Page 1

TODO TARIFA L o or j Me e D

Foto Javier Isorna

G r a t i s · Fre e · 2 018/2 019 · N º 28 · A ñ o 14 · To d oTa r i f a .c o m

MODA · ATÚN · TÁNGER · CETÁCEOS · PLAYAS BAELO · CASTILLO · SENDERISMO · SCHIFRINE COMER Y BEBER · DORMIR · COMPRAR · DISFRUTAR

EATING · DRINKING · SLEEPING · SHOPPING · ENJOYING


O D I N E T CON

AL I R O T I ED a ri nT

fa

L

k oo

bo

l aE

ra Ve

no

o® I ar er ec h nP r m o t s S m Su o d a el E t as oD ise M j s o m a r te R sC Pa t ú n L a od a or h · A P M as os tos er ad am i n ng ervar ifa ay ack s V Tá n M T n o Es? E C de JC s ar ué t as ve r a b Q eo e o ¿ e c ser Pr t ác os R e e e C n c s Qu Co etá Lo ias eC De lic D l e D S to cia en So FR mi s to a n t ie v i s a re s am ATur m st a or t p e ri m d n Co Se El r mm ias r i f a c Fi n a ere e T u g c u br S s s fa De ya a r i Pl a b r e T s ! L a sc u nia i f a es De olo Tar B ion c e b re a v ¡A s c u Est De " t ro ra my a o ur u ne s C o Mo ron s t i a s L a rc u y a o i fa :G St a roq M ía "C till e Tar to s m n e a r r o U e C he on E l sc ub de i n st r :W os c h i f r De o e t Ga s a lS ion ie n s P au sh Lo a n - P jam Fa o : l s e J ie A ias vit nc c ti de A n e s: T de da i s v h ce : c ti al t r vi os A He ici d Se : v r d n e y sA alu YS tor os e sse S i c ec r r in i e s 04, eD om Bu n 20 l. da e io loca on C t he r a d h P , fun comerc Mora O s: í iada no anc ra y el oem 6 65 n i o f f u o AS N 56 62 7 .com é ut cult T l a N e % 9 la VE ifa 100 fundir T N Y diz · ) todotar 2010 i nte, CIÓ -

A GUÍ

14 26 32 38 42 46 50 54 58 61 63 64 94

70 0 10 6 10 2 11 6 11 2 12 126

ok

. d á 8 A ie r end icada a INISTR arifa, C · www o CA 43 ualquie . T dep o m l, in a y ded ís. ADM 11380 rifa.co Legal N ial por c r escrit a u n a t o As cal 4 · todot epósito l o parc ción po ta a gratui g s i i v ñ I D e n Lo info@ ta iza na r ució EÑO dro, 5. .233 ón to utor i DIS es u trib .644 ucci sin a IFA de dis N Y / San Is No 2 reprod medio R Ó I a A C d T C EDI DO istra a la

TO

10  TODO TARIFA

eg ibid ca R Proh

Mar


editorial / Todo Tarifa

E

sta mañana he recibido por correo postal una carta escrita a mano felicitando a Todo Tarifa por su 14º cumpleaños. Por supuesto me ha alegrado el día. Recibir felicitaciones por el trabajo realizado siempre es halagador, pero si la felicitación llega de un desconocido, que se ha tomado la molestia de escribir dos folios a mano, meter la carta en un sobre, pegarle un sello y echarla en un buzón, esa felicitación adquiere una dimensión que sobrepasa la norma. Me ha hecho recordar mi juventud, cuando residía en el extranjero lejos de mi familia y amistades de siempre, las cartas escritas a mano eran lo más cerca a sentir la presencia del otro que uno podía tener. ¡Qué reconfortante era utilizar este medio! Esas cartas tenían una fuerte carga emocional y aunque eran muy personales, pasaban por muchas manos desconocidas antes de llegar a su destino. Comparado con la frialdad, el pragmatismo y la inmediatez del email, que curiosamente no pasan por las manos de nadie durante el proceso de envío, las cartas escritas a mano son el maná emocional. Este señor detrás del bolígrafo me contaba que tiene una relación muy especial con Tarifa. Su abuela nació aquí pero tuvo que migrar a Inglaterra muy joven. Se casó con un guapo mozo inglés y vivieron allí toda su vida. Desde niño su abuela le contaba cosas de Tarifa y de España, y se esforzó en enseñarle algunas palabras en español. Por desgracia ella falleció cuando él tenía 17 años. Nunca pudieron visitar juntos Tarifa, pero sí lo hizo con su mujer durante su luna de miel, lo continuó haciendo con sus hijos y lo hace ahora también con sus nietos. Me contaba que guarda todos los ejemplares publicados de esta revista. Que se alegra de que cada edición es mejor que la anterior, pero que todas son especiales. Que sentirla en sus manos cuando está en Inglaterra y pasar sus hojas le ayuda a recordar a su abuela y a sentirse orgulloso de sus genes tarifeños. La historia de este señor también es parte de la historia de Tarifa. Como lo es su cultura, su naturaleza, sus playas, su viento, su mar y su montaña. Pero si destilamos todos estos elementos hasta llegar a su esencia ¿Qué nos queda? Algo precioso y absolutamente único que no podemos encontrar en ningún otro sitio: su gente. Ninguno de estos elementos existirían sin la gente que los ha presenciado, sin las personas que vivimos aquí y las personas que nos visitan. Por eso esta revista siempre ha puesto mucho énfasis en el factor humano. Somos animales sociales, para todos nosotros el trato con las personas es muy importante y emocionante. Nos ayuda a crecer y a aprender, nos proporciona identidad, nos reconforta porque sabemos que no estamos solos. La tecnología tiene muchas cosas buenas, pero me pregunto si me habría emocionado tanto recibir esta carta por email en vez de por carta, o si a este señor le emocionaría tanto ojear esta revista online en vez de en papel. Parece que cuantas más personas participen en la creación de un objeto o un evento, como el envío de una carta o la producción de una revista en papel, más carga emocional tiene. Por eso te agradecemos que tú estés ahí sujetando con tus manos esta revista sin batería ni enchufe, por eso damos las gracias a todos los negocios que siguen apostando por nuestro trabajo, por eso recibir esta carta me ha emocionado. Íñigo Asís

12  TODO TARIFA


100% FUN

Mono camisero TCN 225€, Gafas de sol Ray Ban 149€, Colgante Pau 26€.


SUMMER IN TAR I FA LOOKBOOK Fotos Iñigo Asís · Estilismo Noemí Mora · Modelos Andrea Fernández y Antonio Mora. Localización Hotel Kook


EXPLORA

Vestido Kimono Plain Blanco 55€, Beu Bikini Ostrich 145€, Mouse Mochila Saco Wame Naranja 38€, Pockette Pocket Lame Naranja 11€, Barts Scarf Change Camel 40€, Gafas Ocean Modo Ibiza 59€.

16  TODO TARIFA


100% FUN

Pantalón de algodón Analua 103€, Chaqueta anudada Analua 99€, Bikini TCN 197€, Zuecos negros de piel 220V 99€.


100% FUN

Vestido verde cruzado MI&CO 123€, Zuecos negros de piel 220V, 99€, collar Pau 45€.


LINO Y FINO

Camisa-Chaqueta De Lino 100% (C.p.v), Top Algodรณn Y Lino Con Estampado De Flores (C.p.v), Pantalรณn Lino 100% (C.p.v).


MADE IN TARIFA Falda 35€, Top 22€, Bolso 25€, Pendientes 12€.


TAF

Vestido 89,95€, Zapatos 110€, Bolso 79,95€, Pendientes 17€, Pulsera Piedras Verdes 20€, Collar Erizo de Plata 175€.


FUNWORKS Chico: Camiseta, Plug Sello

Rusty Clash 25€, Bermuda Sudafrica 39€, Cinturón Piel 22  TODO TARIFA 30€, Hebilla Glamour Cross Oval 20€, Gafas (Marca

41) 49,95€, Zapatillas New Balance 90€. Chica: Vestido Algodón 89€, Chaleco 74€, Havaiianas Metalic 27,90€, Bolso Odile 99€, Gafas (Marca 41) 34,90€.


FUNWORKS Chico: Camiseta Hydroponic 37€, Short Blanco 59€, Chanclas Cool 30€, Gorra Funworks 12€, Gafas De Sol Espejo (Maltessa) 49€. Chica: Pantalón Blanco Lentejuela 46€, Top San Gallo 25€, Sombreo Paja 12€, Hawaianas Beig 33,90€, Gafas De Sol (Maltessa) 49€.

Chico: Sudadera Canguro Funworks 39€, Camiseta Funworks 21€, Bermuda Beige 44€, Gafas (Maltessa) 49€, Scarpa Mojito Black

125€. Chica: Vestido Largo 43,95€, Chanclas Havaiianas 31,90€, Gafas De Sol Carey Rosa (Maltessa) 49€, Bolso Couptin PailleTARIFA  44,95€. 23  TODO


100% FUN

Falda de canalle Analua 75€, camiseta canalle Analua 77€, Gorra Hurley 25€, Bolso con Toalla TCN 73€.


FUNWORKS Chico: Camiseta Hydroponic 37€, Bermuda Loop Wear 39,60€, Scarpa Mojito Denim 119€, Gorra Clasica Funworks 15€, Gafas De Sol (Marca 41) 34,90€, Cinturón Piel 44,00€. Chica: Vestido Multicolor 59€, Hawaiiana Coral 18,90€, Gafas De Sol (Maltwessa) 49€, Bolso Odile Natural 99€. Niñas: Camisetas Azul Claro Y Oscuro 15€/Unid, Hawaiiana Slim 27,90€.


moda / Camisetas

TURMARES 12€

EXPLORA 36€

C/ Alcalde Juan Nuñez, 3 · ) (+34) 956 68 07 41 · www.turmares.com

C-N340, Km 76,2 · Tarifa · ) (+34) 956 68 91 32 · www.exploratarifa.com

S A T E S I M A C S LA Fotos Íñigo Asís

TACO WAY 23€

TAF 35€

C/ Cervantes, 4 · Tarifa · ) (+34) 644 59 70 73

Políg Ind. La Vega, Nave 205 · Tarifa · ) (+34) 956 68 42 42 · www.tarifairforce.com


trend / T-Shirts

SAND COLORS 18€

SURFER 18€

C/ Batalla del Salado, 39 · ) (+34) 956 68 53 93 · www.sandcolors.es

C/ Batalla del Salado, 45 · ) (+34) 605 03 18 80

SON

LEÓN MARINO 20€ C/ Cruz Roja, 2 · Tarifa · ) (+34) 856 10 68 88 · www.leonmarino.surf

CIEN X CIEN FUN 22€ 27  Ctra. N-340. Km 76 · Tarifa · ) (+34)TODO 956 68 03 30TARIFA  / 00 13 · www.100x100fun.com


moda / Camisetas

MAVERICKS 22€ C/ Batalla del Salado, 22 · Tarifa · ) (+34) 956 68 17 31

MADE IN TARIFA 15€ C/ Batalla del Salado, 26 · Tarifa · ) (+34) 689 03 22 38 · www.madeintarifa.es

O N A R E V L E PARA

FIRMM 16€ C/Pedro Cortéz, 4 / Puerto, local 7 · Tarifa · ) (+34) 956 62 70 08 · www.firmm.org

FUNWORKS 21€ C/ Batalla del Salado, 63 · Tarifa · ) (+34) 956 12 92 93 · www.tarifafunworks.com


contenido patrocinado por / JC Mackintosh · Atun Rojo Del Estrecho®

VAYAMOS POR PARTES

PIECE BY PIECE

Cola Negra guisos y salazones

Cola Blanca guisos y salazones

¿Sabías qué podemos consumir atún rojo fresco durante todo el año? No solo se captura en periodo del almabraba. Durante todo el año hay atún rojo salvaje en las aguas del Estrecho. Did you know that we can enjoy fresh bluefin tuna throughout the year? It is not only caught during "almabraba" period. Throughout the year there is wild bluefin tuna in the Strait.

Tarantelo guisos, salsas y escabeches

De las características más vistosa del atún rojo es su colorido exterior. La mitad superior es más oscura y la inferior más clara. Esta distinción es su sistema de camuflaje ante sus depredadores, las orcas. Así visto desde una posición superior, su lomo oscuro se confunde con el fondo, y visto de abajo hacia arriba, se confunde

30  TODO TARIFA

con la claridad del cielo. El lomo oscuro lo componen la cola negra, lomo y solomillo. El lomo claro, que es más graso, lo conforman la cola blanca, el tarantelo y la ventresca. Ésta última es la parte más valorada en Japón y la llaman curiosamente O-Toro. En el interior se encuentra el corazón, las huevas, el hígado

y el buche. Antiguamente estas partes no se comercializaban y quedaban para el aprovechamiento de los pescadores, salvo las huevas, que se utilizaban para salazón. Por último, queda la cabeza, donde se encuentran las delicatesen del morrillo, mormo, contramormo y facera.


brought to you by / JC Mackintosh · Atun Rojo Del Estrecho®

El Ronqueo

"Ronqueo"

Es el método tradicional de despiezar el atún. El nombre se debe al ruido que hace el cuchillo al rozar el espinazo.

This is the term used to refer to the action of separating the different parts of the fish by cutting them. The name comes from the sound made by the knife when it touches the backbone.

Lomo pieza noble por excelencia

Solomillo muy poca grasa

Morrillo guisos o plancha Mormo guisos o plancha

Facera aperitivos, conservas y horno Parpatana guisos y salazones Ventresca zona más grasienta

One of the most remarkable features of bluefin tuna is its skin color. The upper half is darker and the lower half is lighter, used as a camouflage system against its predators, the killer whales. Thus seen from a superior position, its dark back merges with the background, and seen from below upwards, it is

confused with the clarity of the sky. The dark back consists of black tail, loin and sirloin. The lower loin holds more fat, and it is made up of the white tail, "tarantelo" and "ventresca". The latter is the most valued part in Japan. The inner parts are made out of the heart, roe and liver. Formerly

these parts were not commercialized and were left for the fishermen, except roe, which were covered in salt for preservation. Finally, there is the head, which holds some of the most delicious pieces such as the "morrillo", "mormo" and "facera".

Muelle Pesquero, 18 Tarifa Tel.: 659 170 154 jcmackintosh.es

TODO TARIFA  31 


contenido patrocinado por / JC Mackintosh · Atun Rojo Del Estrecho®

CURIOSIDADES SOBRE EL ATÚN ROJO DEL ESTRECHO®

COOL THINGS ABOUT THE STRAIT BLUEFIN TUNA Texto Jose Luis Varela, Universidad de Cádiz

E

B

l Atún Rojo del Estrecho® luefin tuna is one of the es uno de los peces más largest, fastest and most grandes, rápidos y especspectacular fishes in the taculares del mundo. Está world. It is considered a considerada una especie protected species and is protegida de pesca controlada. under a controlled fishing program.

1. Un Gigante Bueno

1. Fishy Giant

Puede alcanzar 3.60m de longitud. El It measures on average 3.6m. The largmás grande registrado fue capturado est ever recorded was captured in Nova en Nueva Escocia y pesaba 679 kg. Scotia and weighed 679kg.

2. Muy Rápido Sus cuerpos hidrodinámicos están diseñados para la velocidad y la poca resistencia al agua. Nadan a velocidades medias de 5,9 km/h y una máxima de entre 13 y 40 km/h.

3. Grandes Estómagos Su gran consumo energético lo hace ser muy voraz, alimentándose de peces, como caballas, boquerones y sardinas así como calamares y crustáceos. El atún JC Mackintosh se pesca bajo demanda durante todo el año con el sistema japonés GreenStick®. Es auténtico atún rojo salvaje calidad Ike Jime. El mejor atún rojo del mundo.

4. En El Sol Naciente Japón consume el 80% del atún rojo del mundo. Mitsubishi, famoso por sus coches y productos electrónicos, con el 40% del mercado es el mayor propietario de atún rojo del mundo, acumulando miles de toneladas de atún rojo congelado a -60ºC.

32  TODO TARIFA

2. Very Fast Their torpedo-shaped, streamlined bodies are built for speed and endurance. They swim at average speeds of 5.9 km/h and a maximum of between 13 and 40 km/h.

3. Big Bellies They reach their enormous size by gorging themselves almost constantly on fish like anchovies, mackerel, sardines and on squid, shrimp and other crustaceans.

4. Raisin Sun Japan consumes up to 80% of the world's tuna. The mega-conglomerate Mitsubishi, known mostly for their sports cars and electronicsits, with 40% of the market is the largest owner of bluefin tuna in the world, accumulating thousands of tonnes of frozen bluefin tuna at -60ºC.


contenido patrocinado por / JC Mackintosh · Atun Rojo Del Estrecho®

5. Millones De Huevas

5. Millions Of Eggs

Puede producir hasta 75-100 millones de huevos al año, pero solo una pequeña fracción sobrevive hasta la edad adulta. Se reproduce sólo una vez al año y no alcanzan la madurez reproductiva hasta que tienen entre 3 y 4 años.

