de Lo Divino un lugar tan especial y entrañable como las personas que lo regentan. Situado en una estrecha, siniestra ,y aun así, totalmente romántica callejuela del casco antiguo de Palma. Incluso su emplazamiento resulta totalmente autentico y en la misma línea que todo lo pretendido por este pequeño rincón del placer. Una vinoteca en donde los vinos que no superen esa pretendida calidad, su gran singularidad o ese sabor que siempre los hará comparables a la pretendida ambrosía de los antiguos Dioses griegos, simplemente no tienen cabida en Lo Divino. Ya que todos sus caldos han sido escogidos con sumo esmero.

Y desde este espacio que mensualmente dedicamos al mundo del vino, alabamos a tan sensacional elección de vinos, junto con el esmero puesto no por enriquecerse sino por conseguir ese tan deseado suspiro de placer del cliente. Con unos precios completamente asequibles a cualquier bolsillo, ya que siempre podremos encontrar más de una sabrosa botella que se ajuste a dichas expectativas. Si a eso le sumamos la posibilidad de consumir tan solo media botella, obtendremos el privilegio de poder optar por caldos que normalmente estarían fuera de nuestro alcance, pudiéndolos así conocer y saborear. En definitiva, un pequeño rincón del placer en donde siempre podremos disfrutar de la compañía y los consejos de sus dueños, de una interesante y agradable conversación mientras saboreamos un estupendo vino, siempre adaptado a nuestra posibilidades y exigencias. Carmen, 16. Palma. Mallorca. Tel. 971 726 256

INFOMAG//45


El rincón del gourmet

Un festival para los sentidos. 20 de Julio en Banyalbufar.

www.eresnegre.com

Una propuesta que aúna degustar los productos autóctonos y endémicos de la zona, mediante una ruta de tapas en los bares y restaurantes de la localidad, con el disfrute de la música en directo de bandas y dj’s, interpretando canciones de géneros musicales como el soul, el funk y el rhytm&blues. En el plan diurno (que se desarrollará de 12 a 17 horas) los protagonistas serán los vinos de Malvasía y el Tomate Ramallet. Cada bar sorprenderá con una elaborada y original tapa, maridada con una copa de vino de Malvasía; cada persona podrá degustar su tapa y vino por sólo 2eur. La organización provee a los asistentes de un mapa con la ruta de tapas propuesta, donde poder votar por su tapa favorita y con ello entrar en el sorteo de un fin de semana en Banyalbufar. De esta votación también saldrá la tapa ganadora, galardonada con una escultura única diseñada para la ocasión por el escultor Mariano Navares. Tras la entrega de premios, prevista a las 18h, la música tomará el relevo. Primero con una sesión de dj’s a cargo de Enlace Funk, revista especializada del sector y medio oficial del evento. Una sesión frente al mar en la que poder disfrutar de unas vistas inigualables al son de la música mientras se ve el atardecer y la puesta del sol. El plato fuerte del día y que da cierre a la jornada es el festival de música que se desarrolla en la plaza principal de Banyalbufar, perfectamente acondicionada para tal efecto, de 22:00 a 04:00h de la madrugada. El precio de la entrada es de 10 euros, pudiéndose comprar por adelantado en www.ticketea.com o bien el mismo día del evento. Este año encabezan el cartel The Sweet Vandals, grupo nacional referente del estilo soul y funk. Su gran trayectoria y su potente directo, les sitúan entre las mejor opciones a nivel europeo para gozar y bailar al son de sus ritmos. Se contará también con la actuación de Orange Juice Funk Collective, banda mallorquina con mucho groove, moviéndose entre el jazz y el funk. El cierre lo pone el Señorlobo, con sus inspiradas sesiones, pinchando desde las últimas tendencias en música negra hasta temas más clásicos. Una figura de renombre dentro del panorama y conocedor como nadie de las fórmulas para poner a bailar a todo el mundo.

46//INFOMAG

Belgian Style Yeti Imperial Stout

Nombre: Belgian Style Yeti Imperial Stout Elabora: Great Divide Brewing Company Procedencia: Denver (Colorado, USA) Tipo: Ale Estilo: Imperial Stout Alc. Vol: 9,50% IBU: 75 Vaso: Snifter Great Divide es una cervecera de Colorado que nació a finales de los 80 y a día de hoy ya cuenta con 45 empleados, y que está mundialmente reconocida como una de las mejores cerveceras artesanas del planeta. Su Belgian Style Yeti Imperial Stout es una Imperial Stout con levadura belga, imprescindible para los amantes de los petróleos, muy sabrosa, con un equilibrio espectacular, una gran textura sedosa y con el alcohol excelentemente integrado. Os preguntaréis, ¿y por qué es una cerveza de fondo de armario? Pues básicamente por los 65 cl de su botella me daba algo de respeto tomármela yo solo dados sus 9,50% ABV, y porque también estaba esperando una tarde perfecta en que tuviera en casa la suficiente tranquilidad e intimidad para disfrutarla como se merece. Porque tomarse un cervezón así requiere su liturgia, como si de un ritual se tratara. Servimos la Belgian Style Yeti Imperial Stout en un vaso Snifter, el ideal para destacar todas las cualidades organolépticas de éste estilo de cerveza. Su aspecto es extraordinario, de color prácticamente negro, totalmente opaca y de burbuja prácticamente inexistente. Su espuma es abundante al servirla y de mediana retención, entre cremosa y jabonosa, de color marronoso muy claro (color café con leche), y que perdura hasta el final con una fina capa cercana a las paredes del vaso. En nariz, su aroma es de intensidad alta, destaca la malta torrefacta y chocolate, con notas a café, caramelo quemado, toffee, aceitunas negras, regaliz, frutos negros, vainilla, tierra y algo de resina. En boca es bastante seca, de sabor algo dulce y de mediano amargor, con mucho poder de las maltas torrefactas notando lo mismo que hemos percibido en nariz, aflorando notas más intensas a vainilla, aceitunas negras, algo de madera, y matices especiados y a levadura belga. De cuerpo entero, su textura es sedosa. De final largo y bastante seco, de postgusto bastante dulce y algo amargo, donde perduran las maltas torrefactas y chocolate, notas a caramelo, toffee, vainilla y ligera madera. De carbonatación muy baja, prácticamente inapreciable, seguramente debido a que esta botella ya estaba 7 meses fuera de fecha. En definitiva, he disfrutado este cervezón como hacía tiempo que no lo hacía con una cerveza. Sensaciones rozando a la perfección, y que nos demuestran que una cerveza fuera de fecha no quiere decir que esté ni caducada (la cerveza no caduca!!!) ni que sea mala en absoluto.


Son Catiu Oli de Mallorca. ¿Cuándo surge la marca Son Catiu? En nuestra familia hace muchos años que hacemos aceite de la máxima calidad. Hace unos siete años, decidimos poner en marcha esta almazara, S' OLIERA DE SON CATIU, ya que muchos payeses que tenían olivos, no disponían de una infraestructura adecuada para garantizar un sistema productivo de máxima calidad.

When did the Son Catiu brand come into being? In our family we have been making high quality oil for years. About seven years ago we decided to start producing in this oil mill called “S'Oliera de Son Catiu”, because many farmers had olive trees, but they didn't have a proper infrastructure guaranteeing a productive system of the highest quality.

¿Qué necesidades cubre vuestro aceite frente a otros que están en el mercado? La ventaja es que proviene de fincas situadas por toda la isla, obteniendo así un aceite muy equilibrado ya que presenta todas las características de nuestra tierra.

What are the advantages of your oil when compared to others in the market? The interesting thing is that this oil is made from olives from farms all over the island, this way obtaining a very well-balanced oil with all the characteristics of our land.

¿Qué variedades de aceitunas hay en Mallorca? Dentro del “CONSELL REGULADOR OLI DE MALLORCA” se recogen 3 variedades de aceitunas: arbequina, picual y empeltre o mallorquina.

How many varieties of olives do we have here in Mallorca? The Regulating Council of Oil in Mallorca considers three varieties of olives; arbequina, picual and empetre or “Mallorquina”

¿Qué tipos de aceites ofrecéis? Tenemos 3 variedades de aceite; dos monovarietales, arbequina y picual; y un coupage que es una mezcla de ambos. ¿Dónde podemos adquirir vuestro producto? Puedes encontrarlos en nuestro establecimiento, donde además podrás probar todas las variedades de aceites que producimos. Y también en tiendas especializadas así como supermercados y grandes superficies.

What types of oil do you have? We have three oil varieties; two single-varietal oils, arbequina and picual, and a coupage, which is a blending of these two. Where can we buy your products? You can find them in our establishment, where you can even taste all the oil varieties we produce. But our oils are also available in specialized shops as well as supermarkets and shopping centers.

Tafona · tenda · restaurant · Crta. Inca-Llubí km 3,5 (Rotonda Llubí-Muro). Inca. Tel. 971 874 602 / 971 500 001

INFOMAG//47


La planta prohibida / The forbidden plant

"La felicidad" Inspiracion en Formentera Y desde este maravilloso paraje que es Formentera, me cuestiono ¿qué es la felicidad? El lugar donde estoy compartiendo unos días de mi existencia, se presta a que bucee en mis más profundos pensamientos, desde la casa - retiro, un lugar con magia en cada rinconcito, donde las piedras y las flores transmiten... porque el silencio permite escuchar la voz de la conciencia. Y desde el silencio, SIENTO. Todo ser consciente anhela encontrar la felicidad; los reinos animal, vegetal y mineral viven en armonía en su hábitat porque simplemente SON, simplemente cumplen su función. Lo que nos distingue de ellos es nuestra inteligencia, que la usamos de manera incorrecta; nos dejamos dominar más por nuestro intelecto, que por nuestro corazón. Queremos competir, demostrar que somos mejores que los demás; sin aceptar lo que somos, quienes somos y sin apreciar y valorar lo suficiente a las personas de nuestro alrededor. Os habéis preguntado ¿quién eres? pregunta sencilla... Retomando con el tema que estoy dedicando en el día de hoy, la felicidad, está íntimamente relacionada con el "sentir la belleza de lo que nos rodea", no tenemos que conformarnos en ver la forma de las cosas, también tenemos que sentir la divina esencia de ellas. El otro punto importantísimo es estar en el presente, en el aquí y ahora. Dedicamos a diario muchas horas de nuestro tiempo a trabajar para ganar dinero, pero ¿cuánto tiempo dedicamos al día para conseguir el estado de felicidad que todos buscamos? Trabajemos para sentirnos bien, simplemente tenemos que retomar el camino; si el camino trazado hasta ahora nos parece demasiado duro, tenemos que elegir otro que nos permita caminar a un paso más ligero. Somos seres privilegiados, tenemos la libertad de elegir en cada toma de decisiones. Elije el camino de la felicidad, cada día sale el sol, cada día empieza un nuevo día. El entorno, las circunstancias están allí, las dificultades permanecerán, nosotros somos los únicos que podemos ver una dificultad como un aprendizaje, con un mensaje oculto que nos descifra un crecimiento. Al final todo es perfecto, todo está bien; Simplemente tenemos que agradecer por lo que vivamos, aunque no lo entendamos en el momento, hay que confiar. La gratitud, el perdón y la entrega nos conectan con una frecuencia de paz y amor, son los verdaderos caminos que nos conducirán a la Felicidad. QUE TODOS LOS SERES SEAN FELICES. Para más información pueden llamar al 619 545 102. Facebook: Kika Mas / www.kikamas.com

48//INFOMAG

Google presta ayuda a activistas pro marihuana Por Johny McFly Los pacientes con cáncer que en Google teclean las palabras “nauseas quimioterapia” hoy en día reciben una serie de anuncios para el tratamiento, incluyendo píldoras, parches para la piel y remedios populares utilizados para evitar los vómitos. El próximo mes, sin embargo, la misma búsqueda si anunciará algo un poco más controversial: la marihuana medicinal. Por cortesía y caridad de Google, la semana pasada regaló a un grupo de defensa de marihuana medicinal de Michigan $ 120,000 dólares en sus servicios. Como parte de una subvención, el grupo, el grupo Michigan Compassion , podrá promover el uso de la marihuana medicinal a través de la popular plataforma AdWords de Google, anuncios de texto sin formato que aparecen a la derecha de cualquier resultado de búsqueda determinado. Michigan Compassion conecta a pacientes y productores, y dice que los anuncios aparecerán junto a los resultados de las búsquedas de los pacientes de quimioterapia susceptibles a ser realizadas. “El objetivo es vincular a los efectos negativos de la quimioterapia y los efectos positivos del cannabis,” Amish Parikh, vicepresidente de la compasión de Michigan, le dijo al The Huffington Post. El valor de los anuncios es pequeño en el esquema del programa AdWords de Google, que reúne más de $ 40 mil millones por año en ingresos, pero, representa un cambio para los de Mountain View, empresa de California, que tiene una política estricta en contra del hosting de anuncios de marihuana en búsquedas relacionadas. La nueva generosidad de Google hacia los defensores de la marihuana encaja perfectamente en Silicon Valley, sin embargo, las empresas de alta tecnología y sus empleados han contribuido en silencio al activismo del cannabis, un abogado del área involucrada en el movimiento de legalización de la marihuana al The Huffington Post. “No son los que vienen a las reuniones del consejo de la ciudad para protestar, pero en voz baja envíen sus donaciones”, dijo el abogado Lauren Vázquez. ”Y están definitivamente por el consumo de cannabis”, Comentaba una portavoz de Google que declinó comentar sobre si la concesión hecha al grupo Michigan Compassion significaba que la compañía estaba tomando una posición de defensa a favor de la marihuana medicinal. Se ha observado que la cultura dentro de las empresas de tecnología de California apoya fuertemente el consumo de marihuana, puesto de trabajo de pruebas de drogas extremadamente raro. Según un artículo del Businessweek sobre el tema, a principios de este año, la ciudad de San José donde viven muchos trabajadores de la industria, tiene más de 100 clínicas de marihuana , y se considera normal para los programadores aliviar el estrés de largos días encorvado sobre un ordenador con un visite a uno de estos minoristas.


Marihuana y Wall Street, abran juego señores. Por Mac.

La industria del cannabis está creciendo a pasos agigantados en un país como Estados Unidos, lo que tal vez pueda llamar la atención, es que ése país fue el que se cargó la industria de todo lo que tenía que ver con la marihuana y el cáñamo, su hermano gemelo “light”. Es muy importante todo tipo de industria en la vida de la sociedad actual, ésta nos proporciona estabilidad económica con el puesto de trabajo, riqueza a sus valedores e impuestos producidos para la comunidad. A su vez, si la industria es grande, es rodeada por empresas satélites que otra vez vuelven a dar trabajo y generar riqueza. Con esta simple estructura empresarial, los países desarrollados sobrevivimos trabajando, pero cuando esta simple regla se deteriora, muchos simplemente sufren los problemas de este desaguisado. La marihuana y su hermano el cáñamo, que durante tantos siglos estuvieron al lado de la civilización y su historia proporcionándoles trabajo en su cultivo, trabajo en su posterior tratamiento, vestimenta por sus fibras, medicina natural, alimentación para sus ganados o simplemente ser fuente económica rural, actualmente es reclamada otra vez para volver a ser lo que fue antaño, una gran fuente de recursos naturales. Actualmente, casi todos los días nos despertamos con alguna noticia económica que genera esta “caña indica o sativa”, lo más llamativo es que “Wall Street” es la institución económica que está generando ese tipo de noticias, empresas que en teoría son las que más saben de ésto (por estar donde están) y grupos de profesionales de la inversión que animan a inversores a embarcarse en este nuevo nicho de mercado que la planta “diabólica” ha creado. Aunque para ser más correctos, este nuevo mercado floreciente no lo ha creado el cannabis ni el cáñamo, lo hemos creado los mismos seres humanos que hace casi un siglo creíamos que era la “hierba del infierno”, cargándonos los miles de años de convivencia con ella. Ahora resurge con mucha fuerza, y todo lo que nos habían contado sobre ella a nosotros y a nuestras generaciones anteriores, parece ser que las investigaciones y comunicaciones actuales se han encargado de desmentir. Que diríamos si viésemos ahora en el siglo XXI, la publicidad en contra que se hizo del cannabis en los años veinte o treinta cuando se decía en prensa o

LIBROS

ABONO Y RIEGO

radio, en aquel país, que los chicanos o negros cuando la consumían violaban a las blancas, se convertían en demonios o simplemente alucinaban viendo monstruos de colores. ¿Quién ganó con la desaparición de su hermano el cáñamo? Porque ésta planta, no genera sustancia psicoactiva alguna como la marihuana ¿Por qué se prohibió? ¿Qué intereses comerciales existían detrás? Solo sabemos que la industria sintética del nylon despegó e hizo muy ricas algunas industrias que tenían al cáñamo y el algodón como enemigos. Lo importante ahora, es que esta misma sociedad nacida de aquella otra, se ha dado cuenta y está diciendo basta. Que la marihuana embriaga o coloca, por supuesto, que por éso la marihuana no es buena para el estudio intelectual o el trabajo, por supuesto, nadie lo hace mejor aturdido. Pero, ¿que diferencia hay entre este aturdimiento y el de otras sustancias legales como el alcohol? ¿Por qué la prohibición de éste fue una de los grandes errores de la sociedad moderna y la prohibición del cannabis no lo es?Grandes fondos de inversión norteamericanos están enfocando sus miras a este sector del cannabis, para ellos el error de la historia está en visos de ser subsanado y quieren apostar por este producto en cualquiera de sus formas. La sociedad actual tiene suficiente capacidad intelectual para darse cuenta de que todo lo que se dijo y se hizo en contra de la milenaria planta, estaba basado en informaciones falsas y en la creencia de que cualquier dato que se le diese a la población ésta se lo creería y seguiría, como el ganado sigue al pastor. En mi opinión, si la sociedad en su día vio y no creyó en las bondades de la “prohibición alcohólica”, por supuesto y mucho menos, creerá en la prohibición de la marihuana y el cáñamo por ser mucho menos dañina. Si en unos pocos años que duró la “ley seca” creó adeptos a favor, imaginaros la cantidad de éstos que en más de setenta y cinco años de “prohibición cannábica” han producido. Si sirve de algo que sirve, las últimas encuestas en los Estados Unidos (ellos dieron el toque de gracia a la prohibición) ahora, dicen que más de la mitad de la población de ése gran país quiere que su uso recreativo no se prohíba o castigue. La sociedad actual ya no habla de que vienen los marcianos como antaño, ahora se dice que igual hay objetos voladores no identificados, OVNIS

ARTICULO FUMADOR

SEMILLAS

Miquel Bisellach, 27. Inca. Tel. 971 506 248

ILUMINACIÓN INFOMAG//39


Exposiciones actuales PALMA Aba Art Contemporani Plaça Porta de Santa Catalina, 21B. Palma.Mallorca. Tel. 971 717 835. Horario: L-M-X-J-V-S:11:00 14:00h y 17:00 - 20:30h. www.abaart.com Ana Darder, Natxa Pomar, Marta Pujades, Laura Torres, Sara Tur “Identidades: espacio, lugar, territorio” Palma Photo 2013. (A partir de 26/06)

Galería Maior Can Sales,10. Palma. Mallorca. Tel. 971 728 098 Horarios: M-XJ-V:11:30-14:00h y17:30-20:00h. S: 11.30- 14h. www.galeriasmaior.com Tim White-Sobieski “Cold Forest” (16/05-27/07) The Window Room: Manu Mielniezuk

Galería Xavier Fiol San Jaume, 23. Palma. Mallorca. Tel. 971 718 914 Horario: L-M-X-J-V: 10:00 - 14:00h 17:00 -20:00h. S:10:00 - 14:00h. www.galeriaxavierfiol.com Dani Cardona, Douglas Gordon, Cecilia Paredes y Santiago Sierra. Palma Photo 2013.

La Caja Blanca Can Verí 9. Palma. Mallorca. Tel. 971 722 364. Horarios: L-M-X-J-V: 11:00 - 14:00h y 17:00 20:00h. S: 11.30 - 14:00h. 48th Chepstow Road (City of Westminster).W25BLondon. www.lacajablanca.com Amitis Motevalli, Abbas Kowsari, Samira Eskandarfar Palma Photo 2013.

Galería K Can Veri,10. Palma. Mallorca. Horario: L-M-X-J-V: 10:00 -14:00h y 17:00 - 20:00h. S: 10:00 14:00h. www.galeria-k.com Exposición permanente de artistas estilo Pop Art.

