Issuu on Google+

UNIVERSIDAD DE CARTAGENA SISTEMA INTEGRADO DE RETENCIÓN DE ESTUDIANTES

UNIDAD 2 RELACIONES DE SIGNIFICADO Estoy bien, estudio bien


UNIVERSIDAD DE CARTAGENA SISTEMA INTEGRADO DE RETENCIÓN DE ESTUDIANTES

RELACIONES DE SIGNIFICADO

Objetivo: Reconocer los mecanismos léxicos y referenciales que establecen la cohesión en los textos. Presentación Esta unidad tiene como objetivo brindar herramientas encaminadas a la comprensión del tejido textual, en un nivel micro textuales. Resulta importante que el lector reconozca las estructuras oracionales, las relaciones léxicas y referenciales, a partir de las cuales se construye la cohesión entre los enunciados y la coherencia de los párrafos. La práctica a este nivel es fundamental para la construcción de los textos. ¡Anímate, entonces, a medir tus conocimientos, identificando las relaciones lógicas entre los enunciados!


UNIVERSIDAD DE CARTAGENA SISTEMA INTEGRADO DE RETENCIÓN DE ESTUDIANTES

REFERENTES TEÓRICOS

Información conceptual En la guía anterior hemos resaltado la importancia que tiene la comprensión de los diferentes niveles textuales (desde el nivel global enunciativo hasta el nivel local del tejido cohesivo de los textos). En esta unidad se hace énfasis en los mecanismos lingüísticos que permiten comprender la continuidad temática de los textos; son las estrategias que hacen posible establecer relaciones de significado dentro del texto (plano endofórico). “La toma de conciencia de que en todo texto se construye una continuidad temática a través de relaciones cohesivas entre la información vieja de una proposición y la información nueva de otra, es importante para desarrollar estrategias que permitan establecer relaciones significativas a través del texto” (Martínez, Álvarez, Castillo, Hernandez y Zapata, 2004 p. 88). Según lo anterior, en todo texto se establece una relación entre lo “ya dicho” (relación anafórica) y lo “nuevo” (relación catafórica). Es por ello que se define el texto como un “tejido”, en tanto las palabras deben entrelazarse de manera armónica y cohesiva en relación unas con otras. Así, al leer podemos identificar oraciones temáticas y oraciones dependientes, que establecen una jerarquía dentro del mismo texto. En este sentido, un buen lector debe identificar cuáles son las relaciones que establecen el autor entre las palabras del texto y qué recursos lingüísticos utiliza para ello. En palabras de Martínez (2002): Un texto no se construye con la repetición de una palabra y tampoco con la adición de oraciones desvinculadas sino por medio de relaciones de conectividad semántica entre las proposiciones que lo componen. La conectividad se establece utilizando marcas lingüísticas o lazos formales (gramaticales) explícitos que posibilitan la transferencia de información de una proposición a otra en el desarrollo proposicional del texto. (p. 57). Según la autora, las relaciones entre las palabras del texto pueden hacer referencia a otro elemento ya mencionado anteriormente, o a un elemento que se mencionará posteriormente: a) Referencia anafórica: ocurre cuando se establece una relación retrospectiva en el interior del texto, es decir, el sentido de un término gramatical o léxico depende de otro término mencionado anteriormente.