They can produce up to 70-100 million eggs per year, but just a small fraction survives to adulthood. They spawn just once a year and do not reach reproductive maturity until they are 3 to 4 years old.

6. Más De Un Tipo El atún rojo, también conocido como atún de aleta azul, o bluefin se divide a su vez en tres subespecies: Atún rojo del Atlántico, atún rojo del Pacífico norte y atún rojo del Pacífico sur. Además existe un amplio número de otras especies de peces conside­ras atunes: atún de aleta amarilla, atún blanco, atún de aleta negra, atún de cola larga, bonito listado, bonitos, melva y bacoretas.

7. Mucho Dinero

6. More Than One Kind There are three species of bluefin tuna: Atlantic bluefin tuna, northern bluefin tuna and southern bluefin tuna. There is also a large number of other fish species considered tuna: yellowfin tuna, albacore tuna, Atlantic bonito, long tail tuna and blackfin tuna, etc.

7. Big Money At the Tsukiji fish market in Tokyo, the largest fish market in the world, on January 7, 2013 at 5am, a bluefin tuna of 222Kg was sold for 1,450,000€ (6,530€ / Kg!).

En la lonja de Tsukiji (Tokio), el mayor mercado de pescado del 8. Warm Blood mundo, el 7 de enero de 2013 a las 5am, un atún rojo de 222 Kg se ven- It has a blood system that allows it to heat their own blood up to 15º above dió por 1.450.000€ (6.530€/Kg!). water temperature.

8. Sangre Caliente

El atún rojo cuenta con un sistema de vasos sanguíneos llamado red maravillosa que le permite calentarse hasta 15º por encima de la temperatura del agua.

9. Sexto Sentido

The JC Mackintosh bluefin tuna is caught on demand throughout the year with the Japanese system GreenStick®. It is authentic wild red tuna Ike Jime quality. The best bluefin tuna in the world.

El atún rojo tiene un gran sentido de la orientación, pudiendo usar su ventana pineal (una membrana transparente que cubre la superficie dorsal del cráneo de ciertos peces) para seguir el sol y las señales celestes. Hacen uso de su muy desarrollado sentido visual y olfativo para mantenerse en curso o seguir a sus presas.

34  TODO TARIFA

9. Sixth Sense Bluefin have many senses of direction. They can use their pineal window to follow the sun and celestial cues. They make use of their visual, olfactory and electromagnetic senses to stay on course or follow prey.


TODOTARIFAARTESGRAFICAS.COM

C/ San Isidro 5. Local 4 · Tarifa ) 956 62 76 65 · 645 221 402 info@todotarifa.com


contenido patrocinado por / Conservera de Tarifa

3

RECETAS CON PESCADO EN CONSERVA ARTESANAL: MELVA, CABALLA, ATÚN

RECIPES WITH CANNED CRAFTED FISH : BULLET TUNA, MACKEREL, TUNA

C/ Arapiles, 13 · Tarifa · Tel.: 956 68 11 42 www.conserveradetarifa.es · www.conservera.es · www.clubdelaconservera.com

36  TODO TARIFA


brought to you by / Conservera de Tarifa

Salmorejo con huevo y Melva Canutera Salmorejo with boiled egg and Bullet Tuna Ingredientes • 1 Lata de Filetes de Melva Canutera de Andalucía en Aceite de Oliva Conservera de Tarifa • 1 Kg. de tomates maduros. • 1 barra de pan. • 1 huevo duro por persona. • Aceite de oliva, ajo, sal y vinagre.

Ingredients • 1 Can of Andalusian Bullet Tuna in Olive Oil Conservera de Tarifa. • 1 Kg. of riped tomatoes. • 1 bread baguette. • 1 boiled egg per person. • Olive Oil, garlic, salt and vinegar.

Preparación Batir los tomates pelados en una batidora junto con el pan, el aceite, el vinagre, el ajo y la sal. Servir el salmorejo en unos cuencos, y acompañar con los filetes de melva canutera y el huevo duro picado.

Directions Beat the peeled tomatoes in a blender together with the bread, oil, vinegar, garlic and salt. Serve the salmorejo in bowls, and place the fillets of bullet tuna with the chopped hard-boiled egg.

TODO TARIFA  37 


contenido patrocinado por / Conservera de Tarifa

Tomates al horno con Atún Baked tomatoes with Tuna Ingredientes • 1 Lata de Troncos de Atún en Aceite de Oliva de Conservera de Tarifa. • 2 Tomates maduros. • 2 Limones. • 2 Cucharadas de miel. • Albahaca, orégano y perejil. • Aceite de oliva.

Ingredients • 1 Can of Tuna in Olive Oil Conservera de Tarifa. • 2 Ripe tomatoes. • 2 Lemons. • 2 Tablespoons of honey. • Basil, oregano and parsley. • Olive oil.

Preparación Exprimir los limones y hacer una marinada junto con la miel, la albahaca, el orégano, el perejil y un poco de aceite. Lavar y secar con un paño los tomates, cortar con un cuchillo una cruz en la parte superior. Agregar una cucharada de la marinada encima de cada tomate y meterlos en el horno precalentado a 250º hasta que estén hechos. Emplatar con un toque de aceite de oliva, la marinada que desprendieron los tomates al hornear y colocar los troncos de atún encima. Opcional: Podemos añadir y/o sustituir la salsa marinada por una salsa de tomate casera.

Directions Squeeze the lemons and make a marinade with honey, basil, oregano, parsley and a touch of olive oil. Wash and dry the tomatoes with a cloth, cut a cross on the top with a knife. Add a spoonful of the marinade on top of each tomato and put them in the oven preheated to 250º until they are done. Serve with a touch of olive oil, the marinade that the tomatoes gave off when baking and place the tuna on top. Optional: We can add and / or replace the marinated sauce with a homemade tomato sauce. 38  TODO TARIFA


brought to you by / Conservera de Tarifa

Saquito De Caballa con ensalada Mackerel Salad Ingredientes • 1 Lata de Filetes de Caballa de Andalucía en Aceite de Oliva Conservera de Tarifa. • Pasta brick. • Fruta: fresas y manzanas. • Verdura: tomates, pepino, cebollino y rúcula. • Hierbabuena. • Sal, Vinagre y Aceite.

Ingredients • 1 Can of Andalusian Mackerel in Olive Oil Conservera de Tarifa. • Brick pastry. • Fruit: strawberry and apple. • Vegetables: tomato, cucumber, chives and rocket salad. • Peppermint. • Salt, vinegar and olive oil.

Preparación Lavar y cortar la fruta y la verdura. Poner en un bol, junto con la rúcula. Añadir sal, vinagre y aceite al gusto. Colocar cada lámina de pasta brick en un bol independiente. Hornear 5 minutos y enfriar. Rellenar con la ensalada en el momento de servir. Acompañar de los filetes de caballa y unas hojitas de hierbabuena.

Directions Wash and cut the fruit and vegetables. Place in a bowl, along with the rocket salad. Add salt, vinegar and olive oil. Place each sheet of Brick pastry separate bowls. Bake for 5 minutes and let it cool. Fill with the salad when serving. Place the fillets of mackerel and a few leaves of mint. TODO TARIFA  39 


contenido patrocinado por / FRS

DELICIAS QUE PROBAR EN TÁNGER Y DÓNDE COMERLAS

DELIGHTS YOU SHOULD TRY IN TANGIER AND WHERE TO EAT THEM

L

a fascinación que ejerce la ciudad marroquí de Tánger pasa por su luz, la arquitectura de su medina, su pasado diplomático y glamuroso, su ambiente efervescente... y, por supuesto, por su gastronomía. Tánger huele a especias, a ras el hanout y a canela; sabe a cuscús y a té con menta; supone una explosión de color y de exotismo irresistibles para nuestro paladar. No dejes de probar estos manjares:

T

he fascination of the Moroccan city of Tangier can be found in its light, the architecture of its medina, its diplomatic and glamorous past, its hustle and bustle... and, of course, its gastronomy. Tangier smells of spices, of ras el hanout and cinnamon; it tastes of couscous and mint tea; it is an explosion of color and exoticism, irresistible to your taste buds. Don’t go without trying these delights:

Cuscús Acaso el plato más famoso de Marruecos. Esta sémola de trigo suele servirse en versión vegetariana o carnívora (cordero, ternera o pollo), pero siempre con especias. La costumbre dicta comerlo el viernes, aunque es habitual encontrar restaurantes turísticos donde lo sirven cada día.

Couscous

Puerto de Tarifa Tel.: 956 68 18 30 www.frs.es

The most famous dish of Morocco. This wheat semolina can be served in its vegetarian version or with meat (lamb, beef or chicken), but always with spices. Tradition says it should be eaten on Fridays. However, it is very common to find touristic restaurants where they serve it every day.

40  TODO TARIFA

1


2

brought to you by / FRS

Harira

Harira

Una sabrosa y completísima sopa elaborada con legumbres, verduras, pasta, carne, harina y especias, especialmente popular para las cenas del Ramadán.

A tasty and elaborate soup made with legumes, vegetables, pasta, meat, flour and spices. It is a really popular dish for suppers during Ramadan.

TODO TARIFA  41 


contenido patrocinado por / FRS

3 Tajine

El nombre tajine hace referencia al recipiente de barro utilizado para cocinar, muy peculiar por su tapa cĂłnica. Esconde un suculento guiso que puede ser de verduras, carne o pescado.

Tajine The name tajine refers to the clay pot used to cook. It has a very peculiar cone-shaped lid. It contains a very appetizing stew, made with vegetables, meat or fish.

42  TODO TARIFA


brought to you by / FRS

Khaab al ghazal Los dulces árabes, en general, son una tentación ineludible y el khaab al ghazal o cuerno de gacela, en particular, uno de los más famosos, con su forma de media luna y su relleno de masa de almendra.

Kaab al ghazal Arabic desserts in general are an absolute temptation, and kaab al ghazal or gazelle horn, in particular, is one of the most famous ones. It is shaped like a half moon and it is filled with almond paste.

Pastela

4

Un pastel de pasta filo relleno de carne, cebolla, almendras y canela, que sorprende por ese contraste entre dulce y salado. En El Morocco Club (Place du Tabor) lo hacen con pollo y cebolla azafranada.

Pastela This is a filo pastry filled with meat, onion, almonds and cinnamon. A surprising contrast between sweet and savory. At El Morocco Club (Place du Tabor) they make it with chicken and saffron onion.

5 Estos son tan solo cinco de las muchas delicias por descubrir en una ciudad que está a una escasa hora de viaje de España. FRS ofrece frecuentes viajes diarios desde Tarifa y Gibraltar a Tánger. These are only five of the many tasty delights to discover in the city, which is just around one hour away from Spain. FRS offers regular daily trips from Tarifa to Gibraltar and Tangier.

TODO TARIFA  43 


contenido patrocinado por / Turmares

AVISTAMIENTO DE CETÁCEOS ¿QUÉ ES?

WHALE WHATCHING. WHAT IS IT? Fotos Jose María Caballero

E Tel.: 956 68 07 41 696 44 83 49 www.turmares.com C/ Alcalde Juan Núñez, 3

l ecoturismo es uno de los sectores que más auge ha sufrido en los últimos años y, dentro del ecoturismo, el avistamiento de cetáceos se ha convertido, sin duda, en una de las principales razones para elegir un destino de vacaciones. Por suerte, Tarifa es un enclave único en Europa para realizar esta actividad. Es una herramienta muy accesible para observar delfines y ballenas en libertad. La llegada de miles de personas profesionalizó el sector y ha favorecido al desarrollo de la actividad científica, medio ambiental y educativa. No podemos pasar por alto el maravilloso punto geográfico en el que se encuentra Tarifa, las columnas de Hércules abren las

44  TODO TARIFA

E

cotourism is one of the most booming sectors in recent years and, within ecotourism, whale watching has undoubtedly become one of the main reasons to choose a holiday destination. Luckily, Tarifa is a unique location in Europe to perform this activity. Watching dolphins and whales in the wild is more accessile than you might think. The demand of this activity made it more professional and it favored the development of scientific, environmental and educational side activities. Tarifa is located on a wonderful geographical point for whale watching. Here the columns of Hercules open the doors to the Mediterranean before the immensity of the Atlantic Ocean.


brought to you by / Turmares puertas al Mediterráneo ante la inmensidad del océano Atlántico mientras separa dos continentes antaño unidos.

CIENCIA Y ENTRETENIMIENTO La mejor forma de disfrutar y conocer el comportamiento de los animales es a través de la observación en su hábitat natural, y en eso consiste el avistamiento de cetáceos. Gracias a la flota existente podrás embarcarte en una aventura para toda la familia y vivir una experiencia en conexión con la naturaleza que nunca podrás olvidar observando delfines y ballenas en su hábitat natural y siempre bajo la atenta supervisión de un nutrido grupo de biólogos que convertirán su viaje en una divertida experiencia educativa. La gran cantidad de cetáceos que se pueden observar en el estrecho de Gibraltar hacen de este lugar un punto de encuentro para muchos investigadores y la actividad de avistamiento de cetáceos resulta muy útil para estos estudios que ayudan a la protección y a la conservación

WHAT IS WHALE WATCHING? Is the best way to enjoy and learn about the behavior of animals through observation in their natural habitat. You may embark on an adventure for the whole family and live an experience in connection with nature that you will never forget: watching dolphins and whales in their natural habitat, always under the careful supervision of a group of biologists who will make your trip a fun educational experience. The large number of dolphins and whales that can be seen in the Strait of Gibraltar makes this place a meeting point for many researchers. Whale watching is very useful for these studies, it helps to protect and preserve species of dolphins and whales that live, migrate and feed in the Strait of Gibraltar. The respect and love for dolphins and whales, toguether with the magic of the environment, have made whale watching an activity on the rise worldwide, where millions of tourists travel the planet looking for their favorite species. This has allowed the fishing sector to diversify its activity and to boost the local economy, widening the

TODO TARIFA  45 


contenido patrocinado por / Turmares de las especies de delfines y ballenas que viven, migran o se alimentan en el estrecho de Gibraltar. El respeto y el amor por los cetáceos, sumado a la magia que transmite el mar, han hecho del avistamiento de cetáceos una actividad en auge a nivel mundial, donde millones de turistas recorren el planeta buscando sus especies favoritas. Esto ha abierto las puertas al sector pesquero para poder diversificar sus actividades y por supuesto ha impulsado la economía local, abriendo el ya amplio abanico de posibilidades de ecoturismo que existe en Tarifa.

UN RECURSO ÚTIL En el momento que una persona se sube a un barco de avistamiento y comienza su aventura se pone en marcha un numeroso grupo de seres humanos que, a través del respeto y las buenas prácticas, consiguen que los cetáceos se conviertan en el punto de partida para muchos estudios y trabajos, y lo más importante es que se produce simplemente a través de la observación de animales en libertad. La recogida de datos científicos es la parte más importante y más difícil a la hora de realizar estudios con animales en libertad y por ello no han

46  TODO TARIFA

ecotourism possibilities that exist in Tarifa.

A USEFUL RESOURCE The moment a person gets on a sighting boat and the adventure begins, a large group of people is set in motion. Through respect and good practices, they get dolphins and whales to become the starting point for many studies and work, and the most important thing is that this happens simply through the observation of animals in the wild. The collection of scientific data is the most important and most difficult part when carrying out studies with animals in the wild, and for this reason scientist appreciate the great help that comes from working from a boat every day near these animals. Countless end-of-degree and master's degree projects, including doctorates, have come out thanks to the dolphins and whales of the Strait of Gibraltar and the invaluable help of the whale watching companies. The educational community was not left out of the scope of this activity and the wide range of time it covers. The whale watching companies have turned to environmental education, reaching educational centers throughout Spain and participating in the awareness of


brought to you by / Turmares pasado por alto la gran ayuda que supone trabajar desde una embarcación todos los días cerca de estos animales. Innumerables trabajos de fin de grado y de fin de master, incluso doctorados, han salido a la luz gracias a los cetáceos del estrecho de Gibraltar y a la inestimable ayuda de las empresas de avistamiento. La comunidad educativa tampoco se quedó al margen del alcance de esta actividad y el rango de edad tan amplio que abarca. Las empresas de avistamiento se han volcado en la educación ambiental llegando a centros educativos de toda España y participando en la concienciación de miles de personas desde los más pequeños hasta los más adultos. Además, todos los amantes de la fotografía, las aves, el mar, la navegación, etc.; en definitiva, todo amante de la naturaleza debe aprovechar la oportunidad de disfrutar y aprender de una de las experiencias más bonitas de la última década, sabiendo que su aportación ayudará a la conservación y protección de los cetáceos y a la divulgación del conocimiento de estos magníficos y enigmáticos animales como son las ballenas y delfines.

thousands of people from children to grown ups. In addition, all lovers of photography, birds, the sea, sailing, etc .; in short, every nature lover should take the opportunity to enjoy and learn from one of the most beautiful experiences of the last decade, knowing that their contribution will help the conservation and protection of dolphins and whales and the spreading of knowledge of these magnificent and enigmatic animals..