Galería Altair Sant Jaume, 15. Palma. Mallorca. Tel. 971 716 282. Horario: M-X-J-V: 11:00 -14:00h y 17.00 20:00h. S: 11:00- 14:00h. www.galeriaaltair.com

CCC Pelaires Can Verí, 3. Palma. Tel. 971 720 418. L-M-X-J-V: 10:00 - 13:30h y 16:30 - 20:00h. S: 10:00 13:00h. www.pelaires.com José Manuel Ballester (junio/agosto)

Sala Pelaires Pelaires, 5. Palma. Mallorca. Tel. 971 723 696 . Horario: L-M-X-J-V: 10:00 -13.30h y 16:30h 20:00h. S: 10:00 - 13.30h. www.pelaires.com Veru Iché Palma Photo 2013 (junio/agosto)

Galería Ferrán Cano Forn de la Glòria, 12. Palma. Tel. 971 7140 67 Horario: L-M-X-J-V: 17:00 - 20:30h. www.galeriaferrancano.com Amparo Sard “Paisaje interactivo” (07/06-05/07)

Fran Reus centre d´art Concepció, 6. Palma. Mallorca. Tel. 971 227 807. L-M-X-J-V: 10:30 -13:30h y 17:00 - 20:00h. S:11:00 - 13:30 h. www.galeriafranreus.com Miquel Julià “Menjamiques” (22/06-26/07) Un proyecto sociográfico y gastronómico de Miquel Julià con pintxografitos de Andoni Sarriegi y sobrasadélicas de Cesc Reina y AJONEGRO. A mesa puesta para los siguientes comensales: Flavia Gargiulo (ilustradora retrosurrealista) Tiá Zanoguera (artista por vocación, pintor por voluntad) Maria Romagosa (coleccionista del silencio espacial con debilidad por la extravagancia íntima y la poética doméstica). Otros

50//INFOMAG

amigos de la casa: Pepe Cañabate, Miguel Dalmau, Fundición Gráfica, Gómezdelacuesta, Jaume Mas, Fran Reus, Sampol Vases ART y Antoni Lluís Trobat.

Galería El Temple Ramón Llull, 18 - Bajos. Palma. Mallorca. Pep Joan Ferrer Aguiló 'Entre el Màxim i el Mínim' 'Dibuixant Geometries'

Intersecció Art Santa Clara,4. Palma. Mallorca. Tel. 971 711 380 Horario: M-X-J-V-S: 13:00 - 21:30 h. www.interseccioart.com / www.sifoneriapalma.com

Lluc Fluxà Espai H.C Calle Can Ribera, 4. Palma de Mallorca. Horario: LM-X-J: 17:00 - 20:30h. V: 11:00 - 14:00h. www.llucfluxa.com Centre d'art la real Cami de La Rreal, 5. Palma. Mallorca. www.galerialareal.net “Prió // Polo // Fuembuena” Tres sèries: “Las mujeres de mi vida” (2012, Prió), “Creus en mi” (2012, Polo) i “Holidays” (2011, Fuembuena). (27/06-06/07 y 16/07-28/07)

Silvia Prió, Alberto Polo y Jorge Fuembuena (junio-28/07)

Museos - Fundaciones Casal Solleric

Galería Horrach Moyà

Fundació Palma Espai d’Art Passeig Es Born, 27. Palma. Mallorca. Tel. 971 722 092. M-X-J-V-S: 10:00 - 14:00h y 17:00 21:00h. D y festivos: 10:00 - 13.30h. Lunes cerrado. www.casalsolleric.cat GRATUITO. Planta Noble: Chema Madoz (07/06 - 08/09). Espai Born: Un performance de Pedro Vidal y Maria Solivellas (04/06 - 08/09). Box 27: Juan López “Blind” (06/04-23/06). Zona base: Bel Fullana, Esperanza Lliteras y Vesna Z Mímica "Ciclo: Transferencias". (25/04-n. d.)

Carrer Catalunya,4. Palma. Tel. 971 731 240. Horario: L-M-X-J-V-S: 10:00 - 13:30h y 17:00 20:30h. www.horrachmoya.com Girbent: Hotel + Los Espejos (08/06-15/08) En esta serie, el artista implica en su reflexión lo que Kant acuñó como "parergon": el entorno de la obra; marco (si lo hay), título, notas informativas... Derrida desarrolló el concepto definiéndolo como "lo que afecta a la obra y coopera con ella desde un cierto afuera, desde los márgenes".

Galeria Kewenig

Ses Voltes

Carrer Sant Feliu, s/n. Palma. Tel. 971 716 134 Horario: L-M-X-J-V: 10:00 - 14:00h y 16:00 20:00h. S:10:00 - 14:00h. www.kewenig.com/gallery@kewenig.com Jannis Kounellis (02/05-14/09)

Passeig Dalt Murada. Palma. Mallorca. Tel. 971 72 87 39 Los horarios de Ses Voltes: L-M-X-J-V-S: 11:00 -13:45 h y de 15:30 - 20:30 h. Los domingos y festivos: 10:30 14:30 h y los lunes cerrado. Muestra de obra creada en los talles de la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca (01/06-n.d.)

SKL Gallery

Fundanció Pilar i Joan Miró

Costa Santa Creu, 8. Palma. Tel. 971 716 061 www.sklgallery.com Julio Galeote (06/04-20/06) La serie Exceso habla sobre la estructura y los procesos de construcción de la memoria de los objetos. Las imágenes del proyecto aluden a un lugar imaginario o como señala Foucault en su conferencia Des espaces autres: “un espacio virtual que se abre detrás de la superficie […]”.

Saridakis, 29. Palma. Mallorca. Tel. 971 701 420. Horario: M-X-J-V-S:10:00 -18:00h y D: 10:00 -15:00h. Lunes cerrado. miro.palmademallorca.es Joan Miró: campos creativos. Mallorca significó para Joan Miro un extraordinario lugar de creación en paz y libertad, un jardín fértil que cultivó con ahínco hasta el final de sus días -utilizando una conocida metáfora del propio artista quien afirmó en 1959 “Yo trabajo como un hortelano”. Fondo museográfico: La colección de la Fundació tiene su origen en la donación realizada por Joan Miró. El 7 de marzo de 1981 Miró y su mujer, Pilar Juncosa, hicieron donación a la Fundació Pilar i Joan Miró de los talleres del artista, el Taller Sert y Son Boter, así como de las obras, documentos y objetos que contenían. El generoso legado de Miró estaba compuesto de pintura, dibujo, escultura y obra gráfica, así como de un rico fondo documental y una parte de su biblioteca personal.

Joan Oliver “ Maneu” Galeria d’art

Carrer Moncades, 2. Palma. Tel. 971 721 342 Horario: L-M-X-J-V: 10:00 - 14:00h y 16:30 20:00h. S: 11:00 - 13:30h. www.maneuart.com Xim Llompart “Invasión Silenciosa” (20/06-26/07)

Louis 21. The Gallery San Martí, 1 Bajos. Palma. Tel. 971 577 238. Horario: L-M-X-J-V:10:00 - 13:30h y 17:00 20:00h. S: 10:00 - 13:30h. www.louis21.es Ian Waelder (junio/julio) Louis 21 - The Envelope: Misha Bies Golas (junio/julio) Gabriel Vanrell

La Caixa Forum Palma Pza. Weyler, 3. Palma. Mallorca. Tel. 971 178 500. Horario: L-M-X-J-V-S: 10:00 21:00h. Domingos y festivos: 10:00 - 14:00 h. www.fundacio.lacaixa.es GRATUITO.

Espacio de arte y cultura y psicoanálisis.

Pep Bonet “Justicia alimentaria” Sembrando esperanza. (27/06-12/01/2014). La exposición, realizada con la colaboración de la FAO y de Intermón Oxfam, pretende mostrar la problemática de la distribución y el acceso a los alimentos a escala global. A través de fotografías de Pep Bonet realizadas en comunidades rurales de Bolivia y Tanzania, y de audiovisuales con testimonios, se da voz a los pequeños productores de los países en desarrollo, quienes padecen especialmente la pobreza y el hambre y a la vez son una solución necesaria para el futuro de la alimentación en el planeta.

Ample de la Mercè, 1. Palma. Tel. 696 018 596 Horario: 11:00 - 13:30h y 17:00 - 20:00h. Una galería de arte cuya voluntad está ayudar a difundir la cultura y el trabajo de los artistas de nuestras islas.

Colección Permanente: La estética de Anglada Camarasa. La Colección Hermen Anglada-Camarasa ofrece un testimonio único. Se compone de 85 óleos, 182 dibujos, 54 estampas, 4 litografías, 3 esculturas y 194 objetos personales.

Galería D'Art

Tous y Maroto, 1. Palma de Mallorca. Horario: L-M-XJ-V: 10:30 - 13:30h y 16:30 a 20:30h. S:10:30 13:30h. www.galeriagabrielvanrell.com Chico Prats, Casademont "le Vieux" y Roca Fuster (20/06-16/07). Icon Zar "Pop Babylon" (18/0731/07)

Fondamenta


Es Baluard Museu d´art modern i contemporani

Porta de Santa Catalina, 10. Palma. Mallorca. Tel. 971 908 200. M-X-J-V-S-D: 10:00 - 21:00h. Lunes cerrado. Entrada general: 6 EUR. Entrada a exposición temporal: 4.50 EUR. Entrada "Tú decides": todos los viernes, tú decides cuánto quieres pagar por tu entrada (a partir de 10 céntimos de euro) www.esbaluard.org Gabinete:Pep Bonet. Fotografías de la serie "One Goal” La serie viene a mostrar secuencias de un partido de fútbol en el campo de amputados de Aberdeen, cerca de la playa de Freetown, un lugar al que llegan, desterrados de sus hogares y familias, personas con secuelas de la Guerra Civil que comenzó en 1991 en Sierra Leona. (27/06-08/09) José Manuel Broto, ‘Jardín’, 2007. Colección Expo Zaragoza Empresarial. (13/06/’13 - 05/01/2014). Es Baluard e Institut d’Estudis Baleàrics, continuando con su labor de difusión de los artistas vinculados con las Illes Balears, presentan la primera exposición de carácter institucional en Mallorca en torno a la figura de José Manuel Broto (Zaragoza, 1949). «Broto. Grandes partituras» muestra una selección de obras de reciente creación, realizadas entre 2004 y 2012, cuyo proyecto curatorial se basa en la influencia que la música ha ejercido en el desarrollo de su obra. Exposiciones permanentes en Es Baluard: Gabinete: Diálogos en la Abstracción. Artistas: Jean Fautrier, Hans Hartung, André Masson, Pablo Palazuelo, Juli Ramis, Nicolas De Staël. Cerámicas de Picasso. Pablo Ruiz Picasso. Miró. Ubú en escena. Presentación de los nuevos depósitos de la Colección Serra. «Dualidad» es el título de la nueva selección del fondo del museo dedicada a cinco destacados artistas, todos ellos vinculados con Mallorca: Miquel Barceló, Miguel Ángel Campano, Ñaco Fabré, Ferran García Sevilla y Guillem Nadal. Actividades: Feim films: cine en tiempos de crisis Ciclo temático de cine Balear. (29/05 - 19/06)

----------------------------------

Hotel Convent de la Missió

Son Tugores Casal de Cultura

Missió, 7A. Palma. Mallorca. Tel. 971 227 348 www.conventdelamissio.com Marcelo Viquez i Adriana Petit.

Son Tugores. Alaró. Tel. 971 518 757 L-M-X-J-V: 16:00 - 20:00h y S: 11:00h -13:00h. www.alaro.cat Marcelo Viquez "Prosapia" (01/06-23/07)

Alaró Addaya

Alcudia Joan Melià

centre d´art contemporani

Galería d´art

Carrer Aleixandre Rosselló 10. Alaró. Mallorca. Tel. 971 510 0 45. M-X-J-V: 17:00 - 21:00h y S: 11:00 - 13:30h y 17:00 - 20:30h. www.addaya-art.com Antonio Fernández Alvira “Be Violent” (07/0623/07). Dibujos recientes junto a otros inéditos, en los que sigue trabajando sobre la construcción y representación de la masculinidad. Los comportamientos que rigen lo aceptado como masculino en la sociedad suelen ser en gran medida preestablecidos y estereotipados. Honor, valentía, fuerza, destreza, poder…son algunos de los valores que se le presuponen al prototipo de hombre que es calificado como masculino, el cual debe, no solo mostrarse poseedor de estos sino también demostrar esa hombría ante los demás.

Castellet, 29. Alcudia. Mallorca. Tel. 971 544 900 Horario: M-X-J-V-S: 17:00 - 20:00h. www.galeriajoanmelia.com Tòfol Sastre

Fundació Lichter Alaró Calle de l’Ermita Joan Mir, 9. Alaró. Mallorca. Horario: L-M-Viernes: 17:00 - 20: 00 h. Sábado: 10:00 - 14:00 h. Cita previa: 616 952 527. www.fundaciolichteralaro.com “Summer of Love”. (26/04-31/07)

Can Fondo Sala d’exposicions

Carrer Serra, 13. Alcudia.Tel. 9718971 85 El proyecto D-ISLA A-ISLA presentado en la Habana en el marco del festival “La huella de España“. Presentación libro y exposición día 19 de Julio a las 21:30 h. El proyecto “ D-ISLA A-ISLA “, recoge la experiencia de varios años de estancias en Cuba de los artistas, Vicenç Ochoa (Alcúdia, 1963) y Xim Jurado(Palma, 1956).

Fundación Yannick y Ben Jakober Sa Bassa Blanca. Alcudia. Mallorca. Tel. 9715498 80 M: 9:30 - 12:30 h y 14:30 - 17:30 h. X-J-V-S: visita guiada. Domingo, lunes y festivos cerrado. www.fundacionjakober.org Retrats de nins del segle XVI al XIX. Exposición colectiva "Art Contemporani"

Fundación Juan March museu d'art espanyol contemporani

San Miquel, 1. Palma. Mallorca. Tel. 971 713 515 Horario: L-M-X-J-V: 10:00 - 18:30h. S: 10:30 14:00h. www.march.es/arte/palma Picasso Grabados. La Suite Vollard: A la manera de Rembrandt. (28/05-26/10) Colección Permanente de 69 obras de arte español del siglo XX. Cronológicamente, se inicia con obras de algunos de los artistas españoles más representativos de las vanguardias históricas europeas como Pablo Picasso, Juan Gris, Julio González, Joan Miró y Salvador Dalí.Figuras del arte español de mediados del siglo XX en algunas de sus tendencias, como Antoni Tàpies, Modest Cuixart, los artistas que formaron el grupo El Paso (Antonio Saura, Manuel Millares, Luis Feito, Manuel Rivera o Rafael Canogar), artistas del Grupo Parpalló ( Eusebio Sempere y Andreu Alfaro) o los escultores Eduardo Chillida y Jorge Oteiza. La colección también incluye obras de Fernando Zóbel, Gustavo Torner y Gerardo Rueda, quienes, a partir de la colección personal del primero, crearon en 1966 el Museo de Arte Abstracto Español en las Casas Colgadas de Cuenca, un museo que hoy pertenece igualmente a la Fundación Juan March. Nuevas generaciones de artistas: Juan Navarro Baldeweg. Miguel Ángel Campano, José María Sicilia, Miquel Barceló y escultores como Juan Bordes, Susana Solano, Sergi Aguilar, en la escultura.

La Misericordia Centro Cultural la Misericordia Salas Capilla y Planta Baja

Pl. Hospital, 4. Palma. Mallorca. Tel. 971 21 95 00 “El Louvre y sus visitantes”del fotógrafo Alécio de Andrade.

Gastón Luciano Bonanno “Inesperado” escultura

INFOMAG//51


Gabriel Ramon “Photographic Scars” Actual exposición Fundacó Mari Vicenç. Pollença. Mallorca.

Pollença Espai d’art 32 Reina Maria Cristina, 9. Pollença. Mallorca. Horario: L-M-X-J-V-S: 11:00 - 13:30h y 17:30 21:00 h. D: 11:00 - 13:30h. www.espaidart32.com Menéndez Rojas "Suspicious mind" ( 06/07-08/08)

Fundació Martí Vicenç Carrer del Calvari 10, Pollença. Mallorca. Tel. 971 53 02 09 www.martivicens.org La sala tiene la voluntad de dar una oportunidad a los jóvenes artistas de enseñar su obra, además de hacer exposiciones en torno de conceptos especiales. Hito tiene el placer de presentar la exposición Photographic Scars del fotógrafo Gabriel Ramon (Troyes - Francia- 1948). (06/07-06/08)

Portocolom Galería Simon Nolte Ronda Crucero Baleares, 1. Portocolom. Mallorca. Tel. 971 824 135 / 636 856 355 portocolom@nolteart.com / www.nolteart.com Zsuzsi Csiszér “Final Cut”

Galeria Dionís Bennàssar Artà Pepnot Galeria Pep Not, 34. Artà. Sabine Finkenauer

Andratx CCA Andratx Estanyera 2. Andratx. Mallorca. Tel. 971 137 770 www.ccandratx.com Joan Vallespir "Taller Ambulant"(13/06-11/08). Proyecto artístico que trata de reflexionar sobre la búsqueda de la serenidad personal a través de la aceptación de los propios defectos, evidenciando correcciones en el proceso. Andratx on Paper (Hasta 29 de septiembre) Exposición colectiva comisariada por Patricia Asbaek. Tomando como punto de partida las obras realizadas por los artistas participantes en el Programa de Residencias para Artistas del CCA Andratx, la exposición explorará los diferentes usos y aplicaciones hechos sobre papel. Johan Furåker & Ditte Ejlerskov "In Search of Eden". La exposición explorará las diferentes interpretaciones y descripciones que se han hecho del Edén a lo largo de la historia de la humanidad; descifrar qué hay de mito y de verdad. Las más de 20 obras que se exponen en la muestra, pondrán en cuestión conceptos como utopía y paraíso, haciendo que el espectador haga sus interpretaciones sobre el concepto de Edén.

Sa Taronja Associació Cultural Andalucía, 23. Andratx. Mallorca. Tel. 971 235 268 www.sataronja- es.blogspot.com

Binissalem Can Gelabert La Portella s/n Binissalem. Mallorca. Horario: L-M-XJ-V: 15:00 - 21:00h. S: 17:00 - 20:00h. Horario de julio: L-M-X-J-V: 17:00 - 21:00h. S: 17:00 20:00h . Isabel Serra “Sweet Home Technology” Inauguración día 13 de julio al las 21:00 h.

Calvià Sala de Exposiciones del Ajuntament de Calvià Julià Bujosa Sans, batle, 1. Calvià vila Artista: Romartínez. Pinturas 1995-2013. Inauguración 09 de mayo a partir de 19:00h. (09/05 -29/08)

52//INFOMAG

Campanet Posada de Biniatró

Antoni Maura, 11. Pollença. Mallorca. Luís Vidal (16/06 - 11/07)

Carrer Sant Miguel, 20. Campanet. Mallorca. M-X-JV-S: 19:30 - 21:30h y M-X-J-V: 10:00 - 13:00h. www.myspace.com/posadadebiniatro Miquel Barceló, Menéndez Rojas, Ramón Canet, Pep Coll, Sicilia, García-Sevilla, Sirvent. Artistas de Baleares (1950-2000). Exposición Permanente.

Santa Margalida Galeria Marimón

Establiments Fundación Palmyra Sculpture Centre Carrer de Pomar, 4-4. Establiments. Distrito Norte de la ciudad de Palma de Mallorca. Tel. 971 769 718. Www.palmyrasculpturecentre.com Jackie Sleper. Esculturas. (15/06-31/07) La escultora holandesa Yke Prins es la nueva artista en residencia (mayo/julio).

Inca Can Monroig Can Valella, 22. Inca. Mallorca. Tel. 871 912 496 / www.canmonroig.com Estudio de rehabilitación, construcción Sostenible e Interiorismo. Este espacio acoge regularmente encuentros sobre sostenibilidad, conciertos, exposiciones, performances, lecturas poéticas, etc. Marie-Noëlle Ginard y Robert López Hinton son los gerentes de este espacio cultural. Abren solamente bajo cita o con ocasión de algún evento. Por otro lado, en los próximos meses su actividad cultural disminuirá bastante ya que se trasladan fuera de Mallorca por motivos profesionales. La intención es realizar algún evento cultural o artístico cada dos meses aproximadamente.