UNIVERSIDAD DE CARTAGENA SISTEMA INTEGRADO DE RETENCIÓN DE ESTUDIANTES

b) Referencia catafórica: ocurre cuando en el interior del texto se establece un vínculo prospectivo, es decir, el sentido de un término depende de otro que se encuentra mencionado posteriormente. (p. 58). Veamos el siguiente ejemplo: Perfección escrita Algunas personas alcanzan tal dominio de la otra lengua que es capaz de escribir en ella. Uno de los ejemplos más conocidos de esto es Joseph Conrad, un escritor polaco considerado por muchos uno de los mejores novelistas en lengua inglesa de todos los tiempos. Este logro cobra aún si cabe más importancia si tenemos en cuenta que Conrad no aprendió inglés hasta bien pasados los veinte años, durante sus viajes con la marina mercante británica. Un ejemplo contemporáneo es Vassilis Alexakis, que °°° escribe en francés y griego. En 2007 °°° recibió el «Grand prix du roman de l’Académie Française», uno de los premios literarios más prestigiosos de Francia. Una de sus obras más famosas, Les mots étrangers (Las palabras extranjeras) relata un viaje cultural y lingüístico a través de Francia, Grecia y la República Centroafricana, donde el narrador decide aprender el idioma principal del país, el sango. Unión Europea (2010). Cómo aprender idiomas. Luxemburgo. Ubicación

Marcas

Referencias

Tipo de referencia

Línea 1

Que: pronombre relativo

Lengua

Anafórica

Línea 1

Ella: pronombre personal

Lengua

Anafórica

Línea 2

Esto: pronombre demostrativo de sustitución oracional.

Algunas personas alcanzan tal dominio de otra lengua que son capaces de escribir en ella.

Anafórica

Línea 2

Un escribir polaco: sustitución nominal.

Joseph Conrad

Anafórica

Línea 3

Este logro: sustitución oracional.

Considerado por muchos uno de los mejores novelistas en lengua

Anafórica.


UNIVERSIDAD DE CARTAGENA SISTEMA INTEGRADO DE RETENCIÓN DE ESTUDIANTES

inglesa de todos los tiempos. Línea 5

Sus viajes: pronombre posesivo

Conrad.

Anafórica.

Línea 6

Que: pronombre relativo

Vassilis Alexakis

Anafórica.

Línea 6

°°°: elipsis

Vassilis Alexakis

Anafórica.

Línea 8

Sus obras

Vassilis Alexakis

Anafórica

Línea 8

Una de sus obras más famosas

Les mots étrangers

Catafórica.

Línea 10

Donde: pronombre relativo

República Centroafricana

Anafórica.

Línea 10

El idioma principal del país.

El sango

Catafórica.

Además de las relaciones referenciales citadas anteriormente, existen variaciones en los términos utilizados en un mismo texto para aludir a un mismo referente, esto es, se reemplaza una palabra por otra por razones estilísticas o de ampliación semántica. De esta manera se evita la repetición y la redundancia de términos. Estos mecanismos consisten en la sinonimia, la repetición, la generalización y superordenación.

COMPROMISOS 2: Selecciona un texto que hayas escrito en clase (que no exceda las dos páginas) e identifica los recursos léxicos y referenciales que utilizaste. Corrije y evalúa si los recursos que utilizaste permiten comprender las relaciones de significado. Actividades de aprendizaje: Talleres de aplicación. Foro: en tu opinión, ¿Cómo se puede aprender los mecanismos de cohesión y coherencia para escribir con claridad y buena gramática?


UNIVERSIDAD DE CARTAGENA SISTEMA INTEGRADO DE RETENCIÓN DE ESTUDIANTES

BIBLIOGRÁFIA Álvarez, Diana; Martínez, María Cristina; Castillo, Luis Carlos; Zapata, Fabiola y Hernández, Fanny (2004) Discurso y aprendizaje. Cali: Universidad del Valle. Cervera, Angel y Hernández, Guillermo (2006) Saber Escribir. Madrid: Ediciones Aguilar. Martínez, María Cristina (2006) Curso virtual para la comprensión y composición textual. Cali: Universidad del Valle. Martínez, María Cristina (2004) El procesamiento multinivel del texto escrito. Revista Lenguaje N° 32, Cali: Universidad del Valle. Martínez, María Cristina (2002). Lectura y escritura de textos. Perspectivas teóricas y talleres. Cali: Universidad del Valle. Martínez, María Cristina (2000) Análisis del discurso y práctica pedagógica. Cali: Editorial Homo Sapiens.

-


RELACIONES DE SIGNIFICADO - Unidad II