TODO TARIFA  47 


contenido patrocinado por / Firmm

COMPORTAMIENTO SOCIAL

SOCIAL BEHAVIOUR

Texto: Brigitte Achatz

H C/ Pedro Cortés, 4 y Puerto, local 7 · Tarifa Tel.: (+34) 956 62 70 08 (+34) 619 45 94 41 www.firmm.org

oy en día la mayoría sabe que las ballenas y los delfines son criaturas altamente inteligentes. Pero que también tengan una vida social muy parecida a la humana es un dato menos conocido. Respecto a sus cerebros, se puede comparar a los delfines con los humanos. De hecho, su cociente de encefalización (tamaño cerebral en relación al tamaño medio de sus cuerpos) es el segundo más grande después del de los humanos. También la estructura del cerebro muestra notables similitudes con el nuestro; especialmente los complejos pliegues que se pueden encontrar tanto en humanos como en delfines son consideradas la base de una inteligencia superior. Por eso, cada vez más científicos abogan por una "ética para los delfines". La India fue en el año 2013 el primer país en

48  TODO TARIFA

M

ost people know that whales and dolphins are highly intelligent creatures. That they also have a social life very similar to us is already less known. With regard to their brains dolphins are comparable to humans; in fact their encephalization quotient (the relationship between an animal's brain size and its total mass) is second only to humans. The structure of the brain also shows remarkable similarities to ours, especially the complicated folds that can be found in both humans and dolphins are considered to be the basis of higher intelligence. More and more scientists are pleading therefore for "dolphin ethics". India was the first country in 2013 to recognise dolphins as "non-human" persons whose right to life and freedom must be respected and protected.


brought to you by / Firmm reconocer a los delfines como “personas no humanas", cuyo derecho a la vida y a la libertad debe ser respetado y protegido.

That is why India has banned all dolphinariums ever since.

One very interesting discovery regarding the dolphin brain is that Por eso ya no hay delfinarios en part of their limbic system is actually la India. more elaborate than in the human brain. This paralimbic area, which Un descubrimiento muy intere- regulates emotions in mammals, has sante con respecto al cerebro de los evolved an extra lobe which may give delfines es que parte de su sistema the animals an unprecedented level of límbico es en realidad más complejo social intelligence and even a 'collective que en el cerebro humano. En esa consciousness'. This can be described as área paralímbica, que procesa las a high state of social intelligence, as if emociones en los mamíferos, se ha to say: "If something happens to the desarrollado un lóbulo adicional en group, it happens to you." Therefore it los delfines, que probablemente ha can also be explained why e.g. dolphins proporcionado a los animales un when they are caught in drive hunts do nivel de inteligencia social sin pre- not abandon each other. Even if some cedentes, incluida una "conciencia of them could manage to escape, they colectiva". Puede considerarse como stay with the others. Pilot whales are muy alto su grado de inteligencia a very good example of this strong consocial, según el lema: "Si algo le pasa nection. If the leader strands, so to say al grupo, te pasa a ti mismo". Eso the "pilot", the others may follow and explica por qué los delfines, cuando a mass stranding occurs. son cazados mediante batidas de acorralamiento, no se abandonan Dolphins live in tight-knit social los unos a los otros. Aunque algunos groups; have self-awareness de ellos pudieran escapar, se quedan (they can recognize themselves con los demás. Entre los calderoin a mirror), personality and nes se puede observar esta fuerte empathy. conexión una y otra vez. Si vara el líder, es decir “el piloto”, los demás They use tools, give themselves animales le siguen y se produce un individual names, and mourn for their varamiento en masa. dead. They pass down their skills from Los delfines viven en grupos sociales complejos, tienen autoconciencia (pueden reconocerse en un espejo), personalidad y sienten empatía. Usan herramientas, se dan nombres individuales, llevan luto por sus muertos. Transmiten lo que han aprendido, es decir, educan a sus hijos, por lo que muestran inicios para el desarrollo de cultura. En Australia los delfines protegen sus hocicos con esponjas mientras buscan alimento en el lecho marino, no solo para protegerse de las rocas y TODO TARIFA  49 


contenido patrocinado por / Firmm corales de bordes afilados, sino también con el fin de remover mejor el suelo arenoso para buscar y capturar animales marinos más pequeños. En el Estrecho de Gibraltar, las pequeñas orcas aprenden que cuando capturan el atún de las cañas de los pescadores, tienen que dejar la cabeza del pez para no hacerse daño con el anzuelo. Los delfines juegan juntos, colaboran en la caza para beneficio mutuo, pueden resolver problemas, se defienden de sus enemigos, crían a sus cachorros juntos. Todo esto requiere una planificación deliberada y una forma de comunicación concreta. Sus conversaciones suelen transcurrir en forma de silbidos.

generation to generation, educate their offspring and therefore show first signs of the development of culture. In Australia, dolphins protect their rostrums with sponges while searching for food on the seabed, not only to protect themselves from sharp-edged rocks and corals but also to better dig up the sandy soil and scare up and catch smaller marine animals. In the Strait of Gibraltar, the small killer whales learn from their parents that when they catch tuna from fishermen's rods, they have to leave their heads behind to avoid getting hurt by the hook. Dolphins play together, hunt together for mutual benefit, solve problems, hold off rivals and raise their offspring together. All this requires Cada Delfín Mular tiene su deliberate planning and some form of intentional communication. Dolphins propio "silbido de signatura", es communicate with their pods usually decir, una especie de nombre. through whistles.

Los delfines tienen sentido de Every bottlenose dolphin altruismo y solidaridad, por lo que even has its own individual se ayudan mutuamente de manera "signature-whistle", a kind of desinteresada. Un buen ejemplo es name. la ayuda que proporcionó un Calderón Común, al que llamamos Edu a Dolphins have a sense of altruism su compañero Curro, que estaba gravemente herido. Pudimos observar and unity, so they help each other selflessly. A good example of this is the

50  TODO TARIFA


brought to you by / Firmm cómo dicho calderón libró a Curro con un fuerte golpe de su aleta caudal de un trozo de tejido severamente inflamado que colgaba de él y que obviamente le molestaba y facilitó así la cicatrización de la herida. A veces esta solidaridad se puede mostrar incluso entre especies: Así pudimos observar cómo un grupo de calderones protegió a un Cachalote gravemente herido que se desangraba, no lo abandonó hasta su muerte. Probablemente querían acompañarlo para que pudiera morir en paz, asegurándose de que no fuera devorado vivo por tiburones. Algunos animales incluso cooperan con los humanos. Los Delfines Mulares de “Laguna” en la costa brasileña ayudan a los pescadores a pescar, beneficiándose ellos mismos de ello. O interactúan con la gente. En las excursiones de avistamiento de cetáceos a veces muestran con orgullo a sus bebés; obviamente saben que ciertos barcos no suponen ningún peligro. Esta forma de avistamiento de ballenas es por lo tanto una forma de actividad recreativa que permite el contacto con estas maravillosas criaturas en la naturaleza, concediéndoles el respeto que se merecen.

help that a pilot whale, which we called Edu provided his seriously injured fellow Curro. We were able to observe how the aforementioned whale freed Curro, with a powerful slap of his tail fluke, from a severely inflamed piece of tissue hanging from him and obviously disturbing him, and thus facilitated the healing of the wound. Sometimes this connection can also be with other species: We could observe how a group of pilot whales protected a seriously injured sperm whale which was bleeding out and did not abandon it until its death. They probably wanted to let him die in peace and make sure he wasn't attacked alive by sharks. Some animals even cooperate with humans. The Bottlenose Dolphins of "Laguna" on the Brazilian coast help the fishermen to fish, benefiting themselves from it; or they interact with people. On whale watching trips they sometimes proudly show their babies, obviously they know that certain boats pose no danger. This form of whale observation therefore is a form of recreational activity that allows contact with these wonderful creatures in nature, giving them nevertheless the respect they deserve.

TODO TARIFA  51 


editorial / Descubre Tarifa

52  TODO TARIFA


editorial / Discover Tarifa

TODO TARIFA  53 


editorial / Descubre Tarifa

54  TODO TARIFA


editorial / Discover Tarifa

TODO TARIFA  55 


editorial / Descubre Tarifa

LAS PLAYAS PLAYA CHICA

LOS LANCES SUR En invierno es ideal para surfistas y kitesurfistas. En verano es genial para pasar el día en sus chirinquitos. In winter it is ideal for surfers and kitesurfers. In summer it is great to spend the day in their chirinquitos.

Pequeña y céntrica. Fantástica para ir con niños. Resguardada del viento, de aguas tranquilas y seguras para nadar con tranquilidad. Small and close to town. Great for kids. Its well sheltered, he waters are usually calm and it is very safe for swimming.

LOS LANCES NORTE

¿SABÍAS QUÉ? En la playa de Los Lances se forma una Laguna catalogada como Zona de Especial Conservación y Zona de Especial Protección de Aves. Es de gran importancia en las rutas migratorias de aves. La práctica del kitesurf está prohibida en esta laguna y penalizada con multa. On the beach of Los Lances, a lagoon is formed, classified as Special Conservation Zone and Special Bird Protection Area. It is of great importance in the migratory routes of birds. Kitesurf practice is not allowed here, doing so will be penalized with a fine. 56  TODO TARIFA

Ámplia, cómoda, sin rocas. Punto de encuentro para las escuelas de kite. Hay varios chiringuitos repartidos por la zona para comer, beber y empaparte de la escena surfista de Tarifa. Wide, comfortable, no rocks. Meeting point for kite schools. There are beach bars scattered around to eat, drink and mingle with the local surfers.


editorial / Discover Tarifa

PUNTA PALOMA Tiene unas preciosas calas y unas vistas increíbles a África. Aparca el coche y da un paseo inolvidable. It has beautiful coves and incredible views of Africa. Park the car and take an unforgettable walk.

PLAYA DE BOLONIA

VALDEVAQUEROS

Lo más impresionante de esta playa: las ruinas romanas de Baelo Claudia y la inmensa duna. En el margen opuesto de la duna, hacia Tarifa, la playa se estrecha y se forman peque- ñas calas donde se encuentra la zona nudista. The two most impressive things about this beach: the Roman ruins of Baelo Claudia and the huge dune. At the opposite end to the dune, to- wards Tarifa, the beach is narrower with small coves where you will find the nudist area.

Lugar estrella para prácticar kitesurf y windsurf. Se reunen los profesionales del sector dejando ver unos saltos de película. Hay chiringuitos con buena música y comida deliciosa. Star place to practice kitesurfing and windsurfing. The professionals of the sector meet, letting you see some movie jumps.There are chiringuitos with good music and delicious food.

TODO TARIFA  57 


editorial / Descubre Tarifa

DE LOS ALEMANES Playa enclavada en una zona exclu- siva de chalets edificados dispersa- mente en la ladera de la montaña. A sus pies se encuentra esta preciosa playa. Desgraciadamente carece de servicios a pie de playa, pero esto la convierte en una playa menos visi- tada y más salvaje. This beautiful beach is in an exclu- sive spot for villas built sparsely on the slopes of the mountain. At its feet lies this magnificent beach. Un- fortunately there are no services available, but this makes it a less visi- ted and wilder beach.

ATLANTERRA Atlanterra es una zona urbanizada de residencias vacacionales. Su playa está protegida del viento de levante por una sierra montañosa. Por eso, cuando en Tarifa sopla muy fuerte el levante, una buena opción es venir a esta playa. A tlanter ra is mainly a recently constructed holiday-home area. The beach is sheltered from the strong east winds by a mountain range. That is why when in Tarifa it blows a strong levante wind, a good option is to come to this beach.

58  TODO TARIFA


editorial / Discover Tarifa

¡AVE BOLONIA! L O S Q U E VA N A V ER A N E A R T E S A L U D A N

I

II

III

IV

V

Catalogado en 1925 como Monumento Histórico Artístico y considerado hoy en día Bien de Interés Cultural. Es considerada como uno de los mejores ejemplos de urbanismo romano en la península. Se encuentra en el marco incomparable de la Ensenada de Bolonia, integrada en el Parque Natural del Estrecho.

VI

VII Esta bulliciosa ciudad

comenzaría su declive en torno al siglo III d.C. Un tsunami pudo haber sido la causa del declive de la ciudad.

VIII Hace ya cien años de las primeras excavaciones arqueológicas en Baelo. Los equipos de investigación siguen descubriendo nuevos vestigios que hacen que la visita a esta ciudad sea siempre una nueva experiencia.

Esta ciudad hispanorromana prosperó gracias a su industria salazonera a lo largo de los siglos I y II d.C. Su origen se remonta al siglo II a.C. aunque el trazado definitivo de la ciudad se diseña en torno al cambio de era, bajo el gobierno del emperador Augusto.

Aún pueden ser contemplados el teatro, las termas, el mercado y todo el área del foro.

IX

En verano se realizan geniales representaciones teatrales nocturnas y visitas amenizadas al atardecer para que disfrutes al máximo.

Para información sobre los eventos y horarios: www.museosdeandalucia.es/cultura/museos/CABC

TODO TARIFA  59 


4 editorial / Descubre Tarifa

w ww.marcomora.photography

estaciones 60  TODO TARIFA


editorial / Discover Tarifa

EL CASTILLO

TARIFA´S CASTLE

1

Se empieza a construir en el año 960 d.C. por orden del califa omeya andalusí Abd al-Rahman III para defenderse de los rivales norteafricanos fatamíes. Its construction began to build in the year 960 d.C. by order of the Andalusian Umayyad Abd al-Rahman III to defend themselves against the North African Fatamis rivals.

2

En época almohade (siglo XIIXIII), se levantó la espectacular torre planta octogonal. In the Almohad period (12th and 13th century), its spectacular octagonal tower was builded.

3

Está construido sobre unas rocas elevadas que por aquel entonces era el borde del mar. It is built on high rocks that at the time were by the sea.

4

Durante siglos ha sido la llave del Mediterráneo y el puente entre Europa y África. For centuries it has been the entrance to the Mediterranean and the bridge between Europe and Africa

5

Durante la Guerra de la Independencia sirve de acuartelamiento para la defensa de Tarifa contra el ejército francés. During the War of Independence the Castle served as barracks against the French army.

6

Siglo XVIII, las murallas del Castillo son adaptadas para la artillería. 18th Century, part of the walls of the Castle are adapted for the artillery.

7

El castillo perpetuó su función militar durante un milenio, hasta que en 1989 pasó a manos civiles. The castle perpetuated its military function during a millennium, in 1989 passed into civil hands.

8

En 1989 se inicia los estudios arqueológicos y las obras de restauración que continúan hasta el día de hoy. In 1989 the archaeological studies and the works of restoration began, and they continue until today. TODO TARIFA  61 


editorial / Arte y Cultura

62  TODO TARIFA


editorial / Art & Culture

JEAN-PAUL SCHIFRINE

Un "Croquisneur" Paseando Por Tarifa TODO TARIFA  63 


editorial / Arte y Cultura

-Jean Paul-

64  TODO TARIFA


editorial / Art & Culture

-La Calzada-

TODO TARIFA  65 


editorial / Arte y Cultura

Knock-knock..., Salgo de mi agradable burbuja un poco incómodo porque tengo que hablar de mi, pero al mismo tiempo creo que ya es hora de presentarme. Soy un arquitecto jubilado. Durante mis años de profesión, cuando tenía un momento me metía en mi “caparazón” y dibujaba mis sueños. Ni pintor, ni grafista, ni ilustrador o colorista, me he llamado “croquisneur” (croquis = boceto). Desde hace unos tres años por fin he retomado mi pasión bocetando todo lo que atrae mi atención mientras paseo, aislado delante de mi hoja donde únicamente importa mi mirada (es una disciplina de solitarios!) El boceto traduce lo esencial de forma espontánea. La sinceridad del trazo se impone sobre el uso del lápiz y la goma. Uso directamente el rotulador o la pluma estilográfica y la acuarela. Al igual que el fotógrafo busco ángulos de visión con la intención de representar la personalidad del lugar destacando los elementos determinantes y evitando los detalles. Mi caja de herramientas: material simple poco voluminoso; cuaderno de dibujos formato A3, rotuladores finos y una cajita de acuarela. Jean-Paul Schifrine Más dibujos en https://www.flickr.com/photos/jp_croquineur/sets/72157674201785446 66  TODO TARIFA


Fly Monkeys

Waves

Pachamama

Viveros La Vega A Tu Aire

Eco Bakery La Bodeguita

La Marina

Piri-Piri Al Korte

Souk

Fubuki Malibú

Las Delicias

Conservera

Rico

La Huerta de Rafi Comidas Manoli Campo Charro Café Azul La Morena

Bar El Mercado Simoblan

La Tribu

Almacén %

Delicatessen

La Trattoria

El Morilla

Piccola Tentazione

California

La Pescadería

Bernal

Encuentro La Jara La Golosa

Siglo XIX

El Lola

Kachorros

La Garrocha

Taco Way

El Ombligo

Pic Nic Oficina del Sabor

Pesquero

La Almena

El Ancla

El Picoteo

JC Makintosh

El Caserón

El Puerto

Gastronomía : Gastronomy

100% Fun


guide / Gastronomy

P i z

P e s c

C

C

a

r M

I

e

n

n d

t e

a

z a

a

d

r n

e

o

e i

t e

r n

r r á

a

c i o

n

e a

n

a

l

TODO TARIFA  69 


guía / Gastronomía

100% Fun Texmex : Texmex

For the refreshing nights or during the hot summer days visit us to our restaurant with chill-out area to relax and enjoy a wide range of cocktails in our exotic garden with Balinese huts and incredible views to Valdevaqueros beach.