Manacor Torre dels Enagistes Museu d'Historia de Manacor Carretera Cales de Mallorca Km. 1'5. Manacor. XX Premi Ciutat de Manacor d'Arts Plàstiques. (20/05-01/09)

Galería Sacma

Isabel Garau, 11. Can Picafort. Mallorca. L-M-X-J-V-S: 17:30 - 20:00h

Sa Pobla Can Planes Museu d´Art Contemporani

Carrer Antoni Maura, 6. Sa Pobla. Mallorca. Tel. 971 542 389. Horario: M-X-J-V-S:10:00 14:00h y 16:00 - 20:00h. Fondo del Museu d'Art Contemporani: Artistes mallorquins. Pintura y Escultura.

Bar Casa Miss Plaça de la Constitució, 1. Sa Pobla. Mallorca. Tel. 971 540 023. wwww.barcasamiss.com

Soller Arteartesania Lluna, 43. Sóller . Mallorca. Marta Ratti - 'Últimos trabajos'.

Espai d'art B2 Lluna, 127. Soller. Mallorca. Focos individuales (17/05-30/08)

Can Prunera Museu Modernista

La Lluna, 86 y 90. Soller. Tel. 971 638 973 Horario: M-X-J-V-S-D: 10:30 - 18:30h. Edificio modernista con mobiliario de época.

Son Servera Galería Ca’n Dinsky Camí des Tren, 7. Son Servera. Mallorca. Tel. 654 650 465. Horario; J-V-S: 17:00 - 21:00 h. D: 11:00 - 14:00h. Ignasi Galmés. ( 05/07-07/09)

Valldemossa Coll Bardolet

Bosch, 5. Manacor. Mallorca. www.sacma.es

Fundació Cultural

“Sobrassada de peix” (12/04 - n. d.)

ENTRADA: 3,0 EUR. Blanquerna, 4. Valldemossa.

Marratxi Centro de Exposiciones S'Escorxador Ctra. Sa Cabaneta-Pòrtol, s/n. Marratxi. Mallorca. XXVI Certamen de Pintura Sant Marçal (27/06-18/07)

Mallorca. Horario: abril-octubre. Martes: 11:00 12:00h www.fccollbardolet.org Tarana Docampo, Martin MacDonald (20/06-02/07) The Feeble Nostalgic" es una colaboración entre la fotógrafa Tarana Docampo y el artista multimedia Martin Rossi. El proyecto es una parábola que trata de presentar futuros recuerdos olvidados. Colección permanente. Pinturas de Coll Bardolet.


Alex V / alexvenetis.daportfolio.com

GUÍATE

MALLORCA

SHOPPING * ALOJAMIENTOS * RESTAURANTES * CAFÉS Palma (capital) - Calvià - Bendinat - Illetas - Portals Nous - Andratx - Santa Ponsa - Soller - Port Soller - Alaró Buñola - Santa Maria del Camí - Binissalem - Sencelles - Lloseta - Inca - Selva - Caimari - Moscari - sa Pobla Muro - Pollença - Port Pollença - Alcudia - Port Alcudia - Playas de Muro - Can Picafort - Arta - Capdepera Cala Ratjada - Sa Coma - Manacor - Lluchmajor - Felanitx - Cala d’Or - Portopetro.- Ses Covetes.


PALMA SHOPPING

Piel de Gallina Facebook: Piel de Gallina

Marcas de ropa: Religion, Humör, Dr Denim, Rules by Mary, Merc, The Herschell. Apartado Vintage: Levis, Wrangler, Lee, Fred Perry, Lacoste. Cámaras Polaroid y nuevos carretes de la marca Impossible Project. ENG: Clothing brands: Religion, Humor, Dr Denim, Rules by Mary, Merc, The Herschell. Vintage area: Levis, Wrangler, Lee, Fred Perry, Lacoste. Polaroid cameras and new reels the Impossible Project brand. DEU: Marken wie: Religion, Humör, Dr Denim, Rules by Mary, Merc, The Herschell und Polaroid Vintage-Cameras Der Shop verfügt ebenso über ein grosses Sortiment an Vintage-Mode. RUS: Бренды одежды: Religion, Humör, Dr Denim, Rules by Mary, Merc, The Herschell. Отдел винтажной моды: Levis, Wrangler, Lee, Fred Perry, Lacoste. Фотоаппараты Polaroid с новыми кассетами “Impossible Project”

Brossa, 7. Palma. Mallorca. Tel. 971 079 309 L-M-X-J-V-S: 10:00-20:00h. Domingo cerrado.

Chroma www.chromapalma.com

Marcas emergentes como Cuckoo, Hümor, Anerkjdent, Clae, Djinns, Pannu, Onitsuka Tiger, donde la originalidad y versatilidad dejan su sello en cada una de sus prendas. ENG: Originality and versatility leave their mark on each and every one of its pieces. Rebel t-shirts, energetic prints, trucker caps and sneakers converge here and make this shop a great place. DEU: Marken wie: Cuckoo, Hümor, Anerkjdent, Clae, Djinns, Pannu, Onitsuka Tiger.Rebel T-shirts, energetische Drucke, Trucker Caps und Turnschuhe hier zusammenlaufen und machen dies hervorragend einkaufen. RUS: Магазин новых брендов таких, как Cuckoo, Hümor, Anerkjdent, Clae, Djinns, Pannu, Onitsuka Tiger, где оригинальность и универсальность чувствуются в каждом предмете одежды.

Ample de la Mercè, 1. Palma. Mallorca. Tel. 971 227 358 L-M-X-J-V-S: 10:00 - 14:00h / 16:00 - 20:00h. Domingo cerrado.

Lust Universe www.lustuniverse.es

Una tienda erótica exclusiva, llena de productos que inspiran un estilo de vida sensual. Exposiciones de arte y conferencias sobre amor-sexo con sexóloga diplomada. ENG: An exclusive erotic shop full of products which make you think of a sensual lifestyle. Art exhibitions and sex & love conferences are held by a qualified sexologist. 3

DEU: Ein exklusiver Erotik-Shop voll von Produkten, die zu einem sinnlichen Lebensstil inspirieren. Kunstausstellungen und Sex & Liebes Konferenzen werden von einem qualifizierten Sexualwissenschaftler abgehalten. RUS: Эксклюзивный секс-шоп предлагает большой выбор аксессуаров. Также проводятся художественные выставки и семинары с профессиональнымврачом-сексологом.

Caputxines, 5D y Brossa, 20. Palma. Mallorca. Tel. 971 711 365 L-M-X-J-V: 11:00-14:00h / 17:00-20:00h. S: 11:00-14:00h. Domingo cerrado.

Maria Crespí Jeans clothing and creative design www.mariacrespi.com

Prendas de diseñador a precios asequibles. Complementos y una amplia oferta de modelos de pantalones vaqueros. ENG: Designer clothing at affordable prices, accessories and a wide range of jeans. DEU: Designer-Kleidung und Accessoires zu erschwinglichen Preisen. Umfangreiches Angebot an aktuellen Jeans Modellen. RUS: Дизайнерская одежда по доступным ценам, аксессуары и широкий ассортимент моделей джинсов.

Costa d'en Brossa, 5. Palma. Mallorca. Tel. 971 574 458 L-M-X-J-V: 10:30-14:00h /17:00-20.00h. S: 11:00-14:00 h. Domingo cerrado.

Paez store www.paezspain.es

Simplicidad, Comodidad e Innovación en un solo concepto. PAEZ promueve una filosofía ecofriendly. Con una suela más flexible de caucho y goma eva y, con nuevos estampados, priorizando los colores vibrantes y las rayas. ENG: They are just as cute and comfy. Canvas shoes with a leather cushioned inside and rubber sole. Easy to kick around in during the summer days. DEU: Auf den ersten Blick ein fröhlich bunter Schlappen aus Segeltuch, entpuppen sich die Modelle von PAEZ bei genauerem Hinsehen als ziemlich komfortable Sommerschuhe, die sich mit richtiger Lederinnensohle, Baumwollfutter und Gummisohle sogar für Stadtbummel & Co eignen. RUS: Концепт комфорта и инновации. PAEZ придерживается философии экологии.

Calle Bossería 12A. Palma. Mallorca. Tel. 663 750 946 L-M-X-J-V-S: 12.00 - 21.00 h. Domingo cerrado. 54//INFOMAG


GUÍA PALMA DE MALLORCA /num. 85/ julio ’13

Frida Watson Vintage Furniture www.fridawatson.com

Mobiliario vintage original de los 50´s, 60´s y 70´s de diferentes países del mundo. Si no tenemos lo que está buscando estamos encantados de buscarlo. Aquí puedes encontrar regalos especiales y únicos. ENG: At Frida Watson, located in the heart of Santa Catalina, you find restored original vintage - retro furniture from the 50’s, 60’s and 70’s from different countries ready to add to that special touch in hour home. DEU: In Frida Watson können Sie original Vintage - retro-Möbel aus den 50er, 60er und 70er Jahre aus verschiedenen Ländern kaufen. RUS: Фрида Уотсон расположен в самом центре квартала СантаКаталина. Здесь Вы сможете найти предметы винтажной мебели 50-х, 60-х и 70-х годов из разных стран. Исключительное место, чтобы выбрать уникальный подарок.

Anníbal, 5 BJ (zona Santa Catalina). Palma. Tel. 971 283 427 / 607408284 L-M-X-J-V: 10:00 - 14:30h / 18:00 - 21:00h. S: 10:00-15:00h. Domingo cerrado.

Sa Costa Antiguitats i Disseny www.antiguedadesacosta.com

Nos encontramos con una amplia y variada oferta de objetos vintage, retro, y antigüedades procedentes de España, Francia, Alemania y Gran Bretaña, desde el siglo XIII hasta el pasado siglo XX. ENG: Sa Costa sells vintage and retro objects such as furniture, lamps, chairs, dressers, coat racks, telephones, magazine racks, robots and a whole lot more. DEU: Sa Costa verkauft retro und Vintage-Objekte: Möbel, Lampen, Kommoden, Stühle, Mantel Zahnstangen, Telefone, Magazin Zahnstangen, Roboter und vieles mehr. RUS: Здесь Вы найдёте широкий выбор страринных предметов, ретро и антиквариат из Испании, Франции, Германии и Великобиртании, начиная с тринадцатого до двадцатого века.

Costa de Sa Pols, 7A. Palma. Mallorca. Tel. 971 727 864 L-M-X-J-V-S: 10:00 - 14:00h / 17:30 - 21:00h. Sábado por la tarde y Domingo cerrado.

Aram espai de joies Facebook: AramEspaiDeJoies

Un espacio de muestra y creación, donde se pretende acercar y dar a conocer la joyería contemporánea. Pueden encontrar joyería de autor, joyas únicas y artesanales para gente con gusto que valora la exclusividad del producto. ENG: A space for sample and creation, which intends to bring and publicize contemporary jewellery. Here you can find art jewellery for people who appreciate unique products. DEU: Ein Laden bestückt mit Proben und Kreationen, der danach strebt uns den zeitgenössischen Schmuck näher zu bringen. Sie finden hier Designerstücke und Kunstwerke für Menschen mit Geschmack, die die Einzigartigkeit eines Produkts schätzen. RUS: Магазин - выставка, где можно ознакомиться с уникальными авторскими ювелирными работами.

Carme, 1. Palma. Mallorca. Tel. 971 572 348 / 627 891 498 L-M-X-J-V: 10:30-14.00h. / 17:00-20:30h. S: 10:30-14:00h.

Divinity boutique www.facebook.com/Divinityboutiquemallorca

Prendas y complementos de un sutil romanticismo y una esencia muy mediterránea. Marcas como: Charo Ruiz, Miss June Paris, Antica Sartoria, Hoss Intropia, Virginia Valenti, Elisa Cavaletti. ENG: It is a universe of hyper female fashion. Clothing and accessories in romantic style and a very Mediterranean essence. Clothing brands:Charo Ruiz, Miss June Paris, Antica Sartoria, Hoss Intropia, Virginia Valenti, Elisa Cavaletti. DEU: Damenmode mit eine sehr mediterrane Essenz. Marken wie: Charo Ruiz, Miss June Paris, Antica Sartoria, Hoss Intropia, Virginia Valenti, Elisa Cavaletti. RUS: Женская вселенная моды. Одежда и аксессуары в романтическом стиле со средиземноморской изюменкой. Бренды одежды: Charo Ruiz, Miss June Paris, Antica Sartoria, Hoss Intropia, Virginia Valenti, Elisa Cavaletti.

Calle de L'Estanc, 5A. (Zona Borne). Palma. Mallorca. Tel. 971 72 60 22 L-M-X-J-V: 11:00 - 14:00h / 17:00 - 20:00h. S: 12:00-14:00h.

Madinlove www.madinlove.net

Venta exclusiva en el showroom de Palma o en la tienda online. Calzado "espadrilles" de moda 100% artesanal. Combinamos la comodidad con la belleza. ENG: Available exclusively from our showroom in Palma and the online shop! Shoes- Sandals "Espadrilles". 100% hand made fashion shoes. What could be better than combining comfort and beauty. DEU: Schuhgeschäft "Espadrilles" Mode 100% handgearbeitet in Mallorca . Wir kombinieren Komfort mit Schönheit. Exklusiver Verkauf im Showroom und Online-Shop. RUS: Модная мальоркская обувь “Espadrilles“ 100% ручной работы. Эксклюзивная продажа в салоне Пальмы или интернет магазине.

Plaça Mercat 19, 1er piso. Palma. Mallorca. Tel. 616 15 48 79

INFOMAG//55


PALMA SHOPPING

Infinit

eyewear-boutique

www.infinit.la

De interior contemporáneo esta boutique ofrece una gran oferta de monturas, gafas de sol exclusivas INFINIT y ofrece la posibilidad de adquirirlas a excelentes precios. También hay relojes, arte, vanguardia y mucho más... ENG: Contemporary interior boutique offers a wide range of frames, exclusive sunglasses INFINIT and offers the possibility of acquiring at great prices. There are also watches, art, fashion and much more ... DEU: Diese zeitgenössische Boutique bietet eine breite Palette von Brillenrahmen, exklusive Sonnenbrillen der Marke INFINIT und bietet die Möglichkeit diese zu günstigen Preisen zu erwerben. RUS: Бутик современного дизайна предлагает Вашему вниманию большой выбор оправ и солнцезащитных очков INFINIT, по доступным ценам.

Tous i Maroto, 5. Palma. Mallorca. L-M-X-J-V-S: 10:00-13:30h /17:00-20:00h. Domingo cerrado.

Alaia Surf Shop www.alaiasurf.es

Marcas: Insight, Hurley, Burton, Analog, Gravis (calzado), Oakley gafas y ropa. Material surf: Nexo surfboards, Rip curl, Hurley Neoprenos, FCS. Material SUP: Fanatic. Material bodyboard: NMD, Orca, Stealth, Versus, Pride. Clases de surf y paddle sup. ENG: Clothing: Insight, Hurley, Burton, Analog, Gravis...Surf material: Nexo surfboards, Rip Curl, Hurley wetsuits, FCS. Material SUP: Fanatic. Material Bodyboarding: NMD, Orca, Stealth, Versus. Surf lessons and paddle sup. DEU: Insight, Hurley, Burton, Analog, ... Surf-Material: Nexo Surfboards, Rip Curl, Hurley Neoprenanzüge, FCS. Material SUP: Fanatic. BodyboardingMaterial: NMD, Orca, Stealth, Versus, Pride. Surfkurse und Paddel sup. RUS: Бренды одежды: Insight, Hurley... Экипировка и снаряжение для серфинга, серфинга с веслом (Stand-Up Paddle Surfing). Уроки серфинга и серфинга с веслом.

Pinaret s/nº de Paguera (Calvia). Mallorca. Tel. 971 593 340 L-M-X-J-V: 09:30-13:30h / 16:30 - 20:30h. S: 10:00-14:00h. Domingo cerrado. PALMA GASTRONÓMICA

Xino's restaurant-e coctelería www.xinosrestaurant.com

Cocina internacional y una amplia oferta en cócteles que se pueden disfrutar en la zona "chill out" en la azotea a vista de pájaro. ENG: A restaurant where you can dine at a reasonable price. It offers a wide range in cocktails that can be enjoyed in the "chill out" area on the roof to bird's eye view. DEU: Einfache Küche elegant prasentiert mit frischen Zutaten und zu mehr als erschwinglichen Preisen. Das Restaurant hat einen der schönsten Ausblicke auf Chill-Out Terrasse vom Palma. RUS: Ресторан, где можно поужинать по разумной цене. Предлагает широкий выбор коктейлей, которыми можно насладиться в зоне “ chill out “на крыше с видом птичьего полёта.

Camino de la Vileta, 39. 2ª Planta. Palma. Mallorca. Tel. 971 66 68 19 L-M-X: 13:00-23:30h /J-V-S: 12:00-02:00h / D: 13:00-23:30h Carta: 15-25 euros

Asador Bolixe www.bolixe.com

Asador de excelentes cortes de carne de raza a la brasa y cocina creativa mediterránea fresca de mercado. Buena selección de vinos. Local céntrico, moderno y funcional, climatizado y protegido acústicamente. ENG: It is a rotisserie which prepares excellent charcoal-grilled meat as well as creative Mediterranean and seasonal fresh market cuisine. To sum up, it is a modern, functional and downtown air-conditioned restaurant. DEU: Das trendy argentinische Restaurant Bolixe nahe der neuen U-BahnStation nördlich von Palmas Innenstadt ist eine gern frequentierte Adresse für Liebhaber saftiger argentinischer Steaks vom Holzkohlegrill. RUS: Мясной ресторан в центре с большим выбором качественного мяса, приготовленного на гриле, а также креативная средиземноморская кухня. Хороший выбор вин. Eusebio Estada 33. Palma. Mallorca. Tel. 871 949 447 L-M-X-J-V-S: 13:00-16:00h /20:30-23:30h. Domingo cerrado. Menú: 11.50 EUR pp / Carta: 20-25 EUR pp (bebidas no incluidas).

Verd i Verd Salad Bar-cafetería www.verdiverd.com

Exquisiteces con la excelencia de sabores que siempre logra el producto ecológico. Un servicio rápido para comer in situ o para llevar. Compón tu ensalada de los ingredientes que deseas. ENG: They make delicious custom salads that you can choose the bases for: mixed greens, rice, bulgur, quinoa, chickpeas, pasta, and ingredients: nuts, cheeses, marinated vegetables, grilled chicken or marinated salmon. DEU: Das Restaurant bietet saisonale Vollwertkost in Bioqualität. Einfache Küche mit frischen Zutaten. Könen Sie Frühstück und Mittagessen genießen. Verd i Verd bietet auschließlich Kaffee aus biologischem Anbau an. RUS: Деликатесы, совершенство вкусов которых заключается в выборе экологических продуктов. Быстрое обслуживание, так же есть сервис take away. Сделай свой салат из любых ингредиентов. Caputxins, 3. (Mercat d’Olivar). Palma. Mallorca. Tel. 971 729 605 L-M- X-J-V-S: 10:00-17:00h. Domingo cerrado. Menú mediodía 9-13 euros. 56//INFOMAG


GUÍA PALMA DE MALLORCA /num. 85/ julio’13

Mari-Lin café-lounge www.mari-lin.com

El lugar ideal para una parada durante el día o después del trabajo. Cocina sencilla y fresca de presentación cuidada y precios más que asequibles. Encantadora terraza. ENG: The ideal place for a stop during the day or after work. Simple cuisine and elegant presentation fresh and more than affordable prices. Lovely terrace. DEU: Der ideale Ort für einen Zwischenstopp während des Tages oder nach der Arbeit. Einfache Küche elegant prasentiert mit frischen Zutaten und zu mehr als erschwinglichen Preisen. Schöne Terrasse. RUS: Идеальное место, чтобы перекусить в течение дня или после работы. Простые и свежие блюда по доступным ценам. Прекрасная терраса.