Fotos Íñigo Asís

Para las refrescantes noches o durante los calurosos días de levante ven a nuestro restaurante con zona chill-out para relajarte y disfrutar de toda una amplia gama de cocteles en nuestro exótico jardín con balinesas e íncreibles vistas a la playa de Valdevaqueros.

Ctra. N-340. Km 76 · Tarifa ) (+34) 956 68 03 30 / 956 68 00 13 / 956 68 9057 · www.100x100fun.com

Almacén % Mediterránea : Mediterraneand

Healthy and imaginative food restaurant, large portions and excellent prices. On a nice and sunny terrace, very comfortable if you come with children. Also perfect for snacks between meals or to share with friends.

Foto Íñigo Asís

Restaurante de comida sana e imaginativa, porciones grandes y excelentes precios. En una agradable y soleada terraza, muy cómodo si vienes con niños. También perfecto para picar entre horas o para compartir con amigos.

Paseo de la Alameda s/n · Tarifa ) (+34) 691 947 996 / 669 710 967

70  TODO TARIFA


guide / Gastronomy

Café Azul

Desayunos Con Encanto : Charming Breakfast

Charming Breakfast. Delighting loyal customers for more than a decade with charming breakfasts, healthy brunches Mediterranean style. We are open every day of the year from 9:00 to 15:00,

Foto Íñigo Asís

El Café Azul lleva más de una década encantando a su fiel clientela con carismáticos desayunos, platos sanos y brunch al estilo mediterráneo. Abrimos todos los días del año de 9:00 a 15:00

C/ Batalla del Salado, 8 · Tarifa

Comidas Caseras Manoli C/ Covadonga, 4 · Tarifa ) (+34) 856 58 82 55 / 664 147 136

Foto Íñigo Asís

Para Llevar : Take Away

¿Quieres comer de forma saludable pero la falta de tiempo te lo impide? Comidas Caseras Manoli es tu solución. Te lo hacemos más fácil, no esperes colas y haz tus pedidos por WhatsApp.

Do you want to eat healthy but you don´t have time to cook? Homemade Meals Manoli is your solution. We make it even easier for you, you don´t have to queue, place your orders via WhatsApp.

TODO TARIFA  71 


guía / Gastronomía

Delicatessen Mediterránea : Mediterranean

At one of Tarifa´s most charming squares, you can enjoy breakfast, lunch and dinner. Home cooking using local produce. Cocktails, mojitos made with fresh fruit, natural juices and smoothies. You may also choose crafted flowers to match your smile. Gourmet shop and flee market every sunday.

Foto Íñigo Asís

En una de las plazas con más encanto de Tarifa podrás disfrutar de desayunos, comidas y cenas. Cocina casera elaborada con productos locales. Cócteles, mojitos de fruta de temporada, zumos y batidos naturales. Y además podras elegir la flor artesana que más te haga sonreir.

Plaza de Oviedo, 3 · Tarifa · ) (+34) 956 68 29 08

El Ancla Avenida Fuerzas Armadas 15 · Tarifa ) (+34) 956 68 09 13 · manoloancla2@hotmail.com

Fotos Íñigo Asís

Pescado : Fish

Restaurante tradicional especializado en pescados frescos de la zona, croquetas de choco y marisco frente al puerto. Buena comida y excelente trato. Dispone de terraza.

72  TODO TARIFA

Traditional restaurant dedicated to fresh local fish, cuttlefish croquettes and seafood right by the port. Good food and excellent service. There is also a terrace.


guide / Gastronomy

El Caserón Tradicional : Traditional

Fotos Íñigo Asís

C/ Clara Campo Amor, 5 · Tarifa ) (+34) 650 59 63 93

Al detalle para sorprender a las bocas más exigentes. Platos gustosos por la calidad de los ingredientes, la armonía de los sabores y su elegante presentación. Por su saber hacer y su conocimiento en el producto, es un referente en carnes de raza vacuno maduradas en relación a la añada.

The attention to detail in this kitchen will surprise the most demanding of tastebuds. With quality ingredients they achieve a harmony of flavors together with elegant presentation.

El Lola

Cocina tradicional con toques creativos : Traditional Cooking with Creative Touches Good food and good music, something special that makes you come back. A fresh and funny tapas bar where you will find traditional food as you’ve never seen it before. Traditional dishes such as prawns and Spanish potato salad or "salmorejo", along with sashimi, ceviche or tuna tartar in a fresh, delightful and really tasty menu!

Fotos Hugo Infante

Buena comida, buena música y un no sé qué que te obliga a volver. Un bar de tapas desenfadado y divertido en el que descubrir la comida de siempre como nunca. Clásicos como la ensaladilla o el salmorejo van de la mano de sashimis, cebiche y tartar en una carta fresca y apetecible.

C/ Guzmán El Bueno, 5 · Tarifa ) (+34) 956 62 73 07 · www.ellolatarifa.es

TODO TARIFA  73 


guía / Gastronomía

El Morilla Tradicional : Traditional

Good local food in front of the Church of San Mateo. An authentic gastronomical experience in Andalusian breakfast, tapas, lunch menus and dinner. All based on local produce from the area like the tuna fom Almadraba, Retinto meat and fresh fish.

Foto Íñigo Asís

La buena comida tarifeña frente a la Iglesia De San Mateo. Una auténtica experiencia gastronómica en desayuno andaluz, tapas, almuerzos, menús y cenas. Todo basado en productos locales de la zona como el atún de Almadraba, la carne de Retinto y el pescado fresco del día.

C/ Sancho IV El Bravo, 3 · Tarifa · ) (+34) 956 68 17 57

El Ombligo C/ San Francisco, 16 · Tarifa ) (+34) 608 117 268

Foto Íñigo Asís

Carnes Ibéricas : Iberic Meat

Desde 1968 regentado por la misma familia, ahora, con savia nueva, pero con los mismos platos. Un bar de auténtico tapeo tarifeño famoso por sus carnes Ibéricas de producción propia y por su deliciosa y económica comida. Ahora también con servicio a domicilio.

74  TODO TARIFA

Run by the same family since 1968. Authentic Tarifan style tapas bar famous for their Iberian meat produced in-house and for their delicious and affordable food. Now with home delivery.


guide / Gastronomy

El Puerto Pescado : Fish

El Puerto is a traditional restaurant with an experienced chef using fresh and the finest of ingredients. We recommend the tapas, portions, rice, fried fish and fresh local fish. The rice with giant prawns is excellent.

Foto Íñigo Asís

El Puerto es un restaurante con solera, experta cocina y materias primas de primera calidad. Te recomendamos sus tapas, raciones, arroces, fritura variada y pescados de la zona. El Arroz con carabineros es de película.

Av. de las Fuerzas Armadas, 13 · Tarifa ) (+34) 956 68 19 14

Fly Monkeys Barbacoa : BBQ

At Valdevaqueros beach, next to Explora store. Top quality grilled meat, garden with swimming pool and Balinese huts, good cocktails and good music. Perfect for bringing your kids for lunch and spend the afternoon, or for a quiet dinner and drinks in the cool breeze of the evening.

Foto Íñigo Asís

Estamos en la playa de Valdevaqueros, junto a la tienda Explora. Tenemos carne a la brasa de primera calidad, jardín con piscina y balinesas, buenos cocktails y buena música. Perfecto para venir con niños a comer y pasar la tarde, o para una cena tranquila y copas en el frescor de la noche.

CN-340. Km 76,2 · Tarifa · ) (+34) 956 68 91 32 www.flymonkeystarifa.com

TODO TARIFA  75 


guía / Gastronomía

Freiduría La Almena Paseo de la Alameda, 2 · Tarifa ) (+34) 956 62 73 60 · www.freidurialaalmena.com

Fotos Íñigo Asís

Pescaito Frito Y Más : Fried Fish & More

Freiduría típica gaditana en una fantástica y soleada terraza frente al puerto. Trabajamos con pescado fresco de la zona y productos locales. También servimos para llevar.

Deep fried fish is a typical local dish. You can enjoy it here in a fantastic sunny terrace facing the harbor. We serve fresh local fish and fresh local produce. You can also have it to take away.

Fubuki Sushi- Thai C/ Batalla del Salado, 43 · Tarifa ) (+34) 956 68 10 73

Fotos Íñigo Asís

Asiático : Asian

Fubuki es el único restaurante japonés en Tarifa. Abrimos hace 4 años y hemos ido profundizando en la cocina asiática añadiendo a nuestra carta comida tahilandesa y vietnamita. Nos gusta fusionar los productos locales con nuestras vivencias en asía para traer sabores nuevos a Tarifa.

76  TODO TARIFA

Fubuki is the only Japanese restaurant in Tarifa. We opened 4 years ago and since then we have been seduced by Asian cuisine adding Thai and Vietnamese food to our menu. We like to merge local ingredients with our experiences in Asía to bring new flavors to Tarifa.


guide / Gastronomy

La Garrocha Gastro Bar : Gastro Bar

Foto Íñigo Asís

C/ Guzmán El Bueno, 22 · Tarifa ) (+34) 647 02 33 27 / 656 31 36 70

Cocina natural basada en productos de alta calidad es nuestra apuesta. Productos de la zona y certificados como el atún rojo, quesos artesanos, jamones y chacinas de La Sierra de Huelva, carnes de la provincia de Cádiz y una interesante carta de platos elaborados con cariño.

An offer of natural cuisine based on high quality local and certified ingredients, like bluefin tuna, crafted cheeses, hams from La Sierra de Huelva, meats from the province of Cádiz and an interesting menu of dishes prepared with love.

La Jara Gastrobar : Gastrobar

Open all day for breakfast, tapas, lunch and dinner. We are at the Paseo de la Alameda in Tarifa, where you can taste a selection of meat and fish accompanied by a good wine.

Fotos Íñigo Asís

Abierto todo el día para desayunos, tapas, comidas y cenas. La Jara Gastrobar situado en el Paseo de la Alameda de Tarifa, donde podrás disfrutar de una cocina mediterránea de calidad donde las carnes y pescados frescos comparten protagonismo.

Paseo De La Alameda s/n · Tarifa ) (+34) 956 68 40 22

TODO TARIFA  77 


guía / Gastronomía

La Pescadería Atún, Pescados y Arroces : Tuna, Fish & Rice

A job well done and the love and respect for food makes La Pescaderia the perfect choice. You will be surprised with all the possibilities and varieties the Strait of Gibraltar can offer you. Seafood risottos, delightful salads and the star of our show: Almadraba´s bluefin tuna!

Fotos Hugo Infante

El buen hacer y el cariño con el que tratan sus excelentes materias primas convierten a La Pescadería en un clásico desde donde seguir sorprendiéndonos con todo lo que puede ofrecernos el Estrecho Arroces marineros, suculentas ensaladas y un claro protagonista, el atún rojo de Almadraba.

Paseo de la Alameda s/n · Tarifa ) (+34) 956 62 70 78 · www.lapescaderiatarifa.com

La Piccola Tentazione Paseo de La Alameda s/n · Tarifa · ) (+34) 673 46 07 65

Fotos Íñigo Asís

Italiano : Italian

En nuestra agradable terraza en el Paseo de la Alameda podrás disfrutar de la auténtica pizza napolitana con fermentación lenta y natural, suculentas pastas y platos clásicos del sur de Italia a base de carne o pescado. Servicio rápido, excelente calidad y muy buenos precios.

78  TODO TARIFA

In our pleasant terrace at Paseo de la Alameda you can enjoy the authentic Neapolitan pizza with slow and natural fermentation, delicious pastas and classic meat or fish dishes from the south of Italy. Fast service, excellent quality and very good prices.


guide / Gastronomy

La Trattoria Italiano : Italian

The True Taste of Italian Cuisine. We know how to select and combine good ingredients, only using top quality products, from the flour and the olive oil to the meat and the fish. With an inside eating area and a pleasant terrace.

Fotos Íñigo Asís

El Verdadero Sabor de la Cocina Italiana. Sabemos escoger los mejores ingredientes en su justa medida. Solo usamos productos de primera calidad, desde la harina y el aceite de oliva hasta la carne y el pescado. Disponemos de comedor interior y una agradable terraza en el centro del Paseo de la Alameda.

Paseo de la Alameda s/n · Tarifa · ) (+34) 956 68 22 25 www.latrattoriadetarifa.com

Malibú Beach Bar Av. Pérez Villalta, 68 · Tarifa · ) (+34) 856 91 09 44

Foto Marco Mora

Italiano : Italian

Frente a la playa de los Lances, en el paseo marítimo y con unas inmejorables vistas al mar. Disfruta de la buena cocina italiana, ricas pizzas hechas de forma artesanal y con los mejores productos. Con terraza interior y exterior, también preparamos nuestra comida para llevar.

In front of Los Lances beach, with unbeatable views of the sea. Enjoy the great Italian cuisine, delicious traditional pizzas made with the best ingredientes. With and indoor and an outdoor terrace, we also prepare our food to take away.

TODO TARIFA  79 


guía / Gastronomía

Mesón El Picoteo Tradicional : Traditional

Foto Íñigo Asís

C/ Mariano Vinuesa s/n · Tarifa · ) (+34) 956 68 11 28 mesonelpicoteo@hotmail.es

Cocina casera y sencilla, los mejores platos del recetario de siempre. Entre nuestra carta encontrarás, desde voraz a la espalda, hasta calamares a la plancha o carne de retinto. El Mesón el Picoteo podrás probar lo mejor del mar y la tierra gaditana. Disfruta del buen comer.

Homemade and simple cuisine, the best traditional dishes ever. Among our menu you will find, from grilled sea bream, up to grilled squid or “Retinto” beef. At Meson Picoteo you can try the best local food from the sea and land. Enjoy good food.

Pachamama Barbacoa y Pizza: BBQ & Pizza

Well known restaurant for its fresh local meat and fish barbecue and wood oven pizzas. Spacious garden with swimming pool and chill-out huts. Good nightlife atmosphere with Dj and live music. Available for celebrations..

Foto Íñigo Asís

Conocido por su deliciosa barbacoa de carnes y pescados de la zona y por sus pizzas cocinadas en horno de leña. Amplio jardín con piscina, y cabañas chill-out. Buen ambiente nocturno con Dj y música en vivo. Disponible para celebraciones.

N-340, km 81 · Tarifa ) (+34) 956 68 22 03 · www.pachamamatarifa.com

80  TODO TARIFA


guide / Gastronomy

Pesquero Tarifa Café Tradicional : Traditional

y siempre se ha dicho que los cocineros marineros saben cocinar. Está pasada la lonja y el varadaro en el muelle del puerto pesquero. Puedes ir en coche entrando por la puerta prinicpal del puerto, pero si vas andando el paseo merece la pena, verás unas vistas de Tarifa muy poco fotografiadas.

Fotos Íñigo Asís

Un sitio del que muchos han oído hablar pero pocos conocen. Uno de los secretos mejor guardados de Tarifa. Hacen una tortilla de patatas espectacular, y solo por eso ya merece la pena ir. Además sus comidas caseras de toda la vida, sus arroces y sus guisos son de morir. Es el bar de los marineros

Puerto Pesquero · Tarifa ) (+34) 691 204 034 / 696 790 839

Pic Nic

C/ Guzmán El Bueno, 3 · Tarifa ) (+34) 856 92 80 76

Foto Íñigo Asís

Mediterránea : Mediterranean

Rincón nacido del sueño de cuatro personas que transformamos el comer y el beber en una excusa para reunir a gente. Sin más pretensiones. Ni menos.

Space born from the dream of four people who transformed eating and drinking into an excuse to gather together. Without more or less pretensions.

TODO TARIFA  81 


guía / Gastronomía

Siglo XIX Tradicional : Traditional

XlX century building in Tarifa´s old town main street. Local traditional gastronomy with a modern touch.

Foto Íñigo Asís

Edificio del siglo XlX situado en el casco antiguo de Tarifa, actualmente acondicionado como mesón. Gastronomía de la tierra con toques de la época.

C/ Sancho lV El Bravo, 9 · Tarifa ) (+34) 856 39 34 54 · www.apartahotelsiglo19.com

Souk

Fusión Marroquí y Asiática : Morrocan and Asian Fusion

Transport yourself to an exotic and welcoming atmosphere with food and flavors from around the world. Arabic, Indian, Thai and the house secrets are the de- lights of its customers. You can also order Moroccan pastries for parties and events.

Foto Íñigo Asís

Ambiente exótico y acogedor con platos y sabores de diferentes partes del mundo. Cocina árabe, hindú, tailandesa y los secretos de la casa son la debilidad de sus clientes. También puedes encargar pastelitos marroquíes para fiestas y eventos.

C/ Mar Tirreno, 46 · Tarifa ) (+34) 956 62 70 65

82  TODO TARIFA


guide / Gastronomy

Taberna La Morena Cocina Fusión : fusion cuisine

En el corazón del casco antiguo de Tarifa os esperamos con una propuesta gastronómica diferente. Productos de proveedores locales, elaborados con técnicas asiáticas y sudamericanas para ofrecer una comida fresca y sorprendente. Cocina saludable y servicio desenfadado que os hará disfrutar de nuevas experiencias. A different gastronomic offer is waitting for you in the heart of Tarifa´s historic center. We cook with local ingredients and recipes that incorporate Asian and South American techniques that will surprise you. Healthy food served in a friendly atmosphere to make you enjoy new experiences.

Foto Íñigo Asís

Plaza de la Paz, 2 · Tarifa ) (+34) 650 34 40 90 · www.tabernalamorena.com · Hola@tabernalamorena.com

Waves Beach Bar Chiringuito : Beach Bar

Los Lances Norte. CN-340, Km 80 · Tarifa ) (+34) 656 694 342 · www.beachbartarifa.com

What would summer be without beach bars? This summer come to the legendary Waves. Great scene, good music, good food, very nice team and Los Lances beach at your feet. We are missing you already!

Fotos Íñigo Asís

¿Qué sería del verano sin los chiringuitos? Este verano pásate por el legendario Waves, buen ambiente, buena música, suculenta comida, simpatiquísimo equipo y la playa de los lances a tus pies. ¡Solo faltas tú!

TODO TARIFA  83 


guía / Gastronomía

A TU AIRE

BAR EL MERCADO

Tradicional : Traditional

Tradicional : Traditional

C/ Mar Adriático, 1 · Tarifa ) (+34) 684 278 220 / 956 79 95 13

Mercado de Abastos s/n · Tarifa ) (+34) 680 49 48 17 · ramosortizmariangeles@gmail.com

OFICINA DEL SABOR

ENCUENTRO TARIFA

Fusión : Fusion

Snack Bar : Snack Bar

C/ Santa Teresa, 3 · Tarifa ) (+34) 956 682 629

C/ Cardenal Cisneros, 13 · Tarifa ) (+34) 673 543 789

PIRI-PIRI

Internacional : International & Take Away

C/ Batalla del Salado, 82 · Tarifa ) (+34) 625 29 84 20 · ullaisses@gmx.de

84  TODO TARIFA

TACOWAY

Cocktail Bar : Cocktail Bar

C/ Cervantes, 4 · Tarifa ) (+34) 644 59 70 73


guía / Gastronomía

Dulces Artesanos

P r o d u c t o s

L o c a l e s

Bio Jara Mermelada : Jam

100% organic kumquat growers and producers of a bronze medal winner jam at the prestigious Marmalade Artisan Award, a world wide contest at Dalemain, UK. The kumquat is an orange dwarf, full of vitamins and very tasty!

Fotos Ludovic Franco

Cultivadores de kumquat 100% orgánico y productores de una mermelada medalla de bronce 2015 en el prestigioso concurso mundial de Dalemain en Inglaterra. El kumquat es un pequeño cítrico, rico en vitaminas y ¡Muy sabroso!

Finca Río Jara. Ctra. Santuario de La Luz · Tarifa ) (+34) 626 594 806 · www.biojara.eu

86  TODO TARIFA


guide / Gastronomy

Bernal Pastelería : Pastry Shop

Fotos Íñigo Asís

C/ Sancho IV El Bravo, 3 · Tarifa ) (+34) 956 68 42 44

Una pastelería tradicional 100% artesanal que ha sabido modernizarse sin perder la profesionalidad y el saber hacer que la ha convertido en un referente pastelero de Tarifa. Decir que sus pasteles son deliciosos es quedarse muy corto.

A traditional bakery where everything is100% handmade. We have updated our style without losing the professionalism and the know-how that over the years made us a pastry leader in Tarifa. To say that our products are delicious is to fall very short.

Eco Bakery Gluten Free Panadería-Pastelería : Bread & Pastries Bakery

C/ Mar Adriático, Planta Baja, 2°B · Tarifa ) (+34) 626 92 88 20 / 610 83 73 05

New hand crafted bakery and pastry shop WITHOUT GLUTEN AND WITHOUT LACTOSE. Every day we

Foto Íñigo Asís

Nuevo obrador artesanal de panadería y pastelería SIN GLUTEN Y SIN LACTOSA. Todos los días hacemos una amplia variedad de productos destinados a la alimentación saludable. Para nosotros el placer de comer es lo importante. make a wide variety of healthy food products. For us the pleasure of eating its important.

TODO TARIFA  87 


guía / Gastronomía

La Golosa

Heladería Artesanal : Homemade Icecream

The first and only ice cream parlor in Tarifa that since 1988 makes their ice cream everyday with natural produce and seasonal fruit. They serve special soy and sugarless ice cream.

Foto Íñigo Asís

La primera y única heladería que desde 1988 elabora su helado en Tarifa cada día con productos naturales y con fruta del tiempo. También tienen helados especiales con soja y sin azúcar. Amplia gama de sabores para tomar en tarrina, cucuruchos y copas.

C/ Huerta del Rey · Tarifa · ) (+34) 956 68 05 78

Las Delicias

Pastelería Cafetería : Pastry Shop and Coffee Shop

Foto Ben Welsh

C/ Batalla del Salado. Edi. Las Delicias, Loc. 2 · Tarifa ) (+34) 956 68 46 77

Artesanía y creatividad fluye en este laboratorio familiar, donde la calidad es fundamental. Un toque dulce no puede faltar en ningún evento: bodas, cumpleaños, fiestas. También dispone de cafetería abierta todo el día.

88  TODO TARIFA

Craft and creativity flow freely in this family-owned sweet laboratory where quality is in the essence. A sweet touch is a must in any worthwhile event: weddings, birthdays and parties. Also with cafeteria open all day.


guide / Gastronomy

Al-Korte

Carnicería Charcutería : Butcher and Deli

Foto Íñigo Asís

C/ San José, 25 · Tarifa ) (+34) 956 68 28 44

En la Calle San José, podrás encontrar la Carnicería Charcutería "Alkorte", negocio tradicional adaptado a los nuevos tiempos. Más de 30 años de experiencia avalan nuestra actividad en el sector cárnico. Garantizamos la mejor calidad en todos nuestros productos.

More than 30 years behind this traditional meat products shop with a great selection of local beef and pork, lamb, poultry and dried meats, as well as processed products. All fresh and tender, top quality at a very good price.

Conservera De Tarifa Fábrica de Pescado : Canned Fish

Foto Íñigo Asís

C/ Arapiles, 13 · Tarifa ) (+34) 956 68 11 42 www.conservera.es www.conserveradetarifa.es www. clubdelaconservera.com

Seguir la tradición y la artesanía desde 1910 es su sello de identidad. Trabajan una amplia variedad de productos como el atún, la caballa y la melva. También venden sus productos online en su página web.

Offering a wide range of canned seafood following the tradition and craftsmanship since 1910, producing tuna, mackerel, bullet tuna and other delightful seafood. You can now buy their products online.

TODO TARIFA  89 


guía / Gastronomía

La Huerta de Rafi Frutería y Alimentación : Greengrocers Shop

C/ Covadonga,Local 5 · Tarifa ) (+34) 607 321 131

In this minisupermarket you can find a large variety of delicious and fresh local fruit and vegetable in season from Conil. In addition they have delicatessens, other food produce and cleaning products.

Foto Íñigo Asís

En este minisupermercado podrás encontrar una gran variedad y exposición de deliciosa y fresca fruta y verdura de temporada y de Conil y de la zona. Además charcutería, alimentación y productos de limpieza.

JC Mackintosh

Muelle Pesquero, 18 · Tarifa ) (+34) 659 170 154 www.jcmackintosh.es

Fotos Íñigo Asís

Atún Rojo Salvaje del Estrecho : Wild Bluefin Tuna from the Strait

Tarifa es la cuna del mejor atún rojo salvaje de Europa. Lo conseguimos utilizando la combinación del GreenStick®, un método de captura sostenible, y el Ike Jime, una técnica de sacrificio sin dolor que mejora considerablemente el color, el sabor y la textura de la carne del Atún Rojo del Estrecho®. Para garantizar su frescura salimos a pescar durante todo el año y pescamos bajo pedido.

90  TODO TARIFA

Tarifa is home to the best wild bluefin tuna in Europe and one of the best in the world. We achieve this by using the combination of GreenStick®, a sustainable and selective method of capture imported from Japan, and Ike Jime, a painless fish slaughtering technique that improves the color, taste and texture of bluefin tuna meat considerably. To ensure freshness, we fish throughout the year and do so on request only.


guide / Gastronomy

Simoblan Pescadería : Fishmonger

Foto Ben Welsh

Mercado de Abastos · Tarifa ) (+34) 956 68 11 24 / 627 48 73 25 / 627 48 69 86

Aquí tienes género fresco recién pescado en las aguas de la zona. Os preparan el pescado como necesitéis. Puedes encargar tu pedido y lo llevan a domicilio. Especialidad en atún de Almadraba de Tarifa y pescado de corte.

Viveros La Vega Marisco : Shellfish

Pol. La Vega. Nave 320 · Tarifa ) (+34) 956 68 33 30 admon@viveroslavega.es

Import, wholesale and point of sale of live shellfish preserved in our own nursery. We have barnacle, lobster, brown crab, king crab and much more, all of top quality. We guarantee maximum quality, freshness and optimal hygienic sanitary conditions.

Foto Íñigo Asís

Importación directa y venta al por mayor y detalle de mariscos vivos, conservados en nuestro propio vivero. Tenemos percebe, langosta, bogavante, buey, centollo y mucho más, todo de gran calidad. Garantizamos máxima calidad, frescura y óptimas condiciones higienico sanitarias.

Fresh fish recently catch in the waters nearby. They prepare the fish for you just the way you need it. You can place your order and they will deliver it to your doorstep. Their speciality is tuna from Tarifa and cut and prepared fish.

TODO TARIFA  91 


guía / Gastronomía

CAMPO CHARRO

Jamones y Quesos : Iberic Produce

Distribución y venta al público de cárnicos de gran calidad como el jamón Ibérico y embutidos de producción propia, además de productos lácteos como el queso. Ponen al alcance de cualquiera productos de gran variedad y de la mejor calidad. Distribution and point of sale of top quality Iberian ham and sausages all self produced, as well as great Spanish cheeses. Campo Charro makes available to anyone a large variety of products of the highest quality. C/ Covadonga, 3 · Tarifa ) (+34) 956 68 15 16

LA BODEGUITA

Tienda Ecológica : Bio Shop

Todo tipo de productos ecológicos y locales. Alimentos para distintas intolerancias alimentarias, remedios naturales, cosmética bio y productos de limpieza respetuosos con el medio ambiente, además de una magnífica selección de infusiones y tés a granel, especias y vinos. Organic and local products. Foods for different food intolerances, natural remedies, bio cosmetics and environmentally friendly cleaning products, as well as a magnificent selection of teas, spices and wines. C/ Batalla del Salado, 88 · Tarifa ) (+34) 956 68 51 33 www.labodeguitatarifa.blogspot.com

RICO

Panadería : Bakery Panadería artesanal especializada en pan macho, pan de molde natural y bobas de masa madre. Toda la elaboración se realiza de forma tradicional. Disponemos de dos tiendas en Tarifa donde estaremos encantados de atenderle. Handmade bread traditionally baked. Specialised in Macho bread (local bread), natural bread and bread made with sourdough. With two shops in Tarifa where we will be happy to assist you. Bda. Virgen del Carmen, M. de Abastos · Tarifa C/ Colón, 3 · Tarifa ) (+34) 659 837 404

92  TODO TARIFA


tarifeñas por el mun do Englischer Garten -Munich-

Nadine Hell, 25 años Vive en Múnich, Alemania Maestra de Kindergarten Diakonie

María del Carmen Caballero, 25 años Viven en Londres, Reino Unido Trabaja de Aupair

Tower Bridge

-London-

Ana Gámez, 20 años Vive en Ottawa, Canada Estudia Biologia en la Universidad de Ottawa

Lake Luis -Banff Nat ional Park-

¿Conoces a algún tarifeño/a por el mundo? Mándanos una foto con el nombre y el lugar de residencia a info@todotarifa.com


SERVIMOS A DOMICILIO ) 956 06 17 95 C/ Sancho IV, 8 HAMBURGUESAS 200GRM

PARA PICAR

Nachos Ternera 5€ Cono Patatas Lechuga, tomate, cebolla, queso, huevos de codorniz

5€ 2,5€

Ensalada César

7€

Alitas de Pollo

4€

Nuggets Retinto 5,5€ Lechuga, tomate, cebolla, Ensalada California

4,5€

Menú Hamburguesa Con Patatas y Bebida

9€

queso, huevos de codorniz, salsa Pedro Ximenez

Ternera Con Pistachos Y Cebolla Caramelizada Lechuga, tomate, cebolla, queso camember, salsa de mostaza y miel

Ternera Con Roquefort Y Pasas Lechuga, tomate, cebolla, queso chedar, salsa de mostaza y miel

8€

HOT DOGS Ternera 3€ 5,5€

Lechuga, tomate, cebolla frita

Con patatas y bebida 5,5€ XXL (21 cm)

Lechuga, tomate, cebolla frita 5,5€

Con patatas y bebida

4,5€ 7€

VARIOS

Buey 5,5€ Sandwich De Pollo

4,5€ Lechuga, tomate, cebolla y queso

Lechuga, tomate, cebolla, queso, huevos de codorniz, bacon, salsa barbacoa

Con patatas

6€

Montadito 3,5€ Pollo 5,5€ Pollo

Lechuga, tomate, cebolla, queso parmesano, salsa césar

Quesadilla 3,5€ Pollo / Roquefort Vegetal 5€ Rúcula, tomate, Con patatas 5€ cebolla, salsa césar POSTRE DEL DÍA Moruna 5,5€

3,5€

Pan pita, Lechuga, tomate, cebolla, queso, guacamole

PARA BEBER California 5,5€ Refresco Lechuga, tomate, cebolla,

1,5€

Zumo Natural Con Fruta

4€

mermelada de tomate, queso de cabra, vinagre balsámico

XXL (400grm) 9€ Lechuga, tomate, cebolla, doble de queso, bacon, salsa especial, huevo de codorniz

Menú Hamburguesa XXL

Cerveza Estrella Galicia 1/5

1,5€

Cerveza Estrella Galicia 1/3 2,5€ 12€

Cerveza Alhambra 1925 1/3

2,5€

Copa de vino Rioja o Ribera

2,5€

Copa de vino blanco

2,5€


EL OM BLIG O Lo de Juan Luis

FUBUKI SUSHI THAI

SERVIMOS A DOMICILIO ) 608 117 268 · C/ San Francisco, 16 MONTADITOS ** Lomo o pollo

EMBUTIDOS Media Entera Jamón Ibérico 8€ 15€ Surtido Ibérico 9,5€ 18€ SERVIMOS A DOMICILIO Monchori Chorizos 3,5€ Queso Curado 6,€ 10€ ) 956 68 10 73 · C/ Batalla del Salado, 43 Morcilla Plancha 3,5€ Lomo en Manteca - 8,5€ MENU BAOS Ombligo 3,5€ Fubuki 12,90€ Nikkei, Gua Bao, **, Huevo, Queso y Bacon HAMBURGUESAS Ensalada Wakame Vegie 3,40€ Clásico 3,5€ Clásica: Tomate y Cebolla3,5€ + 10 Piezas + Bebida **, Cebolla y Tomate Pompo 4,5€ 10 Piezas 9€ SUSHI 4 piezas 8 piezas Lomo Moruno 3,5€ Tomate, Cebolla, 20 Piezas 18€ Hoso Maki 4€ 8€ Queso, Huevo, Bacon **, Pimientos y Queso 3,5€ Atún, Salmón, 4,5€ Pez Mantequilla, Surimi Hígado con Tocino 3,5€ Ibérica ENTRANTES Berenjena, Jamón, Queso Curado 5€ 10€ Escuajo 3,5€ Rollitos Thai 5€ Maki Ingredientes a su gusto +0,50