Costa de sa Pols, 8. Palma. Mallorca. Tel. 971 721 411 L-M-X-J-V-S: 11.00 - 00.00h. Domingo cerrado. Carta: 15-20 EUR (bebidas no incluidas)

Emilio Innobar www.emilioinnobar.com

Emilio es un apasionado de la cocina de toda la vida, y según él, el secreto para cocinar un buen pescado es que sea siempre bien fresco y que se corte y prepare justo antes de servir. Trabaja con productos de mercado. ENG: His secret for cooking a great fish is to make sure the fish is as fresh as possible, and never to cut it or prepare it until just before it is going to be served. His inspiration comes from the fresh products at the market. DEU: "Fine Fusion" nennt Emilio Castrejón seine japanisch-mexikanischmediterrane-Cross-Over-Küche, die er in seinem stylischen Restaurant in der Innenstadt von Palma de Mallorca präsentiert. RUS: Эмилио - любитель хорошей кухни, и по его словам, секрет приготовления рыбы заключается в свежести и готовки продукта, непосредственно перед подачей на стол. Concepció, 9. Palma. Mallorca. Tel. 657 507 294 L-M-X-J-V-S:12:30 -16:00h / 19:30 - 00:00h Carta: 25 -30 EUR

Japonice Restaurante · Teppanyaki www.japonice.com

Más de 10 años de experiencia en gastronomía nipona. Excelente servicio y producto de calidad. Sala teppanyaki, exquisitos platos preparados a la plancha por nuestro chef japonés. ENG: Over 10 years of experience in Japanese cuisine. Excellent service and quality product. New teppanyaki bar, dishes prepared on grill by our Japanese chef, so you can enjoy both, showcooking and purest Japanese flavors. DEU: Trendige Sushi-Restaurant-Kette. Auswahl orientalisch angehauchter Speisen. Beim jungen Publikum beliebt als Startpunkt für eine lange Nacht.

RUS: Более 10 лет опыта работы в японской кухне. Отличный сервис и качество продукции. Bкусные блюда Teppanyaki на гриле, приготовленные нашим японским шеф-поваром. Unión, 2. Palma. Mallorca. Tel. 971 40 40 60 L-M-X-J-V-S-D: 13:00 -16:00h / 20:00 - 01:30h. Menú: 19 euros pp / Carta: 25-30 euros pp

Ristorante Rossini www.ristorante-rossini.es

Elegante y distinguido restaurante italiano situado detrás del Corte Inglés de Jaume III. Se presenta con una auténtica cocina mediterránea y buenísima pasta fresca de elaboración casera. ENG: A charming Italian restaurant, with an authentic ambience and excellent Mediterranean cuisine. Is located in one of the narrow streets back Corte Inglés store, Jaime III. DEU: Ihr Engagement um aus lokalen Produkten schafft Aromen in das Essen und macht den Geschmack, die viel authentischer und wahr zu den Wurzeln der italienischen Küche RUS: Уникальный ресторан, знаменитый своей атмосферой и его блюдами средиземноморской кухни. Душевное место где Вы сможете отценить все прелести Столице Пальмы.

Pi, 6. (detrás Corte Inglés Jaime III). Palma. Mallorca. Tel. 971 720 235 L-M-X-J-V-S-D: 13:00-16:30h / 18:00-00:00h Carta: 30-35EUR

Lo DiVino www.lodivino.com

Los mejores vinos españoles a tu disposición , servidos a su temperatura ideal, y acompañados de una comida personal y casera, con productos de primera calidad. ENG: The best Spanish wines for you, served at ideal temperature, and accompanied by a personal and homemade food with top quality products. DEU: Die besten spanischen Weine stehen hier zu Ihrer Verfügung , serviert bei optimaler Temperatur und begleitet von hausgemachte Speisen zubereitet mit hochwertigen Produkten. RUS: Большой выбор испанских вин, сервированных при правильной температуре. Качественная домашняя кухня.

Carmen, 16. Palma. Mallorca. Tel. 971 72 62 56 L-M-X-J-V-S: 12:00-16:00h / 19:45-00:00h. Domingo cerrado. INFOMAG//57


Bar Rita Facebook: Bar Rita

Un bar situado en el casco antiguo de Palma. Además de sus magníficos desayunos y “llonguets”, no dejes de probar sus tapas y “variats”. Se trata de una cocina sencilla con una relación calidad-precio difícil de igualar. ENG: A bar located in the historic Casco Antiguo (Old Town) of Palma. Aside from their delicious breakfasts and "llonguets", don't miss sampling their tapas and assorted dishes ("variats"). Simple cooking with unbeatable value. DEU: Eine Bar in der historischen Altstadt (casco antiguo) in Palma. Abgesehen von ihrem köstlichen und umfangreichen Frühstückangebot und "llonguets", versäumen Sie nicht dieTapas und "variats" (verschiedene Gerichte) zu probieren. RUS: Бар находится в старом квартале Пальмы, предлагает замечательные завтраки и “llonguets” (типичные булочки с Майорки).

Plaça Llorenç Bisbal, 13 (Zona Gerreria). Palma. Mallorca. Tel. 661 362 830 L-M-X-J-V: 8:00-00:00h. S: 10:00-16:00h. Domingo cerrado. Menú mediodía: 8.00 EUR

Los Amigos d Paco - The Burguer Kitchen www.losamigosdpaco.es

La hamburguesa gourmet es la protagonista. Cocinadas al carbón, con su tipo de pan y salsa única. Personal muy atento y servicial. Delivery & Take Away. ENG: The gourmet Burger is the protagonist. Cooked to coal, with good bread and tasty sauce. Very helpful staff. Delivery & Take Away. DEU: Der Gourmet-Burger ist der Protagonist. Gebraten auf dem Kohlengrill, mit dem typischen Burgerbrötchen und leckerer Soße. Sehr hilfsbereites Personal. Lieferung & Take Away. RUS: Лучшие гамбургеры “gourmet”, приготовленные на углях. Податюся с особой булочкой и фирменным соусом. Качественное обслуживание. Сервис доставки на дом и “take away” .

Fábrica, 59 (zona Santa Catalina). Palma. Mallorca. Tel. 971 903 015 M-X-J: 18:30 - 23:30 / V-S: 12:30 - 16:00h / 19:30-23:30h. Lunes y Domingo cerrado. Menú mediodía: 11 EUR. / Carta: 07-12 EUR (bebidas no incluidas)

Essència

gastro bar

Claudio Vargas es el chef ejecutivo de este encantador restaurante y nos ofrece una cocina creativa de autor basada en la utilización de materias primas de calidad. Cocina con raíces, curiosa y cosmopolita. ENG: Claudio Vargas is the executive chef of this charming restaurant, which offers creative cuisine based on his use of the highest quality ingredients. Food with roots; unique and cosmopolitan. DEU: Claudio verwöhnt seine Gäste mit einer spannenden Küche, die Einflüsse vieler Länder und Kulturen kombiniert. Dazu gehören typisch spanische Zutaten ebenso, wie die Aromen Thailands, Lateinamerikas oder Japans.

RUS: Клаудио Варгас - шеф-повар этого уютного ресторана, предлагает Вам авторскую кухню, основанную на качественных продуктах.

Cotoner, 27 (zona Santa Catalina). Palma. Mallorca. Tel. 971 577 039 M-X-J-V-S: 13:00-15:30h /19:30-23:30h. D: 13:00-16:00h. Lunes cerrado Menú mediodía: 8.50EUR /Tapas: 10EUR /Degustación: 25EUR.

La Coqueria Katja Wöhr (Flor de sal d’es Trenc) y Maria Solivellas (Ca na Toneta restaurant) revivan la tradición de la cocina isleña y ofrecen cocas y sopas mallorquinas de recetas tradicionales con producto orgánico interno. ENG: Katja Wöhr and Maria Solivellas revive the tradition of the island cuisine and offer “cocas” and soups of traditional recipes with domestic organic product. DEU: Mit “La Coqueria” beleben Katja Wöhr und Maria Solivellas die Tradition der Volksküche und setzen auf herzhaft belegte Teigteilchen, Suppen nach Inselrezepten und einheimische Bioware RUS: Katja Wöhr ( Flor de sal d'es Trenc ) и Maria Solivellas ( Ca na Toneta restaurant ) возрадили традиционную кухню острова. Предлагается ассортимент выпечки и горячих закусок Майорки, приготовленных по оригинальным рецептам.

Mercado Santa Catalina, Nº 13. Palma. Mallorca. L-M-X-J-V-S: 08-15h. Precio: 3.50-10 EUR pp

Bianco e Rosso Auténtica comida italiana bajo un ambiente juvenil y cosmopolita. Especialidades: pizza al horno de piedra, las carnes a la parrilla, el risotto especial del día y sus postres caseros totalmente artesanos. ENG: Authentic Italian food under a youthful, cosmopolitan atmosphere. Among their specialties: stone-baked pizzas, grilled meats, the special risotto of the day and their entirely home-made desserts. DEU: Authentische italienische Küche in einer jungendlichen, kosmopolitischen Atmosphäre. Ihre Spezialitäten: Steinofen-Pizza, Grillfleisch, das besondere Risotto des Tages und ihre hausgemachten Desserts. RUS: Ресторан итальянской кухни. Фирменные блюда : пицца , приготовленная в каменной печи; мясо на гриле, рисотто дня и дессерты домашнего приготовления.

Fábrica, 6 (zona Santa Catalina). Palma. Mallorca. Tel. 971 90 50 15 M-X-J-V-S-D:12:00-16:00h / 19:30-23:30h. Lunes cerrado. Menú degustación: 15 EUR pp / Carta: 15-20 EUR pp (bebida no incluida) 58//INFOMAG


GUÍA PALMA DE MALLORCA /num. 85/ julio’13

The Room café-restaurante Un espacio de decoración contemporánea donde pasar un momento agradable a cualquier hora del día. Ofrece ricos desayunos, una cocina italiana de producto fresco de temporada y pastelería artesanal de elaboración propia. ENG: This lovely restaurant is situated in the heart of Santa Catalina and the window display of pastires is something to behold! Decorated in a beautifully modern way it's a great place to meet friends and enjoy a coffee or a meal. DEU: Ein modernes, stilvolles Restaurant, das leckere Frühstücke und italienische Küche bietet. Hausgemachte Konditoreiwaren RUS: Итальянский кафе-ресторан, где Вы сможете приятно провести время. Предлагает завтраки, обеды и домашнюю выпечку.

Cotoner, 47 bajos (zona Santa Catalina). Palma. Mallorca. Tel. 971 281 536 L-M-X-J-V-S: 08:00-17:00h. Domingo cerrado. Menú mediodía: 13 EUR pp

Koh thai & asian restaurant www.kohmallorca.com

La auténtica cocina casera del sudeste asiático. Ofrecen platos con curry rojo malayo, curry panang, curry verde y también platos con noodles, sad depper tempura y una selección llamada “Street Food”: tipo tapas a 3 - 5 euros. ENG: The authentic home cooking of Southeast Asia. They offer dishes with Malay Red curry, green curry, curry panang and also dishes with noodles, sad depper tempura and "Street Food" tapas type proposals from the menu -3-5 eur. DEU: Authentische südostasiatische Hausmannskost. Koh bietet Gerichte mit malaiischen Red Curry, grünes Curry, Curry-Panang und auch Gerichte mit Noodle, Depper Tempura und "Street Food" für 3 bis 5 Euro. RUS: Оригинальная домашняя кухня Юго-Востока Азии. Они предлагают блюда с малайского Красный Карри, Зеленый карри, карри panang, а также блюда с Noodle, depper тэмпура и закусок из карты-меню 3-5 евро.

Servet 15, Santa Catalina. Palma. Mallorca. Tel. 971 28 70 39 L-M-X-J-V-S: 13:30 -16:00h /20:00 - 23:00h Menú mediodía: 13 EUR / Carta: 15-20EUR

Urban Sushi www.urbansushi.es

Un concepto que fusiona la exclusividad y la calidad de sus ingredientes con la perfecta elaboración de las mejores recetas. Delicioso sushi clásico y fusión, rolls tempura e irresistibles woks. ENG: A concept that blends the exclusivity and quality of the ingredients with the perfect preparation of the best recipes. Delicious classic sushi and fusion, rolls, tempura and irresistible woks. DEU: Das Konzept verbindet die Exklusivität und Qualität der Zutaten mit der perfekten Vorbereitung der besten Rezepte. Herrlich klassisches Sushi und Fusion, Tempura Brötchen und unwiderstehliche Woks. R U S : Вашему вниманию предлагается выбор блюд из высококачественных продуктов, приготовленных по оригинальным рецептам. Вкуснейшие суши, роллы, темпура и вок.

Calle Caro, 11(zona Santa Catalina). Palma. Mallorca. Tel. 971 730 000 L: 20:00 - 23:30h. M-X-J-V-S: 12:30 - 16:00h. / 20:00 - 23:30h. Carta: 15-20 EUR (bebidas no incluidas)

Mistic restobar Un restaurante-bar donde puedes comer una pizza casera, un plato de pasta, ensaladas, platos combinados, bocadillos, empanadas criollas. Comida para todos los gustos. Disponen de una terraza exterior y un ambiente agradable. ENG: Bar-restaurant where you can eat homemade pizzas, pastas, salads, assorted dishes, sandwiches and Creole empanadas…food for every taste. They have an outdoor terrace and a pleasant ambiance. DEU: Bar-Restaurant, es gibt hausgemachte Pizza, Pasta, Salate, verschiedene Gerichte, Sandwiches und Creole Empanadas ... Essen für jeden Geschmack. Sie haben eine Terrasse und ein angenehmes Ambiente. RUS: В нашем баре-ресторане Вы можете отведать домашнюю пиццу, макаронные изделия, салаты, комбинированные блюда, бутерброды и различную выпечку. Кухня на все вкусы.

Palmera, 9. (Molinar) Palma. Mallorca. Tel. 971 904 199 / 636891944 L-X-J-V-S-D:12:00-16:00h /18:00- 01:00h. Martes cerrado Menú mediodía 7 EUR pp / Carta 15-20 EUR pp (bebidas no incluidas)

Restaurante El Buey Cocina mediterránea con influencias asiáticas y orientales. Tapas, pescado fresco o carne a la piedra, todo está preparado con cuidado y, con producto de calidad. ENG: Fresh mediterranean cuisine with oriental asian influences. Tapas, fresh fish or tenderloin made at hot stone, everything is carefully prepared without convenience products. DEU: Frische mediterrane Küche mit orientalisch-asiatischen Einflüssen. Tapas, Fisch oder Fleisch auf dem heißen Stein, alles wird sorgfältig ohne Convenienceprodukte zubereitet. RUS: Средиземноморская кухня с оттенками восточной и азиатской. Закуски, блюда из мяса и рыбы, приготовленные на камне. Всё очень качественно.

Calle Palmera 7, Palma(zona Es Portixol). Tel. 644 400 263 L-X-J-V-S 13:00 -16:00 h / 19:30 - 00:00 h. Martes cerrado. Menú mediodía: 9.90 EUR. / Carta: 20 – 25 EUR (bebida no incluida) INFOMAG//59


Aqua by Richard Nussel www.richardnussel.com

Déjense seducir por la gastronomía del Top Chef Richard Nussel y todo su equipo y, disfrutar de los cambiantes y creativos menús de alta cocina para el almuerzo y la cena. Amplia terraza con vistas al mar. ENG: Is the oasis of pleasure right by the sea with fantastic views of the sandy beach. Let yourself be spoiled with culinary delights by Richard Nussel. Creative lunch and dinner menus on a high level, homemade cakes as well as cocktails. DEU: Richard Nussel lernte sein Handwerk bei internationalen Sterneköchen. Seine Küche bezeichnet er als „Around the World - kreativ, innovativ, international mit klassischen Wurzeln.” RUS: Здесь вы можете отведать изысканные блюда шеф-повара Ричарда Нуссела. Большая терраса с видом на море.

Isla de Rodes, 24 (Ciudad Jardín). Palma. Mallorca. Tel. 635 222 999 L- X-J-V-S-D: 8:00-11:00h. / 12:00-23:00h. Martes cerrado Sábado: menú degustación 7 platos: 49EUR.

El Peñón www.elpenon1957.com

Este beach-restobar lleva abierto desde 1957 y tiene una de las mejores vistas de la bahía de Palma. Sabrosos platos de cocina mediterránea y música chil-out. ENG: This beach-restobar has been open since 1957 and has one of the best views of the Bay of Palma. Mediterranean cuisine and chil-out music create a perfect place to relax. DEU: Dieses beach-restobar ist seit 1957 geöffnet und hat einen der schönsten Ausblicke auf die Bucht von Palma. Schmackhafte mediterrane Küche, Chill-out Musik und Liegen zum Entspannen. RUS: Наш beach- ресторан открыт с 1957ого года. У нас самый лучший вид на залив Палмы де Майорки. Разнообразное меню из средиземнoрских блюд, в сопровождение музыки Chill-Out.

Isla de Samos. Coll den Rabassa. Palma. Mallorca. Tel. 971 260 428 L-M-X-J-V-S-D: 12.00 - 03.00h. GPS: +39°32'53.11",+2°41'29.15" Carta: 20 EUR pp (bebidas no incluidas)

SUR·OESTE - SOUTH·WEST - SÜD·WEST - ЮГО-ЗАПАД

Mood beach bar & restaurant www.moodbeach.com

Su elegante y a la vez casual restaurante ofrece una gran selección de deliciosos snacks o platos gourmet. Cocina fusión, lo mejor de Europa, el Mediterráneo o del país Vasco, muchas veces con un toque asiático. ENG: Its elegant/casual candlelit restaurant gives you a choice of delicious snacks or divine gourmet dishes and you'll find the best of European, Mediterranean and Basque dishes often kissed with the tastes of Asia. DEU: Unseres elegantes/informelles kerzenbeleuchtetes Restaurant gibt Ihnen die Gelegenheit, bezaubernde Imbisse und Gourmets von den besten Rezepten Europas, des Mittelmeeres, dem Baskenland, und sogar aus Asien zu probieren. RUS: Простой, но элегантный ресторан, предлагает большой выбор закусок и вкусных блюд. Слияние европейской, средиземномерской и баскской кухни, с азиатской изюменкой.

Palma-Andratx km, 11. Costa D’en Blanes. Calvià. Mallorca. Tel. 971 676 456 L-M-X-J-V-S: 11.00 – 16.00h / J-V-S: 11.00 – 00.00h. / D: 11.00 – 18.00 Carta: 15 -20 EUR

Sol Wave House Hotel www.wavehouse.com

Descubre una combinación única en alojamiento y ocio. Con una ubicación privilegiada en primera línea de playa de Calvià, perfecta para disfrutar de las olas artificiales,variedad de restaurantes, bares y eventos. ENG: Discover a unique accommodation and leisure blend. With a prime location on beachfront of Calvià, perfect to enjoy the artificial waves, variety of restaurants, bars and events. DEU: Hier, mitten im Calviá Beach Resort, finden Sie eine einzigartige Kombination von Hotel und Lifestyle-Ferienanlage vor. Surf-Wellenbäder, Unterhaltung auf internationalem Niveau mit Unterstützung durch bekannte DJs, ein lebendiges Nachtleben. RUS: Бассейн с волнами для серфинга, музыка и отдых!

Avenida Magaluf, 18. Magaluf. Calvià. Mallorca. Tel. 971 131624

Can Boqueta El chef Kiko Martorell reinventa la cocina tradicional mallorquina dándole un toque de creatividad. ENG: Kiko Martorell reinvents the traditional Majorcan cuisine giving a touch of creativity. The food is simple and well done and of a better quality. GER: Martorell setzt, wie die meisten ambitionierten Köche heutzutage, weitgehend auf regionale Produkte, orientiert sich am Markt, nutzt aber auch vieles, was auf der Familienfinca wächst. RUS: Кико Марторей, шеф-повар - революционер майоркинской кухни.

Gran Via, 43. Sóller. Mallorca. Tel. 971 63 83 98 M-X-J-V-S-D: 13:00-16:00h / 20:00-23:30h Lunes cerrado. Menú mediodía: 15 EUR / Menú degustación: 29.90 EUR 60//INFOMAG


CENTRO - CENTER - ZENTRUM - ЦЕНТР

GUÍA MALLORCA /num. 85/ julio’13

Restaurante 1901 Facebook: Restaurant 1901

En el corazón de Alaró y con una maravillosa terraza se presenta este restaurante romántico y acogedor. Una carta de platos mediterráneos en los que se combina tradición y creatividad. ENG: When we enjoy well-made Italian food, we don't hesitate to mop up the extra sauce with some bread rather than let it go to waste. This romantic and cozy restaurant is located in Alaró. DEU: Im Herzen von Alaró, präsentiert dieses Restaurant eine Speisekartet mit Gerichten aus der mediterranen Küche, die Tradition und Kreativität vereint. RUS: Уютный ресторан в центе Аларо с панорамной террасой. Средиземноморское меню.