**, Bacon y Pimientos

Pan Moreno +0,50 Serranito 3,5€ **, Jamón, Pimientos y Tomate

RACIONES Media Entera Roque 3,5€ Pan Moreno, Pincho de Cerdo: Un. 2,5€ Jamón Ibérico y Roquefort Patatas Fritas 2,5€ 3,5€ Caballito 3,5€ P. F. con salsa - 5,5€ Pan Moreno, Jamó n Ibérico y Tomate Ensalada Tomate - 6,5€ ** con Salsa Roquefort 3,5€ Chorizos Asados - 6,5€ ** con Salsa Alioli 3,5€ Chicharrones - 6,5€ ** con Salsa Brava 3,5€ con Patatas ** con Salsa Almendra 3,5€ Pimiento Relleno 8,5€ ** con Salsa Pimienta 3,5€ El Sabio 4€

Pan Moreno, Jamón Ibérico, Queso

Carne y Jamón

Revuelto

Patatas y Jamón

Revuelto Hartible Chicharrones 4€ Patatas y Chorizo Joselito 4€ Revuelto **, Queso Crema, Tomate, Cebolla Plancha

Morcilla y Manzana

**, Salsa Picante, Queso, Tomate

morcilla, pimientos

R. Campero Picante 4€ Patatas, chorizo, Ibérico

4€

Vegetal

4,5€

**, Jamón, Queso

Tomate, Cebolla, Huevo, Queso, Champiñón

6€ 9,5€ 6€ 9,5€ 6€ 9,5€ 6,5€ 9,5€

5€

Vegetales

THAI CURRI

5€ 10€ · Hosomaki mango Rojo, Amarillo, · California vegetal Verde, Masaman 11€ · Hosomaki aguakate · Wakame, pepino, zanahoria · Brotes de soja, cebollino, tofu, SASHIMI salsa thai · Aguacate, lechuga, zanahoria, Atún 16€ pepino, daikon Salmón 14€

Mantequilla 14€ NIGIRIS 2 UNIDADES Atún picante

WOK YAKISOBA

R. Verduras

6,5€ 9,5€ Berenjena, Calabacín, Champiñón, Cebolla, Patatas

Presa Ibérica Puntas de Shalao 4,5€ Solomillo Secreto Ibérico, Pimientos, Roque Croquetas Salsas +0,5€ de Setas Roquefort, Alioli, Brava, Almendra o Pimienta Croquetas de Jamón REFRESCOS 1€ Parrillada de Verdura

· Atún, aguacate · Atún, mango, cebollino · Salmón, wakame, Sopa Miso 5€ melocotón, pepino · Pez mantequilla, pepino, Edamame 2,50€ misonesa Ensalada Wakame 4€ · Pez mantequilla, zanahoria, crema wasabi Poke Aloha 12€ Ura Maki 5€ 8€ Tartar de Atún 11€ · California Atún Tartar de Salmón 11€ · California Salmón · Atún, zanahoria, crema wasabi Gyozas 6€ · Pez mantequilla, wakame, daikon

Rollitos Thai Arroz

7,5€ 13€ 6,5€ 12€

Atún Rojo 5€ Verduras 9€ Salmón 4€ Pollo / Langostinos 10€ Pez Mantequilla 4€

Pulpo 4€

ARROZ FRITO

Gamba Ebi Verduras 8€ Pollo / Langostinos 9€ Pez Mantequilla Boletus y Aceite de Trufa

5€ 8,5€

PAD THAI 5€ 8,5€ 5€ 8€

5€

Pollo / Langostinos

11€

4€ 5€

Reparto a domicilio

1,50€

Pedido mínimo

15€


C/ San Francisco 9 · Tarifa SERVICIO A DOMICILIO + 1€ ) 856 91 52 28 AL

HAL

Kachorros Kalientes 2,50€

Super Kachorro Tarifeño con Nachos 4,00€ Kesadillas de Pollo 3,00€

Kebab Tarifeño (Pita) 3,50€ Kebab Dürüm 4,00€

Nachos con Queso 2,00€ Coca Cola, Cola Cero, Zumo, Fanta, Nestea o Aquarius 1,00€ Cerveza Cruz Campo 1,50€

Pollo Asado & Deliciosa Cocina Casera NO SERVIMOS A DOMICILIO )615 813 323 · C/ Mar Rojo, 2. Horario: De 8:00 a 16:00 y de 19:30 a 22:30 Cerramos: Martes por la noche y Miércoles todo el día.

Pregunta por nuestros platos del día. Todos los días cambiamos. También vendemos pan.

POLLOS (12H-16H) Pollo Asado con patatas

8,5€ 10€

Medio Pollo patatas fritas

5€ 2,5€

Horario Invierno: jueves - domingo 20:30 - 00:00 Horario Verano y Festivos: todos los días 20:30 - 00:00

OTROS (19:30H-22:30H)

Heladería La Ranita

(Solo Temporada) Granizado Tarrinas 1/2L. 7,00€ · 1L. 12,00€ (Limón y café Cremoso) 1/2L. 3,50€ · 1L. 6,00€ Batidos (sabores helados) 1/2L. 5,50€ · 1L. 8,50€

Horchata 1/2L. 4,00€ · 1L. 7,50€

Sabores Chocolate Negro Chocolate Fresa Dulce Leche Crema Catalana Nube Torrijas (solo en Semana Santa) Ferrero Naranja Rosa Banana Choc Yogurt Fruta del Bosque Yogurt Blanco Yogurt Tocino Cielo After Eight

Choco Blanco Crema Catalana Tarta Queso Carapino Sniker Nata Oreo Donettes Chocokin (Huevo Kinder) Chocokin Bueno (Kinder Bueno) Café Cubano Limón Happy Hyppo Mora

HAMBURGUESAS DE ELABORACIÓN PROPIA Pollo. 3,5€

MONDADITOS 3,5€ Serranito.

Ternera.

Roque.

Cebolla, tomate, salsa Cebolla, tomate, salsa

Moruna. 3,5€ Cebolla, tomate, salsa

Ingrediente extra. Mango Frambuesa Mandarina Turrón Straciatela Mil Hojas Turrón Trufa Coco Nocciola Vainilla Delicia Vainilla Tutti Frutti Pistacho Turrón sin azucar Yogurt fruta bosque sin azucar

4€

0,5€

Lomo, jamón serrano, pimientos, tomate

Pan macho, jamón serrano, roquefort

Cocktail.

Jamón, gambas, lechuga, salsa cocktail

Vegetariano.

Calabacín, tomate, pimiento, queso de cabra

QUESADILLAS 3,5€ Pollo, jamón o atún

Ahumado.

Salmón, scamorza, lechuga, tomate, mayo

Carmelita. BURRITO 2€

Pan macho, spek, queso gorgonzola

Especial Bacon.

lomo, bacon, pimiento, tomate, mayonesa

MONTADITOS LOMO O POLLO 3€ Moruno, roquefort, almendra o pimienta

Catalán.

Jamón serrano, aceite, tomate

La Marina.

Lomo empanado, lechuga, tomate, cebolla, pepinillo, mayonesa


LA OCA DA SERGIO SERVIMOS A DOMICILIO ) 956 68 12 49 · C/ Gral. Copons, 6

PIZZAS DE 7€ A 9€ Margarita. Cantabrica. Con anchoas. Bismark . Huevo, jamon, salchicha.

Fiordo. Salmón, gambas. Vegetariana. Silvestre. Setas, speck. Prosciutto. Jamón. Prosciutto Funghi. Jamon, champiñon.

Romana. Aceitunas negras, cebolla.

Tonnara. Atun y cebolla. Cubana. Piña, jamon, huevo. Mare e Monti. Setas, gambas. Quatro Stagioni. Jamon,

champiónes, alcachofa, pimiento.

Cuatro Quesos. Con o sin tomate.

La Oca. Jamon, taleggio, huevo, champiñón fresco.

Calzone de Jamón. Calzone Farcito. Anchoa,

jamón, champiñones, alcachofa.

Salchichón. Diavolo. Peperoni picante. Del Mar. Con marisco. Del Campo. Patatas fritas, huevo, beicon.

Pablo y Nicolás. Speck, fontina, beicon.

Cuatro Esquinas. Pesto, setas, speck, fontina.

Guanci. Salsa gaucha, pepperoni.

Chicken Little. De Pollo. Schiacciata. Sin tomate, con ajo, aceite.

De Carne. Salsa boloñesa. Italiana. Tomate natural, rúcula, parmesano, bufala.

Flor di Latte. Burrata, tomate

615 686 571

Bianca Nieve. Sin tomate, con ricotta y queso de cabra.

Tirol. Speck, grana. Barbacoa. Carne, pollo, salsa Turkey. Pavo, berenjena,

C/ De La Luz, 7

calabacines.

PIZZA

Tarifa. Champiñón, cebolla,

Margarita

espinacas, chorizo.

Ibérica. Jamón Ibérico, parmesano.

Serennisima. Peperoni,

salami, huevo, cebolla y aceituna negra.

PASTA FRESCA ARTESANA DE 7€ A 9€ Lasaña. Con salsa boloñesa

Media Entera

4,00€ 5,30€ Salsa tomate y queso

Jamón

4,30€ 5,80€ Salsa tomate, queso y jamón

Salami

Salsa tomate, queso y salami

Atún

4,30€ 5,80€

4,30€ 5,80€

casera.

Salsa tomate, queso y atún

Canellonni. Con espinacas y

Cebolla

4,30€ 5,80€

Pimiento

4,30€ 5,80€

ricotta.

Tortellini. De carne y salsa bolognesa.

Tagliatelle. Al telefono con tomate.

Tagliatelle. Hortelana. Tagliatelle Fiordo. Nata, gambas, salmón.

Tagliatelle del bosque. Trufas negras y boletus. Pappardelle. Mascarpone y speck

Tortelloni con boletus. Tortelloni verde con ricotta. Ravioli de salmón. Fiocchetti di pera al taleggio. Veg Smile.

Rellenos de higo y queso de cabra. Veg

Pasta Isa.

Sabrosa. Salchicha fresca,

Margarita. Con pesto rojo y

Carbonara. Nata, huevo,

Amplia oferta de entrantes, ensaladas, pastas y otros platos en Devorator.com

Especial. Langostino y salmón.

SERVIMOS RÁPIDO.

barbacoa.

Calabacines, berenjenas, tomate seco, ajo. Veg

beicon.

PÁSATE PARA REALIZAR TU PEDIDO.

y nueces.

natural. beicon.

NO SERVIMOS A DOMICILIO.

Gorgonzola. Queso gorgonzola

beicon.

Salsa tomate, queso y cebolla Salsa tomate, queso y pimiento

Champiñones Salsa tomate, queso y champis

4,30€ 5,80€

Piña

4,30€ 5,80€

Hawai

4,30€ 6,40€

Vegetal

4,30€ 7,00€

Mixta

4,60€ 8,20€

Salsa tomate, queso y piña Salsa tomate, queso, jamón y piña

CUSTOM PIZZA

Media Entera

Pizza base margarita: 1 ingrediente

4,30€ 5,80€

+ 2 ingredientes

4,30€ 6,40€

+ 3 ingredientes

4,50€ 7,00€

+ 4 ingredientes

4,60€ 7,60€

+ 5 ingredientes

4,80€ 8,20€

PIZZA BASE POLLO O BOLOÑESA: 1 ingrediente

4,80€ 8,80€

+ 2 ingredientes

5,00€ 9,40€

+ 3 ingredientes

5,20€ 10,00€

+ 4 ingredientes

5,40€ 10,60€

INGREDIENTES: Champis Atún Pimiento

Salsa tomate, queso, champis, pimientos y cebolla

Maíz Cebolla

Salsa tomate, queso, champis, atún, pimiento, cebolla, salami y jamón

Jamón

Boloñesa

Aceitunas Negras

4,80€ 8,20€ Salsa boloñesa y queso

Pollo

Salsa tomate, queso y pollo

4,80€ 8,20€

Salami

Aceitunas Verdes Nata


Alojamiento : Where to Stay Tendencias : Fashion

100% Fun

Explora

Aventura Ecuestre

Huerta Grande (a 13km)

TAF Tarifa Air Force

Paco Bueno Funworks

Surfer

Analia

Tarik

The 8 Rooms House Made In Tarifa

Actividades : Activities

Ortega Sand Colors

Las Margaritas

Villanueva Entre Aguas FRS

Mavericks Kook El Asturiano

Lino y fino

Babachic Azogue

Ocean Kite

El Cachalote

Leรณn Marino Turmares Firmm

FRS

La Alameda

Trujillo

KBC


guide / Where To Stay

A l o j a m i e n t o

100% Fun

Ctra. N-340. Km 76 · Tarifa ) (+34) 956 68 03 30 / 956 68 00 13 / 956 68 9057 www.100x100fun.com

Hotel : Hotel

An entertaining and relaxing holiday experience. Charming hotel set in lush green tropical gardens with gushing fountains. With its exclusive and tranquil gardens the hotel is also the perfect place to celebrate events, weddings and anniversaries.

Foto Íñigo Asís

Su ubicación es paradisíaca, a unos metros la playa de Valdevaqueros. El Hotel, a 8kms de Tarifa, reúne características propias como exclusividad, tranquilidad y un paisaje exquisito para celebrar eventos, bodas, cenas y aniversarios.

TODO TARIFA  99 


guía / Alojamiento

Hospedaje Villanueva Hostal : Hotel

Foto Íñigo Asís

Av. de Andalucía, 11 · Tarifa ) (+34) 956 68 41 49 hostalvillanueva@hotmail.com

En el casco antiguo, a 100m de la playa. Solárium compartido con vistas al mar. Habitaciones con calefacción, baño privado y TV. Algunas tienen vistas. Wifi gratis. El puerto está a 3 minutos a pie. Estación de autobuses a 5 min. a pie. El castillo de Guzmán a 300m.

El Asturiano Hostal : Hostel

C/ Amador de los Ríos, 8 · Tarifa ) (+34) 956 680 619 / 618 385 301 www.hostalelasturiano.es

Built into the ancient Arabic walls of Tarifa, El Asturiano is in a great location, within walking distance to the town centre. You can enjoy one of the most amazing views of the wold town, the seaside and Africa from your room.

Foto Íñigo Asís

Gracias a su estupenda ubicación, se puede ir tranquilamente paseando desde El Asturiano hasta la espectacular playa de Los Lances, que se encuentra a sólo 500m o bien disfrutar de las mejores vistas de Tarifa desde la propia habitación.

In Tarifa’s old town. 100m from the beach. Communal sun terrace with sea views. Rooms with heating, private bathroom and TV. Free Wi-Fi. The port is a 3-minute walk. Bus Station a 5-minute walk. Guzman Castle is at 300m.

100  TODO TARIFA


guide / Where To Stay

La Alameda Hotel : Hotel

Foto Íñigo Asís

Paseo Alameda, 4 · Tarifa ) (+34) 956 681 181 www.hostalalameda.com

Habitaciones decoradas y acondicionadas al máximo confort y disfrute de su estancia. Desde nuestros balcones disfrute de unas vistas sorprendentes al Estrecho y al patrimonio histórico de la ciudad. Con nosotros sus vacaciones serán inolvidables.

The 8 Rooms House Hostal : Hotel

C/ Otumba, 10 · Tarifa ) (+34) 649 26 40 09 www.theeightroomshouse.com · hello@theeightroomshouse.com

Cozy and homy hostal located in the center of Tarifa. We put at your disposal all the facilities and comforts to make you feel at home. Because we understand that traveling should be easy.

Foto Íñigo Asís

Acogedor y familiar hostal ubicado en el centro de Tarifa. Ponemos a su disposición todas las facilidades y comodidades para hacerle sentir como en casa. Porque entendemos que viajar debería ser algo fácil.

Rooms decorated and designed to offer maximum comfort for your stay. From our balconies enjoy breathtaking views of the Straight and out historical heritage. With us your holiday will be unforgettable.