Plaça del Mercat, 2. Alaró. Mallorca. Tel. 971 518 609 M-X-J-V-S-D: 08-02 h. Lunes cerrado.

Singló cafè restaurant Ideal para disfrutar de lo mejor de la cocina mediterránea donde la calidad, buen precio y estupendo servicio, unido con la originalidad de sus platos de cocina de autor, hará las delicias de los paladares más exigentes. ENG: Perfect place to enjoy the best mediterranean cusine. Comfortable, warm, good service and a relaxed atmosphere, you will fall in love. Wide terrace. DEU: Urbanes Bistro mitten im Dorf Binissalem. W-Lan, viel Chrom und Design, chillige Musik - dennoch ist das "Singló" nicht nur Treffpunkt der Landjugend, sondern auch von älteren Dorfbewohnern, Residenten und Touristen geschätztes und frequentiertes Lokal. RUS: Вы сможете насладиться лучшеми блюдами средиземноморской кухни, отличный сервис, оригинальность фирменных блюд, порадует самых взыскательных гурманов. Plaza Església, 5. Binissalem. Mallorca. Tel. 971 870 599 L-M-J-V-S-D: 11:00-01:00h. Miércoles cerrado. Carta: 15-25 EUR pp / Menú mediodía: 9 EUR pp (bebidas incluidas)

Es P'dal

cafè-vintage

Facebook: Es P'dal

Un café con personalidad propia y decorado con mucho gusto. Ofrece pizzas caseras, hamburguesas y pa amb olis a precios muy populares, también tés e infusiones, café Illy, cervezas artesanales y ginebras Premium. ENG: A café with its own personality and very tastefully decorated. Offers homemade hamburgers, pizzas and “pa amb olis” all at very popular prices, also teas and infusions, coffee Illy, craft beers and Premium gins. DEU: Im Herzen von Dorf Binissalem präsentiert dieses cafè-vintage . Es bietet Burger, hausgemachte Pizzas und Pa Amb Olis. Handwerk Biere und Premium Gins. RUS: Вы сможете насладиться лучшеми блюдами средиземноморской кухни, бургеры, домашнюю пиццу и pa amb olis. Ремесло пиво и премиум Джин. Passeig des Born, 8. Binissalem. Mallorca. Tel. 971 511 061 L-M-X: 12:00 - 3:00h. J-V-S: 12:00 - 4:00h. D: 14:30 - 4:00h. Carta: 8-10 euros pp (bebidas no incluidas) SHOPPING

Carnisseria Ca na Gori Especialidades en carnes frescas, ternera, cordero mallorquín y cerdo de primera calidad. Embutidos artesanales: sobrassada, botifarrons, camaiot, fuet... quesos. Gran variedad de hamburguesas de autor y otros productos selectos. ENG: Specialties of fresh meat, veal, lamb and Mallorcan premium pork. Homemade sausages: "sobrassada", "botifarrons", "camaiot", salami ... cheeses. Great variety of burgers and other select products. DEU: Spezialitäte aus frischem Fleisch, Kalb, Lamm und mallorquinischen Premium-Schweinefleisch. Hausgemachte Wurst: "Sobrassada", "Botifarrons", "Camaiot", Salami ... Käse. Große Auswahl an Burgern und anderen ausgewählten Produkten. RUS: Свежее мясо высокого качества. Говядина, баранина и свинина. Сыр, колбасные изделия и домашние котлетки.

Concepció, 14. Binissalem. Tel. 971 511 079 L-M-J-V-S-D: 09.00-13.00h 17.00-20.00h. Sábado: 9.00-13.30h. Miércoles cerrado. SHOPPING

Son Catiu tafona tenda & restaurant www.soncatiu.com

En nuestra tienda puedes probar todos nuestros aceites, así como encontrar gran surtido de productos mallorquines. En el restaurante puedes disfrutar de un gran surtido de “pa amb oli” y una amplia carta de carnes a la brasa. ENG: In our store you can try all our oils, as well as find a large assortment of the Mallorcan products. In the restaurant you can enjoy an assortment of "pa amb oli" and a wide selection of grilled meat. DEU: In unserem Verkaufsladen können Sie alle unsere Öle probieren, und andere Gourmet Produkte kaufen. Im Son Catiu Restaurant ein gutes "Pa Amb Oli"(Brot und Olivenöl)mit Shinken, Käse oder Gemüse und Fleisch auf dem Grill genießen. RUS: Широкий выбор продукции Балеарских островов, всë очень высокого качества. Оливковое масло делать Майорка. В ресторане вы можете насладиться «pa amb oli» и широкий выбор мяса на гриле.

Carretera Inca-Llubí km 3,8. (Rotonda Llubí-Muro). Inca. Tel. 971 940 227 / 971 500 001 / 971 874 602 INFOMAG//61


Celler Ca'n Carrossa Este restaurante hace más de un siglo que pertenece a la misma familia. El premiado jefe de cocina Joan Abrines ofrece a sus clientes antiguas recetas mallorquinas con un toque vanguardista. Una cocina única, llena de sabores. ENG: This restaurant has been in the same family for over a century and the restaurant is now run by award-winning Chef Joan Abrines. He serves highclass Mallorcan dishes based on original recipes. DEU: Der Celler Ca'n Carrossa ist schon seit über 100 Jahren im Besitz der gleichen Familie und wird heute von dem mehrfach ausgezeichneten Küchenchef und Eigentümer Joan Abrines geleitet. Er serviert erstklassige mallorquinische Küche. RUS: Более столетия семейной традиции. Шеф-повар Хуан Абринес предлагает старые рецепты по-новому.

Carrer Nou, 28. Lloseta. Mallorca. Tel. 971 514 023 M-X-J-V-S-D: 13.00 -16.00h / 19:00-00:00h. Lunes cerrado. Menú degustación: 25 EUR pp (bebidas no incluidas)

Ca Na Toneta

restaurant

www.canatoneta.com

Precioso restaurante con huerto propio. Ofrece productos mallorquines y platos de temporada en su menú de degustación, que consta de dos aperitivos, un entrante, un pescado, una carne y postre casero. Cocina fresca y ligera. ENG: A lovely restaurant with its own vegetable garden. They offer Mallorcan products and seasonal dishes on their tasting menu, which includes two appetizers, an entrée, fish, meat and homemade dessert. Fresh, light cuisine. DEU: Ca Na Toneta ist ein kleines, charmantes Lokal im verträumten Dörfchen Caimari, das von den Schwestern Maria und Teresa geführt wird. Die Speisekarte ist relativ klein und richtet sich nach dem saisonalen Gemüse, das im hauseigenen Garten ökologisch angebaut wird. RUS: Замечательный ресторан с собственным огородом. Предлагает местные продукты и дегустационное меню.

Horitzó, 21. Caimari. Mallorca. Tel. 971 51 52 26 - Recomendable reservar. L-M-X-J-V-S-D: 20:30-23:00h Menú degustación de 6 platos: 30 EUR pp (bebidas no incluidas).

Imes pizzes&copes Facebook: imes mancor

Este café-restaurante ofrece pizzas caseras, pastas, pambolis, lo que dan forma a una de las propuestas más tentadoras para una comida o cena informal con amigos. Noches temáticas gastronómicas. Conciertos y sesiones djs. ENG: This café-restaurant in Mancor de la Vall offers homemade pizzas, pastas and pambolis, creating a most tempting proposal for lunch or an informal dinner with friends. Special gastronomically-themed nights, concerts and dj sessions. DEU: Dieses Café-Restaurant bietet Pizzas, Pastas, pambolis und daraus ergeben sich verlockende Vorschläge um ein zwangloses Mittagessen oder Abendessen mit Freunden zu gestalten. Besondere gastronomischThemenabende, Konzerte und DJ-Sessions. RUS: Обед в кругу друзей. Домашняя пицца, макароны, бутерброды.

Margalida Sintes, 14. Mancor de la Vall. Mallorca. Tel. 971 870 972 M-X-J-V: 15:00-00:00h. Festivos-sábado-domingo: 12:00-00:00h Carta: 7-10 EUR pp (bebidas no incluidas).

Dayla

tapas y vinos

Decorado con elementos modernos. Su oferta gastronómica mediterránea marida con una buena selección de vinos de varias denominaciones. Tapas de autor y tablas de queso y jamón cortado a cuchillo. ENG: Decorated with modern elements. Its Mediterranean cuisine pairs with a good selection of wines from many denominations. Signature tapas and tables of cheese and “Jamón Iberico”. DEU: Eine authentische Tapas Küche, Käseplatten und Iberíco Schinken mit dem Messer geschnitten. Gute Auswahl an Weinen. RUS: Большой выбор средиземноморской кухни, вин, сыров и ветчины.

Bisbe LLompart, 4. Inca. Mallorca. Tel. 871 91 98 88 M-X-J-V: 09:00-15.30h - 19:00-23:00h / S-D: 11:00-15:30h / 19:00-23:00h. L: cerrado. Menú mediodía: 8.50 EUR

S’Àngels gastrobar Ofrece un innovador concepto de negocio en el segmento de bares de tapas del sector hostelero. Las tablas configuran el punto fuerte de su oferta. Su original presentación, son la garantía de éxito. ENG: This café regards the traditional “Tapas” bars from a new point of view. They offer unique “tables” assessment of different cold meats, pates, cheeses…- with one of the most original presentations ever seen. This will definitely guarantee their success! DEU: Bietet eine innovative Geschäftsidee im Bereich „Tapas-Bars“ im Sektor der Hotellerie. Die Tabellen heben die Stärke ihres Angebots hervor. Seine ursprünglichen Präsentation ist der Garant für ihren Erfolg. RUS: Оригинальные закуски, которые пользуются большим успехом, порадуют Вас.

Plaza Ángel, 2. Inca. Mallorca. Tel. 971 880 473 L-M-X-J-V-S-D: 12:30-16:00h / 19:30-23:00h. Carta: 15-20 EUR pp (bebidas no incluidas) 62//INFOMAG


GUÍA MALLORCA /num. 85/ julio’13

Celler Ca’n Amer www.celler-canamer.com

El interiorismo del local aún conserva el antiguo y amplio espacio, donde se pueden apreciar las grandes barricas de vino. Ofrece una cocina mallorquina de mercado con productos de alta calidad. ENG: This restaurant has received many awards over the years, and offers an authentic Mallorcan cuisine prepared with top quality products. DEU: Mehrfach ausgezeichnetes Restaurant in einem der ältesten Weinkeller der Insel. Heute kocht hier Tomeu Torrens Mallorca-Klassiker wie Spanferkel, Lammkarree, Kabeljau oder gefüllte Auberginen. Große Auswahl an spanischen Weinen. RUS: Внутренняя обстановка и весь антураж восхищает и завораживает, большой просторный зал ,винные бочки и качественная Майоркинская кухня. Calle Pau, 39. Inca. Mallorca. Tel. 971 501 261 L-M-X-J-V-S: 13:00-16:00h / 19:30-23:00h. Domingo noche cerrado. Carta: 30-35 EUR pp (bebidas no incluidas)

Bar Casa Miss

desde 1967

www.barcasamiss.com 2

Sus especialidades son los “llonguets de variats”, las banderillas picantes de hígado o el lomo con champiñones. Gran surtido en ginebras premium y bonita terraza. Exposiciones temporales de arte. ENG. Liver sticks and “Filled Llonguet” are some of its specialities. A wide range of spirits and a great compilation of gins. Furthermore, art exhibitions are arranged since its beginnings. DEU. Zu ihren Spezialitäten gehören die "banderillas de hígado" und “variats”. Eine große Auswahl an Spirituosen und eine erlesenen Sammlung von Gins. RUS: Красивая и просторная терраса, где вы сможете отведать различные закуски, бутерброды из острой печени, корейки с грибами, а также большой выбор джинов. Plaça Constitució, 3. Sa Pobla. Mallorca. Tel. 971 540 023 L-X-J-V-S-D y festivos: 08-00-01:00h. Lunes por la tarde y martes cerrado. Tapas: 4-10 EUR pp (bebidas no incluidas). Ruta de la tapa cada Miércoles.

Bar Toni Cotxer Fieles de la gastronomía mallorquina de toda la vida este restaurante-bar ha marcado ya un estilo gastronómico reconocido por muchos. Su historia data desde 1960, ofreciendo sabrosos variats y llonguets. ENG: Faithful of the Majorcan gastronomy of a lifetime this restaurant-bar has already marked a gastronomic style recognized by many. Since 1960, offering tasty variats and llonguets. DEU: Treu der Mallorquinische Küche, markieren sie einen von vielen anerkannten Stil und ist beliebt für seine leckere Auswahl an „Llonguets“. RUS: Общепризнанный бар-ресторан Майоркинской кухни открыт с 1960ого года, сервирует многочисленные закуски.

Carrer Major, 4. Sa Pobla. Mallorca. Tel. 971 540 005 L-M-V-S-D y festivos: 08-00-01:00h. X: A partir de las 13:00h. J: cerrado. Tapas: 4-10 EUR pp (bebidas no incluidas).

Miceli restaurant www.miceli.es

Modesto restaurante en el precioso pueblo de la tramontana mallorquina de Selva. Cocina contemporánea - mallorquina. Amplia carta de vinos buena relación calidad precio. ENG: Modest restaurant in the charming village named Selva near the Serra de Tramuntana. Contemporary Mallorcan cuisine. Wide selection of wines. DEU: Moderne mallorquinische Küche und eine grosse Auswahl an Weinen. Gutes Preis-Leistungs-Verhältnis. RUS: Скромный ресторан в живописной деревушке Сельва в горах Трамунтана. Предлагает Вам современную Майоркинскую кухню. Широкий выбор вин и приемлемые цены.

Carrer Àngels, 11. Selva. Mallorca. Tel. 971 87 37 84 L-M-X-J-V-S-D: 20:00-23:30h. Menú degustación: 27 EUR / Menú Miceli: 36 EUR

Sa Plaça café-restaurant Un restaurante donde disfrutar con todos los sentidos. Dispone de una terraza chill-out perfecta para degustar sus maravillosos cortes de carne a la brasa o también de unas pizzas caseras hechas en horno de barro. ENG: A chill-out terrace, perfect to enjoy its wonderful selection of grilled meats or homemade oven baked pizzas. Fresh garden products. DEU: Eine perfekte chillout Terrasse, die einläd leckere Fleischstücke vom Grill zu probieren oder Pizzen im Steinofen gebacken zu geniessen. RUS: Комфортный ресторан с большой террасой “chill-out”, предлагает Вам большой выбор мясных блюд на гриле и пиццы, домашнего преготовления в глиняной печи.

Plaça Major,1. Moscari. Mallorca. Tel. 971 875 178 M-X-J-V-S-D:19:00-23.30h Carta: 15-20 EUR pp (bebida no incluida) INFOMAG//63


NORTE - NORTH - СЕВЕР

Can Gavella www.cangavella.com

Un chiringuito con espectaculares vistas frente al mar. Ofrece una renovada cocina tradicional, casera y unas paellas de escándalo. Cada fin de semana sesiones dj y los mejoes cocktails. Imprescindible reservar. ENG: Can Gavella is located at a beautifully landscape, here you can enjoy absolute relax overlooking the sea. Welcome and taste the great flavours food in a casual but relax environment. At night, guaranteed fun with DJ sessions. DEU: Das Lokal liegt direkt am wunderschönen Strand von Can Picafort und die Paella dort ist einfach wirklich gut. Das Preis-Leistungsverhältnis stimmt. RUS: Попробуйте различные освежающие коктейли в расслабляющей атмосфере и полюбуйтесь видом на море. Блюд средиземноморской кухни.

Casetas des Capellans. Can Picafort (Muro). Mallorca. Tel. 682 151 259 Lunes-domigo: 09:00-00:00 h. Martes noche cerrado.

Royal beach- resto -bar Facebook: Royal Beach

La amplia terraza y las bellas vistas a primera línea de la playa son el entorno ideal para relajarse. Gran selección de excelentes cócteles y una equilibrada cocina mediterránea. ENG: The ideal place to enjoy the charm of the local environment. Nice terrace and beautiful view over the beach. Great selection of excellent cocktails and a well-balanced Mediterranean cuisine. DEU: Große Auswahl an exzellenten Cocktails und einer ausgewogenen mediterranen Küche. RUS: Ресторан с большой террасой, выходящей прямо на пляж. Большой выбор коктейлей и блюд средиземноморской кухни.

Flamencos, 5. Playas de Muro. Mallorca. Tel. 871 70 71 27 M-X-J-V-S-D: 11:00-02:00h. Lunes cerrado. Carta: 10-20 EUR

Sa Platgeta

des Mal Pas

Un chiringuito con espectaculares vistas frente al mar. Ofrece una cocina casera. Refrescantes cócteles en un ambiente relajado y bello. ENG: Sa Platgeta is located at a beautifully landscape, here you can enjoy absolute relax overlooking the sea. Welcome and taste the great flavours food in a casual and relaxed environment. DEU: Das Lokal liegt direkt am wunderschönen Strand. Leckere Snacks in einer schönen und entspannten Umgebung mit Blick aufs Meer. RUS: Попробуйте различные освежающие коктейли в расслабляющей атмосфере и полюбуйтесь видом на море. Предлагает блюда средиземноморской кухни.

Playa de Manresa (Mal Pas) Alcudia. Mallorca. L-M-X-J-V-S-D: 09:00-19:00 h.

Sa Mossegada restaurant www.alcudiapetithotel.com

Cocina mediterránea de autor en un local de diseño elegante y un servicio excepcional. Patio ajardinado e interesante carta de cocktails. Sugerencias: Gallo de San Pedro con aioli de hierbas. ENG: With its elegant design and exceptional service, this new gastronomic space has everything from pastas and home-made cakes, great coffees and teas, to à la carte lunches and a menu with healthy and elegant cuisine. DEU: Das elegante Design sowie der außergewöhnliche und familiäre Service garantieren Ihnen ein entspanntes Abendessen in unserem begrünten PATIO mit Blick auf die beleuchtete Stadtmauer von Alcudia. RUS: Ресторан, сделанный в элегантом стиле , с двориком. Предлагает блюда средиземноморской кухни и исключительный сервис. Интересный выбор коктейлей. Фирменное блюдо - рыба солнечник с алиоли из трав. Serra, 26(frente Alcudia petit hotel). Alcúdia. Mallorca. Tel. 971 545 982 L-M-X-J-V-S-D: 08:00-01:30h Menú mediodía: 10.50 EUR / Carta: 25-35 EUR pp (bebidas no incluidas).

Celler Can Joanet El celler conserva el ambiente rústico de las casas antiguas mallorquinas. Ofrece cocina tradicional mallorquina: frito mallorquín, caracoles, “arròs brut”. Interesante carta de tapas. ENG: Nice rustic atmosphere. At Celler Can Joanet you will enjoy the most traditional majorquin cuisine such as “frito mallorquín”, snails, "arròs brut"...They offer also large tapas menu. DEU: Die rustikale Kellerbar bewahrt den Stil der alten mallorquinischen Häuser. Sie bieten traditionelle mallorquinische Speisen an wie „caracoles“ und "arros brut". Interessante Tapas-Menüs. RUS: Погреб в стиле Майоркинского поместья предлагает Вам блюда традиционной местной кухни.

Serra, 5. Alcúdia. Mallorca. Tel. 971 539 178 L-M-X-J-V-S-D: 12:30-15:30h / 19:00-23:30 h. Menú mediodía: 8.50 EUR / Carta: 10-15 EUR pp (bebidas no incluidas). 64//INFOMAG


GUÍA MALLORCA /num. 85/ julio’13

L'arca d'en Peter www.larcadenpeter.com

En el casco antiguo de Alcudia nos encontramos con este local de decoración contemporánea. Ofrece una cocina fresca y de fusión a precios muy razonables. Dispone de una amplia terraza. ENG: In the old town of Alcudia we find this local, contemporarily decorated in white. It offers fresh, fusion-style cuisine at very fair prices. Large, spacious terrace. DEU: Das kleine Restaurant L'arca d'en Peter mit schönem Patio liegt inmitten der historischen Altstadt von Alcúdia. Pedro Rotger-Caimari bietet eine saisonale Küche zu günstigen Preisen: Lachswürfel mit Guacamole... RUS: В старом квартале города Алькудия, находится этот современный ресторан с большой террасой. Блюда из свежих продуктов по доступной цене.

Placeta de ses Verdures,1. Alcúdia. Mallorca. Tel. 971 539 178 L-M-X-J-V-S-D: 13:00-15:30h / 20:00-23:30 h. Carta: 10-15 EUR pp (bebidas no incluidas).

Can Pere

hotel restaurant

www.hotelcanpere.com

Piedra, hierro y luz, forman parte del encanto y carácter en todas sus estancias, así como su exquisito mobiliario neoclásico que aporta un ambiente cálido y romántico. El hotel cuenta con un restaurante de cocina creativa de mercado. 2

ENG: Stone, iron and light provide each room with its own particular charm, while exquisite neoclassical furniture gives each and every one of them a warm and romantic touch. Ca'n Pere Hotel also prides itself with a creative restaurant. DEU: Das Ca'n Pere Restaurant gehört zum gleichnamigen Boutique-Hotel, das in der Altstadt von Alcudia liegt und von Pedro Rotger Caimari geführt wird. Restaurant und Hotel sind klein aber fein und bieten anspruchsvolle Küche zu erschwinglichen Preisen. RUS: Ресторан - гостиницa, в стиле неоклассицизм , предлагает Вам отведать блюда креативной кухни. Carrer Serra, 12. Alcúdia. Mallorca. Tel. 971 54 52 43 / 670 375 609 L-M-X-J-V-S-D: 13h- 15.30 h / 20h - 23.30 h. Menú: 9.50 EUR pp / Carta: 20-25 EUR pp (bebidas no incluidas)

Galeón Suites www.galeonsuites.com

Un hotel exclusivo con 14 apartamentos idealmente situado en primera línea del mar. Es un lugar ideal tanto para larga estancia de verano como en invierno. Perfecto para familias, grupos, parejas. Organizan eventos especiales . ENG: The Galeon Suites is an exclusive aparthotel with 14 apartments. Galeon Suites is an ideal place both in summer or for long winter stay. A perfect place for families, groups and also couples, honeymoons and special events. DEU: Die herrlich gelegene Anlage der gehobenen Mittelklasse verfügt über 14 Apartments. Sie bietet seinen Gästen eine gemütliche Bar, Internetzugang, Klimaanlage und eine Restaurant, das schmackhafte Fischgereicht anbietet und zum Verweilen einlädt. RUS: Комфортный и, в тоже время, элегантный Отель на берегу моря. Идеальное место, чтобы провести как летний так и зимний отдых.

Passeig Londres, 84-86. Port Pollença. Mallorca. Tel. 971 105 575

Hotel boutique Son Sant Jordi www.hotelsonsantjordi.com

Casa rústica reformada en hotel. Dispone de un restaurante con servicio de desayuno buffet y menú diario, jardín con piscina, sauna y parking privado. Un sitio para desconectar y descansar. ENG: An inviting old house which has been restored into a cosy little hotel. There is a restaurant where you can have breakfast buffet and daily menu, quite garden with pool, sauna and private parking. Nice place to relax. DEU: Das Landhotel Son Sant Jordi verfügt über ein Café - Restaurant, Garten mit Pool & Chill-out-Bereich, sowie Parkplatz. Inmitten des historischen Zentrums von Pollenca liegt das kleine, gemütliche Design-Hotel. RUS: Типично Майоркинскоя гостиница - усадьба. К вашим услугам имеется завтрак, шведский стол, блюдо дня, сад с бассейном, сауна и стоянка. Место, чтобы расслабиться и отдохнуть.

Sant Jordi, 29. Pollença. Mallorca. Tel. 971 530 389 · 629 307 473 Abierto todo el año.

Hotel Cala Sant Vicenç hotelcala.com

El hotel está situado en la Cala Sant Vicenç, municipio de Pollença, uno de los rincones más emblemáticos de la costa norte de Mallorca. La Cala Sant VIcenç es un pequeño núcleo turístico, tranquilo e inmerso en la naturaleza. ENG: The hotel can be found in Cala sant Vicenç, Pollença, one of the most emblematic corners of the norther coast of Mallorca. Cala Sant Vicenç is a peaceful, small village surrounded by spectacular country side. DEU: Das Hotel befindet sich in der Cala Sant Vicenç, Gemeinde Pollença; eines der wichtigsten Orte der Nordküste von Mallorca. “Cala Sant Vicenç” ist ein kleines, ruhiges und in mitten der Natur gelegenes, Touristenzentrum. RUS: Этот очаровательный отель расположен в предгорьях Сьерра-деТрамунтана, в нескольких минутах ходьбы от моря. Отель находится в уютном спокойном месте, Кала Сан-Висенс .

Maressers, 2. Cala Sant Vicenç. (municipio de Pollença). Mallorca. Tel..971 530 250 INFOMAG//65


Ona Snacks & Bar www.marcalmahotel.com

Ofrece una exquisita selección gastronómica pensada para satisfacer sus necesidades a cualquier hora del día. Tanto para desayunar, comer o cenar. Cocina creativa elaborada con los mejores ingredientes de temporada. ENG: Enjoy an excellent selection of dining options at 'Ona Snacks & Bar'. At breakfast, lunch and for your evening meal our chef creates a variety of creative dishes using fresh quality local products. DEU: Einfache Küche elegant prasentiert mit frischen Zutaten. Es bietet Frühstück, Mittagessen und Abendessen. RUS: Комфортабельная и элегантная гостиница, расположенная в зоне пляжа. Современный ресторан с террасой. Предлагает блюда средиземноморской кухни и исключительный сервис.

Carrer de Formentor, 17. Port Pollença. Mallorca. Tel. 971 86 80 00 L-M-X-J-V-S-D: 08:00-00:30h. Carta: 10-15 EUR pp (bebidas no incluidas)

Swing bar & restaurante swingrestaurante.com

Una cocina mediterráneas, fresca y elaborada con producto de calidad. Refrescantes cócteles y sabrosos bocados en un entorno bello y relajado y, frente al mar. Excelente oferta de vinos. ENG: A fresh and dynamic cuisine. Refreshing cocktails and tasty snacks in a beautiful and relaxed environment facing the sea. Excellent wine list DEU: Eine frische und dynamische Küche prasentiert mit frischen Zutaten. Erfrischende Cocktails und leckere Snacks in einer schönen und entspannten Umgebung mit Blick aufs Meer. Ausgezeichnete Weinkarte RUS: Ресторан предлагает свежее и динамичное меню. Попробуйте различные освежающие коктейли в расслабляющей атмосфере и полюбуйтесь видом на море. Превосходная карта вин.

Passeig Londres, 88. Port Pollença. Tel. 971 864 078 M-X-J-V-S-D: 12:30 - 16:00h y 19:00 - 23:30h. Carta: 10-15 EUR pp (bebidas no incluidas)

Galeón restaurant Restaurante a la carta especializado en pescado fresco y cocina mediterránea. Está situado frente la playa de Llenaire y cuenta con unas vistas únicas a la Bahía del Port de Pollença. ENG: À la carte restaurant specialising in Mediterranean cuisine and fresh fish. It is located in front of Llenaire Beach and boasts unique views of the Bay of port de Pollença. DEU: Spezialisiert auf frischen Fisch und mediterraner Küche. Erleben Sie eine einzigartige Aussicht auf die Bucht von Port de Pollença. RUS: Ресторан находится на пляже Llenaire с потрясающем видом на бухту Порт-де-Польенса. Специализируется на блюдах из рыбы и средиземноморской кухни.

Passeig Londres, 84. Port Pollença. Tel. 971 105 575 L-M-X-J-V-S-D: 12:30 - 16:00h y 18:30 - 22:30h. Menú mediodía: 14 EUR / Carta: 15-20 EUR pp (bebidas no incluidas)

La Llonja restaurant www.restaurantlallonja.com

Una maravillosa ubicación, en el muelle de pescadores del Port de Pollença. Apetitosos entrantes, carnes de primera calidad, pescados frescos y la legendaria caldereta de langosta. Una excelente carta de vinos. ENG: La Llonja Restaurant boasts a privileged position in the fishing port of Port de Pollença. Appetizing starters, first class meat, a vast variety of fresh fish, the legendary lobster stew and a select wine menu. DEU: Das La Llonja in Port de Pollensa besticht schon durch die einmalige Lage direkt am Hafen. Ein schöner Rahmen für die leckeren Meeresspezialitäten und den schon legendären Hummereintopf. RUS: Ресторан расположен в замечательном месте, в рыбном порту Порт-де-Польенса. Аппетитные закуски, стейки, свежая рыба.

Moll Vell s/n. Port Pollença. Mallorca. Tel. 971 868 430 / 971 867 806 L-M-X-J-V-S-D: 12:30-16:00h /19:30-23:00h. Carta: 30-35 EUR pp (bebidas no incluidas)

BellaVerde restaurante vegetariano www.restaurantebellaverde.com

El único restaurante vegetariano del norte de la isla que ofrece una cocina elaborada y de lo más sabrosa. Los productos que utilizan son de cultivo ecológico y además de su propia finca. ENG: Vegetarian restaurant, the only one in the north of the island. Our fine and tasting cuisine leaves nothing left to be desired. We do work with ecological vegetables grown for us on the family farm. DEU: Das vegetarische Bio-Restaurant bietet eine abwechslungsreiche, reichhaltige und gesunde Speisekarte aus biologischen Zutaten. RUS: Единственный вегетарианский ресторан на севере острова, который предлагает разнообразную и вкусную кухню. Приготовление блюд только из экологически чистых продуктов, выращенных на собственной ферме.

Monges, 14. Port Pollença. Mallorca. Tel. 675 60 25 28 L: 08:30-12:00h / M-X-J-V-S-D: 08:30-00:00h Carta: 10-30 euros 66//INFOMAG


GUÍA MALLORCA /num. 85/ julio’13

Why not café www.facebook/why-not-café

Un nuevo café en Port de Pollença con un estilo muy Pop -Art. Un punto de encuentro de amigos. Ofrece una breve carta de snacks, cócteles y gintonics capaces de maridar con el mejor house. ENG: A new cafe in Port de Pollença with a very Pop - art style. A meeting point for friends. It offers a short menu of snacks, cocktails and gin-tonics with the best house music. DEU: Ist die Bar einer der beliebtesten Treffpunkte auf der Pto. Pollensa. Können Sie ein gutes “Pa amb Boli” (Brot & Olivenöl) mit Schinken, Käse oder Gemüse genießen. 5

RUS: На севере острова Вы найдёте это уютное местечко, где можно приятно провести время с друзьями.

Ponent, 1. Port Pollença. Mallorca. Tel. 663 259 892 l-m-x-j-v-s-d: 17: 00-02:00h. carta: 10-15 euros.

Círculo Cultural

café-teatre

Facebook: Circulo Cultural pto. Pollensa

Este café-teatro permanece abierto todo el día y ofrece comida casera a buen precio. Un ambiente dinámico y simpático. Conciertos y eventos culturales. Disponen de una soleada terraza. ENG: This café-theatre remains open all day, and offers homemade food at a great price. A dynamic and friendly atmosphere, with concerts and cultural events, and a sunny terrace. DEU: Seit Jahren ist die Bar einer der beliebtesten Treffpunkte auf der Pto. Pollensa. Kaffeepause oder Lunch in Cultural café mit hausgemachtem Kuchenin. Konzerte und kulturelle Veranstaltungen. Sie haben eine sonnige Terrasse. RUS: Oдного из самых популярных мест на Pto. Pollensa. Перерыв на кофе или обед в Cultural кафе- театро с домашней выпечкой.

Plaça Miquel Capllonch, 13. Port Pollença. Mallorca. Tel. 618 244 659 L-M-X-J-V-S-D: 07:00-01:00h.

Ca N’Olesa restaurant www.canolesa.com

Restaurante especializado en cocina mediterránea mallorquina. Pizzas de elaboración propia, servicio atento y un cálido ambiente. ENG: Restaurant specialized in Mediterranean cuisine. Homemade pizzas, pleasant service in a warm atmosphere. DEU: Restaurant mit mediterraner mallorquinischer Küche. Hausgemachte Pizza und aufmerksamen Service. RUS: Ресторан специализируется на блюдах средиземноморской кухни Майорки. Домашняя пицца, внимательное обслуживание и тëплая атмосфера.

Pl. Mayor, 12. Pollença. Tel. 971 532 908 L-M-X-J-V-S: 09:00 - 23:00h D:10:00-15:00h / 19:00-23:00h. Carta: 15-20 EUR pp (bebidas no incluidas)

Pasteleria “il giardino” www.giardinopollensa.com

Pastelería artesanal, dulce y salada, elaborada con productos frescos. Se utiliza mantequilla para evitar la grasa de cerdo. También disponen de productos gourmet. ENG: Large selection of pastries, cakes and savories, all made onsite from fresh ingredients and using only butter - no pork fat as is the local tradition. They also offer gourmet products such as olive oil, sea salt gourmet, jams. DEU: Bäckereihandwerk, süß und salzig, mit frischen Zutaten. Es wird Butter verwendet um Schweinefett zu vermeiden. Gourmet-Produkte. RUS: Артезанальная кулинария свежей выпечки из сладкого и солёного теста. Вся выпечка делается со сливочным маслом, избегая свиного жира. Также в ассортименте продукты “gourmet”.

Alcudia, 2. Pollença. Mallorca. Tel. 971 53 48 43 L-M-X-J-V-S-D: 08:00-20:00h

Restaurante il giardino” www.giardinopollensa.com

Cocina franco-italiana de productos frescos. Vinos de calidad y un servicio cualificado. Disponen de un comedor climatizado y de una amplia terraza ubicada en la plaza principal contagiándose de la atmósfera del pueblo. ENG: French-Italian cuisine and fresh products. Quality wines and a qualified service. Air-conditioned dining room and a spacious terrace located in the main square carried away with the atmosphere of the village. DEU: Französisch-italienische Küche mit frischen Produkten. Qualitätsweine und qualifizierten Service. Große Terrasse auf der „Plaza de Pollença“. RUS: Французский-итальянский кухни из свежих продуктов. Качественные вина и квалифицированное обслуживание.

Pl. Mayor, 11. Pollença. Mallorca. Tel. 971 53 43 02 L-M-X-J-V-S-D: 09:00-15:00h / 19:00-23:00h. Carta: 25-35 EUR. pp / Menús diarios: 14 euros/ 16 euros / 19 euros INFOMAG//67


LLEVANT

La Calatrava restaurant www.clubcanmoray.com

El restaurante La Calatrava en Artà, es un tesoro por descubrir. Platos internacionales elaborados con los mejores productos, complementados por una carta de vinos de primera calidad. ENG: Enjoy simple, but ravishing food prepared with the best products, complemented by fine wines and cocktails from all over the world. DEU: Internationale Gerichte mit den besten Zutaten zubereitet und zur Ergänzung eine Weinkarte von höchster Qualität. RUS: Откройте для себя этот замечательный ресторан, который находится в городке Арта. Блюда разных стран из свежих продуктов. Широкий выбор качественных вин.

Calle Ses Roques, 13. Artà, Mallorca. Tel. 971 829 153 L-M-X-J-V-S-D: 13:00 - 15:00h y 19:00-22:30h Carta: 20 - 30 EUR

Café Parisien www.cafeparisien.es

Un punto de referencia en el norte de la isla, un lugar de encuentro de amigos. Sirven comida fresca y honesta para alimentar al cuerpo, y también al alma. ENG: W're serving Fresh Honest Food to feed the body and the soul. It's time to sit back and enjoy! DEU: Ein Wahrzeichen im Norden der Insel, ein Ort um Freunde zu treffen . Servieren frisches, ehrliches Essen, um den Körper und die Seele zu nähren. RUS: На севере острова Вы найдёте это уютное местечко, где можно приятно провести время с друзьями. С нашими блюдами из свежих продуктов Вы в полной мере почувствуете атмосферу гармонии души и тела.

Ciutat, 18. Artà. Mallorca. Tel. 971 83 54 40 L-M-X-J-V-S: 10:00 - 01:00h Carta: 10 - 30 EUR

Café Noah’s www.cafenoahs.com

Un lugar donde la buena música, la comida equilibrada y la belleza se reúnen para ofrecerte una de las mejores opciones en Cala Rajada. ENG: A place where the good music, healthy food and beautiful views comes together to bring you one of the best options in Cala Rajada. DEU: Ein traumhafter Platz zum Entspannen mit Blick auf den Fischerhafen. In wunderschönem Ambiente und bei guter Musik könnt Ihr den Tag sowie die Nacht bei uns geniessen. RUS: Это то самое место, где хорошая музыка , сбалансированная еда и красота сливаются воедино.

Avda Amèrica, 1-2. Cala Rajada. Mallorca. Tel. 971 81 81 25 L-M-X-J-V-S-D: 08:00 - 01:00h Carta: 10 - 20 EUR

Mama Pizza www.mama-pizza.com

Su cocina es mediterránea - italiana con enfoque en pizza, pasta y ensalada. Todos los platos se preparan con ingredientes cuidadosamente seleccionados y, de alta calidad. ENG: Its cuisine is Mediterranean- Italian focused on pizza, pasta and salad. All dishes are prepared with carefully selected and high quality ingredients . DEU: Unsere Küche ist italienisch-mediterran mit Hauptaugenmerk auf Pizza, Pasta und knackige Salate. Sämtliche Gerichte werden bei uns im Restaurant mit ausgesuchten, hochwertigen Zutaten selbst hergestellt. RUS: Средиземноморская кухня. Наши фирменные блюда - пицца, паста и салаты Вас не оставят равнодушными . Все блюда готовятся из тщательно отобранных ингредиентов высокого качества.

Av. América, 6. Cala Rajada. Mallorca. Tel. 971 563 740 L-M-X-J-V-S-D: 12:00-15:00h / 18:00-00:00h Carta: 10 - 20 EUR

Pasta Pasta restaurant www.pastapasta.org

El restaurante está situado en pleno paseo marítimo de Cala Rajada. Cocina italiana, excelente pasta y pizzas . ENG: The restaurant is located on the seafront of Cala Ratjada. Italian cuisine, excellent pasta and delicious pizzas. DEU: Italienische Küche. Ausgezeichnete hausgemachte Pasta und Pizza

RUS: Ресторан расположен на набережной Cala Ratjada. Итальянская кухня, отличная паста и пицца.

Av. América, 3. Cala Rajada. Mallorca. Tel. 971 818 744 L-M-X-J-V-S-D: 09:00-00:00h. Carta: 10-30 EUR. 68//INFOMAG


GUÍA MALLORCA /num. 85/ julio’13

Angels Cocktail Bar www.bolero-angels.com

Si existe un local en Cala Rajada donde el cóctel es claro protagonista éste es, sin duda, Angels Cocktail Bar. Un punto de encuentro de amigos, disfrutar da la música y relajarse. ENG: If there is a location in Cala Rajada where the cocktail is the clear protagonist this is, without a doubt, Angels Cocktail Bar. A meeting hot spot for friends. DEU: Angels ist ein Cocktail Bar in Cala Rajada. Wer Partys mag, findet diese in regelmäßigen Abständen in der Angels Bar. Ein Treffpunkt für Freunde, da Musik genießen und entspannen. RUS: Бар, где Вы сможете приятно провести время с друзьями, насладиться музыкой и отлично расслабиться.

Calle Leonor Servera, 36. Cala Ratjada. Mallorca L-M-X-J-V-S-D: 17:00-01:00h.

Restaurante Es Coc www.restaurantescoc.com

Estilo y calidez de las antiguas casas mallorquinas. La cocina de Marc Vidal es un testimonio reinventado de la vida payesa y marinera pero conservando toda la esencia y calidad del producto. ENG: The quiet and cosy atmosfere of the dining room provides the perfect setting to enjoy the excellent cuisine of the restaurant. All together let a visit in es COC become an unforgattable expierence DEU: Marc Vidal vereint gerne Historie und Moderne: er restaurierte des Haus seiner Grossmutter in Santanyi, richtete hier ein zeigemässes Restaurant ein, nannte es "Es Coc" und steht jetzt selbst hinterm Herd, um traditionelle mallorquinische. RUS: Марк Видал, наш шеф-повар, легко сочетает старинные рецепты с инновативнoй кухней, сохраняя при этом суть и качество продукта.