TODO TARIFA  101 


guía / Alojamiento KOOK

Hotel : Hotel

Junto a una muralla centenaria y en un ambiente tranquilo. Disfruta de la increíble vista del Estrecho y África. Vive una experiencia tranquila y relajante durante tu estancia en Tarifa con nuestra exquisita decoración. Ninguna palabra puede explicar la vida de Kook. By a centenary wall, in a quiet atmosphere. Enjoy the amazing view from the Strait and Africa. Live a peaceful and relaxing experience during your staying in Tarifa in a unique environment with our exquisite decoration. No word can explain a Kook´s life. C/ Cilla, 4 · Tarifa ) (+34) 671 486 695 www.kookhoteltarifa.com

LAS MARGARITAS

Hostal : Hostel

Moderno, céntrico y tranquilo. Al lado del casco histórico. Habitaciones amplias con todo el confort a un precio razonable. Todas con cuarto de baño privado, WIFI gratuito, aire acondicionado y calefacción, televisor, teléfono, armario y escritorio. Modern, central and quiet. Next to the historic town. Comfortable rooms at reasonable prices. All with private bathroom, free WIFI, air conditioning and heating, TV, telephone, wardrobe and a desk. Antonio Maura, 13 · Tarifa ) (+34) 956 68 00 30 / 678 521 144 www.lasmargaritas.info

102  TODO TARIFA


guide / Where To Stay ORTEGA

Apartamentos : Apartments Inaugurados en el verano 2001, nuestros apartamentos están situados una zona tranquila de noche y con un buen ambiente comercial durante el día, a tan sólo 5 minutos de la playa y a menos de 10 minutos del centro histórico de Tarifa. Opened in summer 2001, our apartments are in a quiet location, close to all the shops, just 5 minutes from the beach and less than 10 minutes from the historic centre of Tarifa. C/ Callao, 5 · Tarifa ) (+34) 956 68 48 95 / 655 337 648 www.apartamentos-ortega.com

TARIK

Hostal

Habitaciones dobles, algunas con vistas. TV satélite, wifi y baño. Decoradas con todo nuestro cariño para hacer de su estancia en nuestro hostal una experiencia agradable de confort. A 100 metros de la playa y 5 minutos del centro histórico. Double rooms, some with views. Satellite TV, wifi and bathroom. Decorated with care to make your stay an enjoyable experience of comfort. At 100 meters from the beach and 5 minutes from the historic centre. C/ San Sebastián, 34 · Tarifa ) (+34) 956 68 06 48 hostaltariktarifa@gmail.com

TRUJILLO

Apartamentos : Apartments Ambiente agradable y acogedor en el Casco Histórico de Tarifa. Si viaja por negocios o por placer, nuestros apartamentos son la mejor opción de alojamiento en Tarifa. Nos encontramos en el centro de Tarifa, a tan sólo 10 minutos a pie de la playa. Friendly and welcoming atmosphere in the historic centre of Tarifa. Whether travelling for business or pleasure, our apartments are the best choice for accommodation in Tarifa. We are in the centre of Tarifa, just 10 minutes walk from the beach. C/ Sancho IV El Bravo, 13 A · Tarifa ) (+34) 956 68 11 18 www.apartamentostrujillo.com

TODO TARIFA  103 


guía / Tendencias 100% FUN

Ropa Y Complementos : Clothes & Accessories Tienda situada en el Hotel 100% Fun. Combina a la perfección elegancia, sofisticación y comodidad, sin perder la esencia del estilo deportivo. Vestidos, camisetas, bikinis, complementos, paréos y mucho más para sorprenderte. Store located in the Hotel 100% Fun. Combines perfectly elegance, sophistication and comfort without losing the essence of sporty style. Dresses, shirts, bikinis, accessories, sarongs and more to surprise you. Ctra. N-340. Km 76 · Tarifa ) (+34) 956 68 03 30 / 00 13 www.100x100fun.com

ANALIA

Peluquería : Hair Dresser

Trabajamos con un grupo de estilistas que se preocupan por hacer sentir a nuestros clientes únicos. Te ofrecemos infinitas posibilidades de peinados y cortes buscando el resultado más favorecedor para tu rostro. Déjate aconsejar por su experiencia.

Foto Íñigo Asís

We work with a group of stylists who care about making customers feel unique. We offer endless possibilities of hairstyles and the most flattering looks for your face. We will advise you for the best results. C/ Pio XII s/n · Tarifa ) (+34) 956 97 52 64 analiapeluqueras@hotmail.com

ENTRE AGUAS

Moda Y Decoración : Fashion & Deco

Guardamos secretos de diferentes partes del mundo como India, Tailandia, Sudamérica y Marruecos. Nuestro estilo es una mezcla entre etnica y boho chic, dando un toque personal a nuestros diseños. La preferencia de nuestros clientes nos ha permitido ampliarnos y contar con tres tiendas en Tarifa We hold secrets from different parts of the world such as India, Thailand, South America and Morocco. Our style mixes ethnic and boho chic, giving our personal touch to our own designs. Now with three stores in Tarifa. C/ Batalla del Salado, 26 · Tarifa ) (+34) 856 92 59 65

104  TODO TARIFA


guide / Fashion EXPLORA

Ropa Y Decoración : Clothes & Home Espacio dedicado a la moda y la decoración. Tienen siempre una gran variedad de muebles muy originales y especiales que le darán un toque personal a tu hogar. La ropa es cómoda, diferente y con el inconfundible estilo tarifeño. Space dedicated to fashion and decoration. They always have a variety of very original and special furniture that will give a personal touch to your home. The clothes are comfortable, different and with the unmistakable Tarifa style. C-N340, Km 76,2 · Tarifa ) (+34) 956 68 91 32 www.exploratarifa.com

FUNWORKS

Material Deportivo – Moda y Complementos : Watersports Marterial – Trendy Fashion Clothing

Todo para el windsurf, kitesurf, surf y sup. Funworks Reshape, Farking,Gun, RRD, Sooruz, Shapers, Zero, Yetikiteboarding. Cool Shoes, Fresh, Hawaianas, Hydrophonic, Loopwear, Maltessa Eye Wear, New Balance, Ocean Sport Glasses, Savage, Scarpa, Skull Rider Eye Wear. Camisetas, sudaderas, gorras, chanclas, bañadores y lo ultimo en moda trendy para Tarifa. Everything for windsurf, kitesurf, surf, sup: Funworks Re-shaped, Farking,Gun, RRD, Sooruz, Shapers, Zero, Yetikiteboarding. Cool Shoes, Fresh, Hawaianas, Hydrophonic, Loopwear, Maltessa Eye Wear, New Balance, Ocean Sport Glasses, Savage, Scarpa, Skull Rider Eye Wear. T-shirts, sweatshirts, caps, flip flops, swimsuits and the latest in trendy fashion for Tarifa. -Junto a Gasolinera- C/ Batalla del Salado, 63 · Tarifa ) (+34) 956 12 92 93 www.tarifafunworks.com · info@tarifafunworks.com

LINO Y FINO TARIFA

Ropa Y Accesorios : Clothes & Accessories

Hecho a mano desde 1998. Nuestras colecciones de mujer, hombre y niño están diseñadas y confeccionadas artesanalmente en 100% lino o polar de excelente calidad y acabado en Tarifa. Estamos en el corazón de Tarifa, frente al mercado de abastos. Handmade since 1998. Our collections for women, men and children are designed and made in Tarifa with 100% linen or excellent quality polar. You’ll find our store in the heart of Tarifa in front of the food market. C/ María Antonia Toledo, 14 · Tarifa ) (+34) 956 10 61 59

TODO TARIFA  105 


guía / Tendencias MADE IN TARIFA

Ropa Y Complementos : Clothes & Accessories

Un lugar, una marca, un estilo de vida, una inspiración, para eso nacemos. Diseños exclusivos que cobran vida en soportes llenos de talento. Fotografía, decoración, camisetas y una línea de vestidos exclusivos se convierte en un referente que nos diferencia. A place, a brand, a lifestyle, an inspiration, Made in Tarifa is born. Exclusive designs that come alive on supports full of talent. Photography, decoration, shirts and dresses exclusive line becomes a benchmark that defines us. C/ Batalla del Salado, 26 · Tarifa ) (+34) 689 03 22 38 www.madeintarifa.es · info@madeintarifa.es

PACO BUENO

Peluquería Unisex : Hair Dresser Cuidados y tratamientos novedosos para mimar tu cabello. Especialistas en técnicas de color y corte, en peinados y maquillaje para fiestas y eventos especiales. Incorporamos nuevos tratamientos de belleza estética, disfrutamos cuidándote.

Foto Íñigo Asís

Care and innovative hair treatments. Specialists in colour and cutting techniques and in hair and makeup for parties and special events. New aesthetic beauty treatments, we enjoy taking care of you. C/ Mar Menor. Bloque 3, 1A · Tarifa ) (+34) 956 68 47 28 mariajo__81@hotmail.com

TAF

Ropa y Complementos : Clothes & Accessories Algo más que moda, complementos y artículos de decoración; el puro espíritu del Tarifa Way of Life. Seleccionamos cada artículo para que cree un conjunto perfecto con la experiencia de vivir Tarifa. Vive Tarifa con TAF. More than fashion, accessories and decorative items; the pure spirit of Tarifa´s Way of Life. We select each product to create a perfect set with the experience of living Tarifa. Live Tarifa with TAF. Políg Ind. La Vega, Nave 205 · Tarifa ) (+34) 672 456 664 / 956 68 42 42 www.tarifairforce.com

106  TODO TARIFA


guía / Artesanos

A

r

t e s

a

n

o s

Azogue

Tienda Vintage : Vintage Store

Foto Íñigo Asís

Foto Bart Perez Lopez

C/ Azogue, 1 · Tarifa ) (+34) 699 854 133 / 663 675 055

Azogue es un proyecto creativo y espacio multidisciplinar con tienda vintage. También acoge el taller de diseño en piel Bibi. Ofrecemos servicio de interiorismo y estilismo. Un espacio singular solo apto para curiosos.

108  TODO TARIFA

Azogue is a creative project and a multidiscilline space, with a vintage shop. It is also home to Bibi, a leather design workshop. We offer services in interior design and styling. It is an original space for curious minds only!


guide / Arts & Crafts

Babachic Beads C/ General Copons, 1· Tarifa ) (+34) 956 68 50 40 www.babachicbeads.com

Foto Íñigo Asís

Manualidades y Decoración : Crafts and Decoration

¡Un universo de ideas y colores! Todo lo que necesitas para tus creaciones: cuentas de madera, cristal, resina, accesorios, fornituras, hilos, charmes y muchas cosas más. Y ahora también puedes comprar en nuestra página web.

El Cachalote

C/ Sancho IV El Bravo, 24 · Tarifa ) (+34) 691 619 229 ) (+34) 601 655 992 ) (+39) 328 335 4011 www.elcachaloteproject.com

Foto Íñigo Asís

Recuerdos, Centro de Reservas Avistamiento de Cetáceos: Souvenirs, Whale Whatching Booking Center

A universe of ideas and colours! All you need for your own creations: wooden beads, glass, resin, accessories, trimmings, threads, charmes and much more. And now you can also buy online form our website.

Artesanía, ropa, ilustraciones, cerámica y mucho más. Artistas comparten y difunden amor y el respecto por el océano y sus habitantes. ¡Encontrarás artesanía 100% hecha a mano con amor. ¿Deseas hacer una salida de avistamiento de cetáceos? ¡Estás en el lugar perfecto!

“El Cachalote” is more than a shop, it’s a project involving several artists! You can find here a wide variety of articles about the Ocean, including crafts, paintings, ceramics and clothes, all of them made with love. If you also wish to go on a whale watching trip, you are in the right place!

TODO TARIFA  109 


guía / Actividades AVENTURA ECUESTRE

Paseos A Caballo : Horseback Riding

Multi idioma y abierto todo el año. Excursiones largas y rutas en la maravillosa naturaleza de Tarifa para principiantes y avanzados, de una a dos horas, por la playa y montaña. Y además... diversión para los niños, tenemos ponis para ellos! Nuestros encantadores Malik y Pituffo, os esperan. Multi language and open all year. Long excursions and short rides in the wonderful nature of Tarifa for beginners and advanced by the beach and the mountain. And also fun for the kids, we have ponies for them! Our lovely Malik and Pituffo are waiting for you. H. Dos Mares, km 79,5 N-340 · Tarifa ) (+34) 626 48 00 19 / 956 23 66 32 www.aventuraecuestre.com

FIRMM

Avistamiendo De Cetáceos : Whale Watching

Disfruta y aprende sobre El Estrecho y sus impresionantes mamíferos marinos con expertos que dan charlas antes de embarcar y hablan en 5 idiomas. La fundación suiza firmm se dedica a la investigación y la protección de las ballenas y delfines en el Estrecho de Gibraltar. Enjoy and learn about the Strait and its fascinating marine mammals. We offer talks by experts in 5 languages prior to boarding. The Swiss foundation firmm is dedicated to research and protection of whales and dolphins in the Strait of Gibraltar. C/Pedro Cortéz, 4 / Puerto, local 7 · Tarifa ) (+34) 956 62 70 08 / 619 45 94 41 www.firmm.org

FRS

Ferry Y Excursiones A Marruecos : Ferry And Trips To Morocco

Transporte de vehículos y pasajeros en el Estrecho de Gibraltar con más de 15 años de experiencia cruzando el Estrecho y organizando viajes a Marruecos. Contamos con ferrys que siguen unos estándares de calidad, seguridad y servicio que garantizan una travesía de primera. Transport of vehicles and passengers across the Straits of Gibraltar with over 15 years of experience working in the Strait of Gibraltar and organizing trips to Morocco. Our ferries have the standards of quality, safety and service that guarantee a first class cruise. Puerto de Tarifa, s/n. · Tarifa ) (+34) 956 68 18 30 www.frs.es

110  TODO TARIFA


guía / Actividades HUERTA GRANDE

Rutas y Alojamiento Rural : Rural Lodging and Activities

Complejo rural entre los Parques naturales del Estrecho y Alcornocales. Con más de 7 hectáreas se encuentra dentro de un bosque de laurisilva y alcornoque de singular belleza, que regala a sus visitantes la tranquilidad y el silencio de la montaña en estado puro. Rural Eco-Resort between the Natural Park of the Strait of Gibraltar and the Natural Park of Cork Oaks. With 7 hectares nestled within a forest where our visitors find the silence and peace of pure nature. The perfect spot for nature and bird lovers Ctra. N-340, km. 96. 11390 Pelayo Algeciras ) (+34) 956 67 97 00 - 680 483 458 www.huertagrande.com

LEÓN MARINO

Submarinismo : Scuba Diving

Descubre las maravillas que se esconden debajo de las aguas del Parque Natural del Estrecho. Buceamos todos los días en la isla de Las Palomas de Tarifa, un lugar con historia y hogar de una rica diversidad de especies animales y vegetales.

Foto Íñigo Asís

Discover the wonders that lie beneath the waters of the Strait Natural Park. We dive every day on the island Tarifa, a place with history and home to a rich diversity of wild plants and animals. C/ Cruz Roja, 2 · Tarifa ) (+34) 856 10 68 88 www.leonmarino.surf

TURMARES

Avistamiendo De Cetáceos : Whale Watching

Más de 15 años de experiencia ofreciendo excursiones por el Estrecho con un equipo de biólogos y profesionales del mar. Vente con nosotros y podrás observar hasta siete especies de cetáceos: Delfín Común, Delfín listado, Delfín mular, Calderón común, Orcas, Cachalote y Rorcual Común. More than 15 years of experience offering responsible whale watching tours into the Strait, come with us and you will find many species of whales and dolphins such as Common dolphin, Striped Dolphin, Bottlenose dolphin, Pilot whale, Sperm Whale, Fin Whale and Killer Whales.

C/ Bravo Murillo, 60 · Tarifa · ) (+34) 555 55 55 55 · www.ipsamvenitas.kom

112  TODO TARIFA

C/ Alcalde Juan Nuñez, 3. ) (+34) 956 68 07 41 / 696 44 83 49 www.turmares.com


Salud : Health

Tariauto Thomas Muhmethaler

Inmotarifa

Comercios y Servicios : Businesses and Services

Yolanda García Eleccom

Clínica del Pie

Serrano

Clínica Dental Todo Tarifa Audiosur

Cárdenas

Pedro Domínguez

Hispalense

Dr. Beardo

Dietsbelt

Rovisa

Dra. Gutiérrez

Lena María Thyssen


guide / Health

S

a

l

u

d

Audiosur Centro Auditivo : Auditory Center

Nuevo y primer centro de estudio auditivo en Tarifa. Tapones de agua a medida. Tapones antiruido. Audífonos de última generación. Pilas y accesorios de audífono. Terapia auditiva verbal. De lunes a viernes. 10:00 - 13:30 · 17:30 - 20:30 (viernes hasta las 19:00). Consulta gratuita.

Av. de Andalucía, 18. Tarifa ) (+34) 856 39 33 22 · 689 037 187 www.audiosurtarifa.com

New and first auditory study center in Tarifa. Tailoredmade water plugs. Anti-noise plugs. Latest generation hearing aids. Batteries and hearing aid accessories. Verbal auditory therapy. Monday to Friday. 10:00 - 13:30 · 17:30 - 20:30 (Fridays until 19:00). Free consultation.