Calle de Aljub, 37. Santanyí. Mallorca. Tel. 971 641 631 L-M-X-J-V-S: 13:00 -15.30 h. / 19.30 - 22.30 h. Domingo cerrado. Menú degustación: 32,00 EUR / Carta: 14-20 EUR pp (bebidas no incluidas)

Noray

restaurant-café

www.cafenoray.com

Situado en Ses Covetes, entre las playas de Es Trenc, Es Freu y Sa Ràpita. En este paraíso natural, de aguas cristalinas de color turquesa, podrás degustar las mejores paellas. ENG: Located in Ses Covetes, between the beaches of Es Trenc, is Freu and Sa Ràpita. In this natural paradise, crystal clear turquoise waters, you can enjoy the best paella. DEU: Liegt in Ses Covetes, geniessen Sie die besten Paellas in einem Naturparadies mit kristallklarem türkisfarbenem Wasser. RUS: Этот ресторан, расположен в Ses Covetes, межды пляжами Es Trenc, Es Freu и Sa Ràpita. В этом природном раю кристально чистой бирюзовой водой, Bы можете попробовать лучшую паэлью и расслабиться.

Murters, S/N. Es Trenc, Ses Covetes. Mallorca. Tel. 971 64 10 65 L-M-X-J-V-S-D: 09:00-01:00h.

Restaurante Varadero www.hostalvaradero-portopetro.com

Los mejores sabores mediterráneos, la frescura de la más selecta cocina italiana, exotismo y equilibrio de sabores asiáticos, con el conocimiento y sabiduría oriental en la perfecta mezcla de especias. ENG: The best Mediterranean flavours, the freshness of the finest Italian cuisine, the exotic Asian flavours and balance, with the knowledge and wisdom of our Chef. DEU: Wir verbinden die besten mediterranen Geschmäcker mit der Frische der italienischen Küche, genauso wie die Exotik und Ausgeglichenheit Asiatischer Speisen. RUS: Лучшие блюда средиземноморской кухни. Свежесть итальянских и экзотика азиатских блюд.

Patrons Martina, 3. Porto Petro. Mallorca . Tel. 971 657 223 L-M-X-J-V-S-D: 12:30-01:00h.

Restaurante HPC Portocolom Este hotel-restaurante “à la carte” ofrece una cocina Mediterránea elaborada. Amplia carta de vinos. Su terraza cuenta con unas espectaculares vistas al puerto pesquero. ENG: This hotel-restaurant "à la carte" offers an elaborate Mediterranean cuisine. Wide selection of wines. Its terrace has spectacular views over the fishing port. DEU: Hotel-Restaurant mit mediterraner Küche.Eine umfangreiche Weinkarte und wunderschöne Terrasse mit Blick auf den Fischereihafen. RUS: Этот отель-ресторан “a la carte” предлагает блюда средиземноморской кухни. Обширная карта вин. С террасы открывается прекрасный вид на рыбацкую гавань.

Cristofol Colom, 5. Porto Colom. Mallorca. Tel. 971 825 323 L-M-X-J-V-S-D: : 08:00-17:00h / 19:00-22:30h. Carta: 25-30 EUR pp (bebidas no incluidas) INFOMAG//69


DIRECTORIO INFOMAG MALLORCA

MARI-LIN CAFÉ LOUNGE Costa de sa Pols,8 . Tel. 971 721 411

PASEO MARÍTIMO - PORTO PÍ - CALA MAJOR - GÉNOVA - SON VIDA - LA VILETA RESTAURANTES NAUTIC RESTAURANT Cocina de autor. Muelle San Pedro, 1. Tel. 971 726 383 CAN EDUARDO Pescado fresco y mariscos. Contramuelle Mollet, 3. Tel. 971 721 182 TAPA NEGRA Tapas de autor. Paseo Marítimo, 29. Tel: 971 286 929. DIABLITO FOOD & MUSIC Tex Mex y pizzas. Avenida General Roca, 54. Tel. 971 701 414 LA BODEGUILLA DE PORTO PÍ Cocina mediterránea y tapas. Porto Pí center. Tel. 971 703 877 MANDARIN Cocina asiática. Juan Miró, 178. Tel. 971 40 44 85 CASA JACINTO Cocina española. Carnes y pescados. Tranvia, 37. Tel. 971 401 858 MESÓN CAN PEDRO Cocina típica mallorquina. Rector Vives, 14. Tel. 971 702 162 NA BURGUESA Cocina de autor. Na burguesa, s/n. Tel. 971 400 901 ESPAZO ENXEBRE Cocina gallega. Cami dels Reis 64. Genova,Tel. 971 73 82 61 XINOS RESTAURANT COCTELERÍA Cocina mediterránea. Camino de la Vileta, 39, 2º. Tel. 971 666 819 HOTELES CASTILLO HOTEL SON VIDA ***** Raixa, 2.(Urb. Son Vida) Tel. 971 60 61 36 ZHERO HOTEL Ctra. Palma-Andratx, 6. Tel. 971 917 917 HOTEL FELIZ Joan Miró, 74. Tel. 971 288 847 HOTEL ISLA MALLORCA & SPA Carrer Alférez Cerdà, 7, Tel. 971 28 12 00 BARES - CAFÉS BAR MARÍTIMO Cocina internacional. Paseo Marítimo s.n. Tel. 971 738 192 SHAMROCK PUB Pop-rock live concerts. Gabriel Roca, 3. Tel. 971 897 930 HARD ROCK CAFÉ Cocina norteamericana. Monseñor Palmer, 2. Tel. 971 281 872 GARITO CAFÉ Cocina sencilla y interesante terraza. Dársena Can Barbarà. Tel. 971 736 912 PALMA CAFÉ GALLERY Café-galería de arte-terraza. Torre de Peraires, 5. Tel. 667 239 917

SANTA CATALINA - INDUSTRIA - PORTA SANTA CATALINA - LA LLONJA RESTAURANTES VIETNAM CAFÉ Cocina vietnamita. Plaza Progreso, 14. Tel. 971 285 023 POU DE SANT MAGI Cocina vasca. San Magí, 67. Tel. 605 861 837 AMANO BAR Cocina mediterránea. San Magí, 70. Tel. 971 732 905 UMMO RESTAURANT Cocina vasca de autor. San Magí. 66. Tel. 871 95 38 73 LA TASCA DEL PULPO Cocina gallega, mediterránea. San Magí, 68. Tel. 871 512 305 SA ROTANA Cocina libanesa. San Magí, 58. Tel. 971 286 078 WASABI Cocina japonesa de fusión. San Magí, 55. Tel. 971 289 128 REINA MORA Cocina internacional. San Magí, 53. Tel. 971 452 754 JAPO EXPRESS Cocina japonesa fusión. San Magí, 25. Tel. 971 738 321 BAR CUBA COLONIAL Cocina internacional de autor. San Magí, 1. Tel. 971 452 237 KOH THAI & ASIAN RESTAURANT Cocina del sureste asiático. Servet, 15. Tel. 971 287 039 ZIVA Comida sana y energética, vegetariana. Pl. Navegación, 11A bajos. Tel. 871 966 967 LA COQUERIA Cocas y sopas mallorquinas. Mercado Santa Catalina Nº13. ZANZIBAR Cocina de fusión. Plaça Navegació, 71. Tel. 971 918 919 LA FROMAGERIE Anníbal, 13. Tel. 971 71 90 97 APTC Cocina internacional de fusión. Anníbal, 11. Tel. 971 28 91 65 LA BOTTEGA DE MICHELE Cocina italiana de autor. Fábrica, 20. Tel. 971 454 892 BIANCO E ROSSO Cocina italiana de autor. Fábrica, 3. Tel. 971 905 015 PINTXO, PINTXO GORGORITO Taller de tapas y pinchos. Fábrica, 10. Tel. 971 452 418 TXAKOLI Asador de cocina vasca. Fábrica, 14. Tel. 971 282 126 WOK I MÉS Cocina asiática para llevar. Fábrica, 60. Tel. 971 919 535

FACTORY RESTAURANT & BAR Cocina mediterránea & tapas. Fábrica, 29. Tel. 971 73 26 05 PATRÓN LUNARES Cocina mediterránea. Fabrica, 30. Tel. 971 577 154 LOS AMIGOS D PACO The Burguer Kitchen. Fábrica, 59. Tel. 971 903 015 ESSÈNCIA ART RESTAURANT Cocina creativa de autor. Cotoner, 27. Tel. 971 577 039 THE ROOM Cocina italiana y pastelería artesanal. Cotoner, 47. Tel. 971 281 536 WASABI EXPRESS Cocina japonesa fusión. Caro, 16. Tel. 971 456 593 RESTAURANTE BASMATI Cocina Hindú. Caro, 7. Tel. 971 71 03 87 URBAN SUSHI Cocina asiática. Delivery. Catering. Carro, 11. Tel. 971 73 00 00 PASTAGONIA Pasta argentina. Soler, 26. Tel. 971 903 511 DUKE RESTAURANT Cocina multicultural de mercado. Soler, 36. Tel. 971 071 738 A MA MAISON Cocina francesa-tunecina. Soler, 18. Tel. 971 919 697 ES MERCAT RESTAURANT Cocina de mercado con toques de autor. Pursiana, 14. Tel. 971 453 840 PIZZERÍA IL TANO Pizza italiana artesanal. Pursiana, 10. Tel. 971 10 52 10 ECO VEGETARIÀ Cocina vegetariana ecológica. Comte de Barcelona, 26. Tel. 971 28 25 62 BLD RESTAURANT Cocina creativa. Porta Santa Catalina, 9. Tel. 971 908 199 CAFÉS-MUSIC-BAR VICOTA WINE BAR Tapas y vinos. Pursiana, 6. Tel. 971 737 737 LA MADELEINE DE PROUST Pastelería artesanal. Anníbal, 17. Tel. 971 91 29 26 EL TROTAMUNDOS Cafés y repostería. Anníbal, 12. Tel. 871 97 25 24 PALAPA CAFÉ Cocina italiana. Villalonga 7. Tel. 971 902 846 VINTAGE CAFÉ Cocktails especiales y snacks. Av. Argentina, 11. Tel. 871 711 649. SOHO BAR Música indie de los 80-90´s. Av. Argentina, 5. Palma.


LA PARADA DE LOS MONSTRUOS Cocina cosmopolita. San Lorenzo, 9. Tel. 971 718 450 CABALLITO DE MAR Especialidad en carnes y pescado fresco. Sagrera, 5. Tel. 971 721 074 NEOCULTURAL Cocina cosmopolita creativa. Boteria 8. Tel. 971 72 89 94 LA PALOMA Cocina mediterránea. Apuntadors, 16. Tel. 971 721 745 ORIENT EXPRESS Cocina francesa / internacional. Llotja de Mar, 18. Tel. 971 711 183 BRUSELAS Especialidad en carnes y pescado fresco. Estanc, 4. Tel. 971 710 954 WINEING Vinoteca gourmet con encanto. Apuntadors, 24. Tel. 971 214 011 13% TAPAS&VINOS Tapas creativas y vinos San Feliu, 13a. Tel. 971 42 51 87 BON LLOC Restaurante vegetariano. Sant Feliu, 7. Tel. 971 718 617 HOTELES HM JAIME III Paseo Mallorca 14B. Tel. 971 725 943 HOTEL SARATOGA Paseo Mallorca, 6. Tel. 971 727 240 PURO HOTEL Hotel de diseño. Spa urbano. Montenegro, 12. Tel. 971 425 450 HOTEL TRES Hotel de diseño. Apuntadors, 3. Tel. 971 717 333 CAFÉ & MUSIC BAR JAZZ VOYEUR CLUB Jazz-blues-rock. Apuntadors, 5. Tel. 971 905 292 BLUESVILLE Jazz-blues-rock. Mà des Moro, 3. Tel. 692 684 287 ES JAÇ Cocktail bar. Vallseca, 13. Tel. 666 830 345 O´BRIENS PUB Pub irlandés. San Joan, 7. Tel. 971 714 381 ESCAPE P. Drassana, 13. Tel. 971 724 968 BAR COTO Plaza Drassana, 2. Palma CAFÉ LA LONJA Llotja de Mar, 18. Palma PASEO MALLORCA - BONAIRE - UNIÓ RAMBLES - ZONA GERRERIA RESTAURANTES LA CUCHARA Cocina castellana. Paseo Mallorca, 25. Tel. 971722 223 EMILIO INNOBAR Cocina oriental - mejicana. Concepció, 9. Tel. 657 507 294 SA FONT DE VINOS Vinoteca gourmet. Vinos italianos. Concepció, 3. Tel. 971718 298 JAPONICE Cocina japonesa. Teppanyaki · Catering · Servicio a Domicilio Unió, 2. Tel. 971 40 40 60 LA 5º PUNYETA Tapas y demás. Caputxines, 4. Tel. 971711 571

LA POULE TOQUE Cocina francesa. Santa Magdalena, 1. Tel. 971 713 596 LO DIVINO Vinoteca y tapas. Carmen 16. Tel. 971 726 256 SA PASTANAGA Cocina vegetariana. San Elies, 6. Tel. 971 724 194 SIMPLY FOSH Cocina de autor. Missió 7a. Tel 971 120 714 MISA RESTAURANT Cocina de autor. Can Maçanet 1A. Tel. 971 595 301 MARI-LIN CAFÉ LOUNGE Cocina internacional Costa de sa Pols,8 . Tel. 971 721 411 ES REBOST BISTRO Cocina suiza y francesa. Calle Llums 3 (junto Pl. Cort) L´AMBIGÚ Tapas y pinchos. Carnisseria 1. Tel. 971 572 151 BAR FLEXAS Tapas y delicatessen varias. Llotgeta 12 bajos Tel 971 425 938 BODEGA ESPAÑA Tapas y pinchos. Can Escursac 12 NOODLE BAR Cocina asiática fusión, Noodles y más. Plaza Coll, 10. Tel. 971 717 797 BAR BOYA Tapas y pinchos. Miracle, 8. Palma MUSEU DE SA JUGUETA Toys & Tapas Cocina internacional. Carrer Campana, 17. Tel. 971 715 208 PLAER NATURAL VEGETARIÀ Cocina vegetariana. Plaça Quartera, 3. Tel. 971 227 780 LA SEU CAFÉ Tapas y pinchos. Corderia, 24. Tel. 971 711 772 MOLTA BARRA Tapas y pinchos. Pes Farina,12. Tel. 971 076 767 BAR FARINA Tapas y pinchos. Pes de la Farina, 10. Tel. 616 566 422 SE TE VA LA TAPA Tapas y pinchos. Plaça Llorens Bisbal. Tel 971 723 350 BAR RITA Tapas y pinchos. Plaça Llorens Bisbal, 13. Tel 625 934 121 LAS OLAS Cocina fusión cosmopolita. Can Fortuny, 5. Tel. 971 214 905 BARES - CAFÉS GIBSON CAFÉ Plaça Mercat, 18. Tel. 971 716 404 NICOLAS COCKTAIL BAR Plaça Mercat, 19. Tel. 971 724 078 LÓRIEN Cerveseria i llongueteria. Caputxines, 5a. Tel. 971 723 202 ANTIQUARI CAFÉ Quiches y tapas. Arabí 5. Tel. 971 719 687 LA BIBLIOTECA DE BABEL Vinos y libros. Arabí 3. Tel. 971 721 442

SHOPPING PIEL DE GALLINA Religion, RVCA, ropa Vintage… Brossa, 7. Tel. 971 079 309 MARIA CRESPÍ JEANS Prendas de diseño propio. Brossa, 5. Palma. PASATIEMPOS Ropa casual. Adidas, Obey ... Brossa, 16 y Quint, 3. Tel. 971 725 980 DERSAT CONCEPT STORE Multimarca y diseño.. Federico Chopin, 1. Tel. 971 710 988 ARAM ESPAI DE JOIES Joyas de diseño. Carme, 1. Tel. 971 572 348 LUST UNIVERSE Productos eróticos. Caputxines 5D. Tel. 971 711 365 EL GANSO Franquicia. Unió, 13. Tel. 971 716 420 AVENIDAS - BLANQUERNA - ESCORXADOR RESTAURANTES ARUME SUSHI BAR Cocina japonesa fusión. Sant Miquel, 83. Tel. 971 214 121 BRI RESTAURANT Cocina de autor. Reina Mª Cristina, 9. Tel. 971 595 904 CASA MARUKA Cocina mallorquina tradicional. Reina Mª Cristina, 7. Tel. 971 200 272 BYBLOS CAFÉ Tapas y más. Reina Mª Cristina, 31. Tel 871 962 964 ASADOR BOLICHE Cocina creativa de autor. Eusebio Estada 33. Tel. 871 949 447 CAN TONIET Tapas y pinchos. Plaza París, 6. Tel 971 757 652 PORTIXOL - CIUDAD JARDÍN - CALA ESTANCIA - AEROPUERTO RESTAURANTES S´ANIMA BEACH Cocina de autor. Autovia de Levante, s/n. Tel. 971 595 591 NASSAU BEACH Cocina internacional. Paseo Portixol, sn. Tel. 664 449 053 ANTONY’S Cocina mediterránea. Paseo de Llucmajor, s/n. Portixol. Tel. 971 273 019 OM71 RESTAURANT Cocina mediterránea cosmopolita. Vicari Joaquín Fuster, 71. Tel. 97 241 284 PIZZERIA RESTO BAR MISTIC Escalopes y pizzas caseras. Palmera, 9 . El Molinar. Tel. 971 904 199 CASA FERNANDO Especialidad en pescado fresco. Trafalgar, 27. Tel. 971 265 417 SAFRÁ 21 Bistronòmic y arrocería. Illa Corfú, 10. Tel. 971 263 670 EL PEÑON Cocina mediterránea. Playa el Peñón. Tel. 971 260 428 PURO BEACH Cocina mediterránea creativa. Pagell, 1. Tel. 971 744 744

HOTELES CONVENT DE LA MISSIO Missió 7. Tel. 971 120 714 MISIÓN SAN MIGUEL Can Maçanet 1A. Tel. 971 595 301

LA COQUERIA Cocas mallorquinas Mercado Santa Catalina, nº13. Palma.