TODO TARIFA  117 


guía / Salud

Clínica Del Pie Álvarez Podólogo : Chiropodist

C/ Arapiles, 15 · Tarifa ) (+34) 956 68 00 96 www.clinicadelpiealvarez.com

Centro especializado en el tratamiento integral de la patología del pie. Profesionales con más de 20 años de experiencia clínica. Visite nuestras instalaciones y le atenderemos con la mayor profesionalidad y con el compromiso que sus pies se merecen.

Comprehensive treatment of foot pathology center. Professionals podiatrists with over 20 years of experience. Visit us, we will treat you with the highest professionalism and the commitment that your feet deserve.

Dietsbelt Pharnatural Nutrición y Dietética : Nutrition and diet

We teach you how to lose weight by teaching you how to eat well. We specialize in reduction and weight control through healthy eating with natural products. 100% organic, eco & bio. Your orders ready in 24/48h.

Foto Ben Welsh

Te enseñamos a adelgazar aprendiendo a comer. Somos especialistas en la reducción y control del peso mediante una alimentación saludable con productos naturales. 100% orgánico, eco & bio. Tus pedidos en 24/48h.

Av. de Andalucía, 20C · Tarifa ) (+34) 956 68 03 22

118  TODO TARIFA


guide / Health

Dr. Beardo Dentista : Dentist

C/ Almadraba, 4 · Tarifa ) (+34) 956 68 20 94 www.clinicadentalbeardo.es Trusted professional, attentive and friendly with unbeatable prices. The only dentist in Tarifa with 3D scanner.Fillings and teeth cleaning from 40€. He specializes in endodontics, orthodontics and dental implants.

Foto Íñigo Asís

Los mejores tratamientos de odontología y la última tecnología se mimetizan con la esencia y el espíritu de Tarifa en una clínica dental dónde te sentirás como en casa. Profesionales que te sacarán tu mejor sonrisa.

Pedro Dominguez Centro Óptico : Optical Center

Foto Íñigo Asís

C/ Sancho IV ‘El Bravo’, 6 · Tarifa ) (+34) 956 68 14 07

Especializados en el cuidado de los ojos, examen visual y lentes de contacto. Con un amplio abanico en gafas graduadas y de sol con las últimas tendencias en moda y las mejores marcas.

Eye care specialist, eye exam and contact lenses. Glasses and sunglasses shop with the latest trends in fashion and the best brands.

TODO TARIFA  119 


guía / Salud

Yolanda García Podólogo : Chiropodist

Foto Íñigo Asís

C/ Braille, 30. · Edif. Cánovas, Local 2 · Tarifa ) (+34) 956 68 48 13

Cuidamos la salud de tus pies. Tratamos todo tipo de alteraciones en el pie, desde problemas de piel hasta una deformidad morfológica. Realizamos estudios de la marcha y de la postura. Hacemos plantillas de todo tipo.

CLÍNICA DENTAL TARIFA

Dentista : Dentist

Treatments for your feet´s health. All kinds of foot´s alterations, from skin problems to a morphological deformity. We conduct studies of walk and posture. We also make all kinds of shoe templates.

DRA. M.C. GUTIÉRREZ

Dentista : Dentist

LENA MARIA THYSSEN

Acupuntura : Acupunture

C/ Bailén, 19. Bajo · Tarifa ) (+34) 956 68 16 17 / 673 168 341 www.clinicadentaltarifa.com

Av. de la Constitución, 2. Bloque 3, 1o Izq. · Tarifa ) (+34) 956 68 07 97 / 609 006 993

Hotel La Sacristía. C/ San Donato, 8 · Tarifa ) (+34) 693 704 517 www.acupuntura-tarifa.com

Equipo con experiencia en periodoncia, estética, ortodoncia, cirugía bucal e implantologia. Le ofrecemos una sonrisa sana y bonita utilizando los mejores materiales. Le atenderemos en Español, Inglés, Alemán y Ruso.

Médico Estomatólogo. Ortodoncia para niños y adultos Damon. Tratamiento de la apnea del sueño y el roncador. Prótesis, implantes, y cirugia oral de cordales, quistes y caninos incluidos. Confía en profesionales con años de experiencia.

Tratamientos profesionales y personalizados. Más de 10 años de experiencia. Rápido y duradero para tratar cualquier tipo de dolencia: inflamación, reumas, lesiones, dolor, ansiedad, etc. Eficaz desde la 1ª sesión. Apto también durante el embarazo.

Experienced team in periodontics, aesthetics, orthodontics, oral surgery and implantology. We offer a healthy and beautiful smile using the best materials. We speak Spanish, English, German and Russian.

Stomatologist doctor. Orthodontics for children and adults Damon. Treatment of sleep apnea and snoring. Prostheses, implants and oral surgery wisdom teeth, cysts and canines. Trust professionals with years of experience.

Professional and perzonalized treatments. More than 10 years of expierence. Quick and long-lasting results in treating inflammation, rheumatism, pain, trauma, anxiety, etc. Effective from the 1st session. Also applicable during pregnancy.

120  TODO TARIFA


guía / Comercios y Servicios

C o m e r c i o s

Y

S e r v i c i c o s

Eleccom

Electrodomésticos. Instalaciones y Reparaciones : Electrical Appliances. Installation & Repairs

Professional repair and installation service of appliances, computers and electronics. Over 18 years of experience. We also have shop with the best home appliances brands. C/ Antonio Maura, 16 · Tarifa ) (+34) 956 68 14 65 eleccom@live.com

Foto Íñigo Asís

Servicio profesional de reparación y montaje de electrodomésticos, informática y electrónica. Contamos con más de 18 años de experiencia. También disponemos de tienda con las mejores marcas de electrodomésticos para el hogar.

122  TODO TARIFA


guide / Businesses and Services

Estanco Serrano Estanco : Tobacco Shop

Foto Íñigo Asís

C/ Batalla del Salado, 13 · Tarifa ) (+34) 956 68 47 15 estancoserrano@yahoo.es

Recientemente reformada, esta tienda además de todo relacionado con artículos para el fumador, vende artículos de regalo, papelería, servicio de fax, fotocopias, recarga de móviles, sellos de caucho, plastificado y certificados médicos.

Recently renovated, this shop as well as selling all smoker related items, sells gift items, stationery, fax service, photocopying, mobile phone recharge, rubber stamps, plastic lamination, and medical certificates

Thomas Muhmenthaler Urb. La Marina. C/ Halcón Abejero, L. 3 · Tarifa ) (+34) 856 92 52 27 / 629 473 308 www.tmconsulting.es

Foto Íñigo Asís

Agente Consejero Empresarial : Business Agent

Agencia especializada en la atención de empresas y particulares extranjeros. Ofreciendo servicios profesionales de consultoría desde 2004, aconsejando sobre las transacciones formales con la Administración Pública.

Taxadvisory and safe-hand services for foreign companies and individuals. Spanish, English, French and German spoken. Offering professional consulting services since 2004, giving advice with all formal transactions with Spanish Public Administrations.

TODO TARIFA  123 


guía / Otros Comercios y Servicios CÁRDENAS

Autoescuela : Driving School

Tu autoescuela de confianza. Tenemos las últimas tecnologías para que apruebes tu teórico a la primera. Además tenemos test en inglés, francés y alemán. Cursos de manipulador de alimentos y cursos de CAP en formación inicial y continua. You trustworthy drivers license school. We have the best learning systems and the latest technologies for you to pass your exam at once. We also have test in English, French and German language. Food handler and CAP courses available. Avd. Andalucía, 24A · Tarifa ) (+34) 956 62 75 71 / 660 840 555 www.autoescuelacardenas.com

HISPALENSE

Escuela de Idiomas : Language School

Cursos de inglés, francés, alemán y español. Preparación exámenes Cambridge y DELE. La mejor inversión para tu futuro. Spanish language school. Intensive courses and private lessons. Sports packages (Spanish + accommodation + activities). Courses for kids. The best investment for the future. Preparation courses for the D.E.L.E. exam. Avda. Fuerzas Armadas, 1 · Tarifa ) (+34) 956 68 16 50 956 68 09 27 / 618 934 382 www.hispalense.com / info@hispalense.com

INMOTARIFA

Inmobiliaria : Real Estate

Somos la inmobiliaria que tiene lo que estás buscando. Compra, venta o alquiler de casas, locales o terrenos. Contamos con multitud de propiedades, pisos, chalets y villas en todas las zonas y localidades de la provincia de Cádiz. We have what you are looking for. Wether you are looking to buy, sale or rent a house, a shop or some land. We have many properties, flats and villas in all the Cádiz area. C/ Batalla Del Salado, 90. Tarifa ) (+34) 956 684 688 - 615 979 315 www.vacacionesentarifa.com vacacionesentarifa@hotmail.com

124  TODO TARIFA


guide / Comer y Beber ROVISA

Asesoría : Taxadvisory Prestación de servicios con trato personalizado y cercano, combinando la eficacia con el rigor y la profesionalidad en el trabajo diario, ofreciendo asesoramiento profesional para todas sus consultas fiscales, laborales y contables. Su empresa y negocio estará en buenas manos con nosotros. Offering a customized service for your business, combining efficiency with professionalism. Offering professional tax advice and accounting consultations. You are in good hands with us. C/ Turriano Gracil, 1-E · Tarifa ) (+34) 956 62 74 66 / 683 569 297 www.rovisagestion.es

TARIAUTO

Taller Mecánico : Car Workshop

Ofrecemos una inmejorable relación calidad precio en nuestro servicio integral para su vehículo. Desde chapa y pintura hasta reparación mecánica en general, pasando por electricidad para el automóvil, neumáticos, climatización, etc. We offer an unbeatable value for money in our comprehensive service for your vehicle. From body and paint to mechanical repair in general, as well as car electricity, tires, air conditioning, etc. Pol. De La Vega, nave 703-704 · Tarifa ) (+34) 956 68 40 61 www.tariauto.com

TODO TARIFA ARTES GRÁFICAS

Garage Creativo : Creative Garage

Estudio de diseño y agencia de comunicación. Sirviendo a las mejores marcas de Tarifa desde 2004. Diseñamos, imprimimos y producimos. Convertimos tus ideas en realidad para que tu marca destaque. Graphic design studio and communications agency. Serving the best brands of Tarifa since 2004. We design, print and produce. We make your ideas real to help your brand stand out. C/ San Isidro 5, local 4 · Tarifa ) (+34) 956 62 76 65 www.todotarifaartesgraficas.com

TODO TARIFA  125 


guía / Listín Telefónico

Guía de TIENDAS TODAS LAS TIENDAS, NEGOCIOS Y PROFESIONALES QUE HAN PARTICIPADO EN ESTE NÚMERO

GASTRONOMÍA : GASTRONOMY RESTAURANTES: RESTAURANS 100% Fun 956 68 03 30 A Tu Aire 956 79 95 13 Asador La Marina 615 813 323 Alameda 956 62 70 44 Almacén % 691 947 996 Bar El Mercado 680 494 817 California 956 06 17 95 Chilimosa 626 538 423 Comidas Caseras Manoli 856 58 82 55 Como En Casa 630 542 182 Delicatessen 956 68 29 08 El Asturiano 956 68 06 19 El Caserón 650 59 63 93 El Lola 956 62 73 07 El Morilla 956 68 17 57 El Ombligo 608 117 268 El Picoteo 956 68 11 28 El Puerto 956 68 19 14 Encuentro Tarifa 856 154 286 Fly Monkeys 956 68 91 32 Freiduría La Almena 956 627 360 Fubuki Sushi-Thai 956 68 10 73 Kachorros 856 91 52 28 La Garrocha 647 02 33 27 La Jara 956 68 40 22 La Pescadería 956 62 70 78 La Piccola Tentazione 673 46 07 65 La Trattoria 956 68 22 25 La Oca da Sergiio 956 68 12 49 La Voracera 661 127 532 Malibú Beach Bar 856 91 09 44 Oficina del Sabor 956 682 629 Pachamama 634 160 365 Pesquero Tarifa Café 691 204 034 Pic Nic 856 92 80 76 126  TODO TARIFA

Piri-Piri Siglo XIX Souk Taberna La Morena TacoWay Waves

625 29 84 20 856 39 34 54 956 62 70 65 665 353 609 656 694 342

DULCES ARTESANOS: SWEET CRAFTS Bio Jara 626 594 806 Eco Bakery Gluten Free 626 92 88 20 La Golosa 956 68 05 78 Las Delicias 956 68 46 77 Pastelería Bernal 956 68 42 44 PRODUCTOS LOCALES: LOCAL PRODUCDE Al Korte Campo Charro Conservera De Tarifa La Bodeguita La Huerta de Rafi JC Mackintosh Panadería Rico Simoblan Viveros La Vega

956 68 28 44 956 68 15 16 956 68 11 42 956 68 51 33 607 321 131 659 170 154 659 837 404 956 68 11 24 956 68 33 30

ALOJAMIENTO : WHERE TO STAY 100% Fun Alameda El Asturiano Hostal Africa Kook Las Margaritas Ortega Tarik The 8 Rooms House Trujillo Villanueva

956 68 03 30 956 68 11 81 956 68 06 19 606 914 294 671 486 695 956 68 00 30 956 68 48 95 956 68 06 48 649 26 40 09 956 68 11 18 956 68 41 49

TENDENCIAS : FASHION 100% Fun Analia Azogue Babachic El Cachalote Entre Aguas Explora Funworks Lino y Fino Made In Tarifa Medusa Hair Cuts Paco Bueno Sand Colors Surfer Tarifa TAF

956 68 03 30 956 97 52 64 699 854 133 956 68 50 40 691 619 229 856 92 59 65 966 68 91 32 956 129 293 956 10 61 59 689 03 22 38 956 68 21 76 956 68 47 28 956 68 53 93 633 826 418 956 68 42 42

ACTIVIDADES : ACTIVITIES Aventura Ecuestre 956 23 66 32 Firmm 956 62 70 08 FRS 956 68 18 30 Funworks 682 24 65 86 Huerta Grande 956 67 97 00 KBC 625 46 60 82 León Marino 856 10 68 88 Ocean Kite 622 443 928 Pesca Turismo Tarifa 659 170 154 Surfer Tarifa 633 826 418 Tarifa Air Force 672 456 664 Turmares 956 68 07 41 SALUD : HEALTH Audiosur 856 39 33 22 Clínica Dental Tarifa 956 68 16 17 Clínica Del Pie Álvarez 956 68 00 96


guide / Tendencias Cli. Veterinaria Europa 956 68 53 43 urg. 699 280 334 ocelotesl@gmail.com Cli. veterinaria Levante 956 68 14 30 urg. 682 909 745 Levantecv@hotmail.es Dr. Beardo 956 68 20 94 Dra. M.c. Gutierrez 956 68 07 97 Dietsbelt 956 68 03 22 Farmacia Inma. Sanchez 956 68 41 09 csanchez@redfarma.org Laboratorio José Checa 956 68 14 97

laboratoriocheca@hotmail.com Lena María Thyssen

693 704 517

Pedro Domínguez Yolanda García

956 68 14 07 956 68 48 13

COMERCIOS Y SERVICIOS : BUSINESSES & SERVICES Cárdenas 956 62 75 71 El Gancho 956 68 07 07 Electricidad Juan Serra 856 50 78 90

electricidadjuanserra@hotmail.com Elecdomticos. Álvarez 956 68 47 70 615 953 514 electro_hnos@hotmail.com Elena Muñoz Manella Eleccom Estanco Pablo Manso Estanco Serrano

962 68 03 57 956 68 14 65 600 90 81 10 956 68 47 15

Ferreteria El Levante 956 62 73 48 Ferretería La Calzada 956 68 46 96 Hermanos Quinito 956 68 16 62 Hispalense 956 68 16 50 Inmotarifa 956 684 688 Magimetran 956 68 07 07 Moto Gp 609 770 993 Rovisa 956 62 74 66 Tariauto 956 68 40 61 Tarifa Travel 664 073 229 Todo Tarifa 956 62 76 65 Thomas Muhmenthaler 956 62 75 34 INFORMACIÓN : INFORMATION Autobuses / Bus 956 68 40 38 Bomberos / Fire Brigade 085 Carreteras/Roads 900 123 505 Cruz Roja/Red Cross 956 68 48 96 Emergencias / Emergency 112 Turismo / Tourist Off. 956 68 09 93 Policía / Police 956 68 21 74

Horario de Autobuses - Bus Timetable www.todotarifa.com/datos-utiles/horario-de-autobuses.html Tarifa: 956 68 40 38 · Algeciras: 956 65 34 56 · La Linea: 956 17 00 93 · Centralita: 955 03 86 65 Horario de Ferry - Ferry Timetable www.todotarifa.com/datos-utiles/horario-de-ferry-tarifa-tanger.html FRS: 956 68 18 30 · Intershipping: 956 68 47 29

TODO TARIFA  127 


Todo tarifa n 28 issuu  

Revista de Tarifa

Todo tarifa n 28 issuu  

Revista de Tarifa

Advertisement