ALARÓ RESTAURANTES RESTAURANT 1901 Cocina italiana-mallorquina. Plaça del Mercat, 2. Alaró. Tel. 971 518 609 RESTAURANT TRAFIC Cocina mediterránea. Plaça de la Vila, 8. Alaró. Tel. 971 879 117 ES RACÓ Carnes y pizzas. Gaspar Perelló, 39. Tel. 971 879 505 HOTELES L'HERMITAGE HOTEL & SPA ***** Carretera d'Alaró a Orient s/n. Tel. 971 180 303 CASA RURAL CA´N BEIA Plaza Nova, 2. Tel. 971 518 598 HOSTAL CA'N TIU Petit, 11. Alaró. Tel. 971 518 543 / 971 862 343 GALERÍAS DE ARTE ADDAYA ART CONTEMPORANI Aleixandre Rosselló, 10. Alaró. Tel. 971 510 045 ALCUDIA - PTO. ALCUDIA - MALPAS RESTAURANTES RESTAURANTE JARDÍN Cocina de autor. 1 estrella Michelin. Tritones sn. Port d´Alcúdia. Tel. 971 892 391 BISTRO DEL JARDÍN Cocina local mediterránea. Diana s/n. Port d´Alcúdia. Tel. 971 892 391 DANNY´S GASTROBAR Pintxos y tapas de autor. Ctra Artà, 41. Port d´Alcúdia. Tel. 971 892 391 S´ARCA DE´N PETER Cocina internacional fusión. Placeta ses Verduras,1. Alcúdia. Tel. 971 545 243 CELLER DE CAN JOANET Cocina tradicional mallorquina. Calle Serra. Alcúdia. Tel. 971 539 178 SA MOSSEGADA RESTAURANT Cocina mediterránea de autor Serra, 26. Alcudia. Tel. 971 545 982 CAN COSTA Cocina mallorquina. Sant Vicens, 14. Alcúdia. Tel. 971 545 394

LORO VERDE RESTAURANT Carnes a la brasa. Pedro Más y Reus. Port d’Alcúdia. 971 891 255 CACAO RESTAURANT Cocina internacional. Barques, 8. Port d´Alcúdia. Tel. 971 547 967 BISTRO MAR Cocina mediterránea internacional. Puerto Alcudiamar. Port d’Alcúdia. 971 545 704 RESTAURANTE MIRAMAR Cocina marinera. P. Marítimo, 2. Port d'Alcúdia. Tel. 971 545 293 LA RECOLETA TAPAS Tapa & cocina internacional. Mariners, 13. Port d´Alcúdia. Tel. 971 548 650 MESON DULCINEA Cocina española. Mariners, 7. Port d´Alcúdia. Tel. 971 547 841 CA'N PUNYETES Tapas & raciones. Barques, s/n. Port d´Alcúdia. Tel. 971 548 352 RAMON´S Tapas & raciones. Mariners, 18. Port d´Alcúdia. Tel. 971 545 978 BODEGA D'ES PORT Tapas & raciones. Teodoro Canet, 8B. Port d´Alcúdia. 971 549 633 CASA GALLEGA DE ALCUDIA Tapas y cocina gallega. Hostaleria, 11. Port d´Alcúdia. Tel. 971 545 179 BO LOUNGE RESTAURANT Cocina internacional. Teodor Canet, 2. Port d´Alcúdia. 871 70 70 53 CELLER LOS PATOS Cocina mallorquina. Ctr.Alcúdia-sa Pobla (KM 8,9). Tel. 971 890 265 HOTELES CAS FERRER HOTELET NOU Hotel Boutique. Pou Nou, 1. Alcudia. 971 897 549 CAN PERE HOTEL-RESTAURANT Hotel Boutique. Serra, 12. Alcudia. 971 545 243 BAR-CAFÉS-LOUNGE SA PLATGETA BY LOKITA Playa de Mal Pas. Alcúdia. Tel. 606 631 313

5 OCEANOS CHILL-OUT Av. del Mal Pas, 1. Alcudia. Tel.971 548 710 CAFÉ MILANO Puerto deportivo Alcudiamar. Port d'Alcúdia. ENJOY CAFÉ-LOUNGE Ctra. Alcudia-Arta. Sn. Port d'Alcúdia. SHOPPING NILAY Bisuteria, complementos y decoración Calle Moll, 26. Alcudia. Tel. 971 89 75 77 Calle Moll, 8 A. Alcudia. Tel. 871 57 72 40 GALERÍAS DE ARTE - FUNDACIONES GALERIA JOAN MELIÀ Castellets, 29. Alcudia. Tel. 971 544 900 CAN FONDO Serra, 3. Alcudia. Tel. 971 547 375 F. YANNICK Y BEN JACOBER Finca Sa Bassa Blanca. Alcudia. Tel. 971 549 880 ANDRATX GALERÍAS DE ARTE CCA ANDRATX Estanyera, 2. Andratx. Tel. 971 137 770 SA TARONJA Andalucía, 23. Andratx. Tel. 971 235 268 ARTÀ BARES - CAFÉS CAFE PARISIEN Carrer Ciutat 18. Artà. Tel. 971 835 440 TEATROS TEATRE D'ARTÀ Carrer ciutat, 1. Artà. 971 829 700 BINISSALEM RESTAURANTES SINGLÓ RESTAURANT Cocina mediterránea de autor Plza.l´Esglesia, 5. Binissalem. Tel. 971 870 599 PDAL CAFÉ Cocina regional y tapas. Pass. del Born, 8. Binissalem. Tel. 971 511 061 CARNISSERIA CA NA GORI Carne de primera calidad Concepció, 14. Binissalem. Tel. 971 511 079 GALERÍAS DE ARTE CAN GELABERT MUSEU Portella, sn. Binissalem. Tel 971 886 531 CALVIÀ RESTAURANTES FLANIGAN Cocina mediterránea internacional. Puerto Portals, local 16. Calvià. Tel. 971 619 191 RITZI PIZZERIA Cocina italiana. Puerto Portals 34-35. Calvià. Tel. 971 684 104 RESTAURANTE PORT ALT Cocina mediterránea. Carrer de l'Oratori, 1. Calvià. Tel. 971 67 61 79 KALI BEACH Ctra Palma Andraitx sn. (Costa d'en Blanes). Calvià. Tel. 653 486 998 MOOD BEACH CLUB Ctra. Palma-Andratx Km 11 (Costa d'en Blanes). Calvia. Tel. 971 67 64 56 CHAMELI'S BAR & RESTAURANT Cocina mediterránea. Ctra. PalmaAndratx, 35. Calvià. Tel. 971 677 403 AKBAR RESTAURANT Cocina hindú. Ctr. Andratx, 43. Portals Nous. Tel. 971 675 864 HOTELES SOL WAVE HOUSE Av. Olivera, 8. Calvià. Tel. 902 14 44 40 MALLORCA ROCKS HOTEL Av. Palmeres, 2. Calvià. Tel. 971 131 593 CAIMARI RESTAURANTES CA NA TONETA Cocina de autor. Horitzó, 21. Caimari. Tel. 971 515 226

SA MOSSEGADA RESTAURANT Cocina mediterránea de autor Serra, 26. Alcudia. Tel. 971 545 982

HOTELES CAN FURIÓS Binibona. Caimari. Tel. 971 515 751


NIGHT CLUB

PLAN

B

Via de Corneli Atic, 15. (Rotonda de Magic). Port d’Alcudia. Tel. 697 551 154

CALA RATJADA RESTAURANTES - CAFÉS MAMA PIZZA Cocina italiana creativa. Av. América, 6. Cala Ratjada. 971 563 740 NOAH´S CAFÉ-LOUNGE Cocina internacional. Av. América, 1-2. Cala Ratjada. 971 818 125 LA BODEGUILLA Cocina mediterránea y tapas. Av. América, 14. Cala Ratjada. 971 819 062 RESTAURANTE SES ROTGES Cocina creativa de autor. Rafael Blanes, 21. Cala Ratjada. 971 563 108 HOTELES HOTEL LAGO GARDEN & SPA ***** Buen Paseo, sn. Cala Ratjada. 971 563 616 MUSIC BAR ANGELS COCKTAIL TERRACE Leonor Servera, 36. Cala Ratjada. BOLERO DISCO Calle Leonor Servera, 36. Cala Ratjada. CAMPANET GALERÍAS DE ARTE POSADA DE BINIATRÓ San Miguel, 20. Campanet. 971 509 530 HOTELES MONNABER NOU HOTEL RURAL CAN PICAFORT RESTAURANTES RAPHA´S LA TERRACITA Cocina mediterránea. Paseo Colón. Can Picafort. Tel. 971 851 863 BEAUTY & SPA ADELINA REUS PERRUQUERS Ctra. Alcudia-Artá, 72. Can Picafort. Tel. 971 853 117 CAPDEPERA RESTAURANTES KIKINDA RESTAURANT Cocina italiana internacional. Plaça del Orient, 6. Capdepera. Tel. 971 563 014 INCA RESTAURANTES CELLER CAN AMER Cocina mediterránea de autor. Pau, 39. Inca. Tel. 971 501 261 CELLER CAN RIPOLL Cocina mallorquina. Jaime Armengol, 4. Inca. Tel. 971 50 00 24

CELLER SA TRAVESSA Cocina mallorquina. Murta, 6. Inca. Tel. 971 50 00 49 ES MORTER Cocina mallorquina-francesa. Garroves, 24. Inca. Tel. 971 881 344 BAR ESPANYOL Cocina regional y tapas. Plaza España, 5. Inca. Tel. 971 884 009 DAYLA Tapas y vinos Bisbe LLompart, 4. Inca. Tel. 871 91 98 88 ES GINEBRÓ Cocina vegetariana ecológica. Bisbe Llompart, 119. Inca. Tel. 971 500 209 S´ANGEL GASTROBAR Cocina creativa-fusión. Plaça de l´Angel, 2. Inca. Tel. 971 880 473 JOAN MARC RESTAURANT Cocina de autor. Plaça del Blanquer, 10. Inca. Tel. 971 500 804 BARES- CAFÉS QUINA CANYA Cervezas internacionales. Born, 2. Inca BROTS CAFÉ Tapas y raciones. Av. Alcudia, 47. Inca. Tel. 871 912 555 SA LLUNA CAFÉ-CLUB Club Indie-electrónica. Carrer del Born, 14. Inca. SART CLUB Conciertos en directo. Plaza dels Angels. Inca. Tel. 971 502 672 PUB ES BORN Born, 24. Inca. Tel. 971 880 354 SHOPPING DADA CHIC Carrer Major 2. Inca. Tel. 971 505 910 GALLERY 16 Carrer Major, 16. Inca. Tel. 971 883 086 NAÏF SHOP Santa María la Major, 12. Inca. Tel. 971 500 589 FORUM INCA Carrer dels Hostals, 61. Inca. Tel. 971 50 35 34 GALERÍAS DE ARTE GALERÍA NUU ESPAI D'ART CONTEMPORANI Palmer, 20. Inca.Tel. 651 635 480 CAN MONROIG ESPACIO CULTURAL Can Valella, 22. Inca. Tel. 871 912 496 CENTRE D´ART SA QUARTERA Plaza Sa Quartera. Inca. 971 880 150

BEAUTY & SPA LLONGUERAS ÉLITE Hostals, 7. Inca. Tel. 871 910 601 MEDISAN - MEDICINA ESTÉTICA Pau, 12. Inca. Tel. 971 880 782 LLOSETA RESTAURANTES SANTI TAURA Cocina mallorquina de autor. Juan Carlos I, 48. Lloseta. Tel. 971 51 46 22 CAN CARROSSA Cocina mallorquina de autor. Nou, 28. Lloseta. Tel. 971 514 023 HOTELES CAS COMTE petit hotel & Spa Comte d’Aiamans, 11. Lloseta. Tel. 971 873 077 TEATROS TEATRE DE LLOSETA Pou Nou, sn. Lloseta. Tel. 971 514 452 LLUBÍ RESTAURANTES DAICA RESTAURANT I PETIT HOTEL Cocina de autor. Carrer Nou, 8. Llubí. Tel. 971 522 567 BARES - CAFÉS S'ACUSTIC CAFÉ Plaça de la Església, 7. Llubí . Tel. 971 522 698 MANCOR DE LA VALL RESTAURANTES IMES PIZZES & COPES Pizzas y hamburguesas caseras. Margalida Sintes, 14. Mancor de la Vall. Tel. 971 870 972 MARIA DE LA SALUT RESTAURANTES CELLER CAS PADRÍ TONI Cocina mallorquina tradicional. Villalonga, 9. Maria de la Salut. Tel. 971 858 016 MOSCARI RESTAURANTES SA PLAÇA LOUNGE RESTAURANT Carnes brasa y pizzas al horno leña. Plaça Major, 1. Moscari. 971 875 178 HOTELES HOTEL RESTAURANT CAN CALCÓ Carrer Campanet, 1. Moscari. Tel. 971 515 260


POLLENÇA - PORT DE POLLENÇA CALA SAN VICENÇ RESTAURANTES RISTORANTE IL GIARDINO Cocina italiana-francesa Plaza mayor, 11. Pollença. Tel. 971 53 43 02 RESTAURANTE CAN OLESA Cocina mallorquina y pizzas. Plaza Mayor, 12. Pollença. Tel. 971 532 908 CAVALL BERNAT Cocina mallorquina de autor. Maressers, 2. Cala Sant Vicenç. Tel. 971 530 250 LA LLONJA Pescado y marisco. Moll Vell, sn. Port de Pollença. Tel 971 868 430 ONA SNACK & BAR Cocina de autor. Formentor, 17.Port de Pollença. Tel. 971 868 000 CASA VILA Cocina italiana tradicional. Miquel Capllonch. Port Pollená. Tel. 971 865 919 IVY GARDEN RESTAURANT Cocina mediterránea de mercado. Formentor, 49. Port de Pollença. Tel. 971 866 271 SWING RESTAURANT Cocina mediterránea de autor. Londres, 88. Port de Pollença. Tel. 971 864 975 CORB MARÍ Cocina internacional y carnes a la brasa. Camarassa, 9. Port de Pollença. Tel. 971 867 040 BELLAVERDE CAFÉ Cocina vegetariana creativa. Monges, 14. Port de Pollença. Tel. 971 864 600 EL CASINET RESTAURANT Cocina mediterránea/internacional.. Camarasa sn. Port de Pollença. Tel. 971 866 394 TIBERI BISTRO Cocina internacional creativa. Migjorn, sn. Port de Pollença. Tel. 971 866 195 NEPTUNO TAPAS Cocina regional y tapas. Mitjorn, 8. Port de Pollença. Tel. 971 866 195 MARINA CAFÉ-LOUNGE Cocina internacional. Anglada Camarassa, 7. Tel. 971 866 283 MANDUCA RESTAURANT Cocina internacional y pizzería. Ecónom Torres, 1. Port de Pollença. 971 866 609 LAGUNA POOL-RESTAURANT Cocina internacional. La Faro, 23. Port de Pollença. Tel. 971 864 919 BARES - CAFÉS SA BIRRERIA Pinchos y cervezas internacionales. Colón, 3. Pollença. Tel. 626 01 03 40 DUXOU POOL LOUNGE Hamburguesas caseras y cocina ligera. Parcela A49 (Políg.industrial). Tel. 971 530 972 TAP´S FOOD & BEER Pinchos y tapas. Verge del Carme, 26. Port de Pollença. MAKASSAR LOUNGE Esglèssia sn. Port de Pollença. Tel. 971 867 547 CÍRCULO CULTURAL CAFÉ TEATRO Miquel Capllonch,13. Port Pollença. Tel. 618 244 659 HOTELES SON BRULL HOTEL & SPA Crta. Palma-Pollensa. Pollensa. Tel. 971 751 148 HOTEL SON SANT JORDI Sant Jordi, 29. Pollensa. Tel. 971 530 389 HOTEL CALA SANT VICENÇ **** Maressers, 2. Cala Sant Vicenç. Tel. 971 530 250 APARTHOTEL GALEON SUITES **** Passeig de Londres, 84. Port de Pollença. Tel. 639 13 80 60 MAR CALMA HOTEL Carretera Formentor, 17. Port de Pollença. Tel. 971 868 000 SHOPPING NILAY Bisuteria, complementos y decoraciòn Carrer Alcudia, 14. Pollença. Tel. 971 53 37 86 Plaza Mayor,16. Pollença. Tel. 971 53 19 54 P. Saralegui, 24. Port Pollença. Tel. 971 86 61 10 Economo Torres, 5. Port Pollença T. 971 86 72 97

PASTELERIA “IL GIARDINO” Pastelería gourmet. calle Alcudia, 2. Pollença. Tel.971 53 48 43 KARGO Formentor, 28. Pto. Pollensa. RETRO SHOP Juan XXIII, 13. Pto. Pollensa. LOW COST BY KARGO Formentor, 39. Pto. Pollensa. GALERÍAS DE ARTE FUNDACIÓ MARTÍ VICENS Calvari, 10. Pollença. Tel. 971 532867 MUSEO DIONIS BENNASSAR Ingeniero Gabriel Roca, 14. Tel. 971 530 997 ESPAI D’ART 32 R. Maria Cristina, 9. Pollença. Tel. 971 53 24 05 GALERIA BENNASSAR Plaça Major, 6. Pollença,Tel. 971 53 35 14 PLAYA DE MURO RESTAURANTES FUSIÓN 19 (Boulevard Building Center). Cocina creativa de autor. A. S'Albufera, 23. Playa de Muro.Tel. 971 891 566 ROYAL BEACH LOUNGE RESTAURANT Cocina creativa. Flamencos, 6. Playa de Muro. Tel. 676 749 403 LA PLAYA CHILL OUT RESTAURANT Cocina Mediterránea. Ctra. Alcudia-Artá. Playa Muro. Tel. 971 892 880 CAN GAVELLA Cocina internacional. Casetes Capellans. Playa Muro. Tel. 971 184 309

SANTA MARIA DEL CAMÍ RESTAURANTES CA’N CALET Cocina mediterránea. Plaça Hostals, 31. Tel. 971 620 173 RESTAURANTE FELLINI Cocina italiana. Bernardo de Santa Eugenia. Tel. 971 62 09 76 HOTELES READS HOTEL & SPA Crta. Vieja Santa Maria-Alaro. Tel. 971 14 02 61 BEAUTY & SPA PEP ESCOBAR - ICON BALEARES (Culture, Art & Beauty) Jaume III, 20.Santa Maria. Tel. 971 62 01 33 SA POBLA RESTAURANTES-CAFÉS ANTIC CELLER CAN COTÀ Cocina mallorquina y carne a la brasa. Lluna, 27. Sa Pobla. Tel. 971 862 377 VAUMAR CAFÉ Cocina fusión italiana-mallorquina. Plaça Major, 13. Sa Pobla. Tel. 971 544 417 CASA MISS Cocina regional y tapas. Plaça Constitució, 3.Sa Pobla. Tel. 971 540 023 CAS COTXER Cocina regional y tapas. Plaça Major, 19. Sa Pobla. 971 540 005 LA PENYA ARTÍSTICA / GOURMET Tienda-café gourmet. Plaça Major, 3. Sa Pobla. Tel. 971 540 000

CARNISSERIA CA NA GORI Carne de primera calidad Concepció, 14. Binissalem. Tel. 971 511 079

CAN MIQUEL Cocina tradicional mallorquina. Isaac Peral, 30. Sa Pobla. Tel. 971 541 216 SA FORTALESA Cocina regional y tapas. Comerç, 55. Sa Pobla. Tel. 971 540 285 SHOPPING BONJOUR BOTIGA Marina, 23. Sa Pobla. Tel. 617 01 92 99 BARCELÓ VIAJES Plaza Major, 9. Sa Pobla . Tel. 971 544 422 TONITE RECORDING STUDIO Asalt, 5. Sa Pobla. Tel. 971 862 116 CONCESIONARIO PEUGEOT Ctra. de Pollensa, s/n. Sa Pobla .Tel. 971 540 482 BEAUTY & SPA ARNAU RAYÓ PERRUQUERS Asalto, 6. Sa Pobla. Tel. 971 541 055 SA PERRUQUERIA Gral. Marco, 3. Sa Pobla. Tel. 971 862 721 GALERÍAS DE ARTE CAN PLANES. ESPAI D'ART I CULTURAL Antoni Maura, 6. Sa Pobla. Tel. 971 542 389 SENCELLES - SANTA EUGÈNIA RESTAURANTES SA CUINA DE N´AINA Cocina mallorquina. Carrer de Rafal, 31. Sencelles. Tel. 971 87 29 92 SA TORRE DE SANTA EUGÈNIA Cocina de autor. Predi Sa Torre. Santa Eugènia. Tel. 971 144 011 SELVA RESTAURANTES MICELI RESTAURANT Cocina de autor. Àngels, 11. Selva. Tel. 971 87 37 84 ES PARC Carnes a la brasa y carne de bisonte. Parc Recreatiu s/n, Selva. 971 515 145 CAS TEULER Pescados frescos, cochinillo, avestruz. Carretera Inca-Selva, km 3 . 971 515 777 BEAUTY & SPA M. MORRO ESTILISTES (SASSOON) Carretera Lluc, 12. Selva. Tel. 971 875 478 SOLLER - PORT DE SOLLER RESTAURANTES CAN BOQUETA Cocina de mercado. Menú degustación. Gran Vía, 43. Sóller. Tel. 971 638 398 RESTAURANTE AGAPANTO Cocina internacional Passeig Platja. Port Sóller. Tel. 971 63 38 60 RESTAURANT ES CANYIS Pescado fresco. Platja Repic, 21. Port Sóller. 971 63 14 06 GALERÍAS DE ARTE CAN PRUNERA La Lluna, 90. Soller. 971 638 973 VALLDEMOSSA HOTELES HOTEL VALLDEMOSSA Ctra Vieja de Valldemossa s/n. Tel. 971 61 26 26


Cocina mediterránea mallorquina | Mediterranean - Mallorcan cuisine Mediterrane - mallorquinische Küche | Средиземноморская кухня Майорки Plaza Mayor, 12 · Pollença · Mallorca · 971 532 908 · canolesa.com

Cocina italiana · francesa | Italian · french cuisine | Italienische · französische Küche | итальянская · французская кухня Plaza Mayor, 11 · Pollença · Mallorca · 971 53 43 02

Pastelería

Pastelería francesa · french pastries · französische Bäckereihandwerk · Французские свежей выпечки · Alcudia, 2 · Pollença · Mallorca · 971 53 48 43 · INFOMAG//39


Importada por Wkyregal_ www.wkyregal.es_Bulldog te recomienda el consumo responsable. 40% alc.


Infomag Alternativa Baleares  

Revista Mensual de Tendencias y Cultura Urbana

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you